All language subtitles for DAE.JO.YOUNG.E112.KOR.HDTV.XViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,576 --> 00:00:13,417 Sub started By:robster38 Sub Finished By: Kardir Ozlem 2 00:00:22,500 --> 00:00:23,500 What? 3 00:00:24,074 --> 00:00:28,227 Sun Wanrong demanded that I personally deliver the tributes? 4 00:00:28,227 --> 00:00:29,775 Yes, Father. 5 00:00:29,775 --> 00:00:35,050 He threw water on my face and humiliated the Turks with all kinds of insults! 6 00:00:36,446 --> 00:00:39,639 Arrogant bastard! 7 00:00:39,639 --> 00:00:44,921 We bow to him in pretence and he thinks there`s no one above him! 8 00:00:49,698 --> 00:00:51,975 I have a report from Yingzhou. 9 00:00:52,362 --> 00:00:55,951 Li Kaigu and his army have left for Liaodong. 10 00:00:55,951 --> 00:00:58,598 -Is this true? -Yes. 11 00:00:59,000 --> 00:01:02,898 Yingzhou is left completely defenseless ~Li Wen~ 12 00:01:04,526 --> 00:01:09,819 Li Kaigu is gone at last! ~Muchuo:Turkic Khan~ 13 00:01:09,819 --> 00:01:15,937 There is no time to waste. We will advance east at once. 14 00:01:16,271 --> 00:01:23,127 Khan, we can`t risk Li Kaigu coming back by deploying the troops all at once. ~Kui Tigin~ 15 00:01:23,475 --> 00:01:24,858 That`s right, Khan. 16 00:01:24,859 --> 00:01:28,821 It will be wiser to divide the troops and move in small groups. ~Inel~ ~ Tonyukuk~ 17 00:01:31,520 --> 00:01:32,672 Very well. 18 00:01:32,672 --> 00:01:38,854 Each of you will take your own brigades and proceed on different routes. 19 00:01:38,854 --> 00:01:44,172 We will reassemble 20 miles east of Yingzhou. 20 00:01:44,502 --> 00:01:46,463 Yes, Khan. 21 00:01:46,463 --> 00:01:49,584 Li Kaigu may be gone 22 00:01:50,322 --> 00:01:56,343 but the Xi Tribes are defending the exterior of Yingzhou. I was told they`re not to be underestimated. 23 00:01:58,259 --> 00:02:03,631 Don`t be concerned. We`ve already taken care of them. 24 00:02:05,407 --> 00:02:08,563 Taken care of them? 25 00:02:08,563 --> 00:02:14,229 You mean you`ve won them over? 26 00:02:14,713 --> 00:02:18,642 We don`t start a fight we can`t win. 27 00:02:20,254 --> 00:02:26,267 The enemy`s gate is wide open and there`s no one inside. 28 00:02:26,267 --> 00:02:28,642 What is there to fear? 29 00:02:30,290 --> 00:02:34,624 Turkic warriors, charge ahead! 30 00:02:34,624 --> 00:02:40,228 -We will take Yingzhou in a single strike! -Yes, Khan! 31 00:02:52,554 --> 00:02:57,177 ~Ansi Fort~ 32 00:03:06,940 --> 00:03:11,582 General Li Kaigu`s army just crossed the Liao River. 33 00:03:13,823 --> 00:03:15,994 How are we with the provisions? 34 00:03:15,994 --> 00:03:20,275 We got the emergency supplies from Shin Fort. 35 00:03:20,886 --> 00:03:22,183 The troops? 36 00:03:22,183 --> 00:03:26,984 Both Liaodong Fort and Baekam Fort have sent several thousand reinforcement troops. 37 00:03:26,985 --> 00:03:30,120 We`re ready to face the enemy. 38 00:03:32,079 --> 00:03:38,693 Li Kaigu will ignore the other forts and come straight to Ansi Fort. 39 00:03:38,693 --> 00:03:46,273 Just as General Yang Manchun faced the Tang army of one million many years ago we will face the enemy here. 40 00:03:46,983 --> 00:03:48,580 Mark my words. 41 00:03:48,580 --> 00:03:54,194 This time the bodies of Khitan soldiers will cover the field were the Tang soldiers were once buried. 42 00:03:54,194 --> 00:04:01,684 Remember that this is Liaodong and we can defeat any enemy of any size. 43 00:04:01,794 --> 00:04:05,356 -Is that clear? -Yes, sir! 44 00:04:12,265 --> 00:04:14,040 Any other news to report? 45 00:04:15,046 --> 00:04:19,359 We haven`t heard anything back from Gulsabiwu yet. 46 00:04:20,714 --> 00:04:27,182 This is taking too long... I`m afraid I will never see my father again.... 47 00:04:41,363 --> 00:04:42,363 Jungsang, 48 00:04:46,244 --> 00:04:48,679 How is your wound? 49 00:04:48,679 --> 00:04:53,197 He is improving thanks to the medicine and food you sent us. 50 00:04:54,160 --> 00:04:58,772 What`s going on in the outside world? 51 00:05:00,757 --> 00:05:05,912 Khitan has deployed an army to Liaodong at last. 52 00:05:09,417 --> 00:05:13,292 You mean the Khitan have declared a war? ~Dae Jungsang~ 53 00:05:14,473 --> 00:05:17,176 This is not any one side`s fault. ~Li Geom~ 54 00:05:17,176 --> 00:05:23,908 Both Khitan and Liaodong are doing what they must for self preservation. 55 00:05:24,250 --> 00:05:30,669 We could`ve co-existed in peace! It`s Khitan`s avarice that brought this violence! 56 00:05:31,462 --> 00:05:32,784 Jungsang! 57 00:05:35,291 --> 00:05:38,349 I`ve done all I can do. 58 00:05:41,006 --> 00:05:46,658 I will not be seeing you again. 59 00:05:47,996 --> 00:05:49,395 Thank you. 60 00:05:53,335 --> 00:05:56,894 I was simply abiding by my grandfather`s last wish, 61 00:05:56,894 --> 00:06:02,753 You could`ve lost everything as consequences of saving me. 62 00:06:04,959 --> 00:06:11,398 Why did you go through this lenght to save me? 63 00:06:12,060 --> 00:06:19,425 I assure you I will not be helping you again. 64 00:06:19,425 --> 00:06:25,923 Please leave Yingzhou as soon as you`re able. 65 00:06:41,370 --> 00:06:43,228 Thanks for today. 66 00:06:43,228 --> 00:06:46,424 -You can go and rest. -General! General! 67 00:06:47,610 --> 00:06:50,316 I want to know, too. 68 00:06:50,687 --> 00:06:56,387 You`re not one to betray your father and your country. 69 00:06:56,387 --> 00:06:58,018 Why? 70 00:07:02,808 --> 00:07:04,447 Who are you ? 71 00:07:08,749 --> 00:07:10,889 It`s been a while. 72 00:07:13,588 --> 00:07:19,383 You must know where he is. ~Gulsabiwu~ 73 00:07:19,383 --> 00:07:22,772 Where is General Dae Jungsang? 74 00:07:25,685 --> 00:07:30,677 If he`s dead. I must claim his body. 75 00:07:31,977 --> 00:07:34,118 Now answer my question. 76 00:07:34,118 --> 00:07:36,985 Where is General Dae Jungsang? 77 00:07:36,985 --> 00:07:41,644 Prince Geom is the one who saved Dae Jungsang`s life. 78 00:07:41,644 --> 00:07:44,047 Put that sword down! 79 00:07:46,425 --> 00:07:47,679 Is this true? 80 00:07:48,853 --> 00:07:53,750 Maechun will show you where he is. 81 00:07:57,321 --> 00:08:00,971 If this is a trick you`ll never see this man again. ~Geumlan~ 82 00:08:01,912 --> 00:08:07,512 General Dae`s injury hasn`t healed. Take care of him. 83 00:08:20,940 --> 00:08:27,845 -Jungsang, you`re not well enough to travel yet. -A war is about to break out in Liaodong. 84 00:08:27,845 --> 00:08:35,215 -I`ve got work to do. -But if your wound gets infected.... 85 00:08:43,750 --> 00:08:46,039 -You`re...! -Uncle! 86 00:08:46,039 --> 00:08:48,502 It`s Gulsabiwu and Geumlan! 87 00:08:50,805 --> 00:08:54,500 -General! -How did you find us? 88 00:08:54,500 --> 00:08:57,017 I heard you were injured. 89 00:08:58,835 --> 00:09:03,574 -I`m all right now. -Let me help you. 90 00:09:06,823 --> 00:09:11,780 Geom must`ve told you about me. 91 00:09:13,671 --> 00:09:18,869 He saved my life. 92 00:09:19,818 --> 00:09:24,285 Did he say ....anything else? 93 00:09:25,885 --> 00:09:33,891 I asked him many questions but he wouldn`t open up. He`s hard to figure out. 94 00:09:37,243 --> 00:09:39,562 Let`s get out of here. 95 00:09:58,759 --> 00:10:03,420 Who`s there? Is that you Geom? 96 00:10:05,821 --> 00:10:07,268 Yes,, mother. 97 00:10:20,875 --> 00:10:23,537 Where have you been all day? 98 00:10:29,487 --> 00:10:33,162 Is there something you want to talk to me about. 99 00:10:33,401 --> 00:10:39,158 I was with General Dae Jungsang. 100 00:10:41,718 --> 00:10:47,450 -Then you? -Yes. 101 00:10:47,450 --> 00:10:54,107 I was the one who saved General Dae Jungsang. 102 00:10:58,509 --> 00:11:04,523 aren`t you going to ask me why? 103 00:11:06,425 --> 00:11:08,702 Why? 104 00:11:08,702 --> 00:11:12,599 -What special reason could there be? -Mother. 105 00:11:14,681 --> 00:11:21,813 I didn`t want General Dae Jungsang getting killed, and I`m sure you didn`t either. ~Chulin~ 106 00:11:21,813 --> 00:11:23,609 I understand how you feel. 107 00:11:23,609 --> 00:11:28,903 But if father found out, he would kill me. 108 00:11:28,938 --> 00:11:31,518 You did nothing. 109 00:11:31,518 --> 00:11:36,940 Don`t talk about this to anyone and no one will know. 110 00:11:37,750 --> 00:11:40,257 But this has to be the last time. 111 00:11:40,258 --> 00:11:46,205 Forget about General Dae Joyoung and the refugees. Do you understand? 112 00:11:48,813 --> 00:11:52,721 Cut off all emotional ties with Goguryeo. 113 00:11:55,408 --> 00:11:57,479 Answer me. 114 00:11:59,513 --> 00:12:06,237 I will do as you wish, Mother. 115 00:12:10,100 --> 00:12:15,858 Is General Dae Joyoung so important to you. 116 00:12:20,182 --> 00:12:29,041 Was your promise to him so important that you`d defy your own father to keep? 117 00:12:31,920 --> 00:12:34,220 Yes, Mother... 118 00:12:37,903 --> 00:12:48,313 I have such deep feelings for General Dae Joyoung 119 00:12:52,285 --> 00:12:53,285 .....Geom.. 120 00:12:55,203 --> 00:12:58,272 But now is not the time. 121 00:12:58,272 --> 00:13:05,717 How could I feel foundness for him when he is my father`s biggest enemy right now? 122 00:13:09,669 --> 00:13:16,652 I am a prince of Khitan born and raised in Khitan. 123 00:13:17,927 --> 00:13:23,968 I will protect Yingzhou while father is away. 124 00:13:26,368 --> 00:13:36,986 I was born to live and die for you, for Father and for Khitan. 125 00:13:40,132 --> 00:13:46,248 Then we`re all right. I won`t worry. 126 00:13:50,804 --> 00:13:53,695 Go and get some rest now. 127 00:13:56,364 --> 00:13:57,364 Yes, mother. 128 00:14:35,928 --> 00:14:38,180 I`m sorry, Geom. 129 00:14:40,405 --> 00:14:48,617 I`m so sorry for this pain.... 130 00:15:24,154 --> 00:15:28,498 You don`t know how glad we are that you are alive. 131 00:15:28,498 --> 00:15:33,238 -I`m sorry to have worried you. -No, sir. 132 00:15:33,910 --> 00:15:37,383 The fact that you are alive will keep the refugees hope alive. ~Jang Sanhae~ 133 00:15:37,933 --> 00:15:42,653 Li Kaigu`s army should be in Liaodong by now. 134 00:15:42,653 --> 00:15:45,704 We`re ready to leave as well, general. 135 00:15:45,997 --> 00:15:51,161 Us going back to Liaodong will not do us any good. 136 00:15:51,161 --> 00:15:54,692 But we can`t saty here either. 137 00:15:54,692 --> 00:15:59,431 This could be a god given opportunity. 138 00:15:59,431 --> 00:16:03,362 We`re going to take the remaining refugees out of here. 139 00:16:04,858 --> 00:16:10,201 Surveillance of the refugees must have loosened with a war in progress. 140 00:16:10,202 --> 00:16:15,154 With Gulsabiwu and Geumlan with us it`s not at all impossible. 141 00:16:15,155 --> 00:16:17,986 That`s a bold idea. 142 00:16:17,987 --> 00:16:22,948 And since most of the refugees are being held in the labor camp we don`t have to round them up. 143 00:16:22,948 --> 00:16:26,698 I will alert the rest of the refugees in advance. 144 00:16:27,399 --> 00:16:33,745 But sir, we don`t have enough man power to evacuate the refugees ourselves. 145 00:16:33,746 --> 00:16:36,671 We could be putting ourselve in great danger. 146 00:16:37,541 --> 00:16:41,812 You`re right. We need someone to help us. 147 00:16:43,165 --> 00:16:47,326 -Do you have someone in mind? -Li Geom. 148 00:16:49,548 --> 00:16:54,361 If anyone can get us out of here it`s Geom. 149 00:17:03,012 --> 00:17:12,114 Today I have invited the Khans of Xi Tribes Khitans most trusted brother tribes. 150 00:17:13,951 --> 00:17:18,988 As you already know, a majority of Khitan military forces has been deployed 151 00:17:18,988 --> 00:17:21,803 to conquer Liaodong. ~Sun Wanrong:2nd Khitan King~ 152 00:17:21,804 --> 00:17:28,541 leaving the safety of Yingzhou in the hands of our brothers. 153 00:17:29,602 --> 00:17:35,610 I hope you will assist me in this great pursuit of world mastery. 154 00:17:35,610 --> 00:17:42,326 -We will trust and follow, Your Majesty. -Your Grace is immeasurable. 155 00:17:48,938 --> 00:17:50,033 Thank you. 156 00:17:50,381 --> 00:17:53,048 Thank you, my brothers! 157 00:18:09,608 --> 00:18:11,343 General, 158 00:18:11,836 --> 00:18:18,467 -you mean the Xi Tribes have join forces with the Turks? -Watch your mouth, 159 00:18:18,467 --> 00:18:25,691 if you don`t want to go down in history as the biggest fool in the world! 160 00:18:25,691 --> 00:18:29,341 I`m sorry, sir. 161 00:18:29,341 --> 00:18:32,704 But is it true? 162 00:18:32,704 --> 00:18:41,528 Small tribes often switch sides in order to survive. ~Xue Rengui~ 163 00:18:42,344 --> 00:18:45,958 But they`ve been allies forever. 164 00:18:46,688 --> 00:18:49,356 That`s how scared they are of the Turks. 165 00:18:49,356 --> 00:18:56,788 And now that they`ve been told that Tang has joind forces with the Turks, how could they remain loyal to Khitan? 166 00:18:56,788 --> 00:18:59,018 I guess you`re right, sir. 167 00:18:59,018 --> 00:19:03,143 By the way, when are we getting out of here? ~Hongpei~ 168 00:19:04,167 --> 00:19:10,609 Alon with the Turkic army, Li Wen and the Tang army will be here soon. 169 00:19:12,085 --> 00:19:13,203 Than? 170 00:19:13,314 --> 00:19:18,217 I`m going to speahead the attack myself. 171 00:19:18,217 --> 00:19:23,710 I can`t let Muchuo be the man that brought down Khitan. 172 00:19:23,710 --> 00:19:26,538 Of course not, sir. 173 00:19:30,262 --> 00:19:36,588 At any rate, I wonder what`s happening in Liaodong. 174 00:19:36,588 --> 00:19:39,831 Dae Joyoung versus Li Kaigu.... 175 00:19:40,919 --> 00:19:48,396 The two were once dubbed "Western Tiger and Easten Dragon". 176 00:19:50,121 --> 00:19:51,121 Yes.... 177 00:19:52,811 --> 00:20:00,992 A match between a tiger and a dragon... This will be a match to watch! 178 00:20:03,156 --> 00:20:05,278 Yes, indeed! 179 00:20:12,307 --> 00:20:14,443 Joyoung, come quickly. 180 00:20:15,489 --> 00:20:16,826 Take a look. 181 00:20:16,962 --> 00:20:22,929 -Li Kaigu has arrived with a massive army. -They`re setting up a camp on Mt. Jupil. 182 00:20:34,943 --> 00:20:39,291 It`s a larger army than I had expected. 183 00:20:39,863 --> 00:20:45,059 It`s a powerful army that didn`t suffer a single defeat in the southwest conquest. ~Mimosa~ 184 00:20:45,059 --> 00:20:48,862 And they`re probably stronger now than ever before. 185 00:20:48,862 --> 00:20:54,994 We seize Liaodong with only thirty thousand troops. We`ve got nothing to be afraid of. ~Huek Sudol~ 186 00:20:55,609 --> 00:21:03,373 Besides, this is our home turf. That gives us a huge advantage. ~Gaepilsamun~ 187 00:21:03,856 --> 00:21:08,111 -Did you dig the wells like I ordered? -Yes, sir. 188 00:21:08,688 --> 00:21:12,872 We can hold them back even if they attack with fire. ~Tungso~ 189 00:21:13,621 --> 00:21:18,538 We`ve succeeded in luring them in, so all that is left now is to fight and win. 190 00:21:21,705 --> 00:21:29,370 We will obliterate them, Li Kaigu and Khitan will not be forgiven 191 00:21:29,377 --> 00:21:33,293 for betraying our trust! 192 00:21:45,304 --> 00:21:48,839 General, that`s Ansi Fort. 193 00:21:51,022 --> 00:21:55,858 They will seal their gates tight and prepare a siege war. 194 00:21:55,858 --> 00:22:03,500 If we`re not careful, we could exhaust all of our supplies and end up going back empty handed. 195 00:22:03,500 --> 00:22:06,763 Let the soldiers and horses rest. 196 00:22:06,763 --> 00:22:14,320 We will rest our tired feet and attack with full force. 197 00:22:14,962 --> 00:22:16,555 Yes, general! 198 00:22:24,028 --> 00:22:29,647 It`s an obstacle you must conquer in order to seize dominance of the land. ~Shin Hong~ 199 00:22:30,664 --> 00:22:37,111 Did you say that my father`s grave is in Ansi Fort? ~Li Kaigu~ 200 00:22:38,790 --> 00:22:43,954 It`s probably covered in weeds with years of neglect. 201 00:22:46,694 --> 00:22:51,980 You don`t know how long I`ve waited for this day. 202 00:22:52,501 --> 00:22:59,078 I want nothing more than to see you pouring a drink of homage to you father at his grave. 203 00:23:01,537 --> 00:23:11,795 I will kill Dae Joyoung with my own hands and avenge my father`s death. 204 00:23:29,117 --> 00:23:35,739 -Sudol, round up 3,000 of our best men. -What are you going to do with 3,000 men. 205 00:23:37,043 --> 00:23:41,938 I`m going into Mt. jupil tonight! 206 00:23:41,939 --> 00:23:45,608 You`re going outside the fortress? 207 00:23:47,874 --> 00:23:52,482 They`ll never expect us to attacj them first. 208 00:23:53,268 --> 00:23:59,508 But you`ll be up against tens of thousands of enemy soldiers. 3,000 thousand men will not be nearly enough. 209 00:24:00,020 --> 00:24:05,534 3,000 will be perfect to deliver a maximum blow with minimum casualties. 210 00:24:05,534 --> 00:24:09,545 If it`s to shock their moral, yes, you`re right. 211 00:24:09,546 --> 00:24:12,999 But it`s too dangerous for you to go yourself. 212 00:24:12,999 --> 00:24:17,273 Stay here, general. Let us take care of this. 213 00:24:18,015 --> 00:24:23,880 No, confidence is the most powerful weapon we have against them. 214 00:24:23,880 --> 00:24:28,658 I will do this myself if only for our soldier`s moral. 215 00:24:57,083 --> 00:25:04,197 Countless enemies have set up their camp on Mt. Jupil in the past seeking to capture Ansi Fort. 216 00:25:05,583 --> 00:25:13,817 In all of Liaodong, Mt. jupil is the only land that Goguryeo had allowed its enemy. 217 00:25:14,314 --> 00:25:17,464 But this is about to change. 218 00:25:17,464 --> 00:25:21,918 I will not allow them to trample on Mt Jupil any longer! 219 00:25:22,792 --> 00:25:28,385 Those who want vengeance follow me! 220 00:26:38,829 --> 00:26:43,054 We`re going after the command center. Retreat immediately at my signal. 221 00:26:43,054 --> 00:26:45,770 -Understood? -Yes, general! 222 00:26:59,511 --> 00:27:03,418 General, You should rest now. 223 00:27:06,864 --> 00:27:08,768 You go ahead. 224 00:27:08,768 --> 00:27:11,403 General! General! 225 00:27:12,376 --> 00:27:15,632 We are under attack! It`s Dae Joyoung! 226 00:27:16,406 --> 00:27:17,793 Under attack? 227 00:27:17,794 --> 00:27:22,260 -You mean they came out of the city? -Yes, sir. 228 00:27:24,826 --> 00:27:29,019 If Dae Joyoung is here in the flesh, 229 00:27:29,019 --> 00:27:32,355 I will go out and kill him myself! 230 00:27:35,630 --> 00:27:39,521 -Assist the general! Go! -Yes, sir. Let`s go! 231 00:27:44,508 --> 00:27:46,249 Oh, no! 232 00:27:46,249 --> 00:27:49,350 They caugh us off guard! 233 00:27:49,439 --> 00:27:53,638 I never thought Dae Joyoung would make the first move! 234 00:29:03,116 --> 00:29:07,236 My father, what have you done to my father? 235 00:29:08,189 --> 00:29:13,496 I`m sure the animals have got to him by now. 236 00:29:14,914 --> 00:29:17,135 Li Kaigu, you bastard! 237 00:29:17,135 --> 00:29:21,393 -I kill him to avenge my own father`s death! -Silence! 238 00:29:22,383 --> 00:29:25,669 You`re a dead man! 239 00:29:47,509 --> 00:29:53,097 -Blasted bastard, here you are! -It`s Heuk Sudol the idiot! 240 00:29:53,097 --> 00:29:57,906 -I`m going to kill you once and for all! -take you best shot! 241 00:30:44,665 --> 00:30:45,665 General! 242 00:30:46,399 --> 00:30:51,604 General, the Khitan soldiers are coming! We must retreat now! 243 00:30:54,834 --> 00:30:57,402 Joyoung, we have to go! 244 00:30:59,452 --> 00:31:02,277 You`re not going anywhere! 245 00:31:03,071 --> 00:31:04,445 Blasted bastard! 246 00:31:10,969 --> 00:31:15,564 General, we have to retreat now! A moment to late and we will all die! 247 00:31:17,104 --> 00:31:20,956 -Retreat! Sound the bugle! -yes, sir! 248 00:31:20,956 --> 00:31:22,882 Retreat! 249 00:31:38,797 --> 00:31:42,533 You won`t be so lucky next time. 250 00:31:45,657 --> 00:31:49,706 Go after them! Don`t let them get away! 251 00:32:01,580 --> 00:32:05,952 I never dreamed Dae Joyoung would jump into our camp like this. 252 00:32:06,600 --> 00:32:11,116 We have thousands of casualties includind the injures. 253 00:32:12,000 --> 00:32:13,655 Stay inside, General. 254 00:32:14,089 --> 00:32:15,826 We will rebuilt the camp right away. 255 00:32:15,960 --> 00:32:17,742 There is no need to rebuilt the camp. 256 00:32:18,740 --> 00:32:20,310 Delever my order to the troops. 257 00:32:21,000 --> 00:32:25,231 We're going to attack to Ansi Fort now! 258 00:32:25,650 --> 00:32:26,532 General! 259 00:32:26,553 --> 00:32:30,300 Bring the belfries, battering ram, and ballistas. 260 00:32:30,339 --> 00:32:32,544 We're going to start this battle with a fire attack! 261 00:32:48,550 --> 00:32:52,334 They're launching the battle at last. 262 00:32:55,025 --> 00:32:56,026 Come! 263 00:32:56,981 --> 00:32:58,684 I'll kill you all! 264 00:32:59,192 --> 00:33:00,293 All of you! 265 00:33:16,142 --> 00:33:18,467 Her Majesty must be in a goog mood today. 266 00:33:18,460 --> 00:33:22,011 -Yes, she is. -Announce us. 267 00:33:22,346 --> 00:33:26,048 Your Majesty, the minister are here to see you. 268 00:33:26,349 --> 00:33:28,787 -Send them in. -Yes, Your Majesty. 269 00:33:28,940 --> 00:33:30,160 Please enter. 270 00:33:40,380 --> 00:33:41,636 Welcome. 271 00:33:42,430 --> 00:33:44,829 I just heard about Liaodong. 272 00:33:45,450 --> 00:33:50,579 Dae Jo Young and Li Kaigu are in a fierce battle. 273 00:33:50,740 --> 00:33:52,348 Yes, Your Majesty. 274 00:33:52,790 --> 00:33:57,310 Both sides have sustained great losses. 275 00:33:58,921 --> 00:34:03,645 We will leave Dae Jo Young and Li Kaigu to destroy each other. 276 00:34:05,490 --> 00:34:07,032 What's happened with Munchuo? 277 00:34:07,279 --> 00:34:11,412 He and his army should be nearing by Yingzhou by now. 278 00:34:12,369 --> 00:34:16,685 At last everything is going my way. 279 00:34:17,595 --> 00:34:22,477 Yingzhou is defenseless with Li Kaigu. 280 00:34:22,824 --> 00:34:27,686 Your Majesty, I'm glad Muchou is going to destroy Yingzhou. 281 00:34:27,842 --> 00:34:31,559 but I fear we're allowing Munchuo to become to powerful. 282 00:34:31,943 --> 00:34:35,794 That's why General Xue Rengui sent Li Wen to them 283 00:34:37,230 --> 00:34:40,710 Besides, I've establishes marital ties with Muchou 284 00:34:40,720 --> 00:34:43,557 may it be with a phony prince. 285 00:34:44,060 --> 00:34:47,668 The Turks will not betray me in haste. 286 00:34:48,066 --> 00:34:52,306 It is good to hear your laughter, Your Majesty. 287 00:34:52,834 --> 00:34:55,985 It fills the place with life. 288 00:34:56,795 --> 00:35:00,629 I had taken will because of barbarians in the north 289 00:35:02,256 --> 00:35:05,801 Once we get rid Li Kaigu and Muchou 290 00:35:05,810 --> 00:35:07,887 and Dae Jo Young is eliminated, 291 00:35:08,890 --> 00:35:11,958 my life will see Spring again. 292 00:35:12,595 --> 00:35:14,607 And I will be rejuvenated. 293 00:35:15,027 --> 00:35:18,315 Your Majesty, may you enjoy longevity. 294 00:35:18,735 --> 00:35:21,619 May you enjoy longevity, Your Majesty! 295 00:35:22,100 --> 00:35:25,470 Longevity... Yes, 296 00:35:26,392 --> 00:35:31,167 I must live long for this country to have peace and prosperity. 297 00:35:31,728 --> 00:35:33,894 I must live long... 298 00:36:14,089 --> 00:36:18,526 People are suffering more and more as the battles continue. 299 00:36:19,455 --> 00:36:21,212 How about the enemy? 300 00:36:21,534 --> 00:36:26,141 Their situation is just as bad as ours if not worse. 301 00:36:26,832 --> 00:36:30,000 We're in this fight, and we must see it though the end. 302 00:36:30,178 --> 00:36:35,091 But it's regretful that we are suffering greater damage 303 00:36:36,222 --> 00:36:38,296 than I thought we would... 304 00:36:46,500 --> 00:36:50,737 We have to repair the siege engine and threat the injured. 305 00:36:51,025 --> 00:36:55,070 Perhaps a few days of rest is in order. 306 00:36:56,345 --> 00:37:00,806 No, we're going to strike again tonight! 307 00:37:04,129 --> 00:37:08,011 Without a single day of rest, sir? 308 00:37:08,728 --> 00:37:12,076 We have a larger force than they do. 309 00:37:12,079 --> 00:37:13,400 If we are exhausted, 310 00:37:13,635 --> 00:37:15,460 they are even more exhausted. 311 00:37:16,000 --> 00:37:19,139 But if only for the soldiers' morale... 312 00:37:19,180 --> 00:37:20,129 Silence! 313 00:37:21,146 --> 00:37:22,721 Prepare for battle. 314 00:37:23,750 --> 00:37:27,951 We will not rest until we breakthrough the gate! 315 00:37:28,800 --> 00:37:30,952 General! General! 316 00:37:32,231 --> 00:37:33,226 General! 317 00:37:34,533 --> 00:37:38,074 A disturbing report just arrived from Yingzhou, sir. 318 00:37:38,748 --> 00:37:40,158 A disturbing report? 319 00:37:41,479 --> 00:37:42,655 Brace yourself. 320 00:37:43,685 --> 00:37:48,335 Muncho of the Turks have advenced to Yingzhou with a massive army. 321 00:37:49,952 --> 00:37:52,900 Muncho and his army? 322 00:37:55,275 --> 00:37:57,861 Are you saying the Turks are attacking Yingzhou? 323 00:37:58,210 --> 00:37:59,302 Yes, general! 324 00:38:21,851 --> 00:38:22,851 Your Majesty! 325 00:38:24,360 --> 00:38:27,966 -Your Majesty! -Were they truly the Turks? 326 00:38:28,300 --> 00:38:29,414 Yes, Your Majesty! 327 00:38:29,624 --> 00:38:32,875 They set up their camp 20 miles east of Yingzhou. 328 00:38:33,600 --> 00:38:39,034 Are you saying that their amity was a lie? 329 00:38:39,202 --> 00:38:40,470 We've been tricked! 330 00:38:41,053 --> 00:38:43,446 They deceived us to put us off guard! 331 00:38:46,061 --> 00:38:47,948 How large is their army? 332 00:38:48,735 --> 00:38:50,863 There's got to be least a hundred thousand of them. 333 00:38:51,412 --> 00:38:53,298 What? A hundred thousand? 334 00:38:54,091 --> 00:38:57,589 They're here with an army of one hundred thousand? 335 00:38:57,883 --> 00:38:58,703 Yes, Your Majesty! 336 00:39:02,958 --> 00:39:04,808 Call back General Li Kaigu. 337 00:39:05,020 --> 00:39:07,499 We need him to stop the enemy! 338 00:39:08,338 --> 00:39:11,919 Now! Call Li Kaigu back now! 339 00:39:13,065 --> 00:39:16,095 It will take at least ten days for him to return. 340 00:39:16,474 --> 00:39:20,471 Luckily, we have about three thousand Xi tribe allies. 341 00:39:21,239 --> 00:39:23,529 With concentrated afford, 342 00:39:24,048 --> 00:39:28,178 they should be able to hold the Turks back for ten days. 343 00:39:31,065 --> 00:39:33,423 Fetch my uniform and my sword. 344 00:39:34,291 --> 00:39:39,125 I will hold the enemy back myself until Li Kaigu returns. 345 00:39:43,525 --> 00:39:46,308 Turkic camp outside Yingzhou 346 00:39:48,300 --> 00:39:49,071 Khan! 347 00:39:53,983 --> 00:39:57,463 Khan, we captured suspicious men lurking nearby. 348 00:39:57,952 --> 00:39:59,461 Suspicious men? 349 00:40:00,194 --> 00:40:01,823 Are they Khitan spies? 350 00:40:02,243 --> 00:40:03,629 I believe so. 351 00:40:04,729 --> 00:40:07,700 -Kill them. -Yes, Khan. 352 00:40:10,098 --> 00:40:12,726 Li Wen, it's Xue Rengui! 353 00:40:13,208 --> 00:40:15,958 They're trying to kill me! 354 00:40:15,959 --> 00:40:19,176 Li Wen! Li Wen! 355 00:40:19,200 --> 00:40:23,621 General Li Wen, help us! Help! 356 00:40:24,515 --> 00:40:27,492 It's General Xue Rengui's voice. 357 00:40:28,365 --> 00:40:30,589 Bring the general in at once! 358 00:40:30,964 --> 00:40:31,975 Yes,sir! 359 00:40:37,414 --> 00:40:42,575 -Come in, General! -Oh, this is so humiliating! 360 00:40:42,580 --> 00:40:45,162 General! What happened, sir? 361 00:40:45,163 --> 00:40:46,768 You're all tied up! 362 00:40:47,459 --> 00:40:52,240 We told them who we are but they wouldn't believe us! 363 00:40:53,199 --> 00:40:56,082 - Hurry up and untie me! -Yes, Sir! 364 00:40:59,563 --> 00:41:03,024 We almost made a terrible mistake! 365 00:41:04,247 --> 00:41:06,829 You're laughting? 366 00:41:07,847 --> 00:41:11,188 How can you laugh when I nearly got my head cut off? 367 00:41:11,755 --> 00:41:13,889 My subortinates made a mistake. 368 00:41:14,235 --> 00:41:15,778 Please don't be angry. 369 00:41:21,147 --> 00:41:24,602 So what's going on with the Khitans? 370 00:41:25,374 --> 00:41:28,529 Hongpei, you tell them. 371 00:41:30,788 --> 00:41:32,758 The Xi tribe alliance army is 372 00:41:33,201 --> 00:41:35,253 defending the outer edge of the city. 373 00:41:35,691 --> 00:41:38,394 They will soon be here to surrender. 374 00:41:39,006 --> 00:41:41,579 We should hold of the attack until than. 375 00:41:43,364 --> 00:41:46,253 I can't belive they put the Xi tribes to defend the city. 376 00:41:47,855 --> 00:41:52,161 They might as well have trusted a cat to protect a fish. 377 00:41:57,280 --> 00:41:59,005 Make way! 378 00:42:01,303 --> 00:42:02,888 Make way! 379 00:42:25,883 --> 00:42:26,885 Jungsang. 380 00:42:30,967 --> 00:42:33,791 Why are you still in Yingzhou? 381 00:42:34,583 --> 00:42:36,800 I'll get straight to the point. 382 00:42:37,389 --> 00:42:39,857 We must take the Goguryeoan refugees with us. 383 00:42:40,785 --> 00:42:43,228 Would you help us? 384 00:42:45,080 --> 00:42:48,901 We can take those being held in labor camp ourselves. 385 00:42:49,081 --> 00:42:53,228 But we need help with the remaining refugees in the city. 386 00:42:53,638 --> 00:42:55,401 Help us get them out! 387 00:42:55,402 --> 00:42:59,396 I know you can help. 388 00:43:01,256 --> 00:43:03,378 Dou you have soldiers to protect the refugees? 389 00:43:05,004 --> 00:43:07,278 This is all of us you see in the room. 390 00:43:07,606 --> 00:43:09,042 If you're attacted by the Turks, 391 00:43:09,043 --> 00:43:10,398 all of you will die. 392 00:43:11,130 --> 00:43:13,337 Forget about taking the refugees. 393 00:43:15,476 --> 00:43:17,263 I don't have time for this! 394 00:43:17,612 --> 00:43:20,564 We can't let our people die here. 395 00:43:21,096 --> 00:43:23,494 Please help us this once. 396 00:43:23,933 --> 00:43:25,133 For as long as they are in Yingzhou, 397 00:43:25,752 --> 00:43:28,231 they are Khitans not Goguryeoans. 398 00:43:29,304 --> 00:43:32,334 They will die if this country crumbles, 399 00:43:32,744 --> 00:43:34,495 and they will survive if this country survives. 400 00:43:35,460 --> 00:43:38,758 Must you turn down our desperate plea for help? 401 00:43:40,569 --> 00:43:41,986 Go back to Liaodong. 402 00:43:42,767 --> 00:43:46,174 Or I will deem you as spies. 403 00:44:05,200 --> 00:44:06,269 You don't understand. 404 00:44:07,480 --> 00:44:09,510 You must help Goguryeo. 405 00:44:09,985 --> 00:44:11,690 I said no! 406 00:44:13,701 --> 00:44:15,172 Do you know who are you? 407 00:44:15,852 --> 00:44:18,174 -You're... -My father is in a war 408 00:44:19,091 --> 00:44:22,202 against General Dae Jo Young right now. 409 00:44:22,991 --> 00:44:24,470 Do you understand? 410 00:44:49,706 --> 00:44:51,800 I'm afraid we have no choice 411 00:44:51,801 --> 00:44:53,818 but to give up on the refugees in the city. 412 00:44:54,649 --> 00:44:58,181 They could die when the Turks attack. 413 00:44:58,560 --> 00:45:02,542 But there is no way to get them out. 414 00:45:03,198 --> 00:45:04,595 We can't give up. 415 00:45:04,869 --> 00:45:08,225 We've got to find a way to save them. 416 00:45:21,515 --> 00:45:23,960 Who is still not present? 417 00:45:25,100 --> 00:45:26,170 They are the warrior of the Xi tribes 418 00:45:26,551 --> 00:45:28,342 defending the outher edges of the city. 419 00:45:28,840 --> 00:45:30,619 They will arrive shortly, Your Majesty. 420 00:45:31,641 --> 00:45:33,599 Your Majesty! Your Majesty! 421 00:45:36,063 --> 00:45:39,006 -It's trouble, Your Majesty! -Trouble? 422 00:45:39,380 --> 00:45:42,180 The Xi tribes have betrayed us! 423 00:45:46,378 --> 00:45:48,829 Betrayed us? Explain! 424 00:45:49,293 --> 00:45:51,811 They surrendered to the Turks. 425 00:45:53,859 --> 00:45:56,228 What? Surrendered? 426 00:45:57,359 --> 00:45:58,550 Are you saying that 427 00:45:58,551 --> 00:46:01,381 the outher edges of Yingzhou have fallen into Muncho's hands? 428 00:46:21,870 --> 00:46:28,088 We the warriors of Xi tribes vow loyalty to Munchuo Khan! 429 00:46:28,626 --> 00:46:32,909 -We vow loyalty! -We vow loyalty! 430 00:46:35,875 --> 00:46:37,728 We vow loyalty! 431 00:46:40,630 --> 00:46:42,519 We vow loyalty! 432 00:46:45,230 --> 00:46:47,167 We vow loyalty! 433 00:47:03,100 --> 00:47:05,541 The troops are ready for withdrawal. 434 00:47:08,622 --> 00:47:12,648 Yingzhou could fall if we delay. 435 00:47:14,936 --> 00:47:17,891 It's bitter disappointment 436 00:47:19,308 --> 00:47:21,516 having failed to kill Dae Jo Young. 437 00:47:24,000 --> 00:47:30,735 and it boils me up inside having put the country in danger 438 00:47:31,965 --> 00:47:33,567 by falling for Xue Rengui's tricks. 439 00:47:35,484 --> 00:47:40,984 I am to blame for my failure to assist you properly. 440 00:47:42,336 --> 00:47:47,784 Remember this bitter rage. 441 00:47:49,037 --> 00:47:51,137 I will be back to fight Dae Joyoung again 442 00:47:51,942 --> 00:47:57,766 once Munchuo is dead. 443 00:47:59,306 --> 00:48:01,321 Yes, you will. 444 00:48:02,660 --> 00:48:06,077 But you must order the troops to retreat now. 445 00:48:36,619 --> 00:48:39,276 Li Kaigu has begun his retreat. 446 00:48:40,210 --> 00:48:43,620 Then it must be true that Yingzhou is under siege. 447 00:48:44,139 --> 00:48:45,148 We won! 448 00:48:45,159 --> 00:48:46,774 We protected Ansi Fort! 449 00:48:46,901 --> 00:48:49,892 I will announce our victory to the troops! 450 00:48:50,192 --> 00:48:52,011 -Let's go, Tungso. -Yes, general. 451 00:48:52,032 --> 00:48:53,083 Stop! 452 00:48:57,237 --> 00:48:59,663 This war isn't over. 453 00:49:02,975 --> 00:49:04,641 What do you mean? 454 00:49:04,993 --> 00:49:07,480 They came to Liaodong on their own will, 455 00:49:08,326 --> 00:49:11,264 but they cannot leave as they please. 456 00:49:13,403 --> 00:49:14,403 General,...? 457 00:49:14,961 --> 00:49:16,823 If Li Kaigu does not return on time, 458 00:49:16,989 --> 00:49:19,251 Khitan will fall. 459 00:49:22,091 --> 00:49:25,192 Are you going to bring Khitan down? 460 00:49:28,378 --> 00:49:31,385 Is that your intent, General? 461 00:49:32,665 --> 00:49:34,220 Delever my order to the troops! 462 00:49:35,021 --> 00:49:37,063 We are going after them! 463 00:49:37,856 --> 00:49:42,181 We will bring Khitans down and eliminate Li Kaigu! 464 00:49:41,174 --> 00:50:04,747 Subtitle: Kadir Özlem 36514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.