Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,389 --> 00:00:34,367
We`re back.
2
00:00:34,367 --> 00:00:36,651
-Did you find out?
-Yes.
3
00:00:36,651 --> 00:00:41,696
The others are locked up in a cell, and
His Majesty is being held separately
aomewhere in the municipal compound.
4
00:00:42,520 --> 00:00:46,774
I guess Xue Rengui is minding his manners.
5
00:00:47,175 --> 00:00:51,624
That`s not it.
His Majesty is ill.
6
00:00:53,054 --> 00:00:56,117
His Majesty has been taken ill?
7
00:00:56,669 --> 00:01:01,527
According to the guards,
he was ill when he arrived.
8
00:01:14,137 --> 00:01:16,133
We don`t have a choice.
9
00:01:16,133 --> 00:01:19,314
We`re going to have to do this here in Yingzhou.
10
00:01:22,151 --> 00:01:26,950
-You mean break into the municipla compound.
-We won`t get a better chance
11
00:01:26,950 --> 00:01:33,545
once they get on the road to Tang.
We are better off doing it here.
12
00:01:33,545 --> 00:01:36,293
This is not Liaodong Fort.
13
00:01:36,294 --> 00:01:40,713
If we attack the municipal
compound in haste, we will fail.
14
00:01:41,303 --> 00:01:44,268
But we don`t have a better option.
15
00:01:45,126 --> 00:01:48,280
We couldn`t do anything the entire way here.
16
00:01:48,886 --> 00:01:56,935
And nothing will change once they take to the road again.
We have to take a shot now.
17
00:01:56,935 --> 00:01:59,214
I have a plan.
18
00:02:03,225 --> 00:02:08,001
I have a better plan to rescue the King and the others.
19
00:02:09,405 --> 00:02:13,246
Go on.
What is your plan?
20
00:02:16,746 --> 00:02:21,503
Tell us.
What do you have in mind?
21
00:02:23,229 --> 00:02:27,784
I`ve sent Geumlan on an assignment
to look into something.
22
00:02:27,784 --> 00:02:31,208
I will tell you my plan once she returns.
23
00:02:34,751 --> 00:02:38,515
I don`t have the patience for this.
Just tell us.
24
00:02:38,515 --> 00:02:40,943
Why does this have to be so complicated?
25
00:02:40,943 --> 00:02:48,360
This will be our last attempt
and the best chance we`ve got.
26
00:02:55,973 --> 00:02:58,968
Chang`an, Tang China
27
00:03:00,194 --> 00:03:07,362
Xue Rengui is on his way as we speak.
Why can`t I see the Emperor?
28
00:03:07,362 --> 00:03:13,479
The Emprees is using his illness
to stop anyone from seeing him.
29
00:03:13,479 --> 00:03:16,075
What do you mean?
30
00:03:18,976 --> 00:03:24,974
There is a rumor that His Majesty
may abdicate his throne to the Empress!
31
00:03:25,485 --> 00:03:29,841
What? Abdicate the throne?
32
00:03:30,342 --> 00:03:31,514
Not so loud!
33
00:03:32,175 --> 00:03:35,278
Who is spreding this wretched rumor?
34
00:03:35,863 --> 00:03:40,479
It`s credible information from
the mouth of the imperial eunuchs.
35
00:03:40,787 --> 00:03:45,792
We can`t let that happen!
It has to be stop at all cost.
36
00:03:57,284 --> 00:03:59,019
What brings you?
37
00:03:59,019 --> 00:04:02,714
-General Li Wen is back, Your Highness.
-Yes, I know.
38
00:04:02,714 --> 00:04:09,870
Li Wen will no doubt be a great impediment
in your path to the throne.
39
00:04:10,455 --> 00:04:11,849
Ridiculous!
40
00:04:11,849 --> 00:04:15,072
Li Wen is powerless against me.
41
00:04:15,403 --> 00:04:16,403
Your Highness,
42
00:04:16,640 --> 00:04:25,505
Li Wen is a powerful man among the young officials.
It would be wiser to acquire his support than
43
00:04:25,506 --> 00:04:27,897
than to make an enemy of him.
44
00:04:28,374 --> 00:04:31,156
I agree.
45
00:04:31,804 --> 00:04:38,942
If people learn of that, we can easily win
over the young faction that firmly oppose
your ascention.
46
00:04:39,822 --> 00:04:45,818
How can you say this?
Li Wen would never support me.
47
00:04:46,194 --> 00:04:49,146
Don`t turn over Yingzhou to the Khitans.
48
00:04:50,451 --> 00:04:57,263
General Xue Rengui is on his way right now with King Bojang.
Are you suggesting that I ignore their achievements?
49
00:04:57,745 --> 00:05:03,518
-Li Wen and Xue Rengui are long time rivals.
-Yes, Your Highness.
50
00:05:03,518 --> 00:05:11,076
If you support Li Wen instead of Xue Rengui,
he will be swayed.
51
00:05:13,193 --> 00:05:17,676
Li Wen...
Support Li Wen...
52
00:05:20,289 --> 00:05:22,590
Where is General Xue now?
53
00:05:22,590 --> 00:05:26,260
He should be in Yingzhou by now.
54
00:05:36,123 --> 00:05:42,092
We`ve had a few days of rest, so we
should resume our trip to Chang`an.
55
00:05:42,092 --> 00:05:49,926
You have enough soldiers to protect you on you trip,
and we`ve prepared food and supplies for the road.
56
00:05:49,926 --> 00:05:52,411
Thank you, Khan.
57
00:05:53,083 --> 00:05:59,726
Please get the Emperor`s affirmation regarding
Yingzhou for us when you return to Tang.
58
00:06:00,209 --> 00:06:06,478
Don`t worry, my man.
I will send General Li kaigu back
59
00:06:06,478 --> 00:06:09,396
as soon as I have the Emperor`s word.
60
00:06:28,254 --> 00:06:32,485
Security must be kept even tighter from now on.
61
00:06:34,500 --> 00:06:39,052
Odds are Dae Joyoung is right here in Yingzhou.
62
00:06:39,672 --> 00:06:44,861
-I was thinking the same thing.
-You were?
63
00:06:45,961 --> 00:06:55,374
We haven`t seen Dae Joyoung or any of his men
since King Bojang`s capture.
64
00:06:57,263 --> 00:06:58,768
And I know them better.
65
00:06:59,250 --> 00:07:04,368
They would never sit back and watch
King Bojang and Dae Jungsang get executed.
66
00:07:04,811 --> 00:07:06,698
That`s right.
67
00:07:06,698 --> 00:07:14,514
I`m sure they`ve been on our tail since we left Liaodong
Fort watchimg for a chance to rescue the prisoners.
68
00:07:15,733 --> 00:07:20,738
They will make their move before we reach Shanhai Pass.
69
00:07:21,100 --> 00:07:27,342
And when they do, I will catch all of them-
Dae Joyoung and his sworn brothers.
70
00:07:27,879 --> 00:07:31,483
That`s right.
You must.
71
00:07:31,483 --> 00:07:35,549
And seize this opportunity to penatrate Chan`an.
72
00:07:38,177 --> 00:07:44,545
You can`t become content and stop
at the acquisition of Yingzhou.
73
00:08:30,594 --> 00:08:35,149
Your Majesty....!
74
00:08:36,438 --> 00:08:38,754
He just fell asleep.
75
00:08:43,018 --> 00:08:46,471
We`ve administered treatment,
so he should feel better after some rest.
76
00:08:47,848 --> 00:08:54,542
Thank you.
Thank you for taking care of him.
77
00:08:56,015 --> 00:08:59,154
We will soon resume our trip to Tang.
78
00:08:59,154 --> 00:09:03,395
I`ve made arrangements so he could stay here until then.
79
00:09:04,221 --> 00:09:08,270
I won`t forget this favor.
80
00:09:10,197 --> 00:09:11,533
Please do.
81
00:09:14,458 --> 00:09:22,521
Do forget this and everything else that concerns me.
I am not the Chulin you once knew.
82
00:09:38,319 --> 00:09:39,794
Geumlan is back.
83
00:09:39,795 --> 00:09:41,424
Now tell us about your plan.
84
00:09:42,302 --> 00:09:45,266
You said there was a way to rescue the prisoners.
85
00:09:47,420 --> 00:09:52,624
There is no way we can rescue
His Majesty and the others on our own.
86
00:09:52,624 --> 00:09:58,137
There will be over one thousand escort guards
transporting them to Tang.
87
00:09:58,910 --> 00:10:02,729
So what`s your plan? It`s not like
we have a hidden army somewhere.
88
00:10:03,734 --> 00:10:06,663
No, not exactly,
89
00:10:06,663 --> 00:10:10,094
but there is an army we can use if we want.
90
00:10:11,201 --> 00:10:13,260
Where?
91
00:10:14,437 --> 00:10:19,113
Mt. Madu is on the way from here to Shanhai Pass.
92
00:10:20,729 --> 00:10:22,564
-Mt.Madu?
-Yes,
93
00:10:22,805 --> 00:10:28,589
And Mt.Madu is the home of the remnant of
Turkic tribe that were subjugated by Tang.
94
00:10:29,361 --> 00:10:30,410
Go on.
95
00:10:32,953 --> 00:10:37,304
Their leader is a man named Gaepilsamun.
96
00:10:37,304 --> 00:10:46,775
He is a fearless and akilled warrior of violent nature
known to the locals as the wolf of Madu.
97
00:10:49,901 --> 00:10:52,212
The Wolf of Madu?
98
00:10:53,382 --> 00:10:57,995
Are you proposing that
we join hands with this Gaepilsamun?
99
00:10:57,996 --> 00:10:58,996
That`s right.
100
00:10:59,726 --> 00:11:04,462
We will use the Turks to attack
Xue Rengui`s extradition procession.
101
00:11:04,463 --> 00:11:06,666
They are bandits.
102
00:11:06,666 --> 00:11:10,126
How can we trust those ignorant thugs?
103
00:11:10,127 --> 00:11:16,871
This is the only way to save
the King and ther other prisoners.
104
00:11:18,394 --> 00:11:20,667
It is an excellent plan.
105
00:11:20,657 --> 00:11:25,283
There will be no better option for us.
106
00:11:25,283 --> 00:11:30,033
But it won`t be easy to persuade them to help us.
107
00:11:30,033 --> 00:11:32,475
That`s the hard part.
108
00:11:33,934 --> 00:11:39,199
The King and the others will be rescued
if we can convince them to help us,
109
00:11:39,199 --> 00:11:44,757
but they will kill us all on the spot.
If we fail.
110
00:11:51,594 --> 00:11:57,718
But according to Geumlan`s report,
there may be a way to win them over.
111
00:12:02,356 --> 00:12:08,596
The turkic tribes were crushed by the Tang Chinese.
112
00:12:08,880 --> 00:12:09,880
Exactly.
113
00:12:10,593 --> 00:12:15,563
Both Goguryeoans and the Turks
are in the same situation.
114
00:12:16,991 --> 00:12:19,511
This is our best bet.
115
00:12:19,511 --> 00:12:22,969
We will leave for Mt.madu immediately.
116
00:12:23,768 --> 00:12:28,861
-The Wolf of Madu Gaepilsamun.....
-Blasted bastard....
117
00:12:28,861 --> 00:12:31,080
He better cooperate or he`s dead.
118
00:12:43,834 --> 00:12:49,091
We`re leaving for Tang tomorrow,
so get some sleep!
119
00:12:53,376 --> 00:12:59,606
We`ll be on the road first thing in the morning,
so go to sleep eearly!
120
00:12:59,606 --> 00:13:06,008
Wait! How is the King?
Where is Princess Sukyoung?
121
00:13:06,838 --> 00:13:09,303
Worry about yourself!
122
00:13:09,783 --> 00:13:14,796
You`re all dead once you get to Tang!
Let`s go!
123
00:13:15,540 --> 00:13:19,669
Wait!
How is His Majesty?
124
00:13:20,256 --> 00:13:24,314
He`s better, so he will
maked to Tang in one piece.
125
00:13:27,337 --> 00:13:28,958
They`re right.
126
00:13:30,257 --> 00:13:32,813
Does it matter if he is Ill?
127
00:13:33,855 --> 00:13:38,817
-Once we get to Tang, they`ll....
-We can`t let him die like this.
128
00:13:38,817 --> 00:13:45,204
If we lose him,we lose the
central force of the revival movement!
129
00:13:46,298 --> 00:13:55,766
-Where is General Dae Joyoung anyway?
-There`s nothing anyone can do for us now.
130
00:13:58,540 --> 00:14:02,884
Oh, dear...
We are dispensable,
131
00:14:02,884 --> 00:14:07,712
but His Majesty must survive.
132
00:14:24,022 --> 00:14:28,031
Your Majesty,
Please drink the rest of the potion.
133
00:14:29,270 --> 00:14:37,228
This is useless.
I know my own illness.
134
00:14:37,825 --> 00:14:40,856
You must recover soon.
135
00:14:44,134 --> 00:14:52,129
I am useless now.
136
00:14:54,620 --> 00:14:58,104
I may be breathing but I am not alive.
137
00:14:59,990 --> 00:15:04,438
Please don`t say things like that.
138
00:15:05,532 --> 00:15:06,532
No....
139
00:15:07,697 --> 00:15:10,770
Sukyoung,
140
00:15:10,987 --> 00:15:20,707
you must get out of here alive.
You must find Dae Joyoung and...
141
00:15:22,767 --> 00:15:24,711
Your Majesty...
142
00:15:35,222 --> 00:15:39,843
He`s grown so much in the time we`ve been away.
143
00:15:41,200 --> 00:15:45,654
I won`t see him for months again
when we leave for Tang.
144
00:15:46,394 --> 00:15:47,954
General Li is here.
145
00:15:48,725 --> 00:15:51,897
-Leave us for a moment.
-Yes, sir.
146
00:15:54,243 --> 00:15:59,797
I want you to stay home this time, Chulin.
147
00:16:03,376 --> 00:16:08,351
It`s for Geom,
and you`re need it here.
148
00:16:09,405 --> 00:16:12,187
Tell me the real reason.
149
00:16:14,834 --> 00:16:20,190
You wouldn`t stop me
unless there was a better reason.
What is it?
150
00:16:23,171 --> 00:16:27,680
I think Dae Joyoung is around us.
151
00:16:32,474 --> 00:16:36,017
He has to be plotting something.
152
00:16:36,017 --> 00:16:42,232
I intend to capture him and take him with us to Tang.
153
00:16:43,795 --> 00:16:47,827
What does that have to do with me?
154
00:16:50,653 --> 00:17:00,743
I`m going with you, to get what the Emperor of Tang promised us.
And capturing Dae Joyoung will guarantee that we do.
155
00:17:03,856 --> 00:17:09,046
Then it`s settled.
I`m glad you told me how you feel.
156
00:17:23,932 --> 00:17:28,035
Mt.Madu us right over the ravine.
157
00:17:28,035 --> 00:17:32,966
They will have men hidden throughout this area
so we have to be careful.
158
00:17:32,966 --> 00:17:36,965
How many bandits are there anyway?
159
00:17:36,965 --> 00:17:40,331
I estimate there`re at least a thousand of them.
160
00:17:41,543 --> 00:17:43,617
A thousand men....
161
00:17:43,617 --> 00:17:47,645
That`s more than enough to get the job done.
162
00:17:48,749 --> 00:17:53,776
How are we going to approach this Wold of Madu.?
163
00:17:54,674 --> 00:17:58,785
Let`s just find their camp and walk in.
We have to negotiate anyway.
164
00:17:59,492 --> 00:18:05,014
The mountain is deep
and they are very surreptitious,
so we can`t locate their camp.
165
00:18:06,173 --> 00:18:10,281
If we can`t find them,
let`s lure them out.
166
00:18:10,995 --> 00:18:14,001
Lure out the Wolf of Madu?
167
00:18:14,002 --> 00:18:22,721
We have to start the negotiation in a winning position.
That means locating their camp first and
seizing the upper hand.
168
00:18:26,781 --> 00:18:30,338
You need appetizing bait to lure out the wolf.
169
00:18:32,721 --> 00:18:34,684
Bait? What`s the bait?
170
00:18:35,987 --> 00:18:39,532
I`m told Gaempilsamun likes women.
171
00:18:41,620 --> 00:18:43,029
Women?
172
00:18:47,088 --> 00:18:50,207
Why are you looking at me like that?
173
00:18:50,208 --> 00:18:52,181
I-I`m sorry.
174
00:20:01,516 --> 00:20:05,385
You`re either fearless or fools.
Do you know where you are?
175
00:20:05,874 --> 00:20:09,843
Don`t hurt us!
We got lost!
176
00:20:10,642 --> 00:20:12,905
Take their bags and kill them!
177
00:20:12,956 --> 00:20:14,941
-Aye!
-No,
178
00:20:19,972 --> 00:20:24,330
Please don`t hurt us.
we`ll pay you!
179
00:20:27,230 --> 00:20:31,343
There`s more where this came from.
180
00:20:36,991 --> 00:20:38,734
They`re women!
181
00:20:38,734 --> 00:20:42,975
Women?
Did you say women?
182
00:20:44,018 --> 00:20:50,233
-Yes, they`re women all right.
-Then we can`t kill them.
183
00:20:50,233 --> 00:20:54,890
-We will take them with us!
-Aye!
184
00:21:11,545 --> 00:21:13,379
Blastrd bastards...
185
00:21:13,380 --> 00:21:17,909
-They better not lay a hand on my Auhong!
-They took the bait.
186
00:21:18,353 --> 00:21:21,176
Follow them quirtly.
187
00:21:21,176 --> 00:21:23,499
Got it, Joyoung.
Let`s go.
188
00:21:47,447 --> 00:21:49,812
So you brought them here?
189
00:21:50,241 --> 00:21:51,241
Yes, sir.
190
00:21:53,045 --> 00:21:58,035
Killl them if they`re Tang Chinese and,
enslave them if they`re not.
191
00:21:58,035 --> 00:22:04,874
They`re a couple of sweet little wenches
and a wealthy merchant.
192
00:22:06,864 --> 00:22:11,774
He offered jewels to trade for their lives.
193
00:22:14,370 --> 00:22:15,400
Send them in.
194
00:22:17,092 --> 00:22:18,419
Send them in!
195
00:22:49,502 --> 00:22:50,764
Who are you?
196
00:22:52,441 --> 00:22:56,419
No one would come into these mountains with two women.
197
00:22:57,165 --> 00:22:59,105
Who are you?
198
00:23:00,835 --> 00:23:07,549
We are merchants doing business in Yingzhou and Goguryeo.
This is our first trip to Tang and we made a wrong turn.
199
00:23:07,550 --> 00:23:11,163
Then are you Goguryeoans?
200
00:23:11,989 --> 00:23:15,794
Yes, sir.
Let us go.
201
00:23:15,794 --> 00:23:20,517
And I will make it worth your while.
202
00:23:26,647 --> 00:23:29,012
How much are we talking about?
203
00:23:29,505 --> 00:23:32,492
As much as you want, sir.
204
00:23:36,211 --> 00:23:38,501
I want three times what you got there.
205
00:23:38,501 --> 00:23:43,552
I will give you four times that
if you promise not to hurt us.,
206
00:23:50,157 --> 00:23:54,750
-Lock them up for now.
-Yes, sir.
207
00:23:55,573 --> 00:23:58,371
-Take them!
-Yes, sir!
208
00:24:23,400 --> 00:24:27,978
-We`re back, Joyoung.
-What did you find out?
209
00:24:27,378 --> 00:24:31,698
They`re quite well trained and disciplined
for a bunch of bandits.
210
00:24:32,557 --> 00:24:38,430
They`re remnants of Turkic tribe that once threatened Tang.
It would be a mistake to regard them as bandits.
211
00:24:39,351 --> 00:24:41,418
Did you find a spot to infiltrate?
212
00:24:41,418 --> 00:24:48,660
Their leader Gaepilsamun`s cabin
is down that slope over there.
213
00:24:51,717 --> 00:24:52,717
Good.
214
00:24:53,712 --> 00:24:58,084
We will raid Gaepilsamun`s cabin
as soon as it gets dark.
215
00:25:21,871 --> 00:25:24,956
-Get that wench out!
-Aye!
216
00:25:41,985 --> 00:25:46,059
-Master, they`re taking Geumlan!
-We knew they would.
217
00:25:46,060 --> 00:25:51,516
-But if they hurt her?
-She can take care of herself.
218
00:25:51,516 --> 00:25:56,328
More importantly, General Dae
should have been here by now.
219
00:26:05,352 --> 00:26:08,123
-Who are you?
-Me? I`m Heuk Sudol.
220
00:26:12,838 --> 00:26:16,094
-Where is the trbal leader?
-This way.
221
00:26:37,038 --> 00:26:38,947
You`re a rare beauty.
222
00:26:39,766 --> 00:26:46,598
Stay and live eith me and I`ll spare your life.
How about it?
223
00:26:48,399 --> 00:26:49,399
No.
224
00:26:50,628 --> 00:26:51,628
No?
225
00:26:53,044 --> 00:26:54,799
But you`ll die if you don`t.
226
00:26:55,744 --> 00:26:59,796
You won`t get me by threatening to kill me.
227
00:27:01,551 --> 00:27:04,695
You`re a feisty one.
228
00:27:07,292 --> 00:27:08,292
Here.
229
00:27:09,321 --> 00:27:11,413
Come closer and pour me a drink.
230
00:27:23,576 --> 00:27:26,323
You little wench, I`ll kill you!
231
00:27:31,788 --> 00:27:33,156
What`s the ruckus?
232
00:27:46,496 --> 00:27:50,022
Go on.
We`ll cover you from out here.
233
00:27:53,958 --> 00:27:56,010
What`s going on out there?
234
00:28:19,869 --> 00:28:21,203
Who are you?
235
00:28:21,822 --> 00:28:24,606
Put your sword down, now!
236
00:28:31,837 --> 00:28:38,844
You`ve go some guts coming in here like this.
237
00:28:51,270 --> 00:28:52,270
Who are you?
238
00:28:52,568 --> 00:28:55,085
That`s none of you business.
239
00:28:55,085 --> 00:29:02,937
Take another step and your leader
in there will be cut in two pieces.
240
00:29:04,304 --> 00:29:06,178
Stay quietly,
241
00:29:06,179 --> 00:29:11,853
and no one will get hurt.
242
00:29:13,220 --> 00:29:14,512
Bastard!
243
00:29:16,884 --> 00:29:25,582
You want my men to help you resue
the prisoners being taken to Tang?
244
00:29:25,582 --> 00:29:32,230
-Yes,
-I`m speechless.
245
00:29:33,554 --> 00:29:40,191
Look, do I look like I`ve got
nothing better to do?
246
00:29:40,191 --> 00:29:48,875
Leave quietly before you insult me any further.
247
00:29:50,549 --> 00:29:52,075
Is that a no?
248
00:29:52,823 --> 00:29:59,653
We are Turkic warriors that defied death and barely survived!
249
00:29:59,653 --> 00:30:08,515
What makes you think I would even consider
sacrificing my men for people I don`t even know?
250
00:30:12,046 --> 00:30:14,176
Then you leave me no choice.
251
00:30:14,176 --> 00:30:20,099
I will cut off your head and throw it outside.
252
00:30:26,700 --> 00:30:28,150
What is the meaning of this?
253
00:30:32,774 --> 00:30:37,334
He insulted me.
He`s mine.
254
00:30:39,074 --> 00:30:40,074
Wait!
255
00:30:47,561 --> 00:30:52,154
Who are these prisoners?
256
00:30:54,046 --> 00:30:58,998
Why are you trying to rescue them?
257
00:31:02,216 --> 00:31:08,450
He is the last King of Great Goguryeo King Bojang.
258
00:31:10,459 --> 00:31:11,731
King Bojang?
259
00:31:12,486 --> 00:31:20,107
If you`re trying to rescue King Bojang....
260
00:31:22,818 --> 00:31:29,840
you have to be Dae Joyoung.
Am I right?
261
00:31:33,294 --> 00:31:37,362
Are you Dae Joyoung the leader of
the Dongmyoungchun League?
262
00:31:39,763 --> 00:31:43,758
That`s right.
This is General Dae Joyoung.
263
00:31:48,557 --> 00:31:49,557
Unbelievable!
264
00:31:50,875 --> 00:31:56,806
Dae Joyoung is before my very eyes!
Dae Joyoung....!
265
00:32:14,423 --> 00:32:21,826
I`ve heard heroic tales about you and
the Dongmyoungchun League.
266
00:32:22,693 --> 00:32:27,265
I`ll get straight to the point.
We need your help, Gaepilsamun.
267
00:32:28,192 --> 00:32:35,541
We`re in no position to help anyone.
We fled here from Tang ourselves.
268
00:32:35,542 --> 00:32:39,637
By helping us
you will be helping yourselves.
269
00:32:41,146 --> 00:32:42,648
What do you mean?
270
00:32:42,918 --> 00:32:48,282
Goguryeo was the only country that ever rivaled Tang.
271
00:32:48,282 --> 00:32:53,547
Turks and other ethnic tribes were able
to pursue their own autonomy
272
00:32:53,547 --> 00:32:56,732
because Goguryeo stood firmly holding Tang in check.
273
00:32:58,311 --> 00:33:05,075
But now with Goguryeo gone,
there is nothing to keep them at bay.
274
00:33:05,075 --> 00:33:12,565
The Turkic tribes that once ruled the western
region of the north were also heavily defeated
and became nomads roaming the prairies.
275
00:33:14,590 --> 00:33:22,750
Goguryeo must be revived if only
for mutual survival of the ethnic tribes.
276
00:33:22,750 --> 00:33:31,499
And King Bojang is the man, Who has the
power and the cause to resurrect Goguryeo.
277
00:33:31,499 --> 00:33:44,768
So if you help us save King Bojang,
Goguryeo and the Turkic tribe will
be forming an alliance.
278
00:33:46,956 --> 00:33:47,956
An alliance...
279
00:33:49,136 --> 00:33:53,661
-Goguryeo and the turkic tribe joining forces?
-That`s right.
280
00:33:54,564 --> 00:34:02,149
And if we don`t join forces now, both
Goguryeoan and Turkic refugees will
all be reduced to Tang slaves.
281
00:34:05,160 --> 00:34:07,314
Help us, Gaepilsamun!
282
00:34:11,313 --> 00:34:15,548
Who is the leading the extradition procession?
283
00:34:16,578 --> 00:34:20,180
He is the former leader of Andong
Protectorate Xue Rengui.
284
00:34:21,549 --> 00:34:25,201
Xue Rengui?
Xue Rengui, you say?
285
00:34:27,524 --> 00:34:30,363
He is not my favorite rival.
286
00:34:30,363 --> 00:34:35,216
We are willing to offer considerable
amount of war funds for you help.
287
00:34:36,256 --> 00:34:40,233
War funds?
You mean money?
288
00:34:40,561 --> 00:34:47,541
I am Mimosa the owner of Tsui Sing Lau.
We`ve amassed a great fortune through
Tsui Sing Lau.
289
00:34:47,541 --> 00:34:54,987
If we safely rescue the King and the other prisoner,
half of the fortune will be yours.
290
00:34:58,073 --> 00:34:59,364
Half?
291
00:34:59,935 --> 00:35:08,178
-You will give me half of Tsui Sing Lau`s fortune?
-But the prisoners must be safely rescue.
292
00:35:13,074 --> 00:35:16,098
Very well.
Let`s do it!
293
00:35:17,730 --> 00:35:29,250
Tang is our enemy as much as they are yours.
We will help you, so keep your word.
294
00:35:35,904 --> 00:35:37,700
Thank you, Gaepilsamun.
295
00:36:00,097 --> 00:36:06,375
-General, Xue Rengui is soon to reach Mt.Madu.
-Are the troops ready?
296
00:36:06,375 --> 00:36:09,830
Yes, sir.
We`re ready, sir.
297
00:36:11,400 --> 00:36:17,527
I will get back my prisoners
even if I have to fight for them.
298
00:36:17,527 --> 00:36:22,913
I will not let them enter Chang`an.
299
00:36:22,913 --> 00:36:24,311
General,
300
00:36:26,591 --> 00:36:29,511
the Empress wishes to see you.
301
00:36:40,622 --> 00:36:42,971
-Welcome, General Li Wen
302
00:36:43,188 --> 00:36:46,379
I was told you wish to see me.
May I be of service?
303
00:36:47,517 --> 00:36:54,881
Her Highness has prepared a reception to commend you
for destroying the Dongmyoungchun League.
304
00:36:56,381 --> 00:37:00,857
What are you waiting for, General?
Have a drink.
305
00:37:06,429 --> 00:37:11,864
I intend to support you in all
your endeavors from now on.
306
00:37:17,353 --> 00:37:21,775
I would like to go to Mt.Madu to meet
General Xue Rengui on his arrival.
307
00:37:21,775 --> 00:37:26,157
It is my duty to bring King Bojang
back to Chan`an myself.
308
00:37:29,518 --> 00:37:32,128
That is an excellent idea.
309
00:37:32,521 --> 00:37:37,630
-Your highness, I urge you to grant him your approval.
-Grant him your approval, Your Highness.
310
00:38:30,140 --> 00:38:34,101
General we`re entering Mt.Madu.
311
00:38:35,597 --> 00:38:37,322
Stop!
312
00:38:39,100 --> 00:38:44,762
We should be able to cross the mountain
before dawn tomorrow if we continue.
313
00:38:44,762 --> 00:38:47,256
We should set up a camp here for the night.
314
00:38:48,522 --> 00:38:52,266
But there is still plenty of sunlight.
315
00:38:52,951 --> 00:38:57,868
It could be very dangerous, if we are
caught deep in the hills in the dark.
316
00:38:57,868 --> 00:38:59,366
Dangerous?
317
00:38:59,366 --> 00:39:03,226
Are there tigers in this mountain?
318
00:39:03,443 --> 00:39:07,316
No, but there`re bandits even more dangerous than tigers.
319
00:39:07,316 --> 00:39:08,316
Huh?
320
00:39:11,696 --> 00:39:12,934
Bandits?
321
00:39:22,389 --> 00:39:23,389
What?
322
00:39:23,579 --> 00:39:26,947
-They stopped and set up a camp?
-Yes, Joyoung.
323
00:39:26,948 --> 00:39:34,095
I don`t know if they`re are on to us,
but they set up a huge camp at the
mount of the mountain.
324
00:39:34,095 --> 00:39:39,200
They will avoid the night
and resume in the morning.
325
00:39:40,088 --> 00:39:41,088
Now what?
326
00:39:41,745 --> 00:39:44,940
-Our plan is ruined.
-What terrible mistorture!
327
00:39:44,940 --> 00:39:48,081
We will have to ambush them on their path tomorrow.
328
00:39:48,646 --> 00:39:52,160
-No, I can`t allow that.
-What do you mean no?
329
00:39:52,161 --> 00:39:56,330
We risk incurring too many casualties
attacking in daylight.
330
00:39:56,331 --> 00:40:02,059
-We agreed on a night raid.
-No battle is without casualties.
331
00:40:02,059 --> 00:40:06,721
Did you think you could take half
of Tsui Sing Lau`s fortune for nothing?
332
00:40:06,722 --> 00:40:11,243
Hey you, who are you glowering at?
333
00:40:11,244 --> 00:40:15,004
-What? you bastard!
-Stop!
334
00:40:23,125 --> 00:40:24,709
Let us attack tonight.
335
00:40:25,727 --> 00:40:29,539
-At their camp?
-Yes.
336
00:40:29,539 --> 00:40:37,322
They`re not in the hills but on flat land.
We have the disadvantage with fewer men.
337
00:40:38,244 --> 00:40:42,772
If our goal was to wipe them out
a frontal raid would be appropriate.
338
00:40:42,772 --> 00:40:47,331
But our goal is to rescue the prisoners.
339
00:40:47,331 --> 00:40:49,735
That`s right.
340
00:40:51,248 --> 00:40:54,126
Did you have a strategy in mind?
341
00:40:55,561 --> 00:40:56,561
A strategy?
342
00:40:58,870 --> 00:41:03,791
We don`t believe in strategies.
Our strategy is to attack and destroy.
343
00:41:04,510 --> 00:41:06,284
Ignorant brute...
344
00:41:07,639 --> 00:41:11,176
Then let us use our strategy.
345
00:41:14,807 --> 00:41:20,071
We can rescue the prisoners
if you follow our strategy.
346
00:41:22,250 --> 00:41:29,498
All right. Fine. Go ahead.
What`s your strategy anyway?
347
00:41:38,893 --> 00:41:40,932
Now listen carefully.
348
00:41:40,932 --> 00:41:47,445
This is our location, and
this is the enemy camp.
349
00:41:47,445 --> 00:41:51,666
We will move out and proseed to their
camp immediately after sunset.
350
00:41:52,356 --> 00:41:57,279
General Gaepilsamun and his men will
creat a diversion with a frontal raid
while we will go around the camp.
351
00:41:57,280 --> 00:42:00,154
to where the prisoners are being held.
352
00:42:00,435 --> 00:42:06,464
We will get in and get out,
swift and efficiently.
353
00:42:06,464 --> 00:42:07,619
Is that understood?
354
00:42:22,688 --> 00:42:24,838
-Gaepilsamun?
-Yes, general.
355
00:42:25,637 --> 00:42:29,474
He`s the bandits ringleader here in Mt. Madu.
356
00:42:29,474 --> 00:42:35,082
You mean we stopped the march
because you`re afraid of some thieves?
357
00:42:35,600 --> 00:42:37,806
They are not thieves, general.
358
00:42:38,186 --> 00:42:42,409
They`re remnants of Turkic tribe that
were subjugated by Li Wen years ago.
359
00:42:43,371 --> 00:42:44,371
The Turkic?
360
00:42:44,992 --> 00:42:48,794
Yes, they are quite vicious.
361
00:42:49,272 --> 00:42:54,026
Gaepilsamun, their leader, is a
skilled warrior of violent nature
362
00:42:54,026 --> 00:42:57,182
who was brended a threat even to the court of Tang.
363
00:42:57,182 --> 00:43:04,671
There is no ignorant barbarian
who doesn`t recognize my name!
364
00:43:05,388 --> 00:43:12,322
No, but we are transporting important prisoners.
Why take risks that can be avoided?
365
00:43:15,022 --> 00:43:21,487
At any rate, how is King Bojang`s condition?
366
00:43:22,615 --> 00:43:29,262
He`s not getting any better but he`s
not getting any worse either.
367
00:43:31,178 --> 00:43:37,648
He will be treated as a criminal of high treason
from the moment he enters Chang`an.
368
00:43:37,648 --> 00:43:42,936
Treat him with respect if only
for the duration of the trip.
369
00:43:44,050 --> 00:43:45,050
Yes, general.
370
00:43:55,893 --> 00:43:59,331
Your Majesty, please hang in there.
371
00:44:01,166 --> 00:44:10,435
Once we cross Mt. Madu,
we will reach Shanhai Pass.
372
00:44:12,084 --> 00:44:13,084
Sukyoung,
373
00:44:13,922 --> 00:44:19,450
I want you to find a way to escape.
374
00:44:21,349 --> 00:44:33,417
I will be executed when we get to Tang,
but you will be made a slave.
375
00:44:34,749 --> 00:44:41,720
You may have to endure a life worse than death.
376
00:44:42,863 --> 00:44:45,209
Don`t say things like that.
377
00:44:45,210 --> 00:44:53,387
I won`t go anywhere without you.
I`m staying right here with you.
378
00:44:55,763 --> 00:45:05,078
How resilient is life...
Why am I still alive?
379
00:45:09,480 --> 00:45:10,480
Your Majesty...
380
00:46:17,459 --> 00:46:21,240
Gaepilsamun just headed down to the camp with his men.
381
00:46:23,196 --> 00:46:26,179
We make our move as soon as they attack.
382
00:46:26,179 --> 00:46:31,196
Go directly to the prisoners` cage and take out the guards.
Move quickly without hesitation.
383
00:46:31,764 --> 00:46:34,755
-Got it, Joyoung.
-Don`t worry.
384
00:47:39,773 --> 00:47:42,267
What happened?
Has the raid begun?
385
00:47:42,267 --> 00:47:45,532
There`s no sign of action yet.
But...
386
00:47:46,374 --> 00:47:47,645
What`s wrong?
387
00:47:48,046 --> 00:47:52,010
-I spotted lights below the cliff to the west.
-Lights?
388
00:47:52,010 --> 00:47:55,420
Below the cliff?
But there couldn`t be anyone down there.
389
00:47:55,422 --> 00:48:00,348
They looked to me like a billeting camp.
390
00:48:01,392 --> 00:48:04,042
A billeting camp?
You mean there are soldiers?
391
00:48:04,042 --> 00:48:05,473
I think so.
392
00:48:07,222 --> 00:48:11,497
If what you say is true,
they have to be Tang soldiers.
393
00:48:11,497 --> 00:48:13,924
This can`t be happening!
394
00:48:13,924 --> 00:48:18,176
What is a Tang army doing here?
Why now?
395
00:48:22,215 --> 00:48:26,438
Flame just went up.
I think the fight has begun.
396
00:48:27,501 --> 00:48:28,501
Oh no!
397
00:48:28,990 --> 00:48:31,419
They can`t start the fight right now!
398
00:48:55,825 --> 00:48:59,920
They killed our brothers!
Wipe them out!
399
00:49:03,614 --> 00:49:08,746
Yes, that feels good!
Kill!
400
00:49:10,324 --> 00:49:12,691
-Oh, damn!
-General!
401
00:49:12,692 --> 00:49:15,324
What`s happening?
402
00:49:15,324 --> 00:49:19,356
-Who is attacking the camp?
-It`s the bandits of Madu.
403
00:49:19,590 --> 00:49:20,590
The bandits?
404
00:49:21,032 --> 00:49:25,376
-Gaepilsamun?
-Yes, sir.
405
00:49:25,377 --> 00:49:31,068
Those insignificant bastards!
How dare they mess with Xue Rengui!
406
00:49:31,068 --> 00:49:37,952
Bring me my sword at once!
I will go kill them myself!
407
00:49:40,308 --> 00:49:41,308
Damn it!
408
00:49:56,084 --> 00:49:57,084
Who are you?
409
00:50:02,450 --> 00:50:04,846
-Father!
-Joyoung, how did you find us?
410
00:50:04,846 --> 00:50:07,377
-Let`s get you out of here.
-This way!
411
00:50:15,000 --> 00:50:18,061
-Where is His Majesty?
-He`s not here.
412
00:50:18,061 --> 00:50:19,901
He`s in one of the tents.
413
00:50:19,901 --> 00:50:23,085
Gulsabiwu, take my father and the others back to the camp.
414
00:50:23,085 --> 00:50:26,131
-Go now!
-Come, let`s go!
415
00:50:26,966 --> 00:50:29,932
Let`s go find our King.
Quickly!
416
00:50:31,212 --> 00:50:34,176
Your Majesty, Please get up!
417
00:50:46,793 --> 00:50:48,971
-Your Majesty!
-General Dae!
418
00:50:48,971 --> 00:50:51,553
-General Dae, how did you...
-We have to get you out of here!
419
00:50:51,553 --> 00:50:54,935
-Come on. Let`s get out of here.
-Let`s go!
420
00:50:55,651 --> 00:50:56,651
This way.
421
00:51:59,029 --> 00:52:02,370
This should be enough!
Let`s retreat!
422
00:52:02,371 --> 00:52:05,272
Retreat! Retreat!
423
00:52:08,579 --> 00:52:13,469
-General, the bandits are running away!
-Go after them.
424
00:52:13,469 --> 00:52:16,518
-Don`t let them get away alive!
-General!
425
00:52:17,932 --> 00:52:20,851
-General, we have a problem!
-What now?
426
00:52:20,851 --> 00:52:26,682
-The prisoners, the prisoners have escaped!
-What are you talking about?
427
00:52:26,682 --> 00:52:29,987
-How can the prisoners escape.
-It`s Dae Joyoung.
428
00:52:30,256 --> 00:52:32,156
Dae Joyoung is here!
429
00:52:32,475 --> 00:52:34,422
What? Dae Joyoung?
430
00:52:35,152 --> 00:52:44,176
That`s impossible!
Do you know where we are?
431
00:52:45,869 --> 00:52:48,750
King Bojang, where is King Bojang?
432
00:52:50,601 --> 00:52:55,408
If we lose King Bojang, it`s over!
We can`t let him get away!
433
00:52:57,527 --> 00:52:58,527
Let`s go!
434
00:52:59,110 --> 00:53:03,122
I don`t believe this!
435
00:53:03,749 --> 00:53:09,516
Dae Joyoung again?
Darn it!
436
00:53:16,432 --> 00:53:20,349
They couldn`t have gone far.
Form a pursuit team at once!
437
00:53:20,349 --> 00:53:24,140
-We will go after Dae Joyoung and King Bojang!
-Yes, sir!
438
00:53:34,945 --> 00:53:37,218
General! General!
439
00:53:39,791 --> 00:53:41,222
Did you find out?
440
00:53:41,222 --> 00:53:47,336
-What were those cries we heard earlier?
-There was a huge battle on the other side
of the hill.
441
00:53:48,350 --> 00:53:49,350
A battle?
442
00:53:49,941 --> 00:53:54,209
The bandits attacked Xue Rengui camp.
443
00:53:55,246 --> 00:53:56,246
What?
444
00:53:56,207 --> 00:53:59,864
Our scouts will soon bring back more information.
445
00:54:00,322 --> 00:54:04,508
No,that won`t do.
446
00:54:04,508 --> 00:54:09,793
-Prepare the soldiers to move out immediately.
-Move out, sir?
447
00:54:10,351 --> 00:54:14,236
-There is no time, Now!
-Yes, sir!
448
00:54:31,482 --> 00:54:35,154
We`re almost there, Your Majesty.
449
00:54:51,731 --> 00:54:53,683
Your Majesty! This way.
450
00:55:06,338 --> 00:55:08,945
Your Majesty! Your Majesty!
451
00:55:13,642 --> 00:55:17,565
-Get on my back, Your Masjesty.
-No, I`m all right.
452
00:55:17,565 --> 00:55:22,613
-I can walk.
-Your Majesty...
453
00:56:04,903 --> 00:56:09,095
Look who`s here.
If it isn`t Dae Joyoung!
454
00:56:21,198 --> 00:56:27,119
I can`t believe my eyes.
Dae Joyoung came right to me!
455
00:56:32,016 --> 00:56:39,522
I will kill everyone that stands in my way.
Everyone!
456
00:56:51,107 --> 00:56:54,929
Subs by:robster38
37721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.