All language subtitles for DAE.JO.YOUNG.E068.KOR.HDTV.XViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,389 --> 00:00:34,367 We`re back. 2 00:00:34,367 --> 00:00:36,651 -Did you find out? -Yes. 3 00:00:36,651 --> 00:00:41,696 The others are locked up in a cell, and His Majesty is being held separately aomewhere in the municipal compound. 4 00:00:42,520 --> 00:00:46,774 I guess Xue Rengui is minding his manners. 5 00:00:47,175 --> 00:00:51,624 That`s not it. His Majesty is ill. 6 00:00:53,054 --> 00:00:56,117 His Majesty has been taken ill? 7 00:00:56,669 --> 00:01:01,527 According to the guards, he was ill when he arrived. 8 00:01:14,137 --> 00:01:16,133 We don`t have a choice. 9 00:01:16,133 --> 00:01:19,314 We`re going to have to do this here in Yingzhou. 10 00:01:22,151 --> 00:01:26,950 -You mean break into the municipla compound. -We won`t get a better chance 11 00:01:26,950 --> 00:01:33,545 once they get on the road to Tang. We are better off doing it here. 12 00:01:33,545 --> 00:01:36,293 This is not Liaodong Fort. 13 00:01:36,294 --> 00:01:40,713 If we attack the municipal compound in haste, we will fail. 14 00:01:41,303 --> 00:01:44,268 But we don`t have a better option. 15 00:01:45,126 --> 00:01:48,280 We couldn`t do anything the entire way here. 16 00:01:48,886 --> 00:01:56,935 And nothing will change once they take to the road again. We have to take a shot now. 17 00:01:56,935 --> 00:01:59,214 I have a plan. 18 00:02:03,225 --> 00:02:08,001 I have a better plan to rescue the King and the others. 19 00:02:09,405 --> 00:02:13,246 Go on. What is your plan? 20 00:02:16,746 --> 00:02:21,503 Tell us. What do you have in mind? 21 00:02:23,229 --> 00:02:27,784 I`ve sent Geumlan on an assignment to look into something. 22 00:02:27,784 --> 00:02:31,208 I will tell you my plan once she returns. 23 00:02:34,751 --> 00:02:38,515 I don`t have the patience for this. Just tell us. 24 00:02:38,515 --> 00:02:40,943 Why does this have to be so complicated? 25 00:02:40,943 --> 00:02:48,360 This will be our last attempt and the best chance we`ve got. 26 00:02:55,973 --> 00:02:58,968 Chang`an, Tang China 27 00:03:00,194 --> 00:03:07,362 Xue Rengui is on his way as we speak. Why can`t I see the Emperor? 28 00:03:07,362 --> 00:03:13,479 The Emprees is using his illness to stop anyone from seeing him. 29 00:03:13,479 --> 00:03:16,075 What do you mean? 30 00:03:18,976 --> 00:03:24,974 There is a rumor that His Majesty may abdicate his throne to the Empress! 31 00:03:25,485 --> 00:03:29,841 What? Abdicate the throne? 32 00:03:30,342 --> 00:03:31,514 Not so loud! 33 00:03:32,175 --> 00:03:35,278 Who is spreding this wretched rumor? 34 00:03:35,863 --> 00:03:40,479 It`s credible information from the mouth of the imperial eunuchs. 35 00:03:40,787 --> 00:03:45,792 We can`t let that happen! It has to be stop at all cost. 36 00:03:57,284 --> 00:03:59,019 What brings you? 37 00:03:59,019 --> 00:04:02,714 -General Li Wen is back, Your Highness. -Yes, I know. 38 00:04:02,714 --> 00:04:09,870 Li Wen will no doubt be a great impediment in your path to the throne. 39 00:04:10,455 --> 00:04:11,849 Ridiculous! 40 00:04:11,849 --> 00:04:15,072 Li Wen is powerless against me. 41 00:04:15,403 --> 00:04:16,403 Your Highness, 42 00:04:16,640 --> 00:04:25,505 Li Wen is a powerful man among the young officials. It would be wiser to acquire his support than 43 00:04:25,506 --> 00:04:27,897 than to make an enemy of him. 44 00:04:28,374 --> 00:04:31,156 I agree. 45 00:04:31,804 --> 00:04:38,942 If people learn of that, we can easily win over the young faction that firmly oppose your ascention. 46 00:04:39,822 --> 00:04:45,818 How can you say this? Li Wen would never support me. 47 00:04:46,194 --> 00:04:49,146 Don`t turn over Yingzhou to the Khitans. 48 00:04:50,451 --> 00:04:57,263 General Xue Rengui is on his way right now with King Bojang. Are you suggesting that I ignore their achievements? 49 00:04:57,745 --> 00:05:03,518 -Li Wen and Xue Rengui are long time rivals. -Yes, Your Highness. 50 00:05:03,518 --> 00:05:11,076 If you support Li Wen instead of Xue Rengui, he will be swayed. 51 00:05:13,193 --> 00:05:17,676 Li Wen... Support Li Wen... 52 00:05:20,289 --> 00:05:22,590 Where is General Xue now? 53 00:05:22,590 --> 00:05:26,260 He should be in Yingzhou by now. 54 00:05:36,123 --> 00:05:42,092 We`ve had a few days of rest, so we should resume our trip to Chang`an. 55 00:05:42,092 --> 00:05:49,926 You have enough soldiers to protect you on you trip, and we`ve prepared food and supplies for the road. 56 00:05:49,926 --> 00:05:52,411 Thank you, Khan. 57 00:05:53,083 --> 00:05:59,726 Please get the Emperor`s affirmation regarding Yingzhou for us when you return to Tang. 58 00:06:00,209 --> 00:06:06,478 Don`t worry, my man. I will send General Li kaigu back 59 00:06:06,478 --> 00:06:09,396 as soon as I have the Emperor`s word. 60 00:06:28,254 --> 00:06:32,485 Security must be kept even tighter from now on. 61 00:06:34,500 --> 00:06:39,052 Odds are Dae Joyoung is right here in Yingzhou. 62 00:06:39,672 --> 00:06:44,861 -I was thinking the same thing. -You were? 63 00:06:45,961 --> 00:06:55,374 We haven`t seen Dae Joyoung or any of his men since King Bojang`s capture. 64 00:06:57,263 --> 00:06:58,768 And I know them better. 65 00:06:59,250 --> 00:07:04,368 They would never sit back and watch King Bojang and Dae Jungsang get executed. 66 00:07:04,811 --> 00:07:06,698 That`s right. 67 00:07:06,698 --> 00:07:14,514 I`m sure they`ve been on our tail since we left Liaodong Fort watchimg for a chance to rescue the prisoners. 68 00:07:15,733 --> 00:07:20,738 They will make their move before we reach Shanhai Pass. 69 00:07:21,100 --> 00:07:27,342 And when they do, I will catch all of them- Dae Joyoung and his sworn brothers. 70 00:07:27,879 --> 00:07:31,483 That`s right. You must. 71 00:07:31,483 --> 00:07:35,549 And seize this opportunity to penatrate Chan`an. 72 00:07:38,177 --> 00:07:44,545 You can`t become content and stop at the acquisition of Yingzhou. 73 00:08:30,594 --> 00:08:35,149 Your Majesty....! 74 00:08:36,438 --> 00:08:38,754 He just fell asleep. 75 00:08:43,018 --> 00:08:46,471 We`ve administered treatment, so he should feel better after some rest. 76 00:08:47,848 --> 00:08:54,542 Thank you. Thank you for taking care of him. 77 00:08:56,015 --> 00:08:59,154 We will soon resume our trip to Tang. 78 00:08:59,154 --> 00:09:03,395 I`ve made arrangements so he could stay here until then. 79 00:09:04,221 --> 00:09:08,270 I won`t forget this favor. 80 00:09:10,197 --> 00:09:11,533 Please do. 81 00:09:14,458 --> 00:09:22,521 Do forget this and everything else that concerns me. I am not the Chulin you once knew. 82 00:09:38,319 --> 00:09:39,794 Geumlan is back. 83 00:09:39,795 --> 00:09:41,424 Now tell us about your plan. 84 00:09:42,302 --> 00:09:45,266 You said there was a way to rescue the prisoners. 85 00:09:47,420 --> 00:09:52,624 There is no way we can rescue His Majesty and the others on our own. 86 00:09:52,624 --> 00:09:58,137 There will be over one thousand escort guards transporting them to Tang. 87 00:09:58,910 --> 00:10:02,729 So what`s your plan? It`s not like we have a hidden army somewhere. 88 00:10:03,734 --> 00:10:06,663 No, not exactly, 89 00:10:06,663 --> 00:10:10,094 but there is an army we can use if we want. 90 00:10:11,201 --> 00:10:13,260 Where? 91 00:10:14,437 --> 00:10:19,113 Mt. Madu is on the way from here to Shanhai Pass. 92 00:10:20,729 --> 00:10:22,564 -Mt.Madu? -Yes, 93 00:10:22,805 --> 00:10:28,589 And Mt.Madu is the home of the remnant of Turkic tribe that were subjugated by Tang. 94 00:10:29,361 --> 00:10:30,410 Go on. 95 00:10:32,953 --> 00:10:37,304 Their leader is a man named Gaepilsamun. 96 00:10:37,304 --> 00:10:46,775 He is a fearless and akilled warrior of violent nature known to the locals as the wolf of Madu. 97 00:10:49,901 --> 00:10:52,212 The Wolf of Madu? 98 00:10:53,382 --> 00:10:57,995 Are you proposing that we join hands with this Gaepilsamun? 99 00:10:57,996 --> 00:10:58,996 That`s right. 100 00:10:59,726 --> 00:11:04,462 We will use the Turks to attack Xue Rengui`s extradition procession. 101 00:11:04,463 --> 00:11:06,666 They are bandits. 102 00:11:06,666 --> 00:11:10,126 How can we trust those ignorant thugs? 103 00:11:10,127 --> 00:11:16,871 This is the only way to save the King and ther other prisoners. 104 00:11:18,394 --> 00:11:20,667 It is an excellent plan. 105 00:11:20,657 --> 00:11:25,283 There will be no better option for us. 106 00:11:25,283 --> 00:11:30,033 But it won`t be easy to persuade them to help us. 107 00:11:30,033 --> 00:11:32,475 That`s the hard part. 108 00:11:33,934 --> 00:11:39,199 The King and the others will be rescued if we can convince them to help us, 109 00:11:39,199 --> 00:11:44,757 but they will kill us all on the spot. If we fail. 110 00:11:51,594 --> 00:11:57,718 But according to Geumlan`s report, there may be a way to win them over. 111 00:12:02,356 --> 00:12:08,596 The turkic tribes were crushed by the Tang Chinese. 112 00:12:08,880 --> 00:12:09,880 Exactly. 113 00:12:10,593 --> 00:12:15,563 Both Goguryeoans and the Turks are in the same situation. 114 00:12:16,991 --> 00:12:19,511 This is our best bet. 115 00:12:19,511 --> 00:12:22,969 We will leave for Mt.madu immediately. 116 00:12:23,768 --> 00:12:28,861 -The Wolf of Madu Gaepilsamun..... -Blasted bastard.... 117 00:12:28,861 --> 00:12:31,080 He better cooperate or he`s dead. 118 00:12:43,834 --> 00:12:49,091 We`re leaving for Tang tomorrow, so get some sleep! 119 00:12:53,376 --> 00:12:59,606 We`ll be on the road first thing in the morning, so go to sleep eearly! 120 00:12:59,606 --> 00:13:06,008 Wait! How is the King? Where is Princess Sukyoung? 121 00:13:06,838 --> 00:13:09,303 Worry about yourself! 122 00:13:09,783 --> 00:13:14,796 You`re all dead once you get to Tang! Let`s go! 123 00:13:15,540 --> 00:13:19,669 Wait! How is His Majesty? 124 00:13:20,256 --> 00:13:24,314 He`s better, so he will maked to Tang in one piece. 125 00:13:27,337 --> 00:13:28,958 They`re right. 126 00:13:30,257 --> 00:13:32,813 Does it matter if he is Ill? 127 00:13:33,855 --> 00:13:38,817 -Once we get to Tang, they`ll.... -We can`t let him die like this. 128 00:13:38,817 --> 00:13:45,204 If we lose him,we lose the central force of the revival movement! 129 00:13:46,298 --> 00:13:55,766 -Where is General Dae Joyoung anyway? -There`s nothing anyone can do for us now. 130 00:13:58,540 --> 00:14:02,884 Oh, dear... We are dispensable, 131 00:14:02,884 --> 00:14:07,712 but His Majesty must survive. 132 00:14:24,022 --> 00:14:28,031 Your Majesty, Please drink the rest of the potion. 133 00:14:29,270 --> 00:14:37,228 This is useless. I know my own illness. 134 00:14:37,825 --> 00:14:40,856 You must recover soon. 135 00:14:44,134 --> 00:14:52,129 I am useless now. 136 00:14:54,620 --> 00:14:58,104 I may be breathing but I am not alive. 137 00:14:59,990 --> 00:15:04,438 Please don`t say things like that. 138 00:15:05,532 --> 00:15:06,532 No.... 139 00:15:07,697 --> 00:15:10,770 Sukyoung, 140 00:15:10,987 --> 00:15:20,707 you must get out of here alive. You must find Dae Joyoung and... 141 00:15:22,767 --> 00:15:24,711 Your Majesty... 142 00:15:35,222 --> 00:15:39,843 He`s grown so much in the time we`ve been away. 143 00:15:41,200 --> 00:15:45,654 I won`t see him for months again when we leave for Tang. 144 00:15:46,394 --> 00:15:47,954 General Li is here. 145 00:15:48,725 --> 00:15:51,897 -Leave us for a moment. -Yes, sir. 146 00:15:54,243 --> 00:15:59,797 I want you to stay home this time, Chulin. 147 00:16:03,376 --> 00:16:08,351 It`s for Geom, and you`re need it here. 148 00:16:09,405 --> 00:16:12,187 Tell me the real reason. 149 00:16:14,834 --> 00:16:20,190 You wouldn`t stop me unless there was a better reason. What is it? 150 00:16:23,171 --> 00:16:27,680 I think Dae Joyoung is around us. 151 00:16:32,474 --> 00:16:36,017 He has to be plotting something. 152 00:16:36,017 --> 00:16:42,232 I intend to capture him and take him with us to Tang. 153 00:16:43,795 --> 00:16:47,827 What does that have to do with me? 154 00:16:50,653 --> 00:17:00,743 I`m going with you, to get what the Emperor of Tang promised us. And capturing Dae Joyoung will guarantee that we do. 155 00:17:03,856 --> 00:17:09,046 Then it`s settled. I`m glad you told me how you feel. 156 00:17:23,932 --> 00:17:28,035 Mt.Madu us right over the ravine. 157 00:17:28,035 --> 00:17:32,966 They will have men hidden throughout this area so we have to be careful. 158 00:17:32,966 --> 00:17:36,965 How many bandits are there anyway? 159 00:17:36,965 --> 00:17:40,331 I estimate there`re at least a thousand of them. 160 00:17:41,543 --> 00:17:43,617 A thousand men.... 161 00:17:43,617 --> 00:17:47,645 That`s more than enough to get the job done. 162 00:17:48,749 --> 00:17:53,776 How are we going to approach this Wold of Madu.? 163 00:17:54,674 --> 00:17:58,785 Let`s just find their camp and walk in. We have to negotiate anyway. 164 00:17:59,492 --> 00:18:05,014 The mountain is deep and they are very surreptitious, so we can`t locate their camp. 165 00:18:06,173 --> 00:18:10,281 If we can`t find them, let`s lure them out. 166 00:18:10,995 --> 00:18:14,001 Lure out the Wolf of Madu? 167 00:18:14,002 --> 00:18:22,721 We have to start the negotiation in a winning position. That means locating their camp first and seizing the upper hand. 168 00:18:26,781 --> 00:18:30,338 You need appetizing bait to lure out the wolf. 169 00:18:32,721 --> 00:18:34,684 Bait? What`s the bait? 170 00:18:35,987 --> 00:18:39,532 I`m told Gaempilsamun likes women. 171 00:18:41,620 --> 00:18:43,029 Women? 172 00:18:47,088 --> 00:18:50,207 Why are you looking at me like that? 173 00:18:50,208 --> 00:18:52,181 I-I`m sorry. 174 00:20:01,516 --> 00:20:05,385 You`re either fearless or fools. Do you know where you are? 175 00:20:05,874 --> 00:20:09,843 Don`t hurt us! We got lost! 176 00:20:10,642 --> 00:20:12,905 Take their bags and kill them! 177 00:20:12,956 --> 00:20:14,941 -Aye! -No, 178 00:20:19,972 --> 00:20:24,330 Please don`t hurt us. we`ll pay you! 179 00:20:27,230 --> 00:20:31,343 There`s more where this came from. 180 00:20:36,991 --> 00:20:38,734 They`re women! 181 00:20:38,734 --> 00:20:42,975 Women? Did you say women? 182 00:20:44,018 --> 00:20:50,233 -Yes, they`re women all right. -Then we can`t kill them. 183 00:20:50,233 --> 00:20:54,890 -We will take them with us! -Aye! 184 00:21:11,545 --> 00:21:13,379 Blastrd bastards... 185 00:21:13,380 --> 00:21:17,909 -They better not lay a hand on my Auhong! -They took the bait. 186 00:21:18,353 --> 00:21:21,176 Follow them quirtly. 187 00:21:21,176 --> 00:21:23,499 Got it, Joyoung. Let`s go. 188 00:21:47,447 --> 00:21:49,812 So you brought them here? 189 00:21:50,241 --> 00:21:51,241 Yes, sir. 190 00:21:53,045 --> 00:21:58,035 Killl them if they`re Tang Chinese and, enslave them if they`re not. 191 00:21:58,035 --> 00:22:04,874 They`re a couple of sweet little wenches and a wealthy merchant. 192 00:22:06,864 --> 00:22:11,774 He offered jewels to trade for their lives. 193 00:22:14,370 --> 00:22:15,400 Send them in. 194 00:22:17,092 --> 00:22:18,419 Send them in! 195 00:22:49,502 --> 00:22:50,764 Who are you? 196 00:22:52,441 --> 00:22:56,419 No one would come into these mountains with two women. 197 00:22:57,165 --> 00:22:59,105 Who are you? 198 00:23:00,835 --> 00:23:07,549 We are merchants doing business in Yingzhou and Goguryeo. This is our first trip to Tang and we made a wrong turn. 199 00:23:07,550 --> 00:23:11,163 Then are you Goguryeoans? 200 00:23:11,989 --> 00:23:15,794 Yes, sir. Let us go. 201 00:23:15,794 --> 00:23:20,517 And I will make it worth your while. 202 00:23:26,647 --> 00:23:29,012 How much are we talking about? 203 00:23:29,505 --> 00:23:32,492 As much as you want, sir. 204 00:23:36,211 --> 00:23:38,501 I want three times what you got there. 205 00:23:38,501 --> 00:23:43,552 I will give you four times that if you promise not to hurt us., 206 00:23:50,157 --> 00:23:54,750 -Lock them up for now. -Yes, sir. 207 00:23:55,573 --> 00:23:58,371 -Take them! -Yes, sir! 208 00:24:23,400 --> 00:24:27,978 -We`re back, Joyoung. -What did you find out? 209 00:24:27,378 --> 00:24:31,698 They`re quite well trained and disciplined for a bunch of bandits. 210 00:24:32,557 --> 00:24:38,430 They`re remnants of Turkic tribe that once threatened Tang. It would be a mistake to regard them as bandits. 211 00:24:39,351 --> 00:24:41,418 Did you find a spot to infiltrate? 212 00:24:41,418 --> 00:24:48,660 Their leader Gaepilsamun`s cabin is down that slope over there. 213 00:24:51,717 --> 00:24:52,717 Good. 214 00:24:53,712 --> 00:24:58,084 We will raid Gaepilsamun`s cabin as soon as it gets dark. 215 00:25:21,871 --> 00:25:24,956 -Get that wench out! -Aye! 216 00:25:41,985 --> 00:25:46,059 -Master, they`re taking Geumlan! -We knew they would. 217 00:25:46,060 --> 00:25:51,516 -But if they hurt her? -She can take care of herself. 218 00:25:51,516 --> 00:25:56,328 More importantly, General Dae should have been here by now. 219 00:26:05,352 --> 00:26:08,123 -Who are you? -Me? I`m Heuk Sudol. 220 00:26:12,838 --> 00:26:16,094 -Where is the trbal leader? -This way. 221 00:26:37,038 --> 00:26:38,947 You`re a rare beauty. 222 00:26:39,766 --> 00:26:46,598 Stay and live eith me and I`ll spare your life. How about it? 223 00:26:48,399 --> 00:26:49,399 No. 224 00:26:50,628 --> 00:26:51,628 No? 225 00:26:53,044 --> 00:26:54,799 But you`ll die if you don`t. 226 00:26:55,744 --> 00:26:59,796 You won`t get me by threatening to kill me. 227 00:27:01,551 --> 00:27:04,695 You`re a feisty one. 228 00:27:07,292 --> 00:27:08,292 Here. 229 00:27:09,321 --> 00:27:11,413 Come closer and pour me a drink. 230 00:27:23,576 --> 00:27:26,323 You little wench, I`ll kill you! 231 00:27:31,788 --> 00:27:33,156 What`s the ruckus? 232 00:27:46,496 --> 00:27:50,022 Go on. We`ll cover you from out here. 233 00:27:53,958 --> 00:27:56,010 What`s going on out there? 234 00:28:19,869 --> 00:28:21,203 Who are you? 235 00:28:21,822 --> 00:28:24,606 Put your sword down, now! 236 00:28:31,837 --> 00:28:38,844 You`ve go some guts coming in here like this. 237 00:28:51,270 --> 00:28:52,270 Who are you? 238 00:28:52,568 --> 00:28:55,085 That`s none of you business. 239 00:28:55,085 --> 00:29:02,937 Take another step and your leader in there will be cut in two pieces. 240 00:29:04,304 --> 00:29:06,178 Stay quietly, 241 00:29:06,179 --> 00:29:11,853 and no one will get hurt. 242 00:29:13,220 --> 00:29:14,512 Bastard! 243 00:29:16,884 --> 00:29:25,582 You want my men to help you resue the prisoners being taken to Tang? 244 00:29:25,582 --> 00:29:32,230 -Yes, -I`m speechless. 245 00:29:33,554 --> 00:29:40,191 Look, do I look like I`ve got nothing better to do? 246 00:29:40,191 --> 00:29:48,875 Leave quietly before you insult me any further. 247 00:29:50,549 --> 00:29:52,075 Is that a no? 248 00:29:52,823 --> 00:29:59,653 We are Turkic warriors that defied death and barely survived! 249 00:29:59,653 --> 00:30:08,515 What makes you think I would even consider sacrificing my men for people I don`t even know? 250 00:30:12,046 --> 00:30:14,176 Then you leave me no choice. 251 00:30:14,176 --> 00:30:20,099 I will cut off your head and throw it outside. 252 00:30:26,700 --> 00:30:28,150 What is the meaning of this? 253 00:30:32,774 --> 00:30:37,334 He insulted me. He`s mine. 254 00:30:39,074 --> 00:30:40,074 Wait! 255 00:30:47,561 --> 00:30:52,154 Who are these prisoners? 256 00:30:54,046 --> 00:30:58,998 Why are you trying to rescue them? 257 00:31:02,216 --> 00:31:08,450 He is the last King of Great Goguryeo King Bojang. 258 00:31:10,459 --> 00:31:11,731 King Bojang? 259 00:31:12,486 --> 00:31:20,107 If you`re trying to rescue King Bojang.... 260 00:31:22,818 --> 00:31:29,840 you have to be Dae Joyoung. Am I right? 261 00:31:33,294 --> 00:31:37,362 Are you Dae Joyoung the leader of the Dongmyoungchun League? 262 00:31:39,763 --> 00:31:43,758 That`s right. This is General Dae Joyoung. 263 00:31:48,557 --> 00:31:49,557 Unbelievable! 264 00:31:50,875 --> 00:31:56,806 Dae Joyoung is before my very eyes! Dae Joyoung....! 265 00:32:14,423 --> 00:32:21,826 I`ve heard heroic tales about you and the Dongmyoungchun League. 266 00:32:22,693 --> 00:32:27,265 I`ll get straight to the point. We need your help, Gaepilsamun. 267 00:32:28,192 --> 00:32:35,541 We`re in no position to help anyone. We fled here from Tang ourselves. 268 00:32:35,542 --> 00:32:39,637 By helping us you will be helping yourselves. 269 00:32:41,146 --> 00:32:42,648 What do you mean? 270 00:32:42,918 --> 00:32:48,282 Goguryeo was the only country that ever rivaled Tang. 271 00:32:48,282 --> 00:32:53,547 Turks and other ethnic tribes were able to pursue their own autonomy 272 00:32:53,547 --> 00:32:56,732 because Goguryeo stood firmly holding Tang in check. 273 00:32:58,311 --> 00:33:05,075 But now with Goguryeo gone, there is nothing to keep them at bay. 274 00:33:05,075 --> 00:33:12,565 The Turkic tribes that once ruled the western region of the north were also heavily defeated and became nomads roaming the prairies. 275 00:33:14,590 --> 00:33:22,750 Goguryeo must be revived if only for mutual survival of the ethnic tribes. 276 00:33:22,750 --> 00:33:31,499 And King Bojang is the man, Who has the power and the cause to resurrect Goguryeo. 277 00:33:31,499 --> 00:33:44,768 So if you help us save King Bojang, Goguryeo and the Turkic tribe will be forming an alliance. 278 00:33:46,956 --> 00:33:47,956 An alliance... 279 00:33:49,136 --> 00:33:53,661 -Goguryeo and the turkic tribe joining forces? -That`s right. 280 00:33:54,564 --> 00:34:02,149 And if we don`t join forces now, both Goguryeoan and Turkic refugees will all be reduced to Tang slaves. 281 00:34:05,160 --> 00:34:07,314 Help us, Gaepilsamun! 282 00:34:11,313 --> 00:34:15,548 Who is the leading the extradition procession? 283 00:34:16,578 --> 00:34:20,180 He is the former leader of Andong Protectorate Xue Rengui. 284 00:34:21,549 --> 00:34:25,201 Xue Rengui? Xue Rengui, you say? 285 00:34:27,524 --> 00:34:30,363 He is not my favorite rival. 286 00:34:30,363 --> 00:34:35,216 We are willing to offer considerable amount of war funds for you help. 287 00:34:36,256 --> 00:34:40,233 War funds? You mean money? 288 00:34:40,561 --> 00:34:47,541 I am Mimosa the owner of Tsui Sing Lau. We`ve amassed a great fortune through Tsui Sing Lau. 289 00:34:47,541 --> 00:34:54,987 If we safely rescue the King and the other prisoner, half of the fortune will be yours. 290 00:34:58,073 --> 00:34:59,364 Half? 291 00:34:59,935 --> 00:35:08,178 -You will give me half of Tsui Sing Lau`s fortune? -But the prisoners must be safely rescue. 292 00:35:13,074 --> 00:35:16,098 Very well. Let`s do it! 293 00:35:17,730 --> 00:35:29,250 Tang is our enemy as much as they are yours. We will help you, so keep your word. 294 00:35:35,904 --> 00:35:37,700 Thank you, Gaepilsamun. 295 00:36:00,097 --> 00:36:06,375 -General, Xue Rengui is soon to reach Mt.Madu. -Are the troops ready? 296 00:36:06,375 --> 00:36:09,830 Yes, sir. We`re ready, sir. 297 00:36:11,400 --> 00:36:17,527 I will get back my prisoners even if I have to fight for them. 298 00:36:17,527 --> 00:36:22,913 I will not let them enter Chang`an. 299 00:36:22,913 --> 00:36:24,311 General, 300 00:36:26,591 --> 00:36:29,511 the Empress wishes to see you. 301 00:36:40,622 --> 00:36:42,971 -Welcome, General Li Wen 302 00:36:43,188 --> 00:36:46,379 I was told you wish to see me. May I be of service? 303 00:36:47,517 --> 00:36:54,881 Her Highness has prepared a reception to commend you for destroying the Dongmyoungchun League. 304 00:36:56,381 --> 00:37:00,857 What are you waiting for, General? Have a drink. 305 00:37:06,429 --> 00:37:11,864 I intend to support you in all your endeavors from now on. 306 00:37:17,353 --> 00:37:21,775 I would like to go to Mt.Madu to meet General Xue Rengui on his arrival. 307 00:37:21,775 --> 00:37:26,157 It is my duty to bring King Bojang back to Chan`an myself. 308 00:37:29,518 --> 00:37:32,128 That is an excellent idea. 309 00:37:32,521 --> 00:37:37,630 -Your highness, I urge you to grant him your approval. -Grant him your approval, Your Highness. 310 00:38:30,140 --> 00:38:34,101 General we`re entering Mt.Madu. 311 00:38:35,597 --> 00:38:37,322 Stop! 312 00:38:39,100 --> 00:38:44,762 We should be able to cross the mountain before dawn tomorrow if we continue. 313 00:38:44,762 --> 00:38:47,256 We should set up a camp here for the night. 314 00:38:48,522 --> 00:38:52,266 But there is still plenty of sunlight. 315 00:38:52,951 --> 00:38:57,868 It could be very dangerous, if we are caught deep in the hills in the dark. 316 00:38:57,868 --> 00:38:59,366 Dangerous? 317 00:38:59,366 --> 00:39:03,226 Are there tigers in this mountain? 318 00:39:03,443 --> 00:39:07,316 No, but there`re bandits even more dangerous than tigers. 319 00:39:07,316 --> 00:39:08,316 Huh? 320 00:39:11,696 --> 00:39:12,934 Bandits? 321 00:39:22,389 --> 00:39:23,389 What? 322 00:39:23,579 --> 00:39:26,947 -They stopped and set up a camp? -Yes, Joyoung. 323 00:39:26,948 --> 00:39:34,095 I don`t know if they`re are on to us, but they set up a huge camp at the mount of the mountain. 324 00:39:34,095 --> 00:39:39,200 They will avoid the night and resume in the morning. 325 00:39:40,088 --> 00:39:41,088 Now what? 326 00:39:41,745 --> 00:39:44,940 -Our plan is ruined. -What terrible mistorture! 327 00:39:44,940 --> 00:39:48,081 We will have to ambush them on their path tomorrow. 328 00:39:48,646 --> 00:39:52,160 -No, I can`t allow that. -What do you mean no? 329 00:39:52,161 --> 00:39:56,330 We risk incurring too many casualties attacking in daylight. 330 00:39:56,331 --> 00:40:02,059 -We agreed on a night raid. -No battle is without casualties. 331 00:40:02,059 --> 00:40:06,721 Did you think you could take half of Tsui Sing Lau`s fortune for nothing? 332 00:40:06,722 --> 00:40:11,243 Hey you, who are you glowering at? 333 00:40:11,244 --> 00:40:15,004 -What? you bastard! -Stop! 334 00:40:23,125 --> 00:40:24,709 Let us attack tonight. 335 00:40:25,727 --> 00:40:29,539 -At their camp? -Yes. 336 00:40:29,539 --> 00:40:37,322 They`re not in the hills but on flat land. We have the disadvantage with fewer men. 337 00:40:38,244 --> 00:40:42,772 If our goal was to wipe them out a frontal raid would be appropriate. 338 00:40:42,772 --> 00:40:47,331 But our goal is to rescue the prisoners. 339 00:40:47,331 --> 00:40:49,735 That`s right. 340 00:40:51,248 --> 00:40:54,126 Did you have a strategy in mind? 341 00:40:55,561 --> 00:40:56,561 A strategy? 342 00:40:58,870 --> 00:41:03,791 We don`t believe in strategies. Our strategy is to attack and destroy. 343 00:41:04,510 --> 00:41:06,284 Ignorant brute... 344 00:41:07,639 --> 00:41:11,176 Then let us use our strategy. 345 00:41:14,807 --> 00:41:20,071 We can rescue the prisoners if you follow our strategy. 346 00:41:22,250 --> 00:41:29,498 All right. Fine. Go ahead. What`s your strategy anyway? 347 00:41:38,893 --> 00:41:40,932 Now listen carefully. 348 00:41:40,932 --> 00:41:47,445 This is our location, and this is the enemy camp. 349 00:41:47,445 --> 00:41:51,666 We will move out and proseed to their camp immediately after sunset. 350 00:41:52,356 --> 00:41:57,279 General Gaepilsamun and his men will creat a diversion with a frontal raid while we will go around the camp. 351 00:41:57,280 --> 00:42:00,154 to where the prisoners are being held. 352 00:42:00,435 --> 00:42:06,464 We will get in and get out, swift and efficiently. 353 00:42:06,464 --> 00:42:07,619 Is that understood? 354 00:42:22,688 --> 00:42:24,838 -Gaepilsamun? -Yes, general. 355 00:42:25,637 --> 00:42:29,474 He`s the bandits ringleader here in Mt. Madu. 356 00:42:29,474 --> 00:42:35,082 You mean we stopped the march because you`re afraid of some thieves? 357 00:42:35,600 --> 00:42:37,806 They are not thieves, general. 358 00:42:38,186 --> 00:42:42,409 They`re remnants of Turkic tribe that were subjugated by Li Wen years ago. 359 00:42:43,371 --> 00:42:44,371 The Turkic? 360 00:42:44,992 --> 00:42:48,794 Yes, they are quite vicious. 361 00:42:49,272 --> 00:42:54,026 Gaepilsamun, their leader, is a skilled warrior of violent nature 362 00:42:54,026 --> 00:42:57,182 who was brended a threat even to the court of Tang. 363 00:42:57,182 --> 00:43:04,671 There is no ignorant barbarian who doesn`t recognize my name! 364 00:43:05,388 --> 00:43:12,322 No, but we are transporting important prisoners. Why take risks that can be avoided? 365 00:43:15,022 --> 00:43:21,487 At any rate, how is King Bojang`s condition? 366 00:43:22,615 --> 00:43:29,262 He`s not getting any better but he`s not getting any worse either. 367 00:43:31,178 --> 00:43:37,648 He will be treated as a criminal of high treason from the moment he enters Chang`an. 368 00:43:37,648 --> 00:43:42,936 Treat him with respect if only for the duration of the trip. 369 00:43:44,050 --> 00:43:45,050 Yes, general. 370 00:43:55,893 --> 00:43:59,331 Your Majesty, please hang in there. 371 00:44:01,166 --> 00:44:10,435 Once we cross Mt. Madu, we will reach Shanhai Pass. 372 00:44:12,084 --> 00:44:13,084 Sukyoung, 373 00:44:13,922 --> 00:44:19,450 I want you to find a way to escape. 374 00:44:21,349 --> 00:44:33,417 I will be executed when we get to Tang, but you will be made a slave. 375 00:44:34,749 --> 00:44:41,720 You may have to endure a life worse than death. 376 00:44:42,863 --> 00:44:45,209 Don`t say things like that. 377 00:44:45,210 --> 00:44:53,387 I won`t go anywhere without you. I`m staying right here with you. 378 00:44:55,763 --> 00:45:05,078 How resilient is life... Why am I still alive? 379 00:45:09,480 --> 00:45:10,480 Your Majesty... 380 00:46:17,459 --> 00:46:21,240 Gaepilsamun just headed down to the camp with his men. 381 00:46:23,196 --> 00:46:26,179 We make our move as soon as they attack. 382 00:46:26,179 --> 00:46:31,196 Go directly to the prisoners` cage and take out the guards. Move quickly without hesitation. 383 00:46:31,764 --> 00:46:34,755 -Got it, Joyoung. -Don`t worry. 384 00:47:39,773 --> 00:47:42,267 What happened? Has the raid begun? 385 00:47:42,267 --> 00:47:45,532 There`s no sign of action yet. But... 386 00:47:46,374 --> 00:47:47,645 What`s wrong? 387 00:47:48,046 --> 00:47:52,010 -I spotted lights below the cliff to the west. -Lights? 388 00:47:52,010 --> 00:47:55,420 Below the cliff? But there couldn`t be anyone down there. 389 00:47:55,422 --> 00:48:00,348 They looked to me like a billeting camp. 390 00:48:01,392 --> 00:48:04,042 A billeting camp? You mean there are soldiers? 391 00:48:04,042 --> 00:48:05,473 I think so. 392 00:48:07,222 --> 00:48:11,497 If what you say is true, they have to be Tang soldiers. 393 00:48:11,497 --> 00:48:13,924 This can`t be happening! 394 00:48:13,924 --> 00:48:18,176 What is a Tang army doing here? Why now? 395 00:48:22,215 --> 00:48:26,438 Flame just went up. I think the fight has begun. 396 00:48:27,501 --> 00:48:28,501 Oh no! 397 00:48:28,990 --> 00:48:31,419 They can`t start the fight right now! 398 00:48:55,825 --> 00:48:59,920 They killed our brothers! Wipe them out! 399 00:49:03,614 --> 00:49:08,746 Yes, that feels good! Kill! 400 00:49:10,324 --> 00:49:12,691 -Oh, damn! -General! 401 00:49:12,692 --> 00:49:15,324 What`s happening? 402 00:49:15,324 --> 00:49:19,356 -Who is attacking the camp? -It`s the bandits of Madu. 403 00:49:19,590 --> 00:49:20,590 The bandits? 404 00:49:21,032 --> 00:49:25,376 -Gaepilsamun? -Yes, sir. 405 00:49:25,377 --> 00:49:31,068 Those insignificant bastards! How dare they mess with Xue Rengui! 406 00:49:31,068 --> 00:49:37,952 Bring me my sword at once! I will go kill them myself! 407 00:49:40,308 --> 00:49:41,308 Damn it! 408 00:49:56,084 --> 00:49:57,084 Who are you? 409 00:50:02,450 --> 00:50:04,846 -Father! -Joyoung, how did you find us? 410 00:50:04,846 --> 00:50:07,377 -Let`s get you out of here. -This way! 411 00:50:15,000 --> 00:50:18,061 -Where is His Majesty? -He`s not here. 412 00:50:18,061 --> 00:50:19,901 He`s in one of the tents. 413 00:50:19,901 --> 00:50:23,085 Gulsabiwu, take my father and the others back to the camp. 414 00:50:23,085 --> 00:50:26,131 -Go now! -Come, let`s go! 415 00:50:26,966 --> 00:50:29,932 Let`s go find our King. Quickly! 416 00:50:31,212 --> 00:50:34,176 Your Majesty, Please get up! 417 00:50:46,793 --> 00:50:48,971 -Your Majesty! -General Dae! 418 00:50:48,971 --> 00:50:51,553 -General Dae, how did you... -We have to get you out of here! 419 00:50:51,553 --> 00:50:54,935 -Come on. Let`s get out of here. -Let`s go! 420 00:50:55,651 --> 00:50:56,651 This way. 421 00:51:59,029 --> 00:52:02,370 This should be enough! Let`s retreat! 422 00:52:02,371 --> 00:52:05,272 Retreat! Retreat! 423 00:52:08,579 --> 00:52:13,469 -General, the bandits are running away! -Go after them. 424 00:52:13,469 --> 00:52:16,518 -Don`t let them get away alive! -General! 425 00:52:17,932 --> 00:52:20,851 -General, we have a problem! -What now? 426 00:52:20,851 --> 00:52:26,682 -The prisoners, the prisoners have escaped! -What are you talking about? 427 00:52:26,682 --> 00:52:29,987 -How can the prisoners escape. -It`s Dae Joyoung. 428 00:52:30,256 --> 00:52:32,156 Dae Joyoung is here! 429 00:52:32,475 --> 00:52:34,422 What? Dae Joyoung? 430 00:52:35,152 --> 00:52:44,176 That`s impossible! Do you know where we are? 431 00:52:45,869 --> 00:52:48,750 King Bojang, where is King Bojang? 432 00:52:50,601 --> 00:52:55,408 If we lose King Bojang, it`s over! We can`t let him get away! 433 00:52:57,527 --> 00:52:58,527 Let`s go! 434 00:52:59,110 --> 00:53:03,122 I don`t believe this! 435 00:53:03,749 --> 00:53:09,516 Dae Joyoung again? Darn it! 436 00:53:16,432 --> 00:53:20,349 They couldn`t have gone far. Form a pursuit team at once! 437 00:53:20,349 --> 00:53:24,140 -We will go after Dae Joyoung and King Bojang! -Yes, sir! 438 00:53:34,945 --> 00:53:37,218 General! General! 439 00:53:39,791 --> 00:53:41,222 Did you find out? 440 00:53:41,222 --> 00:53:47,336 -What were those cries we heard earlier? -There was a huge battle on the other side of the hill. 441 00:53:48,350 --> 00:53:49,350 A battle? 442 00:53:49,941 --> 00:53:54,209 The bandits attacked Xue Rengui camp. 443 00:53:55,246 --> 00:53:56,246 What? 444 00:53:56,207 --> 00:53:59,864 Our scouts will soon bring back more information. 445 00:54:00,322 --> 00:54:04,508 No,that won`t do. 446 00:54:04,508 --> 00:54:09,793 -Prepare the soldiers to move out immediately. -Move out, sir? 447 00:54:10,351 --> 00:54:14,236 -There is no time, Now! -Yes, sir! 448 00:54:31,482 --> 00:54:35,154 We`re almost there, Your Majesty. 449 00:54:51,731 --> 00:54:53,683 Your Majesty! This way. 450 00:55:06,338 --> 00:55:08,945 Your Majesty! Your Majesty! 451 00:55:13,642 --> 00:55:17,565 -Get on my back, Your Masjesty. -No, I`m all right. 452 00:55:17,565 --> 00:55:22,613 -I can walk. -Your Majesty... 453 00:56:04,903 --> 00:56:09,095 Look who`s here. If it isn`t Dae Joyoung! 454 00:56:21,198 --> 00:56:27,119 I can`t believe my eyes. Dae Joyoung came right to me! 455 00:56:32,016 --> 00:56:39,522 I will kill everyone that stands in my way. Everyone! 456 00:56:51,107 --> 00:56:54,929 Subs by:robster38 37721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.