Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,357 --> 00:00:11,725
Provincija Limpoko,
Ju�na Afrika.
2
00:03:24,611 --> 00:03:26,667
Ovde nema ni�ega.
3
00:03:27,040 --> 00:03:29,102
Nastavi da tra�i� ...
4
00:04:08,648 --> 00:04:10,746
Daj mi to!
5
00:04:26,633 --> 00:04:28,802
�panski?
Portugalski.
6
00:04:33,473 --> 00:04:35,497
Pola-pola?
7
00:06:09,778 --> 00:06:15,262
ALAN KVOUTERMEJN
I HRAM LOBANJE
8
00:08:11,140 --> 00:08:14,911
Po romanu: "Rudnici kralja Solomona"
od Henrija Rajmonda Hagarta
9
00:09:26,165 --> 00:09:28,197
To mora da je on ...
10
00:09:30,770 --> 00:09:32,832
Naravno. Hramlje.
11
00:09:36,075 --> 00:09:38,167
Ka�e, da je to zaradio
dok je be�ao od lava.
12
00:09:40,780 --> 00:09:42,877
Devet ujutro,
a on ve� ide u kr�mu.
13
00:09:43,215 --> 00:09:45,775
Verovatno je slomio nogu,
kada je bio pijan.
14
00:09:45,952 --> 00:09:49,479
Nemojte i vi, lejdi Ana.
On ima odli�nu reputaciju.
15
00:09:50,356 --> 00:09:52,423
Reputaciju, za �ta?
16
00:09:53,926 --> 00:09:59,258
Imam plan.
Odnesite ovo do kola.
17
00:10:18,818 --> 00:10:20,842
I ja bih da popijem jednu.
18
00:10:21,043 --> 00:10:23,343
Ne, ne, gospodine Kvoutermejn ...
Dozvolite meni.
19
00:10:27,960 --> 00:10:29,990
Bak�i�.
20
00:10:35,167 --> 00:10:37,256
Ho�ete li pi�e, madam?
21
00:10:37,469 --> 00:10:39,564
Viski sa ledom.
22
00:10:42,975 --> 00:10:45,005
Hvala.
23
00:10:45,144 --> 00:10:47,243
Za kraljicu!
24
00:10:50,382 --> 00:10:54,425
Hm ...
Za hladno pivo i lake �ene.
25
00:11:00,793 --> 00:11:03,261
Gospodine Kuotermejne,
pre godinu dana,
26
00:11:03,396 --> 00:11:05,796
mislim, da ste bili
u mestu Bomumgoatu.
27
00:11:06,165 --> 00:11:09,726
Na severu Transvala.
Trgovali ste tamo.
28
00:11:10,236 --> 00:11:12,431
Da li ste sreli �oveka
po imenu Nevil?
29
00:11:13,739 --> 00:11:15,797
On je nestao.
30
00:11:28,220 --> 00:11:31,656
�ao mi je va�eg prijatelja.
Hvala za pivo.
31
00:11:33,459 --> 00:11:36,833
Gospodine, vi nemate manira ...
Ne.
32
00:11:41,200 --> 00:11:43,289
Gospodine Kuotermejne!
33
00:11:43,536 --> 00:11:45,628
Gospodine Kuotermejne,
34
00:12:00,519 --> 00:12:03,750
Gospodine Kuotermejne, molim vas,
slu�ajte me. On mi je pisao ...
35
00:12:03,889 --> 00:12:05,951
pomenuo je, da kad ste
mu prodali volove,
36
00:12:06,191 --> 00:12:08,256
zamolio vas je da ga odvedete
do pokrajine Bomumguato.
37
00:12:08,460 --> 00:12:10,488
To je bila zadnja prepiska sa njim.
38
00:12:10,628 --> 00:12:12,689
Pro�lo je vi�e od �etiri meseca,
od kago nema ni glasa od njega.
39
00:12:13,699 --> 00:12:18,159
Alane, za�to mu ne pomogne�,
da prona�e drugara iz pisamceta?
40
00:12:18,804 --> 00:12:20,861
Pa?
Ne poznajem ga.
41
00:12:21,073 --> 00:12:23,471
Zaista? Mislio sam da ga poznaje�.
42
00:12:23,909 --> 00:12:28,706
Ser Henri Kertis.
Zaista me ba� briga! Alane!
43
00:12:32,852 --> 00:12:34,942
Gospodine Kuotermejne,
ali ...
44
00:12:45,965 --> 00:12:47,989
Sigurno �e ti slagati �arape,
45
00:12:48,133 --> 00:12:50,166
Zar nisi tako rekao, Henri?
46
00:12:50,302 --> 00:12:52,631
Ima vi�e na�ina
da se dobije bitka.
47
00:13:02,248 --> 00:13:06,150
Izgleda da ste se predomislili,
gospodine Kuotermejne.
48
00:13:06,385 --> 00:13:08,413
Hajde da uradimo to ...
49
00:13:08,754 --> 00:13:10,847
Politika je opsana igra.
50
00:13:11,457 --> 00:13:13,547
Da ostavimo politiku na stranu.
51
00:13:13,759 --> 00:13:16,353
Izgleda da me�ate Ju�noafri�ku
Nacionalnu Partiju ...
52
00:13:16,495 --> 00:13:19,157
sa nekom nacisti�kom partijom.
53
00:13:19,665 --> 00:13:21,666
Ne nisam zbunjen.
54
00:13:22,301 --> 00:13:24,668
Karta.
Novac.
55
00:13:30,476 --> 00:13:33,445
Deset hiljada funti.
56
00:13:57,336 --> 00:13:59,541
�ta je ovo?
57
00:13:59,860 --> 00:14:03,737
Ovo je polovina karte.
Gde je drugi deo?
58
00:14:03,909 --> 00:14:08,243
To nije cela mapa,
ali odvee��e vas gde treba.
59
00:14:08,614 --> 00:14:14,075
Ali ne i do blaga,
kao �to je bilo dogovoreno.
60
00:14:17,323 --> 00:14:20,559
Lav kojeg sam ubio jutros,
u�inio je vi�e od tebe ...
61
00:14:37,009 --> 00:14:42,050
Toliko je vru�e.
Imate li malo vode?
62
00:14:44,850 --> 00:14:46,949
Imate vode tamo ...
63
00:14:53,058 --> 00:14:57,825
Mislim da sam dehidrirala.
Te�ko podnosim afri�ko sunce.
64
00:15:02,234 --> 00:15:04,596
Moj novac.
Moja karta.
65
00:15:19,151 --> 00:15:21,178
To ja karta o kojoj
je Nevil govorio.
66
00:15:21,320 --> 00:15:23,385
Vodi do blaga kralja Solomona.
67
00:15:23,555 --> 00:15:26,147
Zna�i to je Nevilova karta?
Ne ba�.
68
00:15:26,492 --> 00:15:29,484
Zna�i da Kuotermejn
zna gde je Nevil.
69
00:15:31,664 --> 00:15:33,691
Lejdi Ana, ostanite gde ste!
70
00:15:34,900 --> 00:15:36,989
Lejdi Ana!
71
00:15:40,138 --> 00:15:44,070
Kuotermejne,
vi ste la�ov i lopov!
72
00:16:00,192 --> 00:16:02,974
Izvinite na uznemiravanju.
Nema problema.
73
00:16:12,538 --> 00:16:16,269
Nazad! Ostani gde si!
74
00:16:17,543 --> 00:16:19,610
Puca�u!
75
00:16:20,913 --> 00:16:22,939
Ne mo�e� ti to ...
76
00:16:29,288 --> 00:16:31,346
Vidi�?
77
00:16:31,557 --> 00:16:35,323
Mi sad odlazimo ...
U redu?
78
00:16:46,271 --> 00:16:49,468
Ja ho�u tu kartu, Kuotermejne!
79
00:17:07,860 --> 00:17:09,890
Ulazite unutra.
80
00:17:11,397 --> 00:17:13,461
Hajde ...
81
00:17:14,566 --> 00:17:17,467
Ako ve� puca� u Hartforda,
onda nemoj da ga proma�i�!
82
00:17:27,546 --> 00:17:29,610
Ulazite u kola!
83
00:17:36,155 --> 00:17:38,180
Dobro, daj mi pi�tolj!
84
00:17:38,791 --> 00:17:40,818
Be�ite, ja vas pokrivam!
85
00:17:40,926 --> 00:17:43,022
Tr�ite!
86
00:17:43,996 --> 00:17:46,063
Idite iza ko�ije!
87
00:18:19,898 --> 00:18:21,956
Ovde ste bezbedni ...
88
00:18:26,705 --> 00:18:29,299
Sa�ekajte!
Sa�ekajte, g.Kuotermejne!
89
00:18:30,709 --> 00:18:32,733
Slu�ao sam o vama ...
90
00:18:32,977 --> 00:18:35,813
I verujte mi,
vrlo je laskavo.
91
00:18:36,081 --> 00:18:39,380
I bez obzira �ta se dogodilo ovde
danas, mi smo vam prijatelji ...
92
00:18:39,618 --> 00:18:42,451
Pa, prijatelju,
moram da uhvatim voz!
93
00:18:50,462 --> 00:18:52,789
Treba da idete za njim.
Evo, uzmite.
94
00:18:56,034 --> 00:18:58,126
�ta �ete vi da radite, Henri?
95
00:18:58,369 --> 00:19:03,264
Ne brinite se za mene!
Improvizova�u, idite! Hajde!
96
00:19:26,498 --> 00:19:29,899
Zdravo. Ho�u kartu u onom pravcu,
kuda putuje i onaj gospodin.
97
00:19:30,502 --> 00:19:32,560
Hvala.
98
00:19:45,217 --> 00:19:47,579
Da li je mesto zauzeto?
Da zauzeto je.
99
00:19:50,489 --> 00:19:53,145
Ne vidim nikog.
Ko tu sedi?
100
00:19:53,292 --> 00:19:55,350
Svi, osim vas.
101
00:20:01,200 --> 00:20:03,268
Mislim, da smo krenuli
pogre�nim putem.
102
00:20:04,169 --> 00:20:08,538
Vi ste poslovan �ovek,
do�li ste u ovaj grad zbog biznisa.
103
00:20:09,241 --> 00:20:11,299
A ser Henri i ja,
imamo predlog za vas.
104
00:20:11,442 --> 00:20:13,509
Ovo je vo�nja vozom,
u trajanju od dva sata.
105
00:20:13,744 --> 00:20:16,976
Ho�ete li umuknuti,
ili �u vas poslati u drugi vagon?
106
00:20:30,028 --> 00:20:32,057
Ne znam za�to gubim vreme?
107
00:20:32,664 --> 00:20:34,760
Pa ...
108
00:20:34,965 --> 00:20:38,825
Za�to ne sednete i ne razmislite
o tome? Verovatno �ete se dosetiti.
109
00:21:12,137 --> 00:21:14,228
To je bilo vrlo detinjasto,
zar ne?
110
00:21:14,473 --> 00:21:16,504
�ta ho�ete od mene?
111
00:21:17,109 --> 00:21:20,638
Ako vam je zaista potreban novac,
za�to ne po�ete na taj put sa nama?
112
00:21:20,879 --> 00:21:22,908
Ovo nema veze sa novcem!
113
00:21:23,181 --> 00:21:25,249
Vama uop�te nije mesto ovde!
114
00:21:25,951 --> 00:21:28,547
Ja �u sama odlu�iti,
gde mi je mesto.
115
00:21:29,187 --> 00:21:32,486
Na ovakvim ekspedicijama,
neki ljudi ne pre�ive.
116
00:21:32,824 --> 00:21:34,914
Jeste li spremni na to?
117
00:21:35,694 --> 00:21:37,724
Da.
118
00:22:34,486 --> 00:22:36,549
Dobar dan.
119
00:22:40,559 --> 00:22:42,589
Ostani tamo!
120
00:24:27,032 --> 00:24:29,094
Moramo sada da idemo!
�ta? Sada?
121
00:24:29,167 --> 00:24:31,195
Pazi na glavu!
122
00:25:16,648 --> 00:25:19,310
Ne znam da li da vam zahvalim,
ili da vam udarim �amar!
123
00:25:22,988 --> 00:25:25,082
Za�to o tome ne odlu�ite kasnije?
124
00:25:34,432 --> 00:25:36,523
Odli�no ...
125
00:26:38,730 --> 00:26:40,762
Da li vam je potreban prevoz?
126
00:26:41,299 --> 00:26:44,132
Ser Henri, nikad ne
prestajete da me iznena�ujete.
127
00:26:46,571 --> 00:26:48,601
Uska�ite.
128
00:26:53,745 --> 00:26:55,773
Jeste li se smestili?
129
00:27:22,641 --> 00:27:26,236
Mo�ete �ekati ovde.
Ja �u organizovati prevoz ...
130
00:27:28,046 --> 00:27:30,110
Mogu li da vidim?
131
00:27:40,425 --> 00:27:42,586
Imao sam pravo, zar ne?
132
00:27:42,961 --> 00:27:45,028
Ovo je karta.
133
00:27:45,229 --> 00:27:47,293
To jeste karta, koja vodi do
blaga kralja Solomona.
134
00:27:47,465 --> 00:27:49,493
Ne. Ne postoji karta, koja
vodi do blaga kralja Solomona.
135
00:27:50,168 --> 00:27:53,035
Zna�i, to je falsifikat koji
ste hteli da prodate?
136
00:27:53,171 --> 00:27:55,639
Ne. Tu kartu je
zaista nacrtao Hoze Silvestri.
137
00:27:55,774 --> 00:27:59,138
Ali ...
Blago ne postoji ...
138
00:27:59,310 --> 00:28:03,014
To je fantazija, mit.
139
00:28:04,514 --> 00:28:07,040
Mnogi dobri ljudi su poginuli
u potrazi za bogatstvom.
140
00:28:07,218 --> 00:28:10,881
A moj brat, za kojim tragamo?
141
00:28:11,122 --> 00:28:13,286
On je budala.
142
00:28:13,425 --> 00:28:15,485
Da li je? Da li je budala?
G. Kuotermejne?
143
00:28:16,961 --> 00:28:21,159
Ovo mi je bilo poslato,
u poslednjoj po�iljci moga brata.
144
00:28:21,566 --> 00:28:24,296
Vi ste lovac,
i stru�njak u pra�enju tragova.
145
00:28:35,847 --> 00:28:37,938
Potrebne su nam va�e usluge,
146
00:28:38,349 --> 00:28:41,347
dobro �emo vam platiti.
147
00:28:42,153 --> 00:28:44,187
Ovde se ne radi o va�em bratu,
zar ne?
148
00:28:46,057 --> 00:28:49,584
Uzmite blago,
ako ga na�emo sve je va�e ...
149
00:28:49,728 --> 00:28:51,923
Ako �e to obezbediti va�e u�e��e.
150
00:28:53,331 --> 00:28:56,459
U redu. Za mene i za kartu,
cena je trideset hiljada.
151
00:28:57,402 --> 00:29:00,860
Ali pristali ste da je prodate,
onom Hartfordu, za deset hiljada?
152
00:29:01,306 --> 00:29:05,970
Dobro, onda neka bude 40 000.
Dvadeset hiljada unapred, danas.
153
00:29:09,481 --> 00:29:11,506
Dogovoreno!
154
00:29:24,129 --> 00:29:26,620
G. Kuotermejne,
hm, samo da vam ka�em,
155
00:29:26,865 --> 00:29:29,256
ako ima ne�to, �to �e ovo
putovanje u�initi lak�im,
156
00:29:29,500 --> 00:29:32,665
avioni, artiljerija, smatrajte
da je to obezbe�eno.
157
00:29:32,804 --> 00:29:35,136
Henri ima neograni�en
kapital kod ku�e.
158
00:29:37,942 --> 00:29:40,968
Tamo gde mi idemo,
novac nema vrednost.
159
00:29:57,395 --> 00:30:00,023
Osve�ite se, uzmite lak�i prtljag.
Kre�emo za jedan sat.
160
00:30:00,532 --> 00:30:02,556
Zar nemamo sme�taj?
161
00:30:04,669 --> 00:30:06,732
Umbopa, donesi �aj!
162
00:30:26,925 --> 00:30:29,985
Umbopa, molim te predaj
ovo mom sinu.
163
00:30:31,996 --> 00:30:37,298
Vra�am se za pet nedelja.
164
00:30:38,002 --> 00:30:40,065
U slu�aju da se ne vratim,
preda�e� mu i ovo.
165
00:30:40,471 --> 00:30:42,862
G. Kuotermejne,
govorite gluposti ...
166
00:30:43,308 --> 00:30:45,970
Sami �ete mu to dati,
kada se vratite.
167
00:30:46,644 --> 00:30:48,976
U slu�aju da se ne vratim ...
168
00:31:20,478 --> 00:31:22,546
�enstveno, zar ti se ne �ini?
169
00:31:27,151 --> 00:31:29,387
Imao sam �enu, nekad.
�ta se dogodilo?
170
00:31:29,387 --> 00:31:31,454
Umrla je pre �etiri godine.
171
00:31:31,688 --> 00:31:34,757
Neka vrsta groznice, mislim ...
172
00:31:52,443 --> 00:31:55,435
Ana, imajte malo po�tovanja!
173
00:32:05,189 --> 00:32:07,249
Ovo je od njegove supruge.
174
00:32:07,692 --> 00:32:09,781
I od njegovog sina.
175
00:32:18,536 --> 00:32:20,594
Ho�ete li ne�to da popijete?
176
00:32:23,541 --> 00:32:25,908
Ser Henri?
Ne, hvala.
177
00:32:26,978 --> 00:32:32,716
Gospo�ice Harisford?
Lejdi Harisford, ne hvala.
178
00:32:34,886 --> 00:32:36,984
Hvala.
179
00:32:45,797 --> 00:32:47,821
Vratite to nazad!
180
00:32:52,003 --> 00:32:55,268
Pa, idem da proverim prtljag.
181
00:33:14,325 --> 00:33:17,886
Zapamti, ako za pet nedelja, ne
bude� imala nikakvih vesti od mene,
182
00:33:18,162 --> 00:33:20,191
Ho�u da napusti� ovo mesto.
183
00:33:20,665 --> 00:33:24,123
Uzmi �to god �eli�
i idi ku�i ...
184
00:33:25,470 --> 00:33:27,531
Ne, radije �u i�i sa tobom.
185
00:33:27,872 --> 00:33:29,968
Ne.
186
00:33:30,174 --> 00:33:33,769
Ako �ete pratiti tu mapu,
ja moram da idem tamo.
187
00:33:34,178 --> 00:33:36,669
Ni�ta dobro ne dolazi
sa ovom kartom.
188
00:33:41,019 --> 00:33:43,954
Bi�u vam od velike pomo�i,
g. Kuotermejne.
189
00:33:45,923 --> 00:33:48,014
Molim vas,
dozvolite da po�em i ja.
190
00:33:48,526 --> 00:33:50,618
Znam da si dobra.
191
00:33:52,497 --> 00:33:54,860
Nemoj da zaboravi�,
da preda� pismo.
192
00:34:28,399 --> 00:34:30,460
Umbopa, zar ne?
193
00:34:33,404 --> 00:34:36,032
Koliko dugo radi�
za g. Kuotermejna?
194
00:34:37,141 --> 00:34:39,235
Sedam godina.
195
00:34:39,443 --> 00:34:41,501
A pre toga?
196
00:34:42,080 --> 00:34:44,080
Radila sam na mnogo mesta.
197
00:34:44,949 --> 00:34:47,312
Ne mogu da ti odredim izgovor.
198
00:34:47,562 --> 00:34:49,621
Ti si Zulu, zar ne?
Ne.
199
00:34:49,856 --> 00:34:51,880
Kuozo?
Ne.
200
00:34:52,089 --> 00:34:54,117
Suazi?
Ne.
201
00:34:54,324 --> 00:34:56,348
Verovatno cigani?
Ne.
202
00:34:56,627 --> 00:34:58,690
Pa, odakle si?
203
00:35:02,433 --> 00:35:04,462
Iz mnogo mesta.
204
00:35:13,344 --> 00:35:17,041
Sklonimo se. Ovuda!
Ulazite unutra!
205
00:35:59,223 --> 00:36:02,090
Izlazite!
Moramo da krenemo!
206
00:36:02,360 --> 00:36:04,424
Ne mogu.
207
00:36:08,099 --> 00:36:10,193
Izlazite!
208
00:36:10,367 --> 00:36:12,759
Dodajte mi pe�kir,
ili ne�to sli�no ...
209
00:36:15,006 --> 00:36:17,104
Odli�no!
210
00:36:28,319 --> 00:36:30,380
Izabrali ste odli�no
vreme da se kupate.
211
00:36:30,554 --> 00:36:33,149
Kako mogu da znam, da ima
ljudi koji �e pucati danas?
212
00:36:33,323 --> 00:36:35,855
Za deset sekundi, odlazimo!
213
00:36:42,867 --> 00:36:45,264
Dodajte mi bade-mantil,
ili ne�to takvo!
214
00:36:51,509 --> 00:36:53,537
Tr�ite!
215
00:38:00,378 --> 00:38:03,449
To su Hartfordovi ljudi!
216
00:38:03,811 --> 00:38:07,070
Mo�da �e ih jo� do�i.
Da krenemo!
217
00:38:28,539 --> 00:38:31,269
Va�na stvar u vezi
kralja Solomona,
218
00:38:31,409 --> 00:38:33,604
je to, �to je on
iz severne Afrike,
219
00:38:34,345 --> 00:38:36,939
...kako je svo to blago,
stiglo ovamo dole?
220
00:38:37,081 --> 00:38:39,178
Toliko daleko od Jerusalima?
221
00:38:39,450 --> 00:38:43,352
Solomon je bio drugi
sin kralja Davida.
222
00:38:43,621 --> 00:38:46,715
Prvi sin,
Avesalom je bio ubijen.
223
00:38:47,058 --> 00:38:50,516
Pa kada je Solomon krunisan za kralja,
pristalice Avesaloma su podigli pobunu.
224
00:38:50,695 --> 00:38:54,995
Upla�en, da ne izgubi bitku,
Solomon je sakrio blago.
225
00:38:55,132 --> 00:38:59,693
Sa obe�anjem, da �e ga
kasnije vratiti narodu.
226
00:39:03,641 --> 00:39:08,738
G. Kuotermejne,
kako ste do�li do te karte?
227
00:39:09,747 --> 00:39:14,275
Pre deset godina, sa �enom sam
bio na medenom mesecu.
228
00:39:15,319 --> 00:39:21,349
Mari, je bila francuskinja,
a ja sam dobro poznavao istoriju.
229
00:39:24,161 --> 00:39:27,688
Nadala se da �e prona�i blago,
zajedno sa vama, g Kuotermejne?
230
00:39:28,366 --> 00:39:31,096
Slu�ala sam je kako
pri�a o svom sinu ...
231
00:40:13,677 --> 00:40:16,441
Ko je taj, Ejnsli Hartford?
232
00:40:16,580 --> 00:40:18,979
To je jedan nikogovi�.
�ovek koji bi prodao
233
00:40:19,115 --> 00:40:21,482
Ju�nu Afriku onome,
ko ponudi najvi�u cenu.
234
00:40:21,786 --> 00:40:23,847
Tako je.
235
00:40:24,086 --> 00:40:26,751
Da, on je trgovac slonova�om
na crnom tr�i�tu.
236
00:40:26,923 --> 00:40:30,282
Rogovi nosoroga, kljove slonova,
gorilina stopala ...
237
00:40:30,694 --> 00:40:32,754
Pretpostavljam da ste sretali,
238
00:40:32,996 --> 00:40:35,030
Svakojake tipove
ovde u divljini.
239
00:40:35,199 --> 00:40:37,266
Da.
240
00:40:37,401 --> 00:40:41,126
Uvek pristupate ekspediciji,
sa takvim cinizmom?
241
00:40:41,872 --> 00:40:43,900
Da.
242
00:40:44,174 --> 00:40:46,273
�ta je to cinik?
243
00:40:46,476 --> 00:40:49,172
To je �ovek, koji zna cenu svega
i vrednost ni�ega ...
244
00:40:49,312 --> 00:40:52,001
Znate li ko je to rekao?
Oskar Vajld.
245
00:40:52,516 --> 00:40:55,016
Dopadaju li vam se klasici,
g Kuotermejne?
246
00:40:55,217 --> 00:40:58,517
Ja ih obo�avam.
Emerson, Turo ...
247
00:40:59,323 --> 00:41:01,350
Dobar sam �ita� ...
248
00:41:46,070 --> 00:41:52,069
Alene! Ide� po
uputstvima iz moje karte!
249
00:41:53,711 --> 00:41:55,711
Sme�no!
250
00:41:55,912 --> 00:41:58,512
Ne se�am se, da su sve
sekcije bile kompletirane.
251
00:41:58,748 --> 00:42:01,545
Pam�enje i nije neka stvar ...
Pustite nas da pro�emo!
252
00:42:01,718 --> 00:42:04,476
Skloni mi tog momka sa videla,
Alane!
253
00:42:04,788 --> 00:42:07,279
Ovo je izme�u nas, mu�karaca.
254
00:42:07,424 --> 00:42:09,688
Ja sam, ser Henri Kertis,
255
00:42:10,127 --> 00:42:12,960
i ovo je drugi i poslednji put,
da vam se predstavaljam.
256
00:42:13,497 --> 00:42:17,627
Ja sam pokrenuo ovu ekspediciju i
predla�em, da nas pustite da pro�emo.
257
00:42:21,605 --> 00:42:24,902
�ao mi je.
Mnogo mi je �ao ...
258
00:42:25,780 --> 00:42:30,425
Da prestanemo sa nasiljem ...
259
00:42:33,176 --> 00:42:35,542
Ho�u da ka�em, niko od vas
se iz ovoga ne�e izvu�i �iv!
260
00:42:35,786 --> 00:42:38,286
Zar nije tako, Kuotermejne?
261
00:42:39,189 --> 00:42:41,223
Uskoro prelazite preko teritorije,
262
00:42:41,458 --> 00:42:44,557
gde �e va�a mala grupa
biti prega�ena.
263
00:42:46,363 --> 00:42:49,821
Progutani od strane sila,
koje nemo�ete ni zamisliti ...
264
00:42:51,735 --> 00:42:53,800
Kuotermejn to zna,
265
00:42:54,037 --> 00:42:57,073
i zato je poslao novac
u London svom sinu.
266
00:42:57,541 --> 00:42:59,572
Je li to istina Kuotermejne?
267
00:43:01,312 --> 00:43:05,408
Ovo je mala zemlja,
a ja svuda imam o�i.
268
00:43:17,861 --> 00:43:20,161
Ja predla�em slede�e:
269
00:43:20,931 --> 00:43:22,991
Osigura�u vam za�titu,
270
00:43:23,132 --> 00:43:25,467
jer to nemo�ete izvesti
sami bez podr�ke.
271
00:43:26,503 --> 00:43:31,425
Oslobodi�u se mojih ljudi
i pridru�i�u se va�oj grupi,
272
00:43:31,664 --> 00:43:34,835
Kako bi podelili te�ko�e.
273
00:43:36,780 --> 00:43:38,941
To je moja najbolja ponuda.
274
00:43:39,783 --> 00:43:41,907
Ne�u ti dati kartu.
275
00:43:43,621 --> 00:43:45,782
Onda �ete svi umreti.
276
00:43:46,123 --> 00:43:50,856
Smrt �e do�i po sve nas, a sami
odlu�ujemo kada �emo je sresti.
277
00:44:03,040 --> 00:44:06,476
Izgleda da je bli�e,
nego �to mislite ...
278
00:46:05,863 --> 00:46:07,927
Hajde da skinemo to.
279
00:46:29,720 --> 00:46:31,787
Gde boli?
280
00:46:31,989 --> 00:46:34,383
Upravo tu. Ve� je naduveno.
281
00:46:35,659 --> 00:46:37,987
Jedva da mogu da pomeram ...
282
00:46:41,565 --> 00:46:44,898
Nije polomljeno.
Samo i��a�eno.
283
00:46:50,040 --> 00:46:52,064
Koliko jo�?
284
00:46:57,748 --> 00:46:59,780
Tri dana.
285
00:47:03,954 --> 00:47:07,312
Evo, uzmi ovo.
Ose�a�e� se bolje.
286
00:47:07,558 --> 00:47:11,289
To je lek. Umiri�e ti bolove.
287
00:47:11,829 --> 00:47:13,923
Uzmite.
288
00:47:17,801 --> 00:47:19,828
Ose�am se mnogo bolje.
289
00:47:21,471 --> 00:47:23,735
Hajde, krenimo.
290
00:49:08,445 --> 00:49:10,476
�ivine grudi.
291
00:49:17,487 --> 00:49:20,487
To je najdalje, dokle ide
Nevilova karta.
292
00:49:21,191 --> 00:49:23,756
Ostatak karte, ide izme�u njih.
293
00:49:24,461 --> 00:49:26,462
Po�urimo.
294
00:49:26,663 --> 00:49:29,463
Da stignemo do njih,
pre nego �to padne mrak.
295
00:50:02,966 --> 00:50:05,161
Nemogu da zamislim,
da je Nevil dospeo tako daleko.
296
00:50:06,470 --> 00:50:08,497
Ne sme� biti malodu�na, Ana.
297
00:50:10,907 --> 00:50:12,940
Nevil se nikad ne bi predao.
298
00:50:13,710 --> 00:50:15,772
Hajde.
299
00:50:16,546 --> 00:50:18,644
Krenimo.
300
00:51:22,112 --> 00:51:24,239
Ovde �emo postaviti
logor za no�as.
301
00:51:24,714 --> 00:51:27,038
Moramo skupiti drvo za vatru.
302
00:51:52,175 --> 00:51:56,771
Kuotermejne, recite mi, za�to
ste prihvatili ovaj zadatak?
303
00:51:57,114 --> 00:51:59,446
Mora da se nadate,
da �ete na�i neko blago?
304
00:52:00,484 --> 00:52:02,578
Pogre�ni ste shvatili.
305
00:52:02,719 --> 00:52:04,745
Za�to ste ovde?
306
00:52:05,122 --> 00:52:08,614
Plata je dobra. Ne mogu
da �ivim od vazduha.
307
00:52:10,560 --> 00:52:13,620
Osim toga, treba da se
pobrinem za jo� nekoga.
308
00:52:14,464 --> 00:52:19,163
A da, va� sin, tako privr�en otac,
309
00:52:19,302 --> 00:52:21,998
provodi toliko vremena sa deranom.
310
00:52:25,075 --> 00:52:27,173
Do�ite sa mnom.
311
00:52:27,577 --> 00:52:29,943
Ne dopadate mi se,
jo� od prvog dana.
312
00:52:30,147 --> 00:52:32,622
�ta sam vam ikad na�ao u�inio?
Ni�ta.
313
00:52:32,857 --> 00:52:35,462
�ta nije u redu sa tobom?
Ne razumem vas.
314
00:52:36,242 --> 00:52:38,314
Za�to treba da me razume�?
315
00:52:38,587 --> 00:52:40,921
Zao si, razdra�ljiv,
arogantan ...
316
00:52:41,157 --> 00:52:43,555
Ti u�iva� sama u sebi ...
317
00:52:58,175 --> 00:53:00,365
�elim samo da na�em brata.
318
00:53:00,577 --> 00:53:03,073
To je prvo, �to ste
iskreno rekli do sada ...
319
00:53:04,848 --> 00:53:06,945
Nastavite tako ...
320
00:53:07,884 --> 00:53:11,408
Vi zaista mislite, da �a nam ta
karta doneti neda�e, zar ne?
321
00:53:12,455 --> 00:53:14,479
Nadam se da vodi do va�eg brata.
322
00:53:25,101 --> 00:53:28,662
�udno, neko je ve� skupio
drva za vatru ovde.
323
00:53:40,517 --> 00:53:42,579
Henri, ne!
324
01:00:17,546 --> 01:00:19,660
�ta vas dovodi na na�u teritoriju?
325
01:00:19,861 --> 01:00:21,934
Do�li smo u miru.
326
01:00:24,360 --> 01:00:26,361
Vra�aro ...
327
01:00:31,446 --> 01:00:34,173
Saznaj da li la�e
ili govori istinu.
328
01:00:56,185 --> 01:00:59,907
Poglavice, taj �ovek la�e.
329
01:01:07,163 --> 01:01:09,548
Gde ste na�li ove ljude?
330
01:01:11,389 --> 01:01:14,099
Bili su na na�oj teritoriji.
Pre�li su granicu.
331
01:01:14,950 --> 01:01:17,112
Da li ste ih vi doveli dovde?
332
01:01:17,641 --> 01:01:19,668
Ne. Do�li su sami.
333
01:01:19,869 --> 01:01:22,390
Gde ste na�li te ljude?
Ja ih nisam na�ao.
334
01:01:22,591 --> 01:01:25,777
Zarobili ste ga zajedno sa
ovim ljudima? Ta�no tako.
335
01:01:25,778 --> 01:01:29,127
Ti si doveo ove ljude na na�u
teritoriju. To je zabranjeno.
336
01:01:29,428 --> 01:01:32,983
Nisam. Budu�i da si
ih doveo ovde ...
337
01:01:33,184 --> 01:01:35,817
Izgubi�e� glavu.
338
01:01:56,512 --> 01:01:59,037
Ne gledajte!
Ne gledajte!
339
01:02:42,926 --> 01:02:45,012
Vra�aro ...
340
01:02:46,510 --> 01:02:49,086
Izaberi slede�eg ...
341
01:04:26,395 --> 01:04:28,456
Alene.
342
01:04:31,901 --> 01:04:33,995
Alene?
343
01:04:37,306 --> 01:04:39,334
Alene!
344
01:04:44,113 --> 01:04:46,137
Ser Henri ...
345
01:05:02,131 --> 01:05:04,431
Kakav dogovor si napravio
sa njima Hartforde?
346
01:05:04,633 --> 01:05:06,763
Jedini dogovor koji
bih ja prihvatio.
347
01:05:07,503 --> 01:05:11,735
Ju�no Afri�ka Nacionalna Partija �e
raspustiti sva plemena u Ju�noj Africi.
348
01:05:11,874 --> 01:05:15,434
Dogovorili smo, se da �emo
ih ostaviti na miru ...
349
01:05:16,137 --> 01:05:19,637
U zamenu za blago.
350
01:05:22,548 --> 01:05:25,843
Poglavice, ja �u
uzeti Lejdi Anu.
351
01:05:29,547 --> 01:05:32,186
Ostali su tvoji ...
352
01:05:33,763 --> 01:05:35,787
Lejdi Ano.
353
01:05:44,278 --> 01:05:46,666
Ja biram tebe ...
354
01:06:48,571 --> 01:06:50,902
Henri, da li si to zaista ti?
355
01:06:52,008 --> 01:06:54,333
Henri.
Henri.
356
01:06:54,978 --> 01:06:57,870
Henri, ne mogu da poverujem.
357
01:06:59,081 --> 01:07:01,414
Radujem se �to te vidim.
358
01:07:02,018 --> 01:07:04,112
Od kada si ovde?
359
01:07:04,687 --> 01:07:06,753
Ne znam.
360
01:07:06,988 --> 01:07:11,456
Prestao sam da brojim pre vi�e
nedelja, tako da vi�e i na pamtim.
361
01:07:12,294 --> 01:07:14,922
Dani su se �inili dugi,
i ja ...
362
01:07:16,732 --> 01:07:19,257
Evo, pojedi ne�to.
363
01:07:22,338 --> 01:07:24,666
Mora da si gladan.
364
01:07:36,919 --> 01:07:39,316
Ovde je hrana u�asna ...
365
01:07:46,629 --> 01:07:49,163
�ta se dogodilo sa
ostalima iz tvoje grupe?
366
01:08:02,912 --> 01:08:05,276
Uhva�eni su.
367
01:08:06,749 --> 01:08:10,810
Podeljeni smo i razme�teni,
u razli�ite delove logora.
368
01:08:13,222 --> 01:08:18,250
Neki su poginuli u poku�aju
da pobegnu, a drugi ...
369
01:08:21,664 --> 01:08:23,969
Su odvo�eni no�u ...
370
01:08:27,117 --> 01:08:31,260
Izgleda da sam ja jedini sretnik.
371
01:08:42,184 --> 01:08:44,549
Nisam prona�ao blago ...
372
01:08:46,322 --> 01:08:48,517
Stigao sam dokle sam mogao,
ali ...
373
01:08:49,191 --> 01:08:51,523
Nije va�no.
374
01:08:53,532 --> 01:08:56,545
Jednostavno nije vi�e va�no ...
375
01:08:58,167 --> 01:09:01,193
A Ana?
Kako je ona?
376
01:09:07,610 --> 01:09:09,677
Gde je?
377
01:09:57,159 --> 01:09:59,783
�ta je rekao?
Ho�e da te kupi.
378
01:10:01,397 --> 01:10:03,489
Nisam na prodaju!
379
01:10:08,170 --> 01:10:10,730
�esnaest �ega?
�esnaest krava, ledi Ana.
380
01:10:12,174 --> 01:10:14,202
To je besmisleno.
381
01:10:33,062 --> 01:10:35,259
Slu�ajte me.
Ja sam iz Engleske ...
382
01:10:35,497 --> 01:10:37,898
Ne mo�ete me kupiti!
On je lopov, i ne poseduje me.
383
01:13:53,448 --> 01:13:56,026
Prepoznajem te.
384
01:13:56,427 --> 01:13:59,600
Ti si prava kraljica.
385
01:14:03,285 --> 01:14:06,057
Ho�ete li me podr�ati
kao zakonsku kraljicu?
386
01:14:06,258 --> 01:14:08,258
Da.
387
01:14:16,018 --> 01:14:18,042
U redu!
388
01:14:40,776 --> 01:14:43,244
Ja sam kralj!
389
01:16:56,244 --> 01:16:58,270
Na pravom smo putu ...
390
01:16:58,513 --> 01:17:04,474
Ovo je A�teut,
boginja ovih Adonjana.
391
01:17:04,953 --> 01:17:07,015
Kama�, bog Mobitinjana
392
01:17:08,123 --> 01:17:10,819
I Mulkom, bog dece Omena.
393
01:17:11,426 --> 01:17:13,793
Zna�i to je ulaz u pe�inu.
394
01:17:14,663 --> 01:17:17,058
Hartford je tamo odveo ledi Anu.
395
01:18:33,442 --> 01:18:38,846
Skoro smo stigli, Ledi Ana.
Skoro smo stigli.
396
01:18:46,354 --> 01:18:49,653
Odavde nije daleko,
�uvajte se.
397
01:19:44,746 --> 01:19:46,806
Gde?
398
01:19:50,252 --> 01:19:52,350
Ovuda ...
399
01:20:33,728 --> 01:20:35,752
Zapamtite ledi Ana,
400
01:20:35,997 --> 01:20:38,862
...�to se vi�e budete otimali,
vi�e �e vas boleti.
401
01:20:48,844 --> 01:20:51,039
Ovuda ledi Ana ...
402
01:23:37,679 --> 01:23:40,011
Odustani, Koutermejne ...
403
01:23:41,383 --> 01:23:46,685
Konfiskujem blago
u ime nacionalne partije!
404
01:23:46,921 --> 01:23:50,379
Ne interesuje me balgo,
samo mi daj devojku.
405
01:23:50,558 --> 01:23:53,959
Mislim da nisi u polo�aju
da pregovara�, zar ne Alane?
406
01:23:55,230 --> 01:23:57,320
Nazad!
407
01:23:57,966 --> 01:24:00,594
Daj mi devojku, samo to ho�u!
408
01:24:00,935 --> 01:24:05,895
Pa, ne mo�e� uvek da
ima� onog koga �eli� ...
409
01:24:13,581 --> 01:24:15,613
Ne!
410
01:26:28,850 --> 01:26:30,881
Ne!
411
01:27:25,006 --> 01:27:27,201
Do�ao si po mene ...
412
01:28:31,906 --> 01:28:33,936
Moramo da krenemo.
413
01:28:34,876 --> 01:28:36,906
Odmah!
414
01:28:40,148 --> 01:28:42,208
Da po�urimo!
415
01:29:07,975 --> 01:29:10,000
Polako!
Oprezno!
416
01:29:13,281 --> 01:29:15,305
Sklonite se odatle, hajde!
417
01:29:20,988 --> 01:29:23,354
Budite oprezni!
Idite sa strane!
418
01:32:57,813 --> 01:33:02,823
Preveo i obradio magila
30331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.