All language subtitles for Allan.Quatermain.and.the.Temple.of.Skulls.2008.WEBRip.x264-ION10.sr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,357 --> 00:00:11,725 Provincija Limpoko, Ju�na Afrika. 2 00:03:24,611 --> 00:03:26,667 Ovde nema ni�ega. 3 00:03:27,040 --> 00:03:29,102 Nastavi da tra�i� ... 4 00:04:08,648 --> 00:04:10,746 Daj mi to! 5 00:04:26,633 --> 00:04:28,802 �panski? Portugalski. 6 00:04:33,473 --> 00:04:35,497 Pola-pola? 7 00:06:09,778 --> 00:06:15,262 ALAN KVOUTERMEJN I HRAM LOBANJE 8 00:08:11,140 --> 00:08:14,911 Po romanu: "Rudnici kralja Solomona" od Henrija Rajmonda Hagarta 9 00:09:26,165 --> 00:09:28,197 To mora da je on ... 10 00:09:30,770 --> 00:09:32,832 Naravno. Hramlje. 11 00:09:36,075 --> 00:09:38,167 Ka�e, da je to zaradio dok je be�ao od lava. 12 00:09:40,780 --> 00:09:42,877 Devet ujutro, a on ve� ide u kr�mu. 13 00:09:43,215 --> 00:09:45,775 Verovatno je slomio nogu, kada je bio pijan. 14 00:09:45,952 --> 00:09:49,479 Nemojte i vi, lejdi Ana. On ima odli�nu reputaciju. 15 00:09:50,356 --> 00:09:52,423 Reputaciju, za �ta? 16 00:09:53,926 --> 00:09:59,258 Imam plan. Odnesite ovo do kola. 17 00:10:18,818 --> 00:10:20,842 I ja bih da popijem jednu. 18 00:10:21,043 --> 00:10:23,343 Ne, ne, gospodine Kvoutermejn ... Dozvolite meni. 19 00:10:27,960 --> 00:10:29,990 Bak�i�. 20 00:10:35,167 --> 00:10:37,256 Ho�ete li pi�e, madam? 21 00:10:37,469 --> 00:10:39,564 Viski sa ledom. 22 00:10:42,975 --> 00:10:45,005 Hvala. 23 00:10:45,144 --> 00:10:47,243 Za kraljicu! 24 00:10:50,382 --> 00:10:54,425 Hm ... Za hladno pivo i lake �ene. 25 00:11:00,793 --> 00:11:03,261 Gospodine Kuotermejne, pre godinu dana, 26 00:11:03,396 --> 00:11:05,796 mislim, da ste bili u mestu Bomumgoatu. 27 00:11:06,165 --> 00:11:09,726 Na severu Transvala. Trgovali ste tamo. 28 00:11:10,236 --> 00:11:12,431 Da li ste sreli �oveka po imenu Nevil? 29 00:11:13,739 --> 00:11:15,797 On je nestao. 30 00:11:28,220 --> 00:11:31,656 �ao mi je va�eg prijatelja. Hvala za pivo. 31 00:11:33,459 --> 00:11:36,833 Gospodine, vi nemate manira ... Ne. 32 00:11:41,200 --> 00:11:43,289 Gospodine Kuotermejne! 33 00:11:43,536 --> 00:11:45,628 Gospodine Kuotermejne, 34 00:12:00,519 --> 00:12:03,750 Gospodine Kuotermejne, molim vas, slu�ajte me. On mi je pisao ... 35 00:12:03,889 --> 00:12:05,951 pomenuo je, da kad ste mu prodali volove, 36 00:12:06,191 --> 00:12:08,256 zamolio vas je da ga odvedete do pokrajine Bomumguato. 37 00:12:08,460 --> 00:12:10,488 To je bila zadnja prepiska sa njim. 38 00:12:10,628 --> 00:12:12,689 Pro�lo je vi�e od �etiri meseca, od kago nema ni glasa od njega. 39 00:12:13,699 --> 00:12:18,159 Alane, za�to mu ne pomogne�, da prona�e drugara iz pisamceta? 40 00:12:18,804 --> 00:12:20,861 Pa? Ne poznajem ga. 41 00:12:21,073 --> 00:12:23,471 Zaista? Mislio sam da ga poznaje�. 42 00:12:23,909 --> 00:12:28,706 Ser Henri Kertis. Zaista me ba� briga! Alane! 43 00:12:32,852 --> 00:12:34,942 Gospodine Kuotermejne, ali ... 44 00:12:45,965 --> 00:12:47,989 Sigurno �e ti slagati �arape, 45 00:12:48,133 --> 00:12:50,166 Zar nisi tako rekao, Henri? 46 00:12:50,302 --> 00:12:52,631 Ima vi�e na�ina da se dobije bitka. 47 00:13:02,248 --> 00:13:06,150 Izgleda da ste se predomislili, gospodine Kuotermejne. 48 00:13:06,385 --> 00:13:08,413 Hajde da uradimo to ... 49 00:13:08,754 --> 00:13:10,847 Politika je opsana igra. 50 00:13:11,457 --> 00:13:13,547 Da ostavimo politiku na stranu. 51 00:13:13,759 --> 00:13:16,353 Izgleda da me�ate Ju�noafri�ku Nacionalnu Partiju ... 52 00:13:16,495 --> 00:13:19,157 sa nekom nacisti�kom partijom. 53 00:13:19,665 --> 00:13:21,666 Ne nisam zbunjen. 54 00:13:22,301 --> 00:13:24,668 Karta. Novac. 55 00:13:30,476 --> 00:13:33,445 Deset hiljada funti. 56 00:13:57,336 --> 00:13:59,541 �ta je ovo? 57 00:13:59,860 --> 00:14:03,737 Ovo je polovina karte. Gde je drugi deo? 58 00:14:03,909 --> 00:14:08,243 To nije cela mapa, ali odvee��e vas gde treba. 59 00:14:08,614 --> 00:14:14,075 Ali ne i do blaga, kao �to je bilo dogovoreno. 60 00:14:17,323 --> 00:14:20,559 Lav kojeg sam ubio jutros, u�inio je vi�e od tebe ... 61 00:14:37,009 --> 00:14:42,050 Toliko je vru�e. Imate li malo vode? 62 00:14:44,850 --> 00:14:46,949 Imate vode tamo ... 63 00:14:53,058 --> 00:14:57,825 Mislim da sam dehidrirala. Te�ko podnosim afri�ko sunce. 64 00:15:02,234 --> 00:15:04,596 Moj novac. Moja karta. 65 00:15:19,151 --> 00:15:21,178 To ja karta o kojoj je Nevil govorio. 66 00:15:21,320 --> 00:15:23,385 Vodi do blaga kralja Solomona. 67 00:15:23,555 --> 00:15:26,147 Zna�i to je Nevilova karta? Ne ba�. 68 00:15:26,492 --> 00:15:29,484 Zna�i da Kuotermejn zna gde je Nevil. 69 00:15:31,664 --> 00:15:33,691 Lejdi Ana, ostanite gde ste! 70 00:15:34,900 --> 00:15:36,989 Lejdi Ana! 71 00:15:40,138 --> 00:15:44,070 Kuotermejne, vi ste la�ov i lopov! 72 00:16:00,192 --> 00:16:02,974 Izvinite na uznemiravanju. Nema problema. 73 00:16:12,538 --> 00:16:16,269 Nazad! Ostani gde si! 74 00:16:17,543 --> 00:16:19,610 Puca�u! 75 00:16:20,913 --> 00:16:22,939 Ne mo�e� ti to ... 76 00:16:29,288 --> 00:16:31,346 Vidi�? 77 00:16:31,557 --> 00:16:35,323 Mi sad odlazimo ... U redu? 78 00:16:46,271 --> 00:16:49,468 Ja ho�u tu kartu, Kuotermejne! 79 00:17:07,860 --> 00:17:09,890 Ulazite unutra. 80 00:17:11,397 --> 00:17:13,461 Hajde ... 81 00:17:14,566 --> 00:17:17,467 Ako ve� puca� u Hartforda, onda nemoj da ga proma�i�! 82 00:17:27,546 --> 00:17:29,610 Ulazite u kola! 83 00:17:36,155 --> 00:17:38,180 Dobro, daj mi pi�tolj! 84 00:17:38,791 --> 00:17:40,818 Be�ite, ja vas pokrivam! 85 00:17:40,926 --> 00:17:43,022 Tr�ite! 86 00:17:43,996 --> 00:17:46,063 Idite iza ko�ije! 87 00:18:19,898 --> 00:18:21,956 Ovde ste bezbedni ... 88 00:18:26,705 --> 00:18:29,299 Sa�ekajte! Sa�ekajte, g.Kuotermejne! 89 00:18:30,709 --> 00:18:32,733 Slu�ao sam o vama ... 90 00:18:32,977 --> 00:18:35,813 I verujte mi, vrlo je laskavo. 91 00:18:36,081 --> 00:18:39,380 I bez obzira �ta se dogodilo ovde danas, mi smo vam prijatelji ... 92 00:18:39,618 --> 00:18:42,451 Pa, prijatelju, moram da uhvatim voz! 93 00:18:50,462 --> 00:18:52,789 Treba da idete za njim. Evo, uzmite. 94 00:18:56,034 --> 00:18:58,126 �ta �ete vi da radite, Henri? 95 00:18:58,369 --> 00:19:03,264 Ne brinite se za mene! Improvizova�u, idite! Hajde! 96 00:19:26,498 --> 00:19:29,899 Zdravo. Ho�u kartu u onom pravcu, kuda putuje i onaj gospodin. 97 00:19:30,502 --> 00:19:32,560 Hvala. 98 00:19:45,217 --> 00:19:47,579 Da li je mesto zauzeto? Da zauzeto je. 99 00:19:50,489 --> 00:19:53,145 Ne vidim nikog. Ko tu sedi? 100 00:19:53,292 --> 00:19:55,350 Svi, osim vas. 101 00:20:01,200 --> 00:20:03,268 Mislim, da smo krenuli pogre�nim putem. 102 00:20:04,169 --> 00:20:08,538 Vi ste poslovan �ovek, do�li ste u ovaj grad zbog biznisa. 103 00:20:09,241 --> 00:20:11,299 A ser Henri i ja, imamo predlog za vas. 104 00:20:11,442 --> 00:20:13,509 Ovo je vo�nja vozom, u trajanju od dva sata. 105 00:20:13,744 --> 00:20:16,976 Ho�ete li umuknuti, ili �u vas poslati u drugi vagon? 106 00:20:30,028 --> 00:20:32,057 Ne znam za�to gubim vreme? 107 00:20:32,664 --> 00:20:34,760 Pa ... 108 00:20:34,965 --> 00:20:38,825 Za�to ne sednete i ne razmislite o tome? Verovatno �ete se dosetiti. 109 00:21:12,137 --> 00:21:14,228 To je bilo vrlo detinjasto, zar ne? 110 00:21:14,473 --> 00:21:16,504 �ta ho�ete od mene? 111 00:21:17,109 --> 00:21:20,638 Ako vam je zaista potreban novac, za�to ne po�ete na taj put sa nama? 112 00:21:20,879 --> 00:21:22,908 Ovo nema veze sa novcem! 113 00:21:23,181 --> 00:21:25,249 Vama uop�te nije mesto ovde! 114 00:21:25,951 --> 00:21:28,547 Ja �u sama odlu�iti, gde mi je mesto. 115 00:21:29,187 --> 00:21:32,486 Na ovakvim ekspedicijama, neki ljudi ne pre�ive. 116 00:21:32,824 --> 00:21:34,914 Jeste li spremni na to? 117 00:21:35,694 --> 00:21:37,724 Da. 118 00:22:34,486 --> 00:22:36,549 Dobar dan. 119 00:22:40,559 --> 00:22:42,589 Ostani tamo! 120 00:24:27,032 --> 00:24:29,094 Moramo sada da idemo! �ta? Sada? 121 00:24:29,167 --> 00:24:31,195 Pazi na glavu! 122 00:25:16,648 --> 00:25:19,310 Ne znam da li da vam zahvalim, ili da vam udarim �amar! 123 00:25:22,988 --> 00:25:25,082 Za�to o tome ne odlu�ite kasnije? 124 00:25:34,432 --> 00:25:36,523 Odli�no ... 125 00:26:38,730 --> 00:26:40,762 Da li vam je potreban prevoz? 126 00:26:41,299 --> 00:26:44,132 Ser Henri, nikad ne prestajete da me iznena�ujete. 127 00:26:46,571 --> 00:26:48,601 Uska�ite. 128 00:26:53,745 --> 00:26:55,773 Jeste li se smestili? 129 00:27:22,641 --> 00:27:26,236 Mo�ete �ekati ovde. Ja �u organizovati prevoz ... 130 00:27:28,046 --> 00:27:30,110 Mogu li da vidim? 131 00:27:40,425 --> 00:27:42,586 Imao sam pravo, zar ne? 132 00:27:42,961 --> 00:27:45,028 Ovo je karta. 133 00:27:45,229 --> 00:27:47,293 To jeste karta, koja vodi do blaga kralja Solomona. 134 00:27:47,465 --> 00:27:49,493 Ne. Ne postoji karta, koja vodi do blaga kralja Solomona. 135 00:27:50,168 --> 00:27:53,035 Zna�i, to je falsifikat koji ste hteli da prodate? 136 00:27:53,171 --> 00:27:55,639 Ne. Tu kartu je zaista nacrtao Hoze Silvestri. 137 00:27:55,774 --> 00:27:59,138 Ali ... Blago ne postoji ... 138 00:27:59,310 --> 00:28:03,014 To je fantazija, mit. 139 00:28:04,514 --> 00:28:07,040 Mnogi dobri ljudi su poginuli u potrazi za bogatstvom. 140 00:28:07,218 --> 00:28:10,881 A moj brat, za kojim tragamo? 141 00:28:11,122 --> 00:28:13,286 On je budala. 142 00:28:13,425 --> 00:28:15,485 Da li je? Da li je budala? G. Kuotermejne? 143 00:28:16,961 --> 00:28:21,159 Ovo mi je bilo poslato, u poslednjoj po�iljci moga brata. 144 00:28:21,566 --> 00:28:24,296 Vi ste lovac, i stru�njak u pra�enju tragova. 145 00:28:35,847 --> 00:28:37,938 Potrebne su nam va�e usluge, 146 00:28:38,349 --> 00:28:41,347 dobro �emo vam platiti. 147 00:28:42,153 --> 00:28:44,187 Ovde se ne radi o va�em bratu, zar ne? 148 00:28:46,057 --> 00:28:49,584 Uzmite blago, ako ga na�emo sve je va�e ... 149 00:28:49,728 --> 00:28:51,923 Ako �e to obezbediti va�e u�e��e. 150 00:28:53,331 --> 00:28:56,459 U redu. Za mene i za kartu, cena je trideset hiljada. 151 00:28:57,402 --> 00:29:00,860 Ali pristali ste da je prodate, onom Hartfordu, za deset hiljada? 152 00:29:01,306 --> 00:29:05,970 Dobro, onda neka bude 40 000. Dvadeset hiljada unapred, danas. 153 00:29:09,481 --> 00:29:11,506 Dogovoreno! 154 00:29:24,129 --> 00:29:26,620 G. Kuotermejne, hm, samo da vam ka�em, 155 00:29:26,865 --> 00:29:29,256 ako ima ne�to, �to �e ovo putovanje u�initi lak�im, 156 00:29:29,500 --> 00:29:32,665 avioni, artiljerija, smatrajte da je to obezbe�eno. 157 00:29:32,804 --> 00:29:35,136 Henri ima neograni�en kapital kod ku�e. 158 00:29:37,942 --> 00:29:40,968 Tamo gde mi idemo, novac nema vrednost. 159 00:29:57,395 --> 00:30:00,023 Osve�ite se, uzmite lak�i prtljag. Kre�emo za jedan sat. 160 00:30:00,532 --> 00:30:02,556 Zar nemamo sme�taj? 161 00:30:04,669 --> 00:30:06,732 Umbopa, donesi �aj! 162 00:30:26,925 --> 00:30:29,985 Umbopa, molim te predaj ovo mom sinu. 163 00:30:31,996 --> 00:30:37,298 Vra�am se za pet nedelja. 164 00:30:38,002 --> 00:30:40,065 U slu�aju da se ne vratim, preda�e� mu i ovo. 165 00:30:40,471 --> 00:30:42,862 G. Kuotermejne, govorite gluposti ... 166 00:30:43,308 --> 00:30:45,970 Sami �ete mu to dati, kada se vratite. 167 00:30:46,644 --> 00:30:48,976 U slu�aju da se ne vratim ... 168 00:31:20,478 --> 00:31:22,546 �enstveno, zar ti se ne �ini? 169 00:31:27,151 --> 00:31:29,387 Imao sam �enu, nekad. �ta se dogodilo? 170 00:31:29,387 --> 00:31:31,454 Umrla je pre �etiri godine. 171 00:31:31,688 --> 00:31:34,757 Neka vrsta groznice, mislim ... 172 00:31:52,443 --> 00:31:55,435 Ana, imajte malo po�tovanja! 173 00:32:05,189 --> 00:32:07,249 Ovo je od njegove supruge. 174 00:32:07,692 --> 00:32:09,781 I od njegovog sina. 175 00:32:18,536 --> 00:32:20,594 Ho�ete li ne�to da popijete? 176 00:32:23,541 --> 00:32:25,908 Ser Henri? Ne, hvala. 177 00:32:26,978 --> 00:32:32,716 Gospo�ice Harisford? Lejdi Harisford, ne hvala. 178 00:32:34,886 --> 00:32:36,984 Hvala. 179 00:32:45,797 --> 00:32:47,821 Vratite to nazad! 180 00:32:52,003 --> 00:32:55,268 Pa, idem da proverim prtljag. 181 00:33:14,325 --> 00:33:17,886 Zapamti, ako za pet nedelja, ne bude� imala nikakvih vesti od mene, 182 00:33:18,162 --> 00:33:20,191 Ho�u da napusti� ovo mesto. 183 00:33:20,665 --> 00:33:24,123 Uzmi �to god �eli� i idi ku�i ... 184 00:33:25,470 --> 00:33:27,531 Ne, radije �u i�i sa tobom. 185 00:33:27,872 --> 00:33:29,968 Ne. 186 00:33:30,174 --> 00:33:33,769 Ako �ete pratiti tu mapu, ja moram da idem tamo. 187 00:33:34,178 --> 00:33:36,669 Ni�ta dobro ne dolazi sa ovom kartom. 188 00:33:41,019 --> 00:33:43,954 Bi�u vam od velike pomo�i, g. Kuotermejne. 189 00:33:45,923 --> 00:33:48,014 Molim vas, dozvolite da po�em i ja. 190 00:33:48,526 --> 00:33:50,618 Znam da si dobra. 191 00:33:52,497 --> 00:33:54,860 Nemoj da zaboravi�, da preda� pismo. 192 00:34:28,399 --> 00:34:30,460 Umbopa, zar ne? 193 00:34:33,404 --> 00:34:36,032 Koliko dugo radi� za g. Kuotermejna? 194 00:34:37,141 --> 00:34:39,235 Sedam godina. 195 00:34:39,443 --> 00:34:41,501 A pre toga? 196 00:34:42,080 --> 00:34:44,080 Radila sam na mnogo mesta. 197 00:34:44,949 --> 00:34:47,312 Ne mogu da ti odredim izgovor. 198 00:34:47,562 --> 00:34:49,621 Ti si Zulu, zar ne? Ne. 199 00:34:49,856 --> 00:34:51,880 Kuozo? Ne. 200 00:34:52,089 --> 00:34:54,117 Suazi? Ne. 201 00:34:54,324 --> 00:34:56,348 Verovatno cigani? Ne. 202 00:34:56,627 --> 00:34:58,690 Pa, odakle si? 203 00:35:02,433 --> 00:35:04,462 Iz mnogo mesta. 204 00:35:13,344 --> 00:35:17,041 Sklonimo se. Ovuda! Ulazite unutra! 205 00:35:59,223 --> 00:36:02,090 Izlazite! Moramo da krenemo! 206 00:36:02,360 --> 00:36:04,424 Ne mogu. 207 00:36:08,099 --> 00:36:10,193 Izlazite! 208 00:36:10,367 --> 00:36:12,759 Dodajte mi pe�kir, ili ne�to sli�no ... 209 00:36:15,006 --> 00:36:17,104 Odli�no! 210 00:36:28,319 --> 00:36:30,380 Izabrali ste odli�no vreme da se kupate. 211 00:36:30,554 --> 00:36:33,149 Kako mogu da znam, da ima ljudi koji �e pucati danas? 212 00:36:33,323 --> 00:36:35,855 Za deset sekundi, odlazimo! 213 00:36:42,867 --> 00:36:45,264 Dodajte mi bade-mantil, ili ne�to takvo! 214 00:36:51,509 --> 00:36:53,537 Tr�ite! 215 00:38:00,378 --> 00:38:03,449 To su Hartfordovi ljudi! 216 00:38:03,811 --> 00:38:07,070 Mo�da �e ih jo� do�i. Da krenemo! 217 00:38:28,539 --> 00:38:31,269 Va�na stvar u vezi kralja Solomona, 218 00:38:31,409 --> 00:38:33,604 je to, �to je on iz severne Afrike, 219 00:38:34,345 --> 00:38:36,939 ...kako je svo to blago, stiglo ovamo dole? 220 00:38:37,081 --> 00:38:39,178 Toliko daleko od Jerusalima? 221 00:38:39,450 --> 00:38:43,352 Solomon je bio drugi sin kralja Davida. 222 00:38:43,621 --> 00:38:46,715 Prvi sin, Avesalom je bio ubijen. 223 00:38:47,058 --> 00:38:50,516 Pa kada je Solomon krunisan za kralja, pristalice Avesaloma su podigli pobunu. 224 00:38:50,695 --> 00:38:54,995 Upla�en, da ne izgubi bitku, Solomon je sakrio blago. 225 00:38:55,132 --> 00:38:59,693 Sa obe�anjem, da �e ga kasnije vratiti narodu. 226 00:39:03,641 --> 00:39:08,738 G. Kuotermejne, kako ste do�li do te karte? 227 00:39:09,747 --> 00:39:14,275 Pre deset godina, sa �enom sam bio na medenom mesecu. 228 00:39:15,319 --> 00:39:21,349 Mari, je bila francuskinja, a ja sam dobro poznavao istoriju. 229 00:39:24,161 --> 00:39:27,688 Nadala se da �e prona�i blago, zajedno sa vama, g Kuotermejne? 230 00:39:28,366 --> 00:39:31,096 Slu�ala sam je kako pri�a o svom sinu ... 231 00:40:13,677 --> 00:40:16,441 Ko je taj, Ejnsli Hartford? 232 00:40:16,580 --> 00:40:18,979 To je jedan nikogovi�. �ovek koji bi prodao 233 00:40:19,115 --> 00:40:21,482 Ju�nu Afriku onome, ko ponudi najvi�u cenu. 234 00:40:21,786 --> 00:40:23,847 Tako je. 235 00:40:24,086 --> 00:40:26,751 Da, on je trgovac slonova�om na crnom tr�i�tu. 236 00:40:26,923 --> 00:40:30,282 Rogovi nosoroga, kljove slonova, gorilina stopala ... 237 00:40:30,694 --> 00:40:32,754 Pretpostavljam da ste sretali, 238 00:40:32,996 --> 00:40:35,030 Svakojake tipove ovde u divljini. 239 00:40:35,199 --> 00:40:37,266 Da. 240 00:40:37,401 --> 00:40:41,126 Uvek pristupate ekspediciji, sa takvim cinizmom? 241 00:40:41,872 --> 00:40:43,900 Da. 242 00:40:44,174 --> 00:40:46,273 �ta je to cinik? 243 00:40:46,476 --> 00:40:49,172 To je �ovek, koji zna cenu svega i vrednost ni�ega ... 244 00:40:49,312 --> 00:40:52,001 Znate li ko je to rekao? Oskar Vajld. 245 00:40:52,516 --> 00:40:55,016 Dopadaju li vam se klasici, g Kuotermejne? 246 00:40:55,217 --> 00:40:58,517 Ja ih obo�avam. Emerson, Turo ... 247 00:40:59,323 --> 00:41:01,350 Dobar sam �ita� ... 248 00:41:46,070 --> 00:41:52,069 Alene! Ide� po uputstvima iz moje karte! 249 00:41:53,711 --> 00:41:55,711 Sme�no! 250 00:41:55,912 --> 00:41:58,512 Ne se�am se, da su sve sekcije bile kompletirane. 251 00:41:58,748 --> 00:42:01,545 Pam�enje i nije neka stvar ... Pustite nas da pro�emo! 252 00:42:01,718 --> 00:42:04,476 Skloni mi tog momka sa videla, Alane! 253 00:42:04,788 --> 00:42:07,279 Ovo je izme�u nas, mu�karaca. 254 00:42:07,424 --> 00:42:09,688 Ja sam, ser Henri Kertis, 255 00:42:10,127 --> 00:42:12,960 i ovo je drugi i poslednji put, da vam se predstavaljam. 256 00:42:13,497 --> 00:42:17,627 Ja sam pokrenuo ovu ekspediciju i predla�em, da nas pustite da pro�emo. 257 00:42:21,605 --> 00:42:24,902 �ao mi je. Mnogo mi je �ao ... 258 00:42:25,780 --> 00:42:30,425 Da prestanemo sa nasiljem ... 259 00:42:33,176 --> 00:42:35,542 Ho�u da ka�em, niko od vas se iz ovoga ne�e izvu�i �iv! 260 00:42:35,786 --> 00:42:38,286 Zar nije tako, Kuotermejne? 261 00:42:39,189 --> 00:42:41,223 Uskoro prelazite preko teritorije, 262 00:42:41,458 --> 00:42:44,557 gde �e va�a mala grupa biti prega�ena. 263 00:42:46,363 --> 00:42:49,821 Progutani od strane sila, koje nemo�ete ni zamisliti ... 264 00:42:51,735 --> 00:42:53,800 Kuotermejn to zna, 265 00:42:54,037 --> 00:42:57,073 i zato je poslao novac u London svom sinu. 266 00:42:57,541 --> 00:42:59,572 Je li to istina Kuotermejne? 267 00:43:01,312 --> 00:43:05,408 Ovo je mala zemlja, a ja svuda imam o�i. 268 00:43:17,861 --> 00:43:20,161 Ja predla�em slede�e: 269 00:43:20,931 --> 00:43:22,991 Osigura�u vam za�titu, 270 00:43:23,132 --> 00:43:25,467 jer to nemo�ete izvesti sami bez podr�ke. 271 00:43:26,503 --> 00:43:31,425 Oslobodi�u se mojih ljudi i pridru�i�u se va�oj grupi, 272 00:43:31,664 --> 00:43:34,835 Kako bi podelili te�ko�e. 273 00:43:36,780 --> 00:43:38,941 To je moja najbolja ponuda. 274 00:43:39,783 --> 00:43:41,907 Ne�u ti dati kartu. 275 00:43:43,621 --> 00:43:45,782 Onda �ete svi umreti. 276 00:43:46,123 --> 00:43:50,856 Smrt �e do�i po sve nas, a sami odlu�ujemo kada �emo je sresti. 277 00:44:03,040 --> 00:44:06,476 Izgleda da je bli�e, nego �to mislite ... 278 00:46:05,863 --> 00:46:07,927 Hajde da skinemo to. 279 00:46:29,720 --> 00:46:31,787 Gde boli? 280 00:46:31,989 --> 00:46:34,383 Upravo tu. Ve� je naduveno. 281 00:46:35,659 --> 00:46:37,987 Jedva da mogu da pomeram ... 282 00:46:41,565 --> 00:46:44,898 Nije polomljeno. Samo i��a�eno. 283 00:46:50,040 --> 00:46:52,064 Koliko jo�? 284 00:46:57,748 --> 00:46:59,780 Tri dana. 285 00:47:03,954 --> 00:47:07,312 Evo, uzmi ovo. Ose�a�e� se bolje. 286 00:47:07,558 --> 00:47:11,289 To je lek. Umiri�e ti bolove. 287 00:47:11,829 --> 00:47:13,923 Uzmite. 288 00:47:17,801 --> 00:47:19,828 Ose�am se mnogo bolje. 289 00:47:21,471 --> 00:47:23,735 Hajde, krenimo. 290 00:49:08,445 --> 00:49:10,476 �ivine grudi. 291 00:49:17,487 --> 00:49:20,487 To je najdalje, dokle ide Nevilova karta. 292 00:49:21,191 --> 00:49:23,756 Ostatak karte, ide izme�u njih. 293 00:49:24,461 --> 00:49:26,462 Po�urimo. 294 00:49:26,663 --> 00:49:29,463 Da stignemo do njih, pre nego �to padne mrak. 295 00:50:02,966 --> 00:50:05,161 Nemogu da zamislim, da je Nevil dospeo tako daleko. 296 00:50:06,470 --> 00:50:08,497 Ne sme� biti malodu�na, Ana. 297 00:50:10,907 --> 00:50:12,940 Nevil se nikad ne bi predao. 298 00:50:13,710 --> 00:50:15,772 Hajde. 299 00:50:16,546 --> 00:50:18,644 Krenimo. 300 00:51:22,112 --> 00:51:24,239 Ovde �emo postaviti logor za no�as. 301 00:51:24,714 --> 00:51:27,038 Moramo skupiti drvo za vatru. 302 00:51:52,175 --> 00:51:56,771 Kuotermejne, recite mi, za�to ste prihvatili ovaj zadatak? 303 00:51:57,114 --> 00:51:59,446 Mora da se nadate, da �ete na�i neko blago? 304 00:52:00,484 --> 00:52:02,578 Pogre�ni ste shvatili. 305 00:52:02,719 --> 00:52:04,745 Za�to ste ovde? 306 00:52:05,122 --> 00:52:08,614 Plata je dobra. Ne mogu da �ivim od vazduha. 307 00:52:10,560 --> 00:52:13,620 Osim toga, treba da se pobrinem za jo� nekoga. 308 00:52:14,464 --> 00:52:19,163 A da, va� sin, tako privr�en otac, 309 00:52:19,302 --> 00:52:21,998 provodi toliko vremena sa deranom. 310 00:52:25,075 --> 00:52:27,173 Do�ite sa mnom. 311 00:52:27,577 --> 00:52:29,943 Ne dopadate mi se, jo� od prvog dana. 312 00:52:30,147 --> 00:52:32,622 �ta sam vam ikad na�ao u�inio? Ni�ta. 313 00:52:32,857 --> 00:52:35,462 �ta nije u redu sa tobom? Ne razumem vas. 314 00:52:36,242 --> 00:52:38,314 Za�to treba da me razume�? 315 00:52:38,587 --> 00:52:40,921 Zao si, razdra�ljiv, arogantan ... 316 00:52:41,157 --> 00:52:43,555 Ti u�iva� sama u sebi ... 317 00:52:58,175 --> 00:53:00,365 �elim samo da na�em brata. 318 00:53:00,577 --> 00:53:03,073 To je prvo, �to ste iskreno rekli do sada ... 319 00:53:04,848 --> 00:53:06,945 Nastavite tako ... 320 00:53:07,884 --> 00:53:11,408 Vi zaista mislite, da �a nam ta karta doneti neda�e, zar ne? 321 00:53:12,455 --> 00:53:14,479 Nadam se da vodi do va�eg brata. 322 00:53:25,101 --> 00:53:28,662 �udno, neko je ve� skupio drva za vatru ovde. 323 00:53:40,517 --> 00:53:42,579 Henri, ne! 324 01:00:17,546 --> 01:00:19,660 �ta vas dovodi na na�u teritoriju? 325 01:00:19,861 --> 01:00:21,934 Do�li smo u miru. 326 01:00:24,360 --> 01:00:26,361 Vra�aro ... 327 01:00:31,446 --> 01:00:34,173 Saznaj da li la�e ili govori istinu. 328 01:00:56,185 --> 01:00:59,907 Poglavice, taj �ovek la�e. 329 01:01:07,163 --> 01:01:09,548 Gde ste na�li ove ljude? 330 01:01:11,389 --> 01:01:14,099 Bili su na na�oj teritoriji. Pre�li su granicu. 331 01:01:14,950 --> 01:01:17,112 Da li ste ih vi doveli dovde? 332 01:01:17,641 --> 01:01:19,668 Ne. Do�li su sami. 333 01:01:19,869 --> 01:01:22,390 Gde ste na�li te ljude? Ja ih nisam na�ao. 334 01:01:22,591 --> 01:01:25,777 Zarobili ste ga zajedno sa ovim ljudima? Ta�no tako. 335 01:01:25,778 --> 01:01:29,127 Ti si doveo ove ljude na na�u teritoriju. To je zabranjeno. 336 01:01:29,428 --> 01:01:32,983 Nisam. Budu�i da si ih doveo ovde ... 337 01:01:33,184 --> 01:01:35,817 Izgubi�e� glavu. 338 01:01:56,512 --> 01:01:59,037 Ne gledajte! Ne gledajte! 339 01:02:42,926 --> 01:02:45,012 Vra�aro ... 340 01:02:46,510 --> 01:02:49,086 Izaberi slede�eg ... 341 01:04:26,395 --> 01:04:28,456 Alene. 342 01:04:31,901 --> 01:04:33,995 Alene? 343 01:04:37,306 --> 01:04:39,334 Alene! 344 01:04:44,113 --> 01:04:46,137 Ser Henri ... 345 01:05:02,131 --> 01:05:04,431 Kakav dogovor si napravio sa njima Hartforde? 346 01:05:04,633 --> 01:05:06,763 Jedini dogovor koji bih ja prihvatio. 347 01:05:07,503 --> 01:05:11,735 Ju�no Afri�ka Nacionalna Partija �e raspustiti sva plemena u Ju�noj Africi. 348 01:05:11,874 --> 01:05:15,434 Dogovorili smo, se da �emo ih ostaviti na miru ... 349 01:05:16,137 --> 01:05:19,637 U zamenu za blago. 350 01:05:22,548 --> 01:05:25,843 Poglavice, ja �u uzeti Lejdi Anu. 351 01:05:29,547 --> 01:05:32,186 Ostali su tvoji ... 352 01:05:33,763 --> 01:05:35,787 Lejdi Ano. 353 01:05:44,278 --> 01:05:46,666 Ja biram tebe ... 354 01:06:48,571 --> 01:06:50,902 Henri, da li si to zaista ti? 355 01:06:52,008 --> 01:06:54,333 Henri. Henri. 356 01:06:54,978 --> 01:06:57,870 Henri, ne mogu da poverujem. 357 01:06:59,081 --> 01:07:01,414 Radujem se �to te vidim. 358 01:07:02,018 --> 01:07:04,112 Od kada si ovde? 359 01:07:04,687 --> 01:07:06,753 Ne znam. 360 01:07:06,988 --> 01:07:11,456 Prestao sam da brojim pre vi�e nedelja, tako da vi�e i na pamtim. 361 01:07:12,294 --> 01:07:14,922 Dani su se �inili dugi, i ja ... 362 01:07:16,732 --> 01:07:19,257 Evo, pojedi ne�to. 363 01:07:22,338 --> 01:07:24,666 Mora da si gladan. 364 01:07:36,919 --> 01:07:39,316 Ovde je hrana u�asna ... 365 01:07:46,629 --> 01:07:49,163 �ta se dogodilo sa ostalima iz tvoje grupe? 366 01:08:02,912 --> 01:08:05,276 Uhva�eni su. 367 01:08:06,749 --> 01:08:10,810 Podeljeni smo i razme�teni, u razli�ite delove logora. 368 01:08:13,222 --> 01:08:18,250 Neki su poginuli u poku�aju da pobegnu, a drugi ... 369 01:08:21,664 --> 01:08:23,969 Su odvo�eni no�u ... 370 01:08:27,117 --> 01:08:31,260 Izgleda da sam ja jedini sretnik. 371 01:08:42,184 --> 01:08:44,549 Nisam prona�ao blago ... 372 01:08:46,322 --> 01:08:48,517 Stigao sam dokle sam mogao, ali ... 373 01:08:49,191 --> 01:08:51,523 Nije va�no. 374 01:08:53,532 --> 01:08:56,545 Jednostavno nije vi�e va�no ... 375 01:08:58,167 --> 01:09:01,193 A Ana? Kako je ona? 376 01:09:07,610 --> 01:09:09,677 Gde je? 377 01:09:57,159 --> 01:09:59,783 �ta je rekao? Ho�e da te kupi. 378 01:10:01,397 --> 01:10:03,489 Nisam na prodaju! 379 01:10:08,170 --> 01:10:10,730 �esnaest �ega? �esnaest krava, ledi Ana. 380 01:10:12,174 --> 01:10:14,202 To je besmisleno. 381 01:10:33,062 --> 01:10:35,259 Slu�ajte me. Ja sam iz Engleske ... 382 01:10:35,497 --> 01:10:37,898 Ne mo�ete me kupiti! On je lopov, i ne poseduje me. 383 01:13:53,448 --> 01:13:56,026 Prepoznajem te. 384 01:13:56,427 --> 01:13:59,600 Ti si prava kraljica. 385 01:14:03,285 --> 01:14:06,057 Ho�ete li me podr�ati kao zakonsku kraljicu? 386 01:14:06,258 --> 01:14:08,258 Da. 387 01:14:16,018 --> 01:14:18,042 U redu! 388 01:14:40,776 --> 01:14:43,244 Ja sam kralj! 389 01:16:56,244 --> 01:16:58,270 Na pravom smo putu ... 390 01:16:58,513 --> 01:17:04,474 Ovo je A�teut, boginja ovih Adonjana. 391 01:17:04,953 --> 01:17:07,015 Kama�, bog Mobitinjana 392 01:17:08,123 --> 01:17:10,819 I Mulkom, bog dece Omena. 393 01:17:11,426 --> 01:17:13,793 Zna�i to je ulaz u pe�inu. 394 01:17:14,663 --> 01:17:17,058 Hartford je tamo odveo ledi Anu. 395 01:18:33,442 --> 01:18:38,846 Skoro smo stigli, Ledi Ana. Skoro smo stigli. 396 01:18:46,354 --> 01:18:49,653 Odavde nije daleko, �uvajte se. 397 01:19:44,746 --> 01:19:46,806 Gde? 398 01:19:50,252 --> 01:19:52,350 Ovuda ... 399 01:20:33,728 --> 01:20:35,752 Zapamtite ledi Ana, 400 01:20:35,997 --> 01:20:38,862 ...�to se vi�e budete otimali, vi�e �e vas boleti. 401 01:20:48,844 --> 01:20:51,039 Ovuda ledi Ana ... 402 01:23:37,679 --> 01:23:40,011 Odustani, Koutermejne ... 403 01:23:41,383 --> 01:23:46,685 Konfiskujem blago u ime nacionalne partije! 404 01:23:46,921 --> 01:23:50,379 Ne interesuje me balgo, samo mi daj devojku. 405 01:23:50,558 --> 01:23:53,959 Mislim da nisi u polo�aju da pregovara�, zar ne Alane? 406 01:23:55,230 --> 01:23:57,320 Nazad! 407 01:23:57,966 --> 01:24:00,594 Daj mi devojku, samo to ho�u! 408 01:24:00,935 --> 01:24:05,895 Pa, ne mo�e� uvek da ima� onog koga �eli� ... 409 01:24:13,581 --> 01:24:15,613 Ne! 410 01:26:28,850 --> 01:26:30,881 Ne! 411 01:27:25,006 --> 01:27:27,201 Do�ao si po mene ... 412 01:28:31,906 --> 01:28:33,936 Moramo da krenemo. 413 01:28:34,876 --> 01:28:36,906 Odmah! 414 01:28:40,148 --> 01:28:42,208 Da po�urimo! 415 01:29:07,975 --> 01:29:10,000 Polako! Oprezno! 416 01:29:13,281 --> 01:29:15,305 Sklonite se odatle, hajde! 417 01:29:20,988 --> 01:29:23,354 Budite oprezni! Idite sa strane! 418 01:32:57,813 --> 01:33:02,823 Preveo i obradio magila 30331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.