All language subtitles for 2x13.dfxp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:07,480 (REZA) 2 00:00:07,920 --> 00:00:09,560 "En capítulos anteriores...". 3 00:00:09,720 --> 00:00:12,200 Hay una orden de detención contra Fouad. 4 00:00:12,360 --> 00:00:14,080 ¿Le molesto o le excito? 5 00:00:14,240 --> 00:00:15,320 Sabéis quién es. 6 00:00:15,480 --> 00:00:16,480 (GRITA) 7 00:00:18,720 --> 00:00:20,880 -¿Has venido a denunciar a mi hijo? 8 00:00:21,040 --> 00:00:23,200 Pensaste como padre y te equivocaste. 9 00:00:23,360 --> 00:00:26,600 No tienes que demostrarle a nadie que eres buen policía. 10 00:00:26,760 --> 00:00:30,000 -Puede que me equivoque con este vídeo, pero tengo miedo. 11 00:00:30,160 --> 00:00:32,040 -¿Es consciente de esto? 12 00:00:32,200 --> 00:00:35,440 Hay una trama dentro del CNI con los franceses y AKRAB. 13 00:00:35,760 --> 00:00:39,080 -Para matar a uno de los nuestros tiene que haber una razón. 14 00:00:39,240 --> 00:00:41,880 -Se ha vendido... -Sabes por qué hago esto. 15 00:00:42,120 --> 00:00:43,200 -A AKRAB. 16 00:00:44,120 --> 00:00:47,520 -Hemos descubierto que está apoyando a un grupo terrorista. 17 00:00:47,680 --> 00:00:50,760 Me dijo que Serra me iba a matar y que era un traidor. 18 00:00:50,920 --> 00:00:54,000 ¿Para quién trabajas? -Si Hidalgo no pudo acabar con él, 19 00:00:54,320 --> 00:00:55,360 lo harás tú. 20 00:00:55,520 --> 00:00:56,520 (GRITA) 21 00:00:56,680 --> 00:00:59,640 -¡Por fin!, menuda sorpresa te está esperando. 22 00:00:59,800 --> 00:01:02,040 ¿Cuánto toca hoy? Tu marido es un traidor. 23 00:01:02,200 --> 00:01:05,600 Cobra de empresarios franceses para hacer una guerra sucia. 24 00:01:05,760 --> 00:01:07,400 -Tres agentes muertos 25 00:01:07,560 --> 00:01:08,800 por un puto túnel. 26 00:01:08,960 --> 00:01:11,360 -Llama a tus contactos. Quiero mi parte. 27 00:01:11,520 --> 00:01:12,840 Robledo ha picado. 28 00:01:13,000 --> 00:01:16,400 -Si traficas para Khaled, puedes darnos información. 29 00:01:16,560 --> 00:01:18,880 Prueba explosivos. Había uno con bastón. 30 00:01:19,040 --> 00:01:20,360 -Khaled es terrorista. 31 00:01:20,520 --> 00:01:22,640 -¿Por qué me lo cuenta? -No puede ser... 32 00:01:22,800 --> 00:01:23,960 Trabaja para mí. 33 00:01:24,120 --> 00:01:27,560 -Querían robar un cajero automático, pero lo han reventado. 34 00:01:27,720 --> 00:01:30,040 -¿Qué hizo? Robar explosivos a tu cuñado. 35 00:01:30,200 --> 00:01:31,960 -¿Por qué le haría desaparecer? 36 00:01:32,120 --> 00:01:33,600 Te voy a salvar la vida. 37 00:01:33,840 --> 00:01:36,560 -Perdón, señor, pero su mujer es indigna de usted. 38 00:01:36,720 --> 00:01:38,680 Es una adúltera. ¡Mira, mira! 39 00:01:38,840 --> 00:01:40,160 Estoy de dos meses. 40 00:01:40,320 --> 00:01:43,960 -Es tu debilidad y Marwan lo sabe. -No temo la ira de Marwan. 41 00:01:44,120 --> 00:01:46,160 -Nos tiene fritas con tanta ecografía. 42 00:01:46,320 --> 00:01:48,040 -¿Me has querido alguna vez? 43 00:01:49,000 --> 00:01:50,640 No vas a volver a mentirme. 44 00:01:50,800 --> 00:01:52,480 No creo que fuera una caída. 45 00:01:52,640 --> 00:01:55,280 Has perdido el niño. Aún no sé si Khaled... 46 00:01:55,440 --> 00:01:58,640 Me he llevado el móvil sin querer. Es para controlarme. 47 00:01:58,800 --> 00:02:00,880 -¿Lo duda? Hay que sacar a Fátima. 48 00:02:01,040 --> 00:02:02,040 (HABLA EN ÁRABE) 49 00:02:02,200 --> 00:02:03,880 No puede pasar un minuto más. 50 00:02:04,040 --> 00:02:05,280 -Tu hermano se ha ido. 51 00:02:05,560 --> 00:02:07,360 Enséñame a bailar. Será un placer. 52 00:02:07,520 --> 00:02:11,240 -Tiene que hacer que su hija vuelva. Haga que Fátima vuelva. 53 00:02:11,400 --> 00:02:14,480 Khaled no es como crees. Nos está faltando el respeto. 54 00:02:15,200 --> 00:02:18,120 -Me llevan al internado y allí no llevaré móvil. 55 00:02:18,440 --> 00:02:20,000 Necesito hablar con Sergio. 56 00:02:20,160 --> 00:02:21,400 -¿Dónde está Fátima? 57 00:02:22,080 --> 00:02:23,400 -Creo lo mismo que tú. 58 00:02:56,280 --> 00:02:57,920 ¿Va a cenar en casa? 59 00:03:00,120 --> 00:03:01,840 -Esperaré a la señora. 60 00:03:36,960 --> 00:03:39,960 (Pájaros) 61 00:04:01,840 --> 00:04:03,920 Te he llamado, pero no contestaste. 62 00:04:06,920 --> 00:04:10,080 He tenido que comprar otro móvil, como no tenía el mío... 63 00:04:10,400 --> 00:04:11,400 Dámelo. 64 00:04:28,720 --> 00:04:29,720 (GIME) 65 00:04:31,680 --> 00:04:33,080 ¿Por quién me has tomado? 66 00:04:33,240 --> 00:04:34,640 ¿Crees que soy idiota? 67 00:04:36,600 --> 00:04:37,600 Levanta. 68 00:04:38,120 --> 00:04:40,080 ¡Levanta! ¡Me estás haciendo daño! 69 00:04:40,320 --> 00:04:41,320 ¡Se acabó! 70 00:04:41,560 --> 00:04:43,800 A partir de ahora vas a ser mi mujer, 71 00:04:44,000 --> 00:04:45,720 por las buenas o por las malas. 72 00:04:46,200 --> 00:04:47,600 ¡Vete a tu habitación! 73 00:04:54,520 --> 00:04:57,400 Tendría que haberte avisado antes... ¡Calla! ¡Calla! 74 00:04:58,200 --> 00:04:59,960 No sigas mintiéndome. 75 00:05:00,440 --> 00:05:03,680 No voy a consentir que te burles de mí, de mi familia, 76 00:05:03,840 --> 00:05:04,840 de la tuya, 77 00:05:06,000 --> 00:05:07,240 de lo que somos... 78 00:05:07,600 --> 00:05:09,600 Y según tú, ¿qué somos? 79 00:05:13,600 --> 00:05:14,760 Un matrimonio... 80 00:05:16,200 --> 00:05:17,200 musulmán. 81 00:05:17,760 --> 00:05:18,760 Respetable. 82 00:05:19,640 --> 00:05:20,720 ¡Baja la mirada! 83 00:05:23,440 --> 00:05:24,600 Vete a descansar. 84 00:05:27,280 --> 00:05:28,680 Habrás dormido poco. 85 00:05:31,720 --> 00:05:33,040 Fuera de mi vista. 86 00:05:54,680 --> 00:05:55,760 (Portazo) 87 00:06:02,440 --> 00:06:04,840 Hay que ir a Marruecos. Tenemos problemas. 88 00:06:06,360 --> 00:06:09,000 -Pues... arréglalos tú. 89 00:06:46,080 --> 00:06:47,240 ¿Qué haces aquí? 90 00:06:49,560 --> 00:06:53,040 No te esperaba tan pronto. ¿Qué ha pasado? 91 00:06:54,280 --> 00:06:55,280 ¿Fátima? 92 00:06:56,160 --> 00:06:57,160 En su casa. 93 00:07:00,040 --> 00:07:01,440 Hemos tenido que volver. 94 00:07:02,320 --> 00:07:05,120 Teme que Khaled tome represalias contra su familia. 95 00:07:07,720 --> 00:07:10,040 ¿Y tú qué? ¿Alguna novedad? 96 00:07:12,600 --> 00:07:14,600 Faruq tiene al chico 97 00:07:14,760 --> 00:07:16,840 que robó los explosivos: Hamsa. 98 00:07:18,240 --> 00:07:19,320 ¿Qué harás con él? 99 00:07:20,120 --> 00:07:23,120 ¿Por qué hago el equipaje? No me gusta mi ropa. 100 00:07:23,280 --> 00:07:26,520 -Deja de quejarte de una vez, o alegra esa cara al menos. 101 00:07:29,080 --> 00:07:30,320 -Quieres que me vaya. 102 00:07:30,480 --> 00:07:32,440 -¿Qué dices? ¿Cómo voy a quererlo? 103 00:07:32,800 --> 00:07:35,200 Seguro que el primer día ya haces amigas. 104 00:07:35,360 --> 00:07:36,880 -Yo ya tengo mis amigas. 105 00:07:37,560 --> 00:07:39,560 -Khaled, hola, soy yo. 106 00:07:39,720 --> 00:07:42,800 Debéis tener el teléfono estropeado. Siempre comunica. 107 00:07:43,200 --> 00:07:44,680 ¿Y Fátima ya ha vuelto? 108 00:07:44,840 --> 00:07:46,560 -Sí, está descansando. 109 00:07:47,120 --> 00:07:48,840 -Ya está en casa. 110 00:07:50,440 --> 00:07:53,600 No he podido hablar con ella, por eso estaba preocupada. 111 00:07:53,760 --> 00:07:54,920 No sabía qué pensar. 112 00:07:55,080 --> 00:07:58,040 "¿Todo bien?". -Sí, ahora está... 113 00:08:00,800 --> 00:08:02,120 Está en su habitación. 114 00:08:03,480 --> 00:08:05,480 Prefiero no molestarla. 115 00:08:06,320 --> 00:08:08,560 Pero más tarde podréis hablar. 116 00:08:09,240 --> 00:08:11,320 -Vale, de acuerdo. 117 00:08:11,800 --> 00:08:14,280 Me alegra oírte más tranquilo. Cuídate, hijo. 118 00:08:18,800 --> 00:08:20,040 Era mi madre, ¿verdad? 119 00:08:21,480 --> 00:08:23,080 ¿No me dejas hablar con ella? 120 00:08:24,920 --> 00:08:27,160 -Hablarás con quien yo quiera 121 00:08:27,640 --> 00:08:29,120 y cuando yo quiera. 122 00:08:31,080 --> 00:08:32,320 ¿Te ha quedado claro? 123 00:08:37,200 --> 00:08:38,760 Quiero hablar con mi madre. 124 00:08:47,160 --> 00:08:48,160 ¿Qué esperabas? 125 00:08:48,920 --> 00:08:50,080 ¿Quieres que deje 126 00:08:50,240 --> 00:08:53,400 las puertas abiertas para que puedas irte otra vez con él? 127 00:08:53,560 --> 00:08:56,400 ¿Me vas a tener aquí encerrada sin hablar con nadie? 128 00:08:56,720 --> 00:08:57,720 ¿Encerrada? 129 00:08:57,920 --> 00:08:58,920 Cariño, 130 00:08:59,200 --> 00:09:01,160 tienes una casa enorme 131 00:09:01,440 --> 00:09:02,600 para ti sola. 132 00:09:08,000 --> 00:09:10,800 No te sientes encima de la ropa, que la arrugas. 133 00:09:14,680 --> 00:09:16,680 Mis oraciones han sido atendidas. 134 00:09:17,160 --> 00:09:18,800 Fátima ha vuelto a su casa. 135 00:09:24,120 --> 00:09:26,200 Me acaban de traer al Magreb. 136 00:09:26,600 --> 00:09:30,000 Tengo que escuchar que dicen que Khaled se ha vendido. 137 00:09:32,240 --> 00:09:34,800 -Mi sobrino es un fiel servidor de la "yihad". 138 00:09:39,120 --> 00:09:41,600 Permitimos que viva como occidental 139 00:09:42,200 --> 00:09:44,920 para que infieles crean que es de ellos. 140 00:09:46,280 --> 00:09:48,600 Pero dinero puede perderlo. 141 00:09:49,080 --> 00:09:51,400 -Te repito que no es verdad. 142 00:09:52,240 --> 00:09:54,720 -Entonces, ¿por qué no ha venido a verme él? 143 00:09:58,840 --> 00:10:00,480 ¿Qué tiene que esconder? 144 00:10:04,120 --> 00:10:05,120 (SUSPIRA) 145 00:10:06,720 --> 00:10:09,200 -¿Quieres que llame a alguien para que te cure? 146 00:10:12,480 --> 00:10:13,680 -Y tú, Salman, 147 00:10:14,240 --> 00:10:16,400 tú deberás vigilarle a él. 148 00:10:16,800 --> 00:10:19,440 ¿Por qué permites que esa mujer esté en medio? 149 00:10:20,280 --> 00:10:21,280 Jassem 150 00:10:21,640 --> 00:10:25,200 luchaba por la "yihad" y esa mujer lo ha entregado. 151 00:10:31,280 --> 00:10:32,920 Aún tengo amigos afuera. 152 00:10:35,320 --> 00:10:36,960 Ellos son mis manos. 153 00:10:37,920 --> 00:10:39,800 Ellos son mis ojos. 154 00:10:41,440 --> 00:10:42,600 Dile a Khaled 155 00:10:43,480 --> 00:10:46,800 que si vuelve a fallar, ellos van a ayudarlo a él. 156 00:10:48,280 --> 00:10:49,520 -¿Ayudarle a qué? 157 00:10:53,240 --> 00:10:54,240 -A dar su vida. 158 00:11:15,800 --> 00:11:17,680 ¿Por qué te llevaste a mi hermana? 159 00:11:19,120 --> 00:11:21,000 Quería llevármela lejos de aquí. 160 00:11:21,800 --> 00:11:22,800 Estaba asustada. 161 00:11:23,080 --> 00:11:24,240 Te la llevaste 162 00:11:25,880 --> 00:11:27,200 y la vuelves a traer. 163 00:11:27,760 --> 00:11:28,760 ¿Así? 164 00:11:30,480 --> 00:11:32,200 No me veas como el enemigo. 165 00:11:32,440 --> 00:11:34,760 Queremos lo mejor para Fátima. Puede... 166 00:11:35,600 --> 00:11:38,080 A mi hermana la voy a sacar yo del barrio. 167 00:11:38,440 --> 00:11:40,080 A ella y a toda mi familia. 168 00:11:43,480 --> 00:11:44,480 Yo. 169 00:11:45,600 --> 00:11:46,600 Yo. 170 00:11:48,200 --> 00:11:51,600 Te entiendo, pero guarda toda esa rabia para Khaled. 171 00:11:52,760 --> 00:11:54,320 Ayúdame a acabar con él 172 00:11:54,480 --> 00:11:56,720 y podrás llevarte a Fátima lejos de aquí. 173 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 Ayúdame. 174 00:12:05,680 --> 00:12:06,920 Tienes a Hamsa, ¿no? 175 00:12:08,400 --> 00:12:11,880 Haz que vuelva a la obra de Khaled y que encuentre los explosivos. 176 00:12:14,920 --> 00:12:16,400 Khaled sabe que le roba. 177 00:12:16,880 --> 00:12:19,880 No le dejará. Le sorprenderá que quiera volver. 178 00:12:20,160 --> 00:12:22,400 Eso le dará ventaja, le creerá. 179 00:12:22,880 --> 00:12:25,200 ¿Y si no quiere volver? Te encargas tú. 180 00:12:26,560 --> 00:12:27,560 Puedes hacerlo. 181 00:12:33,480 --> 00:12:35,880 "Serra, soy Morey, llámame cuando puedas". 182 00:12:39,200 --> 00:12:41,520 "Serra, ¿dónde coño te has metido?". 183 00:12:41,680 --> 00:12:43,320 "Necesito verte, llámame". 184 00:12:47,720 --> 00:12:49,680 "Cariño, sé que no debería llamarte, 185 00:12:49,760 --> 00:12:51,720 pero no sé qué contarle a las niñas". 186 00:12:51,920 --> 00:12:55,560 "Te fuiste el otro día sin despedirte y no sabemos de ti". 187 00:12:55,720 --> 00:12:57,640 "Por favor, dinos algo". 188 00:12:59,480 --> 00:13:00,960 (Teléfono) 189 00:13:01,760 --> 00:13:03,640 (Teléfono) 190 00:13:08,040 --> 00:13:09,840 Dime. -¿Has hablado con tus jefes? 191 00:13:10,000 --> 00:13:12,400 -¿De qué? -Callar se me da muy bien, 192 00:13:12,560 --> 00:13:15,720 pero hablar se me da mucho mejor. -"Déjalo ya, Salinas". 193 00:13:15,880 --> 00:13:19,280 "Yo tengo la conciencia tranquila. Habla lo que quieras". 194 00:13:19,720 --> 00:13:22,320 "Lo que Serra diga por ahí no me importa". 195 00:13:22,480 --> 00:13:23,800 "Si él se vendió...". 196 00:13:24,120 --> 00:13:25,440 Es su problema. 197 00:13:31,880 --> 00:13:34,440 -No hay pruebas. Es su palabra contra la mía. 198 00:13:34,600 --> 00:13:36,920 Estará buscándome por tierra, mar y aire. 199 00:13:37,080 --> 00:13:41,240 -Tú le conoces mejor que yo. Estabais en el mismo barco. 200 00:13:44,280 --> 00:13:46,120 -No parará hasta dar conmigo. 201 00:13:46,600 --> 00:13:48,440 No dejará en paz a mi familia, 202 00:13:48,600 --> 00:13:51,400 así que mi única opción es hundir el barco. 203 00:13:51,560 --> 00:13:53,720 Destaparlo todo para que Robledo 204 00:13:53,880 --> 00:13:56,520 y Khaled y todos paguemos por lo que hicimos. 205 00:13:56,680 --> 00:13:59,760 Prefiero que mis hijas vengan a verme a la cárcel 206 00:14:00,000 --> 00:14:02,560 que al cementerio. -Las puedo sacar de aquí. 207 00:14:02,720 --> 00:14:03,720 Y a tu mujer. 208 00:14:04,800 --> 00:14:06,520 ¿Qué me das tú a cambio? 209 00:14:08,200 --> 00:14:10,520 Serra, si colaboras 210 00:14:10,880 --> 00:14:12,520 el juez lo tendrá en cuenta. 211 00:14:15,480 --> 00:14:17,840 Suéltalo, seguro que tienes algo pensado. 212 00:14:18,440 --> 00:14:21,760 -Me han pasado una información que podemos usar contra Khaled. 213 00:14:21,920 --> 00:14:24,560 -¿Te ha llegado? -No he usado el móvil. 214 00:14:24,720 --> 00:14:28,600 He usado el teléfono del hotel y su dirección IP, mira. 215 00:14:31,560 --> 00:14:34,440 Fouad Al Galet, un loco, un fanático. 216 00:14:34,600 --> 00:14:36,320 ¿Le recuerdas? -Perfectamente. 217 00:14:36,480 --> 00:14:38,640 -Le concedieron la extradición. 218 00:14:38,800 --> 00:14:41,400 Lo mandaron de Soto del Real a Tetuán. 219 00:14:41,560 --> 00:14:42,880 Mira lo que pasó. 220 00:14:45,440 --> 00:14:47,680 Me lo han mandado los colegas marroquíes. 221 00:14:48,320 --> 00:14:50,280 Un preso se acerca a hablar con él. 222 00:14:51,800 --> 00:14:54,200 Han leído los labios. -Está en árabe. 223 00:14:54,720 --> 00:14:55,880 A ver... 224 00:14:56,040 --> 00:14:59,080 Que Alá te proteja. Soy amigo de Jassem, el químico. 225 00:15:00,800 --> 00:15:02,040 Jassem. -(ASIENTE) 226 00:15:05,000 --> 00:15:06,600 -Le mataron como a un perro 227 00:15:06,760 --> 00:15:09,840 por culpa de la mujer de Khaled, ella le vendió. 228 00:15:10,280 --> 00:15:11,520 ¿Cómo lo sabes? 229 00:15:13,320 --> 00:15:16,040 Jassem me llamó para pedirme ayuda. 230 00:15:16,200 --> 00:15:19,280 Khaled no quiso ayudarle. Él también se ha vendido. 231 00:15:19,520 --> 00:15:22,240 -A Fouad no le hace gracia que se meta con Khaled. 232 00:15:23,480 --> 00:15:24,720 Casi lo mata. 233 00:15:27,080 --> 00:15:28,400 -¿Qué quieres hacer? 234 00:15:30,200 --> 00:15:33,080 -Muy fácil, Fouad parece cabreado, ¿no? 235 00:15:33,920 --> 00:15:35,320 Pues cabrearle más. 236 00:15:35,600 --> 00:15:37,320 Cabrearle todo lo que podamos. 237 00:15:48,760 --> 00:15:50,160 Ha sido una buena semana. 238 00:15:50,440 --> 00:15:52,760 Había buen tiempo y las lanchas entraban. 239 00:15:54,480 --> 00:15:55,480 Muy bien. 240 00:15:55,840 --> 00:15:57,000 ¿Fátima está ahí? 241 00:15:57,160 --> 00:15:58,320 Fátima está bien. 242 00:15:58,600 --> 00:16:00,160 No te preocupes, 243 00:16:00,320 --> 00:16:01,720 pero no saldrá en casa. 244 00:16:01,960 --> 00:16:03,360 ¿Ni para ver a su hermano? 245 00:16:04,800 --> 00:16:06,400 Fátima me ha traicionado. 246 00:16:06,600 --> 00:16:07,680 ¿Qué harías tú 247 00:16:07,840 --> 00:16:10,160 si Leila se fuera con otro hombre? 248 00:16:10,480 --> 00:16:11,800 Eso no va a pasar. 249 00:16:11,960 --> 00:16:13,040 ¿Y si pasara? 250 00:16:14,360 --> 00:16:15,440 ¿La matarías? 251 00:16:15,880 --> 00:16:18,600 -¿Puedo entrar a ver a Nur? -¿Para qué? 252 00:16:18,880 --> 00:16:21,120 -Para preguntarle una cosa de cocina. 253 00:16:21,280 --> 00:16:23,600 -No, está ocupada. 254 00:16:25,400 --> 00:16:28,040 Lo siento, pero Fátima no va a salir de casa. 255 00:16:28,320 --> 00:16:30,960 No hasta que piense bien lo que ha hecho. 256 00:16:34,720 --> 00:16:36,960 No se te ocurra ponerle la mano encima. 257 00:16:37,440 --> 00:16:38,520 Tranquilo, 258 00:16:39,680 --> 00:16:41,400 no voy a dañar lo que es mío. 259 00:16:42,880 --> 00:16:44,120 (Llaman a la puerta) 260 00:16:48,360 --> 00:16:49,560 Le he traído un té. 261 00:16:49,720 --> 00:16:52,120 Gracias, Nur. Prefiero tomarlo fuera. 262 00:16:52,280 --> 00:16:53,240 Ven. 263 00:16:54,680 --> 00:16:57,280 ¿Me harías un favor? ¿Me puedes dejar tu móvil? 264 00:16:57,440 --> 00:17:00,520 Lo siento, señora, el señor me lo quitó esta mañana. 265 00:17:03,640 --> 00:17:04,640 Su hermano Faruq 266 00:17:05,760 --> 00:17:07,320 está hablando con el señor. 267 00:17:19,160 --> 00:17:21,240 -Será mejor que no salga del cuarto. 268 00:17:22,400 --> 00:17:24,280 Ha venido mi hermano a verme. 269 00:17:24,600 --> 00:17:27,120 El señor dio órdenes de que no la deje salir. 270 00:17:27,280 --> 00:17:28,280 Déjame salir. 271 00:17:40,840 --> 00:17:41,920 ¡Faruq! 272 00:17:54,160 --> 00:17:55,640 ¿Cuál es el plan? 273 00:17:55,840 --> 00:17:58,720 "Estoy moviendo hilos para sacar a Fouad 274 00:17:58,880 --> 00:18:00,880 con una falsa citación judicial". 275 00:18:03,200 --> 00:18:05,760 ¿Lo sacaremos de la cárcel? "Solo unas horas". 276 00:18:05,920 --> 00:18:08,880 "No puedo usar a nadie de la casa. Estoy aquí atada". 277 00:18:09,080 --> 00:18:12,040 "Robledo se enteraría. Os enviaré a un agente". 278 00:18:12,440 --> 00:18:14,680 "Serrano. Tú le conoces, Morey". 279 00:18:14,840 --> 00:18:18,160 Nosotros detuvimos a este tipo. Estuvo en comisaría. 280 00:18:18,320 --> 00:18:19,480 ¿Os habéis olvidado? 281 00:18:20,560 --> 00:18:23,800 No creo que vaya a recibirnos con los brazos abiertos. 282 00:18:23,960 --> 00:18:25,120 "Posiblemente no". 283 00:18:25,280 --> 00:18:28,000 "Pero ahora tenemos un enemigo común: Khaled". 284 00:18:28,280 --> 00:18:31,600 "Fouad sospecha que Khaled no es tan fuerte como él creía". 285 00:18:31,760 --> 00:18:34,640 "Confirmad sus sospechas. Contadle la verdad". 286 00:18:34,800 --> 00:18:36,440 "Se ha vendido". Lo haremos. 287 00:18:38,160 --> 00:18:40,640 Fouad estará encantado de entregárnoslo. 288 00:18:40,840 --> 00:18:43,480 "Exacto, o lo retirará de circulación". 289 00:18:43,640 --> 00:18:45,600 "Fin de la Operación Túnel". 290 00:18:46,120 --> 00:18:47,440 ¿Ha sido idea de Serra? 291 00:18:47,600 --> 00:18:49,280 "Sí". ¿Y os fiáis de él? 292 00:18:49,440 --> 00:18:51,240 Está tras de la muerte de López. 293 00:18:51,400 --> 00:18:54,120 "Serra ha comprendido que estaba equivocado". 294 00:18:54,280 --> 00:18:57,160 "Tiene las dos mejores razones para colaborar". 295 00:18:57,440 --> 00:18:59,680 "Salvar su vida y la de su familia". 296 00:19:00,000 --> 00:19:01,560 ¿Qué me estoy perdiendo? 297 00:19:01,880 --> 00:19:04,440 ¿No presumís de que no os fiáis de nadie? 298 00:19:04,640 --> 00:19:06,040 Para eso nos entrenan, 299 00:19:06,760 --> 00:19:09,160 y a aliarnos con el diablo si hace falta. 300 00:19:10,440 --> 00:19:12,080 Pues me fío más del diablo. 301 00:19:16,760 --> 00:19:18,080 "Estamos en contacto". 302 00:19:23,720 --> 00:19:27,280 He conseguido tranquilizar a Fouad, pero no sé por cuánto tiempo. 303 00:19:28,080 --> 00:19:29,240 Estaba furioso. 304 00:19:31,440 --> 00:19:32,440 Khaled, 305 00:19:32,600 --> 00:19:33,920 ¿te estoy aburriendo? 306 00:19:39,640 --> 00:19:40,720 -¿Francamente? 307 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 Sí. 308 00:19:44,760 --> 00:19:46,480 En otro momento, "d'accord?". 309 00:19:52,520 --> 00:19:55,000 ¿Has contado a mi hermano que estoy encerrada? 310 00:19:57,120 --> 00:19:58,240 Te da vergüenza 311 00:19:58,560 --> 00:20:00,640 que Faruq sepa que me has engañado. 312 00:20:00,800 --> 00:20:02,280 ¿Hasta cuándo durará esto? 313 00:20:02,680 --> 00:20:05,760 Esto no es un castigo. No eres una niña. 314 00:20:06,240 --> 00:20:08,400 A partir de ahora, esta es tu vida. 315 00:20:08,840 --> 00:20:10,160 Vete acostumbrando. 316 00:20:11,320 --> 00:20:13,400 Soy profesora, me debo a mis alumnos. 317 00:20:13,560 --> 00:20:14,560 No. 318 00:20:16,320 --> 00:20:18,040 Te debes solo a mí. 319 00:20:20,280 --> 00:20:22,160 Khaled... Estoy en mi derecho. 320 00:20:22,320 --> 00:20:23,400 Eres mi mujer. 321 00:20:24,600 --> 00:20:26,760 Harás lo que yo te diga. 322 00:20:35,600 --> 00:20:37,400 Quita. ¿Qué me vais a hacer? 323 00:20:39,800 --> 00:20:41,040 -Tira, coño. 324 00:20:43,040 --> 00:20:45,440 Se ha asustado él solo. No le he hecho nada. 325 00:20:45,760 --> 00:20:48,920 Tranquilo, no te haremos nada. Tú no estás aquí. 326 00:20:49,600 --> 00:20:52,160 Tú nunca has estado aquí, ¿te queda claro? 327 00:20:53,720 --> 00:20:54,800 Tira, coño. 328 00:20:56,600 --> 00:20:59,920 Mientras Rasid te quitaba la moto y robaba los explosivos, 329 00:21:00,200 --> 00:21:03,080 tú estabas en Algeciras con tu novia, ¿vale? 330 00:21:03,840 --> 00:21:08,000 -No he ido a Algeciras en mi vida. -Eso es lo que le vas a decir. 331 00:21:08,240 --> 00:21:10,200 -¿A quién? -A Khaled y a la policía. 332 00:21:10,520 --> 00:21:14,080 -Pero si yo no tengo novia. -¿Qué tendrá que ver? 333 00:21:14,640 --> 00:21:16,520 A ver si te entra en la cabeza, 334 00:21:16,680 --> 00:21:19,160 llevas dos días fuera y no sabes nada de moto, 335 00:21:19,320 --> 00:21:21,560 ni de explosivos ni de nada. Paco. 336 00:21:23,160 --> 00:21:25,120 Es para ayudarte. -Ni de coña. 337 00:21:25,440 --> 00:21:29,080 Khaled me va a matar y con la policía no me llevo bien. 338 00:21:29,640 --> 00:21:30,640 Fuera de aquí. 339 00:21:31,440 --> 00:21:33,680 Vamos, búscate la vida por ahí. 340 00:21:33,960 --> 00:21:37,200 No quiero saber nada de ti. A ver cuánto duras ahí fuera. 341 00:21:37,560 --> 00:21:38,520 ¡Eh! 342 00:21:38,680 --> 00:21:39,680 ¡Que te vayas! 343 00:21:40,600 --> 00:21:41,600 Venga. 344 00:21:41,960 --> 00:21:42,960 ¡Fuera! 345 00:21:43,840 --> 00:21:45,360 Volverás a pedirme ayuda. 346 00:21:46,760 --> 00:21:47,760 ¡Vamos! 347 00:21:48,160 --> 00:21:49,160 ¡Fuera! 348 00:21:53,840 --> 00:21:55,920 -¿Le sigo? Volverá solito. 349 00:22:02,120 --> 00:22:03,120 Voy a seguirle. 350 00:22:05,640 --> 00:22:09,200 ¿Queréis algo? ¿Un té? -No, gracias. 351 00:22:11,000 --> 00:22:12,480 ¿Y Nayat cómo está? 352 00:22:13,080 --> 00:22:15,920 -Está un poco nerviosa, pero es que es normal. 353 00:22:16,080 --> 00:22:17,640 Irse a vivir lejos, sola... 354 00:22:22,240 --> 00:22:23,960 -Sabe que lo hacemos por ella. 355 00:22:24,120 --> 00:22:25,840 Es lo mejor para todos. 356 00:22:26,160 --> 00:22:28,560 -Ya, pero la echaremos de menos. 357 00:22:30,800 --> 00:22:33,680 -Cuando me dijeron que venías me sorprendí, Pilar. 358 00:22:35,040 --> 00:22:37,520 -Ya, como Fati quiso volver, 359 00:22:37,680 --> 00:22:40,480 me vine yo también con ella. -No estaba en Málaga. 360 00:22:40,720 --> 00:22:41,880 Estaba en Madrid. 361 00:22:43,160 --> 00:22:45,960 -¿Por qué dices eso si estaba en Málaga conmigo? 362 00:22:47,200 --> 00:22:48,920 -Fátima me llamó desde Madrid. 363 00:22:49,200 --> 00:22:51,760 Os pediría que mintierais, pero ya está bien. 364 00:22:52,680 --> 00:22:54,840 No vengáis a traerme más mentiras. 365 00:22:55,680 --> 00:22:58,400 -Es que hemos estado en casa de Fátima 366 00:22:58,560 --> 00:23:00,200 y no nos dejan verla. 367 00:23:00,360 --> 00:23:01,440 -¿Os extraña? 368 00:23:01,880 --> 00:23:05,680 Tú diciendo que estaba en Málaga y tú disimulando con el embarazo. 369 00:23:06,840 --> 00:23:09,560 -Fátima hace tiempo que no está bien con Khaled. 370 00:23:09,720 --> 00:23:13,520 -Lo sé y me duele en el alma. Mira, sois sus amigas 371 00:23:13,680 --> 00:23:16,920 y lo habéis hecho para ayudarla, pero un matrimonio... 372 00:23:17,280 --> 00:23:20,160 es cosa de dos. -No le funciona el teléfono. 373 00:23:20,400 --> 00:23:21,720 No nos dejan verla. 374 00:23:22,000 --> 00:23:24,160 Creo que la tienen incomunicada. 375 00:23:25,320 --> 00:23:27,040 -¿Y si le ha pasado algo? 376 00:23:27,440 --> 00:23:30,440 -Mira, es su casa. Es su vida. 377 00:23:30,680 --> 00:23:32,120 Bastante habéis enredado. 378 00:23:35,920 --> 00:23:37,240 Gracias por la visita. 379 00:24:00,360 --> 00:24:03,880 Si Fouad se acuerda de mí, no le va a hacer gracia volverme a ver. 380 00:24:04,120 --> 00:24:06,240 Si no se acuerda, se lo recordaremos. 381 00:24:07,040 --> 00:24:09,240 Ponte el mismo perfume, le va a encantar. 382 00:24:09,760 --> 00:24:13,080 ¿Y operativos como este habéis hecho más durante este tiempo? 383 00:24:13,400 --> 00:24:15,840 Me refiero sin que nadie se dé cuenta, claro. 384 00:24:16,120 --> 00:24:17,400 No. 385 00:24:18,000 --> 00:24:21,520 Pero la costumbre es no contárselo a nadie, así que... 386 00:24:28,400 --> 00:24:29,680 Muy bien. 387 00:24:31,280 --> 00:24:33,160 Fouad ya ha salido de la cárcel. 388 00:24:33,440 --> 00:24:35,240 El furgón está en camino. 389 00:24:35,400 --> 00:24:36,600 Que no he hecho nada. 390 00:24:36,760 --> 00:24:38,800 Te he dado el carnet, ¿qué más quieres? 391 00:24:38,960 --> 00:24:41,080 -Lo que quiero es que te estés quieto. 392 00:24:41,240 --> 00:24:42,240 Aquí le tenéis. 393 00:24:42,520 --> 00:24:45,880 Hamsa Abu Kalim. Le han detenido intentando cruzar la frontera. 394 00:24:46,040 --> 00:24:48,120 Llévatelo a la sala de interrogatorios. 395 00:24:48,280 --> 00:24:49,680 Venga, vamos. 396 00:24:53,600 --> 00:24:55,680 Id vosotros a por Fouad, yo me quedo. 397 00:24:55,880 --> 00:24:57,640 Si hay algún contratiempo, avisadme. 398 00:24:57,800 --> 00:24:59,560 ¿Qué vas a hacer? Es solo un crío. 399 00:24:59,720 --> 00:25:02,280 Un crío que puede salvar la vida de muchos críos. 400 00:25:02,440 --> 00:25:05,360 Entiendo que quieras acabar con Khaled como sea, 401 00:25:05,520 --> 00:25:07,600 pero si le pasa algo a ese chaval..., 402 00:25:07,840 --> 00:25:09,480 nunca te lo vas a perdonar. 403 00:25:11,880 --> 00:25:12,960 Vamos, Mati. 404 00:25:25,480 --> 00:25:27,320 Faruq, soy Morey. 405 00:25:28,440 --> 00:25:30,520 ¿De qué tienes miedo, Hamsa? 406 00:25:30,680 --> 00:25:32,320 Estás en una comisaría. 407 00:25:32,480 --> 00:25:34,600 No sé. Pues por eso mismo. 408 00:25:34,760 --> 00:25:36,440 No he hecho nada, se lo juro. 409 00:25:36,600 --> 00:25:38,720 Entonces, ¿por qué te querías marchar? 410 00:25:39,200 --> 00:25:40,520 ¿Tienes miedo de Khaled? 411 00:25:42,680 --> 00:25:44,160 ¿Tú robaste los explosivos? 412 00:25:44,320 --> 00:25:46,880 No, yo no sé nada de explosivos. 413 00:25:47,520 --> 00:25:49,040 Yo estaba en Algeciras..., 414 00:25:49,400 --> 00:25:50,840 que había ido a ver a... 415 00:25:51,000 --> 00:25:53,240 ¿A quién? ¿A tu novia? 416 00:25:55,200 --> 00:25:56,320 Bueno, 417 00:25:56,480 --> 00:25:59,240 pues mientras estabas fuera, Rasid te robó la moto, 418 00:25:59,400 --> 00:26:01,560 y la ha liado parda con los explosivos. 419 00:26:01,720 --> 00:26:03,480 Tú de esto ni idea, ¿verdad? 420 00:26:03,680 --> 00:26:05,080 Qué va, ni idea. 421 00:26:05,240 --> 00:26:06,240 ¿No me cree? 422 00:26:06,400 --> 00:26:08,000 Sí, hombre, claro que te creo. 423 00:26:10,080 --> 00:26:11,600 Voy a dejarte en libertad. 424 00:26:11,760 --> 00:26:12,840 ¿En serio? 425 00:26:13,480 --> 00:26:16,120 Si no tienes nada que ver, está todo en regla. 426 00:26:16,280 --> 00:26:19,240 Eso sí, de momento no puedes salir de Ceuta. 427 00:26:19,400 --> 00:26:22,360 Si te ven cerca de la frontera te van a traer aquí. 428 00:26:24,720 --> 00:26:25,880 Venga, vamos. 429 00:26:26,040 --> 00:26:27,160 Pero espere. 430 00:26:27,400 --> 00:26:29,640 Yo no puedo andar por ahí como si tal cosa. 431 00:26:29,800 --> 00:26:31,360 ¿Prefieres que no te crea? 432 00:26:31,520 --> 00:26:33,520 Tendrás que pasar una buena temporada 433 00:26:33,680 --> 00:26:36,200 en el trullo. Si Khaled me encuentra, me matará. 434 00:26:36,440 --> 00:26:39,080 ¿Por qué te va a matar? Tú no has hecho nada, ¿no? 435 00:26:56,280 --> 00:26:58,400 ¿Le va a dejar marchar así sin más? 436 00:26:58,560 --> 00:27:01,000 Ha puesto una denuncia por el robo de la moto, 437 00:27:01,160 --> 00:27:02,960 y no sabía nada de la explosión. 438 00:27:03,120 --> 00:27:04,600 No tenemos nada contra él. 439 00:27:04,760 --> 00:27:06,840 -Jefe, ahí fuera preguntan por usted. 440 00:27:07,000 --> 00:27:10,000 Les he dicho que estaba usted ocupado y que vengan luego, 441 00:27:10,160 --> 00:27:11,480 pero no hay manera. 442 00:27:19,080 --> 00:27:20,520 ¡Hamsa! 443 00:27:26,560 --> 00:27:29,040 -Ayúdame, por favor. Me tienes que ayudar. 444 00:27:29,200 --> 00:27:31,720 -No le has hecho caso a Faruq. -Lo hago ahora. 445 00:27:31,880 --> 00:27:33,400 Llévame con él. 446 00:27:33,640 --> 00:27:36,040 -¿Crees que Faruq es como el médico, 447 00:27:36,200 --> 00:27:38,120 que vas a verlo cuando te pones malo? 448 00:27:38,280 --> 00:27:41,520 -¿Te lo pido de rodillas? -¿Aquí en medio de la calle? 449 00:27:42,200 --> 00:27:43,960 ¿Qué va a decir toda esta gente? 450 00:27:44,160 --> 00:27:45,960 ¡Anda, tira para el coche! 451 00:27:51,760 --> 00:27:53,280 Nada. Lo tiene apagado. 452 00:27:53,440 --> 00:27:56,280 Y en el fijo siempre comunica; nos da muy mala espina. 453 00:27:56,440 --> 00:27:59,040 -Es que siquiera nos abrieron la puerta. 454 00:27:59,240 --> 00:28:02,000 -Bueno, yo creo que la madre le ha contado a Khaled 455 00:28:02,160 --> 00:28:04,200 que no estuvimos en Málaga con ella. 456 00:28:04,360 --> 00:28:07,720 -Es muy raro que Fátima no nos llame. -¿Y si le ha pasado algo? 457 00:28:18,360 --> 00:28:19,960 No comas si no quieres. 458 00:28:20,800 --> 00:28:22,240 Ya comerás. 459 00:28:27,000 --> 00:28:28,320 ¿Me vas a obligar? 460 00:28:33,720 --> 00:28:34,960 Si tú quisieras... 461 00:28:35,120 --> 00:28:37,120 todo podría ser fácil. 462 00:28:38,040 --> 00:28:40,320 Solo tienes que portarte bien. 463 00:28:45,400 --> 00:28:47,040 El fin de semana... 464 00:28:47,440 --> 00:28:48,840 iremos a Granada, 465 00:28:49,000 --> 00:28:51,480 a recoger el Premio de la Convivencia. 466 00:28:52,120 --> 00:28:53,680 Vendrás conmigo. 467 00:28:53,960 --> 00:28:56,400 No dejaré que te separes de mí. 468 00:29:00,280 --> 00:29:02,840 De ahí nos iremos... 469 00:29:03,480 --> 00:29:05,320 y no volveremos nunca. 470 00:29:06,960 --> 00:29:08,640 (Telefonillo) 471 00:29:16,000 --> 00:29:18,400 -Señor, es la policía. 472 00:29:18,560 --> 00:29:19,680 Inspector Morey. 473 00:29:20,800 --> 00:29:22,480 -No salgas de tu habitación. 474 00:29:22,640 --> 00:29:23,720 No hagas ruido. 475 00:29:23,880 --> 00:29:25,360 Y no te dejes ver. 476 00:29:26,640 --> 00:29:28,040 O lo lamentarás.... 477 00:29:28,200 --> 00:29:29,760 tú y tu familia. 478 00:29:34,800 --> 00:29:36,160 Ve con ella. 479 00:29:44,720 --> 00:29:46,480 (HABLA EN ÁRABE) 480 00:29:57,840 --> 00:29:59,840 ¿No disfrutaste lo suficiente anoche 481 00:30:00,000 --> 00:30:02,680 con mi mujer que tienes que presentarte en mi casa? 482 00:30:02,840 --> 00:30:04,360 Fátima no te pertenece. 483 00:30:06,160 --> 00:30:07,040 ¿Dónde está? 484 00:30:07,640 --> 00:30:08,880 Conmigo. 485 00:30:09,120 --> 00:30:10,320 Es mi mujer. 486 00:30:10,480 --> 00:30:11,440 Déjala salir. 487 00:30:11,600 --> 00:30:14,040 ¿Para que todos sepan que es una adúltera? 488 00:30:14,200 --> 00:30:16,200 No me voy a ir hasta que pueda verla. 489 00:30:16,360 --> 00:30:19,920 Para entrar en mi casa necesitas una orden judicial. 490 00:30:26,480 --> 00:30:27,720 ¿Dónde está? 491 00:30:29,560 --> 00:30:30,880 Mátame. 492 00:30:32,280 --> 00:30:34,840 Aunque me mates nunca será tu mujer. 493 00:30:47,680 --> 00:30:48,920 Ahí está. 494 00:30:49,560 --> 00:30:51,240 En su habitación. 495 00:30:51,440 --> 00:30:52,800 ¿Contento? 496 00:30:54,760 --> 00:30:56,280 Ahora por favor... 497 00:30:56,440 --> 00:30:58,920 Te ruego que salgas de mi casa. 498 00:30:59,080 --> 00:31:01,600 Hazle el más mínimo daño a Fátima..., 499 00:31:02,200 --> 00:31:03,680 y te mato, hijo de puta. 500 00:31:05,680 --> 00:31:07,920 No vas a tener un lugar donde esconderte. 501 00:31:08,720 --> 00:31:11,160 Iré a por ti y te mataré. 502 00:31:35,880 --> 00:31:38,400 -¡No te preocupes, hombre, el viaje será corto! 503 00:31:38,960 --> 00:31:40,920 -Vengarán mi muerte. 504 00:31:41,080 --> 00:31:43,000 ¡Estas ciudades llenarán de sangre! 505 00:31:43,160 --> 00:31:45,560 ¡Cállate, gilipollas! Nadie va a hacerte daño, 506 00:31:45,720 --> 00:31:46,960 no vas a ser un mártir. 507 00:31:49,240 --> 00:31:51,080 Solo queremos hablar contigo. 508 00:31:52,320 --> 00:31:54,560 -Yo también me alegro de verte. 509 00:31:54,720 --> 00:31:55,840 -Fran. 510 00:31:56,040 --> 00:31:58,440 Aquí mismo dentro de tres horas, ¿okey? 511 00:31:58,600 --> 00:32:01,040 Ni un minuto más, en tres horas es vuestro. 512 00:32:23,320 --> 00:32:24,560 (Pitido) 513 00:32:25,240 --> 00:32:27,760 "Te han sancionado por pelarte con otro preso". 514 00:32:28,280 --> 00:32:29,960 "Otro miembro de AKRAB". 515 00:32:30,120 --> 00:32:32,080 "Todavía está en el hospital". 516 00:32:35,040 --> 00:32:36,480 Sabemos lo que te contó. 517 00:32:36,880 --> 00:32:38,360 Está grabado. 518 00:32:41,080 --> 00:32:42,640 No vais a engañar. 519 00:32:43,200 --> 00:32:45,560 Es Khaled... el que te está engañando. 520 00:32:45,720 --> 00:32:47,680 Su mujer llamó a la policía, sí, 521 00:32:47,840 --> 00:32:49,720 pero fue él el que dio la orden. 522 00:32:50,000 --> 00:32:51,080 Piénsalo bien. 523 00:32:51,240 --> 00:32:53,640 "El agua no estaba envenenada". 524 00:32:54,160 --> 00:32:56,200 "Abdú nunca llegó a subir al ferry". 525 00:32:56,440 --> 00:32:59,240 "La furgoneta explotó antes de llegar a su objetivo". 526 00:32:59,400 --> 00:33:01,720 Los atentados de AKRAB siempre salen mal. 527 00:33:01,880 --> 00:33:03,200 "Siempre". 528 00:33:03,680 --> 00:33:05,280 Y nunca mueren infieles. 529 00:33:08,120 --> 00:33:09,880 (REZA EN ÁRABE) 530 00:33:15,920 --> 00:33:17,880 "¿Dónde será el próximo atentado?". 531 00:33:21,040 --> 00:33:22,600 (Teléfono) 532 00:33:26,320 --> 00:33:27,480 (TOSE) 533 00:33:28,720 --> 00:33:29,960 (Teléfono) 534 00:33:33,200 --> 00:33:36,720 Guardaré... tres balas con vuestros nombres. 535 00:33:36,880 --> 00:33:39,440 La próxima vez que te vea..., 536 00:33:39,600 --> 00:33:40,800 te las daré. 537 00:33:41,000 --> 00:33:42,320 Qué miedo. 538 00:33:42,640 --> 00:33:44,800 -"Déjame hablar con él". No dirá nada. 539 00:33:45,000 --> 00:33:46,040 Déjame intentarlo. 540 00:33:46,200 --> 00:33:48,160 Venga, ya no tengo nada que perder. 541 00:33:48,320 --> 00:33:50,040 No te voy a pedir nada más. 542 00:33:50,680 --> 00:33:53,680 Ha habido muchos robos en la zona últimamente. 543 00:33:54,920 --> 00:33:56,160 Se hacen pasar... 544 00:33:56,320 --> 00:33:59,680 por vendedores o utilizan cualquier... truco para entrar. 545 00:34:00,040 --> 00:34:01,760 Yo quiero vivir tranquilo. 546 00:34:02,360 --> 00:34:06,320 Entonces, necesito que vigilen la casa las 24 horas del día. 547 00:34:07,320 --> 00:34:08,960 La puerta por supuesto, 548 00:34:09,120 --> 00:34:12,000 pero también... la valla que rodea la finca. 549 00:34:12,160 --> 00:34:13,240 -Muy bien. 550 00:34:13,480 --> 00:34:16,320 -Cualquiera... que entre o salga, 551 00:34:16,480 --> 00:34:18,200 tiene que pasar el control. 552 00:34:18,400 --> 00:34:20,000 ¿Alguna duda? 553 00:34:20,320 --> 00:34:21,600 Consúltenme. 554 00:34:22,040 --> 00:34:23,480 Yo no me moveré de aquí. 555 00:34:24,040 --> 00:34:25,280 ¿Correcto? 556 00:34:25,440 --> 00:34:27,320 -Perfecto. -Bien. 557 00:34:34,560 --> 00:34:35,720 Perdone. 558 00:34:37,000 --> 00:34:38,240 Por favor. 559 00:34:41,560 --> 00:34:42,880 Hay algo más. 560 00:34:43,960 --> 00:34:45,880 Es un poco... 561 00:34:47,080 --> 00:34:48,960 Un poco delicado. 562 00:34:49,520 --> 00:34:51,000 Es que mi mujer... 563 00:34:51,400 --> 00:34:53,640 acaba de perder el niño que esperaba. 564 00:34:55,200 --> 00:34:56,800 Lo ha pasado muy mal. 565 00:34:56,960 --> 00:34:59,320 Aún sigue con la medicación y... 566 00:35:00,360 --> 00:35:02,360 tengo miedo de que... 567 00:35:02,880 --> 00:35:04,480 se autolesione. 568 00:35:04,640 --> 00:35:06,680 -¿Quiere que me ocupe de ella? 569 00:35:06,840 --> 00:35:08,480 -No se separe de ella. 570 00:35:08,640 --> 00:35:10,040 Ni un minuto. 571 00:35:11,880 --> 00:35:13,520 Esté donde esté. 572 00:35:15,000 --> 00:35:17,760 "Hace unas semanas, Khaled estaba sentado 573 00:35:17,920 --> 00:35:20,120 en la misma silla en la que estás tú". 574 00:35:20,280 --> 00:35:22,720 "Grabamos el interrogatorio, ¿quieres oírlo?". 575 00:35:23,880 --> 00:35:26,360 -"Tuve que matar a Nasser". -¿Nasser? 576 00:35:26,520 --> 00:35:29,120 -"Había descubierto a Fátima y quería matarla". 577 00:35:29,280 --> 00:35:31,240 "Marwan no podía enterarse". 578 00:35:31,560 --> 00:35:35,640 "Los franceses me dijeron que cuanta menos gente lo supiera, mejor, 579 00:35:35,840 --> 00:35:38,040 que me limite a seguir sus instrucciones". 580 00:35:38,280 --> 00:35:40,840 -¿Nasser está muerto? -"Ya lo has oído". 581 00:35:41,000 --> 00:35:42,840 "Khaled mató a Nasser... 582 00:35:43,000 --> 00:35:44,680 porque le descubrió. 583 00:35:45,800 --> 00:35:47,360 (HABLA EN ÁRABE) 584 00:35:48,240 --> 00:35:49,760 Khaled es fiel al Yihad. 585 00:35:49,920 --> 00:35:52,560 -"Khaled y La Securité están a sueldo 586 00:35:52,720 --> 00:35:54,800 de constructores franceses y españoles". 587 00:35:54,960 --> 00:35:57,360 "Hazme caso. Lo sé muy bien". 588 00:35:58,600 --> 00:36:00,280 A mí también me han sobornado. 589 00:36:00,440 --> 00:36:02,120 -¿Tenéis más gente que paga? 590 00:36:02,640 --> 00:36:04,240 ¿Gente que paga a Khaled? 591 00:36:04,680 --> 00:36:07,040 -"No tanto como él... seguramente". 592 00:36:07,520 --> 00:36:10,880 "Escúchame, Khaled os está engañando". 593 00:36:11,080 --> 00:36:15,240 "A vosotros os interesa libraros de el y a nosotros de tenerlo". 594 00:36:15,440 --> 00:36:17,200 "Dime dónde prepara el atentado". 595 00:36:17,360 --> 00:36:18,360 "¿Eh?". 596 00:36:18,520 --> 00:36:20,960 "Venga, dínoslo. Ganamos todos". 597 00:36:22,280 --> 00:36:25,160 -Si dice la verdad, ¿por qué tú trabajando con él? 598 00:36:27,280 --> 00:36:29,440 Porque nos está ayudando. 599 00:36:33,320 --> 00:36:35,760 No puedo confiar en él, es traidor. 600 00:36:40,080 --> 00:36:42,800 -"Tienes razón. Soy un traidor". 601 00:36:42,960 --> 00:36:45,560 "Soy un traidor, he traicionado a los míos... 602 00:36:45,800 --> 00:36:47,440 igual que Khaled". 603 00:36:47,600 --> 00:36:50,080 "Merezco la misma confianza que Khaled". 604 00:36:58,160 --> 00:36:59,760 (REZA EN ÁRABE) 605 00:37:14,680 --> 00:37:15,720 Hamsa. 606 00:37:16,040 --> 00:37:17,560 ¿Dónde te habías metido? 607 00:37:17,720 --> 00:37:19,320 -En Algeciras, con mi novia. 608 00:37:19,640 --> 00:37:22,600 El cabrón de Rasid me robó la moto. Le dije que me iba. 609 00:37:22,760 --> 00:37:25,000 -Rasid la palmó. Espera, que voy a avisar. 610 00:37:25,160 --> 00:37:27,080 -¿A quién? ¿Está el señor Khaled? 611 00:37:39,480 --> 00:37:41,560 -Alabado sea el nombre de Alá. 612 00:37:41,760 --> 00:37:43,520 ¡Qué alegría, hermano! 613 00:37:44,560 --> 00:37:46,920 Cuánto he rezado por este momento. 614 00:37:47,080 --> 00:37:49,200 -Siento mucho todo lo que ha pasado. 615 00:37:53,640 --> 00:37:55,640 -Tu sufrimiento acabará pronto. Vamos. 616 00:37:58,520 --> 00:38:00,880 -¡Vosotros seguid a los vuestro! ¡Trabajad! 617 00:38:01,040 --> 00:38:02,640 -(HABLA EN ÁRABE) 618 00:38:03,800 --> 00:38:06,120 -Yo no robe los explosivos. Yo no... 619 00:38:12,960 --> 00:38:14,400 ¿Para qué es ese plástico? 620 00:38:14,560 --> 00:38:16,920 -Para que los peces tarden más en comerte. 621 00:38:22,800 --> 00:38:24,440 -¡No, no, no! 622 00:38:24,600 --> 00:38:26,520 ¡No! Ha sido Faruq. 623 00:38:26,680 --> 00:38:30,400 Él me dijo que os contara lo de la moto y que no me pasaría nada. 624 00:38:30,760 --> 00:38:31,960 Os lo juro. 625 00:38:36,680 --> 00:38:38,160 "Si hubiera sabido que esto 626 00:38:38,240 --> 00:38:40,440 les costaría la vida a López y a Hidalgo, 627 00:38:40,600 --> 00:38:42,400 nunca lo habría aceptado". 628 00:38:42,560 --> 00:38:45,440 "Creía que era lo mejor para luchar contra esa gente". 629 00:38:45,600 --> 00:38:46,640 No. 630 00:38:47,240 --> 00:38:49,400 Lo hiciste por dinero, Serra. 631 00:38:49,600 --> 00:38:51,680 Tú mismo se lo has contado a Fouad. 632 00:38:51,840 --> 00:38:53,560 "No, joder. No fue solo por eso". 633 00:38:53,720 --> 00:38:56,280 "Y lo de Fouad funcionará. Volverá a la cárcel 634 00:38:56,440 --> 00:38:59,920 y pedirá explicaciones a Marwan y le pedirá la cabeza de Khaled". 635 00:39:00,080 --> 00:39:01,160 "Ya lo verás". 636 00:39:08,560 --> 00:39:10,360 Me tienes que hacer un favor. 637 00:39:10,520 --> 00:39:13,640 Ve a la comisaría y habla con el inspector Morey. 638 00:39:13,800 --> 00:39:17,000 Dile que le llamaré, pero que no vuelva a aparecer por aquí. 639 00:39:17,200 --> 00:39:20,000 Si el señor le ve, las cosas pueden empeorar. 640 00:39:20,480 --> 00:39:22,440 Pero, señora, yo no puedo. 641 00:39:22,640 --> 00:39:24,120 Malika me vigila. 642 00:39:24,560 --> 00:39:27,040 Nur, solo te tengo a ti. 643 00:39:27,200 --> 00:39:29,360 Si no fuera importante no te lo pediría. 644 00:39:30,120 --> 00:39:32,680 Di que vas a comprar cualquier cosa y ve. 645 00:39:34,600 --> 00:39:37,680 Está bien, señora, iré. Gracias. 646 00:39:51,560 --> 00:39:52,560 -Oiga, 647 00:39:55,400 --> 00:39:57,640 cámbiese de ropa, tiene trabajo. 648 00:40:07,840 --> 00:40:09,680 No son los mismos de antes. 649 00:40:10,960 --> 00:40:12,440 Habrán cambiado de turno. 650 00:40:13,320 --> 00:40:14,320 Siéntate aquí. 651 00:40:16,600 --> 00:40:17,760 No apagues el motor. 652 00:40:28,960 --> 00:40:29,960 ¡Alto! 653 00:40:45,960 --> 00:40:48,040 -(GIME) ¡Estoy bien! ¡Estoy bien! 654 00:40:48,200 --> 00:40:49,200 (GIME) 655 00:40:50,080 --> 00:40:52,800 Nos la ha jugado el hijo de puta. -¿Quiénes eran? 656 00:40:53,160 --> 00:40:56,040 ¿Dónde coño se lo llevan? A cualquier sitio 657 00:40:56,680 --> 00:40:57,760 menos a la cárcel. 658 00:40:59,280 --> 00:41:01,440 "¿Y ahora qué cuento yo en la casa?". 659 00:41:01,760 --> 00:41:05,240 "Esto no estaba autorizado". Alguien de la cárcel lo sabía. 660 00:41:07,360 --> 00:41:09,680 ¿Has hablado con Marruecos? "Un minuto". 661 00:41:09,840 --> 00:41:12,840 "Están liados con el acto que hay el 17 en Granada". 662 00:41:13,160 --> 00:41:15,480 "Irán el rey de España y el de Marruecos". 663 00:41:15,640 --> 00:41:19,440 "Con un poco de suerte encontramos a Fouad antes de que se enteren". 664 00:41:20,120 --> 00:41:21,360 "Oye, te dejo". 665 00:41:24,440 --> 00:41:25,440 ¿Qué? 666 00:41:26,240 --> 00:41:29,120 Nuestro agente aún no sabe nada. -¿Y eso es bueno? 667 00:41:29,280 --> 00:41:32,440 Si la policía no lo encuentra a tiempo, estamos en un lío. 668 00:41:59,520 --> 00:42:02,360 Vigilan los aeropuertos y los pasos fronterizos. 669 00:42:02,720 --> 00:42:05,280 Hemos pinchado el teléfono del abogado de Fouad 670 00:42:05,440 --> 00:42:08,160 por si se pone en contacto. -Tiene que aparecer. 671 00:42:08,320 --> 00:42:11,560 Imagínate que va contando por ahí que soy un traidor. 672 00:42:11,720 --> 00:42:13,880 -¿Es el mejor momento para pensar en ti? 673 00:42:14,040 --> 00:42:15,120 -¡No pienso en mí! 674 00:42:15,280 --> 00:42:17,400 Yo ya no existo. ¡Pienso en mi familia! 675 00:42:28,080 --> 00:42:29,080 Perdona. 676 00:42:30,400 --> 00:42:31,560 Perdóname, estoy... 677 00:42:32,240 --> 00:42:33,240 Estoy nervioso. 678 00:42:46,320 --> 00:42:47,960 ¿Te puedo pedir un favor? 679 00:42:49,040 --> 00:42:50,360 Es para mis hijas. 680 00:42:52,720 --> 00:42:55,680 Les regalo un cuento todos los meses 681 00:42:55,840 --> 00:42:58,560 y estarán esperándolo, no entenderán nada. 682 00:42:58,720 --> 00:43:00,600 No creo que se lo pueda llevar yo. 683 00:43:00,760 --> 00:43:03,760 Si no te importa llevárselo... -¿Qué dices, Serra? 684 00:43:06,320 --> 00:43:07,960 Lo vas a entregar tú mismo 685 00:43:08,360 --> 00:43:11,520 cuando acabes, porque todavía no has acabado. 686 00:43:11,680 --> 00:43:13,400 Lo de Fouad ha sido idea tuya. 687 00:43:13,960 --> 00:43:15,440 Ayúdame a encontrarlo. 688 00:43:16,440 --> 00:43:17,760 -¿Cómo? -Pues no lo sé. 689 00:43:18,120 --> 00:43:20,600 No lo sé. Tú eres el mejor espía de la casa. 690 00:43:21,080 --> 00:43:22,320 ¡Piensa algo, joder! 691 00:43:26,920 --> 00:43:28,480 -El abogado de Fouad 692 00:43:29,680 --> 00:43:31,000 es el abogado de Ismail, 693 00:43:31,160 --> 00:43:33,240 el mismo que sacó a Salman. -Sí. 694 00:43:33,720 --> 00:43:35,440 -Míralo. -Sí, es este. 695 00:43:35,600 --> 00:43:39,200 -Si conseguimos que un confidente le cuente al abogado 696 00:43:39,560 --> 00:43:42,560 que Fouad se ha escapado y está cabreado con Khaled 697 00:43:42,720 --> 00:43:45,680 porque sabe que les traiciona por lo del puente... 698 00:43:47,320 --> 00:43:49,320 -Así intentará contactar con Fouad 699 00:43:49,480 --> 00:43:52,360 antes de que la líe si sabe cómo encontrarlo. 700 00:43:53,320 --> 00:43:55,200 Pues algo es algo. 701 00:43:56,480 --> 00:43:57,480 Lo muevo. 702 00:44:02,760 --> 00:44:04,240 -Carmen. -¿Sí? 703 00:44:06,280 --> 00:44:08,760 -Si soy el mejor de la casa... 704 00:44:11,000 --> 00:44:12,880 ¿por qué nunca me lo habéis dicho? 705 00:44:20,000 --> 00:44:21,160 (Puerta) 706 00:44:43,680 --> 00:44:46,080 Cuánto bueno por aquí, ¿no? ¿Adónde vamos? 707 00:44:47,000 --> 00:44:48,000 -Hola. 708 00:44:48,520 --> 00:44:52,320 He venido a verte porque eres mi novio, ¿vale? 709 00:44:52,520 --> 00:44:53,520 Disimula. 710 00:44:57,680 --> 00:44:59,240 -Se ve cuando tú quieras. 711 00:45:01,240 --> 00:45:02,480 -Tienes que ayudarme. 712 00:45:05,640 --> 00:45:06,640 -Siéntate. 713 00:45:09,400 --> 00:45:12,120 -Mi señora Fátima quiere darle un recado a Morey 714 00:45:12,480 --> 00:45:14,120 y no puedo ir a la comisaría. 715 00:45:18,760 --> 00:45:22,240 -¿Le convenzo para que se vaya? -No, no le mires, por favor. 716 00:45:23,440 --> 00:45:25,840 Lo que quiero es que vayas tú a la comisaría. 717 00:45:26,000 --> 00:45:27,640 -¿Yo? ¿A comisaría? 718 00:45:31,160 --> 00:45:33,120 Pero porque me lo pides tú... 719 00:45:33,840 --> 00:45:36,400 ¿Voy a la comisaría y te esperas a que llegue? 720 00:45:36,880 --> 00:45:39,120 -No, no puedo. Tengo que ir a la compra. 721 00:45:39,280 --> 00:45:41,000 -¿Te llamo al móvil y me dices? 722 00:45:41,480 --> 00:45:43,640 -No tengo móvil, lo tiene el señor. 723 00:45:43,880 --> 00:45:45,960 -Madre mía, Nur, son todo problemas. 724 00:45:46,360 --> 00:45:47,360 Yo te doy dos. 725 00:45:48,560 --> 00:45:49,560 ¿Te gusta este? 726 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 O espera... 727 00:45:51,800 --> 00:45:52,800 ¿O este? 728 00:46:00,120 --> 00:46:01,920 Disimula tú ahora, que te pillan. 729 00:46:04,680 --> 00:46:06,760 ¿Qué le tengo que decir al policía? 730 00:46:09,840 --> 00:46:13,560 ¿Qué ganaba Faruq mandando al chico? -Esperaba que lo matásemos 731 00:46:13,720 --> 00:46:15,040 para después acusarnos. 732 00:46:15,560 --> 00:46:17,880 Hamsa le contó a todos que venía a vernos. 733 00:46:19,120 --> 00:46:20,680 -Haz lo que quieras con él. 734 00:46:21,000 --> 00:46:23,160 Si ha vuelto es que no tenía dónde ir. 735 00:46:24,000 --> 00:46:25,560 No creo que sea un peligro. 736 00:46:26,000 --> 00:46:28,320 -Perdone, ¿adónde va? Al baño. 737 00:46:28,600 --> 00:46:29,600 Le acompaño. 738 00:46:29,760 --> 00:46:31,160 ¿Cómo? Disculpe, 739 00:46:31,360 --> 00:46:33,440 va al baño y nos dio instrucciones... 740 00:46:33,600 --> 00:46:34,600 -Claro, claro. 741 00:46:34,760 --> 00:46:36,000 Tiene que ir con ella. 742 00:46:36,760 --> 00:46:38,560 Cariño, queremos asegurarnos 743 00:46:38,720 --> 00:46:40,880 de que no cometes ninguna tontería. 744 00:46:41,280 --> 00:46:43,160 La pena es mala consejera. 745 00:46:43,800 --> 00:46:45,520 ¿Por qué te gusta humillarme? 746 00:46:45,960 --> 00:46:48,120 ¿Les has dicho que estoy loca? No. 747 00:46:49,200 --> 00:46:50,840 Que te estás recuperando 748 00:46:51,880 --> 00:46:53,840 y que no quiero que te pase nada. 749 00:47:03,520 --> 00:47:06,160 -El chaval no me preocupa, el problema es Fouad. 750 00:47:06,440 --> 00:47:07,520 Acaba de llamarme. 751 00:47:07,680 --> 00:47:09,840 Exige hablar contigo. -¿Exige? 752 00:47:10,000 --> 00:47:12,000 -Ya... -No quiero hablar con él. 753 00:47:12,160 --> 00:47:15,160 -Si le cuenta a Marwan lo que me ha contado a mí... 754 00:47:15,320 --> 00:47:16,400 será un problema. 755 00:47:16,560 --> 00:47:18,880 Opino que... -No he preguntado tu opinión. 756 00:47:19,800 --> 00:47:21,240 Ocúpate de hablar con él. 757 00:47:38,960 --> 00:47:41,040 Perdón, señora, un momento. 758 00:47:54,280 --> 00:47:55,280 Ya está. 759 00:48:12,080 --> 00:48:14,040 Eh, chaval, ¿dónde vas tan deprisa? 760 00:48:14,200 --> 00:48:15,200 ¿Qué quieres? 761 00:48:16,280 --> 00:48:17,280 -Ver a ese. 762 00:48:17,800 --> 00:48:20,200 El inspector Morey. -Vamos a ver... 763 00:48:20,360 --> 00:48:24,160 ¿El motivo de la visita? -Eso solo se lo voy a decir a él. 764 00:48:24,320 --> 00:48:26,800 Tengo que verle y decirle algo importante. 765 00:48:29,560 --> 00:48:30,560 -Aquí le tiene. 766 00:48:34,560 --> 00:48:35,560 Dime. 767 00:48:38,760 --> 00:48:41,640 Me lo puedes contar delante de él. ¿Qué pasa? 768 00:48:43,240 --> 00:48:44,920 -Tengo un recado de Fátima. 769 00:48:45,920 --> 00:48:48,400 ¿Cómo está? Me manda Nur, su cocinera. 770 00:48:48,640 --> 00:48:50,960 Dice que no vuelva a aparecer por su casa. 771 00:48:53,200 --> 00:48:56,800 Khaled se ha mosqueado con tu visita y ha contratado seguridad. 772 00:48:57,080 --> 00:48:58,400 Lo controla todo ahora. 773 00:48:58,560 --> 00:48:59,960 ¿Fátima está bien? 774 00:49:00,360 --> 00:49:01,440 No sé, supongo. 775 00:49:01,680 --> 00:49:03,400 Esta mañana Khaled le soltó 776 00:49:03,600 --> 00:49:05,920 un bofetón y los de la casa fliparon. 777 00:49:06,080 --> 00:49:07,560 ¿Cómo? Cómo no lo sé. 778 00:49:07,720 --> 00:49:09,600 Se lo dio y la mandó a su cuarto. 779 00:49:12,960 --> 00:49:13,960 (GRITA) 780 00:49:16,720 --> 00:49:18,440 Bueno, yo me voy a ir yendo, 781 00:49:18,600 --> 00:49:21,000 que los chismes rollo maruja no son lo mío. 782 00:49:25,000 --> 00:49:26,880 Esta noche iré a ver a Fátima. 783 00:49:27,040 --> 00:49:29,520 Pero... Que esté a las 21:00 en la terraza 784 00:49:29,680 --> 00:49:32,680 y que no se preocupe, no me verán. ¿Lo has entendido? 785 00:49:48,240 --> 00:49:51,640 Ahora me preguntas si tengo algo que hacer a las 21:00. 786 00:49:53,800 --> 00:49:55,360 ¿Quieres que te ayude? 787 00:49:59,160 --> 00:50:00,320 (Llaman a la puerta) 788 00:50:09,080 --> 00:50:10,240 (Llaman a la puerta) 789 00:50:17,480 --> 00:50:21,200 Hacer saltar la alarma no te hace pasar desapercibido. 790 00:50:21,360 --> 00:50:22,840 -Me estoy consumiendo. 791 00:50:24,160 --> 00:50:25,880 ¿Ha hablado con el abogado? 792 00:50:26,080 --> 00:50:27,600 -Hace menos de 10 minutos. 793 00:50:27,880 --> 00:50:30,200 El abogado se ha puesto muy nervioso. 794 00:50:30,360 --> 00:50:31,880 ¿No ha llamado nadie? -No. 795 00:50:34,800 --> 00:50:37,280 -Mañana estarán los pasaportes para tu familia. 796 00:50:38,720 --> 00:50:39,720 -Gracias. 797 00:50:39,960 --> 00:50:42,040 -No puedo garantizarles protección. 798 00:50:46,880 --> 00:50:48,200 -Parecen fugitivas. 799 00:50:48,440 --> 00:50:49,440 -Lo siento. 800 00:50:49,600 --> 00:50:50,840 -No se merecen esto. 801 00:50:52,000 --> 00:50:53,080 Esta vida... 802 00:50:55,760 --> 00:50:56,760 Ya no sé 803 00:50:56,920 --> 00:50:58,400 cuando las volveré a ver. 804 00:51:03,880 --> 00:51:05,120 Joder, ¡qué mierda! 805 00:51:08,720 --> 00:51:10,480 ¿Por qué no llama el abogado? 806 00:51:12,080 --> 00:51:13,880 ¿Dónde cojones está Fouad? 807 00:51:33,560 --> 00:51:34,960 "Salam Alaikum". 808 00:51:35,560 --> 00:51:36,880 -"Alaikum Salam". 809 00:51:39,880 --> 00:51:41,680 -Perdona molestias. 810 00:51:42,920 --> 00:51:44,560 Uno no sabe en quién fiar. 811 00:51:46,120 --> 00:51:48,600 -Te pido de nuevo que disculpes a Khaled. 812 00:51:49,160 --> 00:51:51,200 Tiene un asunto familiar que atender. 813 00:51:52,880 --> 00:51:54,360 -¿Otra vez esa mujer? 814 00:51:56,720 --> 00:51:58,960 ¿Son negocios que no dejan venir a verme? 815 00:52:01,280 --> 00:52:03,240 ¿Los constructores de Francia? 816 00:52:05,920 --> 00:52:07,240 -No sé de qué habla. 817 00:52:10,240 --> 00:52:11,560 -¿Verdad no sabes nada? 818 00:52:14,120 --> 00:52:15,440 ¿No tienes que contar? 819 00:52:21,760 --> 00:52:23,480 -Está obsesionado con Fátima. 820 00:52:23,840 --> 00:52:26,000 No quiere oír hablar de la causa. 821 00:52:26,280 --> 00:52:27,680 Solo piensa en ella. 822 00:52:29,320 --> 00:52:30,560 -Pues si es así... 823 00:52:31,520 --> 00:52:32,920 ha llegado el momento. 824 00:52:34,640 --> 00:52:36,720 Hay que quitar de en medio a Khaled. 825 00:52:37,320 --> 00:52:39,720 -Por desgracia... así es. 826 00:52:42,760 --> 00:52:44,520 Marwan nos dará su bendición. 827 00:52:46,800 --> 00:52:48,440 Vamos los dos a convencerle 828 00:52:49,800 --> 00:52:50,800 en mi coche. 829 00:53:04,880 --> 00:53:06,960 Marwan solo recibe a conocidos. 830 00:53:30,400 --> 00:53:33,480 No tenía más remedio, señora. Me estaba siguiendo. 831 00:53:34,200 --> 00:53:35,840 Menos mal que me di cuenta. 832 00:53:36,200 --> 00:53:39,080 ¿Lo de las 21:00 es verdad? Es que es una locura. 833 00:53:39,440 --> 00:53:41,920 ¿Qué más te ha dicho Paco? Nada. 834 00:53:42,720 --> 00:53:45,520 Bueno, sí, que le ha parecido que estaba triste. 835 00:53:45,680 --> 00:53:48,000 -(CARRASPEA) ¿Quién estaba triste? 836 00:53:49,200 --> 00:53:50,200 -Mi madre. 837 00:53:51,280 --> 00:53:54,360 -¿Has ido a verla? ¿No decías que ibas al mercado? 838 00:53:54,520 --> 00:53:56,000 -Sí, cogí un autobús... 839 00:53:58,400 --> 00:53:59,400 -No. 840 00:53:59,840 --> 00:54:01,400 Has ido a la comisaría 841 00:54:01,720 --> 00:54:03,600 y a ver a un hombre, no mientas. 842 00:54:03,760 --> 00:54:06,000 No consiento que le pegues. ¡Cállese! 843 00:54:06,760 --> 00:54:09,080 Usted también se merecería un castigo, 844 00:54:09,960 --> 00:54:13,120 pero Khaled quiere que sea usted la madre de sus hijos... 845 00:54:14,280 --> 00:54:15,440 todavía. 846 00:54:16,240 --> 00:54:18,200 (Portero automático) 847 00:54:18,360 --> 00:54:19,360 -Ve a abrir. 848 00:54:23,440 --> 00:54:25,200 Y usted vaya a su habitación. 849 00:54:27,240 --> 00:54:29,400 ¿Prefiere que se lo diga al señor? 850 00:54:29,680 --> 00:54:30,680 ¿Eh? 851 00:54:35,120 --> 00:54:37,440 Khaled, hijo, yo sé que pasa algo. 852 00:54:37,600 --> 00:54:39,240 No ahora, desde hace tiempo. 853 00:54:39,560 --> 00:54:42,640 Un matrimonio es más difícil de lo que gente cree. 854 00:54:43,800 --> 00:54:46,880 Deja que hable con ella. A lo mejor yo... 855 00:54:47,200 --> 00:54:49,080 -No pasamos un buen momento. 856 00:54:50,120 --> 00:54:53,200 Le he prohibido que hable con nadie. -¿Por qué? 857 00:54:54,480 --> 00:54:57,160 -Para que reflexione sobre el dolor y la vergüenza 858 00:54:57,320 --> 00:54:59,000 que causa una esposa infiel. 859 00:55:02,520 --> 00:55:03,680 Y no solo eso, 860 00:55:06,600 --> 00:55:09,680 Fátima nos engañó ayer a todos. 861 00:55:10,680 --> 00:55:13,240 No ha pasado la noche en casa de sus amigas. 862 00:55:14,520 --> 00:55:16,760 Se fugó con Morey. 863 00:55:21,840 --> 00:55:22,920 (GIME) 864 00:55:23,520 --> 00:55:25,000 ¿Y? ¿Se lo tragó? 865 00:55:25,720 --> 00:55:27,600 Pasó lo que dijiste que pasaría. 866 00:55:27,960 --> 00:55:31,040 No se tragaron lo de la novia y dije que me mandabas tú. 867 00:55:31,840 --> 00:55:33,720 Y se olvidaron de ti. 868 00:55:33,880 --> 00:55:35,600 Sí. Muy bien, Hamsa. 869 00:55:35,880 --> 00:55:39,040 El tío ordenó que me soltaran. Mañana vuelvo al tajo. 870 00:55:40,360 --> 00:55:41,440 Muy bien, Hamsa. 871 00:55:43,320 --> 00:55:44,640 Has aprendido a mentir. 872 00:55:47,400 --> 00:55:48,400 Enhorabuena. 873 00:55:52,800 --> 00:55:54,760 (GIME) Bueno... 874 00:55:56,240 --> 00:55:57,480 Ahora dame el dinero. 875 00:55:58,800 --> 00:56:00,760 (RÍE) 876 00:56:11,760 --> 00:56:13,000 No es lo que dijimos. 877 00:56:14,040 --> 00:56:15,520 Eres un cabra loca, Hamsa. 878 00:56:16,840 --> 00:56:20,320 Si te lo doy todo te la gastarás y no volveré a verte el pelo. 879 00:56:20,760 --> 00:56:22,000 No, yo no soy así. 880 00:56:22,760 --> 00:56:24,240 Sí, pero no lo sabes. 881 00:56:25,520 --> 00:56:28,720 Yo era como tú hasta que alguien me cogió por el cuello 882 00:56:28,960 --> 00:56:30,760 y me dio algo que valía la pena. 883 00:56:32,320 --> 00:56:33,320 ¿Sabes qué? 884 00:56:34,080 --> 00:56:35,160 Un trabajo. 885 00:56:36,800 --> 00:56:39,120 Si me ayudas a encontrar los explosivos, 886 00:56:39,480 --> 00:56:40,720 no te faltará de nada. 887 00:56:41,440 --> 00:56:43,160 Ya sabes que cuido de mi gente. 888 00:56:50,200 --> 00:56:51,280 ¿Eras como yo? 889 00:56:51,440 --> 00:56:52,600 (RÍE) 890 00:56:55,240 --> 00:56:57,640 Más o menos, Hamsa. Más o menos. 891 00:56:58,720 --> 00:57:01,680 Yo sabía que teníais problemas, pero cómo... 892 00:57:02,360 --> 00:57:05,360 Dime, ¿cómo me iba a imaginar que era por culpa tuya? 893 00:57:05,840 --> 00:57:09,800 Fátima, yo también he sido joven, pero una vez que das tu palabra 894 00:57:10,240 --> 00:57:11,800 debes cumplirla. 895 00:57:12,000 --> 00:57:14,080 Me encantaría ser una buena esposa 896 00:57:14,680 --> 00:57:18,160 y que tú, Faruq y Nayat vinierais y vierais que soy feliz. 897 00:57:18,320 --> 00:57:21,400 ¿Cómo? No te respetas a ti misma. Mírate... 898 00:57:23,240 --> 00:57:25,640 La de veces que te advertí que te alejaras. 899 00:57:29,000 --> 00:57:30,560 Eso es lo que más me duele. 900 00:57:31,960 --> 00:57:35,280 Ha sido precisamente con el hombre que más daño nos ha hecho. 901 00:57:37,840 --> 00:57:40,560 Mamá, Khaled no es como tú te imaginas. 902 00:57:40,720 --> 00:57:42,760 Ya sé que debe tener muchos defectos. 903 00:57:42,920 --> 00:57:44,080 No, no es eso. 904 00:57:50,040 --> 00:57:52,840 La verdad es que Khaled... Has tenido mucha suerte. 905 00:57:53,680 --> 00:57:55,640 Otro ya te habría echado de casa. 906 00:57:56,480 --> 00:57:58,880 Estando aquí no estás en boca de todos. 907 00:58:03,760 --> 00:58:06,000 Yo siempre he estado orgullosa de ti. 908 00:58:07,160 --> 00:58:08,960 Haz que vuelva a estarlo. 909 00:58:12,360 --> 00:58:13,600 Mi niña... 910 00:58:15,360 --> 00:58:17,840 Mi niña, mi niña, mi niña... 911 00:58:19,080 --> 00:58:20,160 (Ordenador) 912 00:58:20,600 --> 00:58:22,840 "¿Sí? Hola, soy Merino". 913 00:58:23,000 --> 00:58:25,960 "Fouad se ha escapado. -¿Cómo que se ha escapado?". 914 00:58:26,120 --> 00:58:27,680 -"No sé los detalles". 915 00:58:27,840 --> 00:58:31,320 "Los servicios secretos tenían que ver, ¿tú no sabes nada?". 916 00:58:31,720 --> 00:58:33,760 -"Ni lo sé ni quiero saberlo, y menos 917 00:58:33,920 --> 00:58:37,000 por teléfono. -Le llenaron la cabeza de basura". 918 00:58:37,160 --> 00:58:39,880 "Es una bomba de relojería. -Por teléfono no". 919 00:58:40,200 --> 00:58:42,760 "Nos vemos a las 21:00 en El Cacique". 920 00:58:47,000 --> 00:58:48,320 -"No puedo hablar". 921 00:58:49,120 --> 00:58:50,200 ¿Es urgente? 922 00:58:50,400 --> 00:58:53,200 -"El abogado ha llamado para contar lo de Fouad". 923 00:58:53,360 --> 00:58:54,360 -¿A Robledo? 924 00:58:54,520 --> 00:58:56,320 -Sí. Ha sido una puta carambola. 925 00:58:56,480 --> 00:58:57,920 Hoy es mi día de suerte. 926 00:58:58,080 --> 00:58:59,920 "Han quedado en un restaurante". 927 00:59:00,080 --> 00:59:01,800 "Que alguien ponga un micro". 928 00:59:01,960 --> 00:59:03,160 Tenemos a Robledo. 929 00:59:03,560 --> 00:59:04,840 ¡Salinas, lo tenemos! 930 00:59:05,000 --> 00:59:05,840 -No puedo. 931 00:59:06,000 --> 00:59:06,920 -¿Cómo que no? 932 00:59:07,080 --> 00:59:09,320 -Estoy en una comisión con lo de Granada. 933 00:59:09,480 --> 00:59:11,920 No me puedo mover, he salido a hablar contigo. 934 00:59:12,080 --> 00:59:14,800 "No tengo a nadie de confianza que te pueda mandar". 935 00:59:14,960 --> 00:59:17,640 -Manda a cualquiera. ¡No me hagas esto! 936 00:59:18,600 --> 00:59:19,680 -Está bien. 937 00:59:20,320 --> 00:59:21,320 Lo intentaré. 938 01:00:04,480 --> 01:00:05,960 Lo siento por tu sobrino. 939 01:00:09,160 --> 01:00:10,960 -Su mujer lo ha echado a perder. 940 01:00:12,000 --> 01:00:13,560 -Echar culpa a ella. 941 01:00:15,080 --> 01:00:16,960 Si quiere hacer, encuentra medio. 942 01:00:17,800 --> 01:00:20,400 Y quien no quiere hacer, encuentra excusa. 943 01:00:23,120 --> 01:00:24,360 (Frenazo) 944 01:00:30,560 --> 01:00:32,160 -Creo que hemos pinchado. 945 01:00:39,320 --> 01:00:40,320 -¡Ah! 946 01:00:45,080 --> 01:00:46,080 ¡Ah! 947 01:00:49,160 --> 01:00:50,200 ¡Oh! 948 01:01:04,240 --> 01:01:05,440 -(ESCUPE) 949 01:01:42,240 --> 01:01:43,560 No hace falta que venga. 950 01:01:44,280 --> 01:01:46,320 Estoy cansada y voy a echarme un rato. 951 01:01:46,480 --> 01:01:50,000 Además, ya saco de la habitación todo lo que pudiera ser peligroso. 952 01:01:53,040 --> 01:01:54,720 Señora, yo cumplo órdenes. 953 01:01:55,520 --> 01:01:57,080 Estoy bien, voy a descansar. 954 01:02:00,680 --> 01:02:02,040 Ha sido un día muy duro. 955 01:02:02,920 --> 01:02:03,960 Gracias. 956 01:02:31,440 --> 01:02:33,520 El mundo ha roto, 957 01:02:34,800 --> 01:02:37,600 el mundo estalla. 958 01:02:37,760 --> 01:02:40,400 Y puede parecer que yo estoy loco. 959 01:02:40,560 --> 01:02:44,880 Tan solo quiero que te quedes en mi cama. 960 01:02:45,040 --> 01:02:47,080 El mundo mata. 961 01:02:49,160 --> 01:02:50,400 ¿Qué haces? 962 01:02:50,560 --> 01:02:51,760 El mundo muere. 963 01:02:51,920 --> 01:02:54,000 Lo que hace cualquier marido. 964 01:02:54,160 --> 01:02:56,120 Ni se te ocurra, no puedes obligarme. 965 01:02:56,280 --> 01:02:59,440 Tampoco suplicarle que me espere. 966 01:03:01,320 --> 01:03:02,440 ¡Fátima! 967 01:03:02,600 --> 01:03:03,680 ¡Eres mi mujer! 968 01:03:03,840 --> 01:03:08,040 Y si mañana no queda más que un ángel, 969 01:03:08,200 --> 01:03:10,360 y si mañana tan solo... 970 01:03:10,720 --> 01:03:12,080 No des un paso más. 971 01:03:12,840 --> 01:03:15,240 Me estás poniendo las cosas muy difíciles. 972 01:03:15,600 --> 01:03:16,920 Sal de esta habitación 973 01:03:17,080 --> 01:03:18,640 o te juro que me mato. 974 01:03:21,200 --> 01:03:22,920 Eso es lo que quieres, ¿verdad? 975 01:03:23,680 --> 01:03:25,640 O dormiré en la otra habitación, 976 01:03:26,680 --> 01:03:28,000 pero no te engañes. 977 01:03:28,600 --> 01:03:29,800 Puedo ser paciente, 978 01:03:30,200 --> 01:03:31,360 pero no estúpido. 979 01:03:33,120 --> 01:03:34,320 Buenas noches, cariño. 980 01:03:59,920 --> 01:04:01,000 (SUSPIRA) Ah. 981 01:04:11,360 --> 01:04:12,640 (Sirena de policía) 982 01:04:13,520 --> 01:04:15,000 Has llegado pronto, Merino. 983 01:04:19,120 --> 01:04:20,520 Pero yo he llegado antes. 984 01:04:47,920 --> 01:04:48,920 (Pitido) 985 01:05:02,080 --> 01:05:03,080 Mierda. 986 01:05:03,640 --> 01:05:04,760 (SUSPIRA) Ah. 987 01:05:05,120 --> 01:05:06,120 Fran. 988 01:05:06,520 --> 01:05:07,520 Cinco minutos. 989 01:05:07,680 --> 01:05:09,920 Cinco minutos más y entramos, ¿de acuerdo? 990 01:05:10,280 --> 01:05:12,280 Eso es. Espero la señal de tu llamada. 991 01:05:12,440 --> 01:05:13,440 Estaré preparado. 992 01:05:13,880 --> 01:05:15,240 Sí, llevo el inhibidor. 993 01:05:21,840 --> 01:05:23,040 Javi, soy yo. 994 01:05:24,640 --> 01:05:27,040 Robledo ha quedado con el abogado de Fouad. 995 01:05:27,360 --> 01:05:28,520 Voy a grabarles, ¿eh? 996 01:05:28,920 --> 01:05:30,040 No tengo micro, 997 01:05:30,200 --> 01:05:32,000 pero lo intentaré con el móvil. 998 01:05:32,360 --> 01:05:33,360 Ya sé que es... 999 01:05:33,800 --> 01:05:36,440 que es arriesgado, pero es mi última oportunidad. 1000 01:06:07,000 --> 01:06:08,040 ¡Ay! 1001 01:06:10,440 --> 01:06:11,560 Con las prisas... 1002 01:06:33,440 --> 01:06:34,720 Perdone. -Nada, hombre. 1003 01:06:34,880 --> 01:06:36,360 -Gracias. 1004 01:06:36,960 --> 01:06:38,640 Lo siento, ¿eh? -No se preocupe. 1005 01:06:38,800 --> 01:06:39,800 -Que aproveche. 1006 01:06:46,440 --> 01:06:47,680 -Hijo de puta. 1007 01:07:25,960 --> 01:07:27,440 (Teléfono) 1008 01:07:32,720 --> 01:07:33,800 Sí, dime. 1009 01:07:33,960 --> 01:07:36,480 -"No tienes que preocuparte, está solucionado". 1010 01:07:36,640 --> 01:07:38,760 -Pero... ¿de qué estás hablando? 1011 01:07:38,960 --> 01:07:41,240 -"Ya me he ocupado yo de hablar con él". 1012 01:07:41,400 --> 01:07:42,600 "Puedes olvidarle". 1013 01:07:42,760 --> 01:07:43,840 -Ah. bien, bien. 1014 01:07:44,360 --> 01:07:45,360 Gracias. 1015 01:08:05,960 --> 01:08:07,080 Buenas noches. 1016 01:08:07,240 --> 01:08:08,000 Buenas noches. 1017 01:08:08,160 --> 01:08:11,320 Soy el inspector Fran Peyón de la comisaría de El Príncipe. 1018 01:08:11,480 --> 01:08:13,160 Venimos a hablar 1019 01:08:13,320 --> 01:08:14,440 con el señor Khaled. 1020 01:08:15,120 --> 01:08:18,480 Ya, pero... Dígale que serán cinco minutos. 1021 01:08:18,640 --> 01:08:19,840 Nos conoce. Verá, eh... 1022 01:08:20,000 --> 01:08:21,160 No queremos molestarle. 1023 01:08:21,320 --> 01:08:23,200 Si puede salir un momento aquí... 1024 01:08:25,160 --> 01:08:26,160 ¿Lo ve? 1025 01:08:27,320 --> 01:08:28,920 Siempre se alegra de vernos. 1026 01:08:50,800 --> 01:08:51,920 Hola, buenas noches. 1027 01:08:52,080 --> 01:08:53,720 Veníamos a pedirle disculpas. 1028 01:08:54,120 --> 01:08:56,920 No teníamos que haberle detenido por la desaparición 1029 01:08:57,080 --> 01:08:58,400 de Hamsa Abu Kalim? 1030 01:08:59,520 --> 01:09:00,640 Todo fue un error. 1031 01:09:01,440 --> 01:09:03,200 El asunto ya se ha esclarecido. 1032 01:09:06,000 --> 01:09:07,240 ¿Qué han averiguado? 1033 01:09:08,160 --> 01:09:11,000 -El chaval ha venido a comisaría a poner una denuncia 1034 01:09:11,160 --> 01:09:12,840 por la desaparición de su moto. 1035 01:09:13,000 --> 01:09:15,680 Su compañero se la robó mientras él estaba ausente. 1036 01:09:15,840 --> 01:09:17,040 En la península. 1037 01:09:17,640 --> 01:09:19,040 -Lo sé, vino a verme. 1038 01:09:20,400 --> 01:09:22,880 Está trabajando otra vez conmigo en la obra. 1039 01:09:23,840 --> 01:09:25,520 Tenía que habérnoslo dicho. 1040 01:09:25,680 --> 01:09:27,600 Le habríamos ahorrado la visita. 1041 01:09:28,400 --> 01:09:30,560 Seguro que le hemos interrumpido algo. 1042 01:09:33,040 --> 01:09:34,920 (SUSURRA) Te dije que no vinieras. 1043 01:09:36,640 --> 01:09:37,960 ¿Te lo ha hecho Khaled? 1044 01:09:38,120 --> 01:09:40,160 No, no ha sido Khaled, he sido yo. 1045 01:09:40,320 --> 01:09:41,320 ¿Cómo que tú? 1046 01:09:42,120 --> 01:09:43,440 Javi, no tenemos tiempo. 1047 01:09:43,600 --> 01:09:45,800 Fátima, déjame que te saque de aquí. 1048 01:09:45,960 --> 01:09:49,520 Si me voy, irá contra mi familia. A tu familia no le pasará nada. 1049 01:09:49,680 --> 01:09:51,680 Mi familia no quiere saber nada de ti. 1050 01:09:52,160 --> 01:09:55,000 Mataste a mi hermano y no te lo van a perdonar nunca. 1051 01:09:56,680 --> 01:09:57,840 Ha venido a mi madre. 1052 01:09:58,000 --> 01:10:00,720 He estado a punto de contarle la verdad sobre Khaled, 1053 01:10:00,880 --> 01:10:02,120 pero no me he atrevido. 1054 01:10:02,280 --> 01:10:03,760 Has hecho bien, 1055 01:10:03,920 --> 01:10:05,840 por su seguridad. Y para que no sufra. 1056 01:10:06,200 --> 01:10:08,280 No puedo consentir que este hijo de puta 1057 01:10:08,440 --> 01:10:10,280 te esté haciendo la vida imposible. 1058 01:10:15,880 --> 01:10:17,280 Lo voy a detener, Fátima. 1059 01:10:18,320 --> 01:10:20,200 Voy a conseguir pruebas contra él. 1060 01:10:20,360 --> 01:10:21,960 Y haré que mis jefes me escuchen. 1061 01:10:25,760 --> 01:10:27,720 ¿Se le ofrece alguna cosa más? 1062 01:10:28,400 --> 01:10:29,400 Pues sí. 1063 01:10:31,680 --> 01:10:32,680 Mmm... 1064 01:10:35,080 --> 01:10:36,920 Eh... Sí. Perdone. 1065 01:10:37,080 --> 01:10:39,560 ¿Por qué motivo ha contratado tanta seguridad? 1066 01:10:39,920 --> 01:10:42,920 ¿Ha recibido alguna amenaza? -Eso es asunto mío. 1067 01:10:44,360 --> 01:10:46,840 Me quiere tener encerrada hasta el día 17. 1068 01:10:49,880 --> 01:10:52,080 Iremos a Granada a recoger el premio y... 1069 01:10:54,320 --> 01:10:56,040 y luego dice que no volveremos. 1070 01:10:56,200 --> 01:10:57,520 Gracias por su visita. 1071 01:10:59,280 --> 01:11:00,760 (Puerta de la entrada) 1072 01:11:06,200 --> 01:11:07,440 Voy a sacarte de aquí. 1073 01:11:08,440 --> 01:11:09,440 Te lo prometo. 1074 01:11:19,280 --> 01:11:20,880 Te lo prometo. Lo sé, mi amor. 1075 01:11:27,160 --> 01:11:28,640 Vete. Venga, vete. 1076 01:11:31,840 --> 01:11:32,840 Mierda. 1077 01:11:33,680 --> 01:11:35,240 Morey ha apagado el teléfono. 1078 01:11:35,400 --> 01:11:36,440 Vete de aquí. 1079 01:11:37,040 --> 01:11:38,040 Vale. Vete. 1080 01:11:38,200 --> 01:11:40,320 Más le vale salir cagando leches de ahí. 1081 01:12:02,160 --> 01:12:03,640 Qué susto me has dado. 1082 01:12:05,120 --> 01:12:06,520 ¿Qué estás haciendo aquí? 1083 01:12:06,840 --> 01:12:08,920 He escuchado un ruido aquí arriba y... 1084 01:12:10,080 --> 01:12:11,360 Vuelve a tu habitación. 1085 01:12:39,520 --> 01:12:41,320 Tenías mejor cara antes de entrar. 1086 01:12:52,240 --> 01:12:53,240 ¿Todo bien? 1087 01:12:56,160 --> 01:12:59,840 Khaled le ha dicho a Fátima que se la llevará a Granada el día 17. 1088 01:13:00,360 --> 01:13:01,600 Y que no van a volver. 1089 01:13:04,600 --> 01:13:05,800 Ven conmigo, Fran. 1090 01:13:06,600 --> 01:13:07,600 Vamos. 1091 01:13:30,000 --> 01:13:31,000 ¿Qué buscas? 1092 01:13:32,480 --> 01:13:33,560 Planos de Granada. 1093 01:13:34,280 --> 01:13:35,400 Del alcantarillado. 1094 01:13:41,760 --> 01:13:42,760 Espera. 1095 01:13:46,080 --> 01:13:47,080 Es el mismo. 1096 01:13:47,520 --> 01:13:49,120 Está al revés. Dale la vuelta. 1097 01:13:51,000 --> 01:13:52,040 Ahí está. 1098 01:13:54,720 --> 01:13:55,720 Granada. 1099 01:13:58,440 --> 01:14:01,400 La hemos tenido todo el tiempo delante de las narices. 1100 01:14:02,000 --> 01:14:03,880 El atentando va a ser el día 17. 1101 01:14:04,400 --> 01:14:05,480 Irán los reyes. 1102 01:14:06,000 --> 01:14:07,680 El nuestro y el de Marruecos. 1103 01:14:07,840 --> 01:14:09,360 Tengo que llamar a Salinas. 1104 01:14:10,480 --> 01:14:11,600 Mensaje de Serra. 1105 01:14:14,280 --> 01:14:15,360 "Javi, soy yo". 1106 01:14:16,520 --> 01:14:18,920 "Robledo se reunirá con el abogado de Fouad". 1107 01:14:19,080 --> 01:14:20,080 "Voy a grabarles". 1108 01:14:20,240 --> 01:14:23,440 "No tengo micros, pero lo intentaré hacer con el móvil". 1109 01:14:23,600 --> 01:14:26,160 "Ya sé que es una locura, que es muy arriesgado, 1110 01:14:26,320 --> 01:14:28,080 pero es mi última oportunidad". 1111 01:14:29,480 --> 01:14:30,480 Está loco. 1112 01:14:30,640 --> 01:14:33,000 "La última para corregir lo que os he hecho". 1113 01:14:33,160 --> 01:14:34,040 Le echa huevos. 1114 01:14:34,840 --> 01:14:36,280 "No la voy a desperdiciar". 1115 01:14:38,440 --> 01:14:40,680 "Si las cosas se tuercen, Javi, 1116 01:14:41,000 --> 01:14:42,240 dile a Elena que...". 1117 01:14:43,160 --> 01:14:46,200 "Dile que no les lea a las niñas el cuento del submarino 1118 01:14:46,360 --> 01:14:47,680 que no sabía nadar". 1119 01:14:48,720 --> 01:14:49,840 "No les gustará". 1120 01:14:50,800 --> 01:14:51,800 "Acaba mal". 1121 01:14:54,440 --> 01:14:55,480 (Disparo) 1122 01:15:11,160 --> 01:15:13,040 Ojalá no estuviéramos aquí. 1123 01:15:13,200 --> 01:15:15,240 Que el destino fuera justo por una vez 1124 01:15:15,400 --> 01:15:18,240 y que hoy Ricardo Serra siguiera con nosotros. 1125 01:15:19,600 --> 01:15:22,280 La historia dirá de él que era un hombre bueno. 1126 01:15:23,400 --> 01:15:24,400 Era mi amigo. 1127 01:15:25,080 --> 01:15:26,320 Uno de los nuestros. 1128 01:15:26,560 --> 01:15:27,560 (Portazo) 1129 01:15:29,720 --> 01:15:30,800 Lo siento, Elena. 1130 01:15:30,960 --> 01:15:35,040 Me dijo que tenía guardado un dinero para que no nos faltara de nada. 1131 01:15:35,200 --> 01:15:37,400 Me dio sus claves por teléfono 1132 01:15:37,560 --> 01:15:39,120 y me dijo que me diera prisa 1133 01:15:39,280 --> 01:15:41,040 antes de que alguien lo borrara. 1134 01:15:41,200 --> 01:15:42,800 No has venido para que vea 1135 01:15:42,960 --> 01:15:45,040 que volvemos a ser un matrimonio feliz. 1136 01:15:45,200 --> 01:15:48,080 No lo somos. Mentir se te da muy bien. 1137 01:15:48,240 --> 01:15:49,600 ¿Y si no lo hago? 1138 01:15:49,760 --> 01:15:51,960 Quién quieres que pague por tus pecados? 1139 01:15:52,120 --> 01:15:53,120 ¿Tu hermana? 1140 01:15:53,520 --> 01:15:54,520 ¿Tu madre? 1141 01:15:54,680 --> 01:15:55,800 Es un localizador. 1142 01:15:55,960 --> 01:15:58,040 Colócalo dentro de una de las pastillas. 1143 01:15:58,200 --> 01:16:00,000 ¿Entendido? ¿Están en la obra? 1144 01:16:00,160 --> 01:16:01,440 Están en el contenedor. 1145 01:16:01,600 --> 01:16:04,560 En cuanto paren para comer me hago el loco y los busco. 1146 01:16:04,720 --> 01:16:05,920 Te doy treinta mil 1147 01:16:07,480 --> 01:16:08,920 si te libras de Faruq. 1148 01:16:09,080 --> 01:16:11,360 -¿Cómo? -¿Quieres ser tu jefe o no? 1149 01:16:16,480 --> 01:16:18,760 Solo quiero aclarar algunas cosas. 1150 01:16:18,920 --> 01:16:21,560 Es la última vez que vas a ver a Fátima. 1151 01:16:21,720 --> 01:16:23,120 Me la llevaré de aquí. 1152 01:16:23,280 --> 01:16:25,640 Tienes que quitarle los explosivos a Khaled. 1153 01:16:25,960 --> 01:16:27,320 Esta noche. ¿Dónde están? 1154 01:16:27,800 --> 01:16:30,880 Se los he llevado a su casa. El localizador aún funciona. 1155 01:16:31,040 --> 01:16:34,080 Como siempre, Morey. ¿Por qué no le quitáis de en medio? 1156 01:16:34,240 --> 01:16:35,240 -¿Justo ahora? 1157 01:16:35,400 --> 01:16:38,240 ¿Después de lo de Serra? -Hay otro modos de desactivarlo. 1158 01:16:38,560 --> 01:16:40,200 Mucho más fáciles que matarle. 1159 01:16:40,360 --> 01:16:43,360 (TV) "El inspector jefe de la comisaría de El Príncipe 1160 01:16:43,520 --> 01:16:45,520 es en realidad un agente del CNI 1161 01:16:45,680 --> 01:16:48,360 que estaba filtrando información sensible 1162 01:16:48,520 --> 01:16:51,880 a cambio de una suma de dinero aún sin especificar". 1163 01:16:52,120 --> 01:16:54,200 ¿Se puede saber qué coño está pasando? 1164 01:16:54,360 --> 01:16:56,080 ¿Y qué cojones les cuento? 1165 01:16:56,240 --> 01:16:59,200 La verdad. Que me ha quemado alguien de la casa. 1166 01:16:59,360 --> 01:17:02,560 Llamadme de nuevo cuando salgáis del internado. 82281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.