All language subtitles for [LilSubs.com]_1145633v_The_Golden_Eyes_Episode_14_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:14,060 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:01:31,750 --> 00:01:35,170 [ The Golden Eyes ] 3 00:01:35,170 --> 00:01:37,180 [ Episode 14 ] 4 00:01:37,830 --> 00:01:43,790 You stayed up late marathoning dramas again? Quickly use Mageline eye cream so you can watch The Golden Eyes together with me! 5 00:01:55,150 --> 00:01:57,290 Oh, my! Look at that! 6 00:01:57,290 --> 00:01:58,910 My goodness! 7 00:02:00,610 --> 00:02:02,440 We can see red! 8 00:02:02,930 --> 00:02:06,970 All red! This brother's luck is really too good! 9 00:02:22,080 --> 00:02:24,360 Just one bracelet made with this jade will sell for a million dollars! 10 00:02:24,360 --> 00:02:26,250 Oh my God! 11 00:02:27,940 --> 00:02:29,670 The money will be rolling in! 12 00:02:29,670 --> 00:02:31,360 This is called the Midas touch. 13 00:02:31,360 --> 00:02:34,610 Heaven is on our side! We're in luck! 14 00:02:38,980 --> 00:02:42,020 Dad, that rough stone that Zhuang Rui successfully bid for 15 00:02:42,020 --> 00:02:43,790 contained icy-type red jadeite. 16 00:02:43,790 --> 00:02:45,290 If we buy it, 17 00:02:45,290 --> 00:02:49,370 we will have enough source material for high-grade jade jewelry for the next few years. 18 00:02:49,370 --> 00:02:51,030 Then go ahead and buy it. 19 00:02:51,030 --> 00:02:52,410 Then, what about No. 0 jadeite? 20 00:02:52,410 --> 00:02:54,690 I have confidence in your judgment. Just do it. 21 00:02:54,690 --> 00:02:57,000 Okay, I got it. 22 00:03:00,160 --> 00:03:03,380 Chairman Xu, the quality is good. 23 00:03:04,350 --> 00:03:05,850 You're right. 24 00:03:07,700 --> 00:03:09,420 Congratulations! 25 00:03:11,300 --> 00:03:14,240 Little lad, sell me this rock. 26 00:03:14,240 --> 00:03:15,850 I'll pay ¥30 million. 27 00:03:15,850 --> 00:03:19,450 Say, Old Wang, that stall of yours is so small. 28 00:03:19,450 --> 00:03:22,090 How about letting me have that stone instead? 29 00:03:22,090 --> 00:03:23,980 I'll pay ¥35 million. 30 00:03:23,980 --> 00:03:26,750 I'll buy it for ¥40 million! 31 00:03:26,750 --> 00:03:29,780 Xu Jewelries is willing to pay ¥70 million. 32 00:03:31,220 --> 00:03:34,080 Seventy million? You are going to pay that much? 33 00:03:34,080 --> 00:03:36,160 It's nothing to us. 34 00:03:36,160 --> 00:03:37,730 I'm not selling. 35 00:03:38,490 --> 00:03:41,520 I'm not wasting my breath with you. You are not the one who can make the decision. 36 00:03:41,520 --> 00:03:43,470 Go ask Zhuang Rui if he's willing to sell. 37 00:03:43,470 --> 00:03:45,190 He is a smart guy. 38 00:03:45,190 --> 00:03:49,160 We're all businessmen here. No one should be going against profit, right? 39 00:03:50,290 --> 00:03:52,970 I'm sorry, but this piece of rock 40 00:03:52,970 --> 00:03:56,250 truly has nothing to do with Zhuang Rui. It's me 41 00:03:56,250 --> 00:03:59,310 and my good friend here who bought it together. 42 00:04:02,690 --> 00:04:04,830 Then please give me an answer. 43 00:04:06,190 --> 00:04:10,790 This piece of red jade is not meant for your family. 44 00:04:10,790 --> 00:04:13,980 This is just a piece of red jadeite. 45 00:04:14,700 --> 00:04:17,020 Keep your ¥70 million 46 00:04:17,020 --> 00:04:19,490 and buy the status of Bid King for this year! 47 00:04:20,070 --> 00:04:22,680 I thought you were a smart guy, 48 00:04:22,680 --> 00:04:24,940 but you are beginning to sound just like him. 49 00:04:24,940 --> 00:04:27,310 Have you thought about it? Such a big piece of jadeite, 50 00:04:27,310 --> 00:04:31,880 how many merchants can afford to buy it? 51 00:04:37,430 --> 00:04:40,830 Hello! Hello? 52 00:04:40,830 --> 00:04:42,770 You're holding it upside down. 53 00:04:45,390 --> 00:04:46,930 Hello. 54 00:04:47,690 --> 00:04:51,880 Okay. Good. Let's do that. 55 00:04:52,620 --> 00:04:55,010 Gentlemen, you can end your bidding. 56 00:04:55,010 --> 00:04:57,020 I have a friend who wants the jade. 57 00:04:57,020 --> 00:04:59,620 A close friend. 58 00:05:05,500 --> 00:05:09,100 - Bing Bing. - She's from Xihuang Jewelries. 59 00:05:18,270 --> 00:05:19,930 Thank you, Boss Ma. 60 00:05:19,930 --> 00:05:23,120 We are very interested in the red jade, 61 00:05:23,120 --> 00:05:25,060 and we will pay ¥80 million to buy it. 62 00:05:25,060 --> 00:05:28,050 - Worthy of the name Xihuang Jewelries! - ¥80 million... 63 00:05:28,050 --> 00:05:30,720 They just entered the local market and they are so generous! 64 00:05:30,720 --> 00:05:32,320 Good. 65 00:05:33,390 --> 00:05:35,220 For ¥80 million. 66 00:05:36,650 --> 00:05:38,110 Thank you, Boss Ma. 67 00:05:38,110 --> 00:05:42,700 Don't thank me. You know very well who to thank. 68 00:05:48,920 --> 00:05:53,830 Uncle, Xihuang Jewelries bought the red jade for ¥80 million. 69 00:05:57,820 --> 00:06:02,100 Looks like that girl from Qin family has put a lot of effort onto Zhuang Rui. 70 00:06:04,790 --> 00:06:07,390 You are also impatient. 71 00:06:07,890 --> 00:06:10,910 This top-grade red jadeite that they cut open is very rare. 72 00:06:10,910 --> 00:06:12,630 Why should they be afraid there's no buyers? 73 00:06:12,630 --> 00:06:15,950 If you offer a price now, you will surely get a noseful of dust. 74 00:06:15,950 --> 00:06:17,360 Yes. 75 00:06:17,360 --> 00:06:20,740 I just can't bear to see their arrogant expressions. 76 00:06:20,740 --> 00:06:22,710 I was too impulsive. 77 00:06:23,720 --> 00:06:26,130 Have you confirmed the situation regarding No. 0? 78 00:06:26,130 --> 00:06:28,990 Don't worry. Everything is confirmed. 79 00:06:30,110 --> 00:06:31,570 Go then. 80 00:06:34,580 --> 00:06:40,810 [ 2018 Pingzhou Precious Stones Cultural Exchange Meeting : Blind Auction ] 81 00:06:42,820 --> 00:06:47,630 Now, we would like to announce the last item in this year's blind auction. 82 00:06:47,630 --> 00:06:50,720 As all of you know, according to past rules, 83 00:06:50,720 --> 00:06:54,020 the one who gets this final bid will definitely be the Bid King.. 84 00:06:55,030 --> 00:06:59,560 No. 0 Jadeite is successfully taken with a bid price of ¥92 million 85 00:06:59,560 --> 00:07:01,580 making them the Bid King for this year's auction! 86 00:07:01,580 --> 00:07:05,970 Let us congratulate bidder number 062! 87 00:07:13,570 --> 00:07:17,270 Thank you to all for the care that you have shown to Xu Corporation all these years. 88 00:07:17,270 --> 00:07:20,620 I will always remember it in my heart. 89 00:07:21,160 --> 00:07:25,900 I will continue to strictly abide by the industry's rules. 90 00:07:25,900 --> 00:07:27,950 I will strive to serve my colleagues 91 00:07:27,950 --> 00:07:31,220 and every customer better. 92 00:07:31,220 --> 00:07:35,710 Xu Corporation has decided to publicly cut open the rough stone we got as the Bid King today. 93 00:07:35,710 --> 00:07:38,890 We want to witness the beauty of this precious stone together with all who are seated here 94 00:07:38,890 --> 00:07:42,960 and perfectly end this year's emporium. 95 00:07:50,420 --> 00:07:52,510 Thank you. Thank you. 96 00:07:56,200 --> 00:07:58,100 Mr. Xu Wei. 97 00:08:02,190 --> 00:08:04,760 Miao Feifei from Crime Division. 98 00:08:06,820 --> 00:08:09,200 You are suspected of committing the crimes of engaging in commercial fraud activities, 99 00:08:09,200 --> 00:08:11,800 malignant competition, and bribery. 100 00:08:11,800 --> 00:08:14,660 Please follow me back to the police station and cooperate with us in our investigation. 101 00:08:14,660 --> 00:08:16,110 Wait. 102 00:08:17,090 --> 00:08:21,730 Police Officer, you must have made a mistake. Can I call my lawyer? 103 00:08:21,730 --> 00:08:25,380 You can. We can take our time and make the call along the way. 104 00:08:25,380 --> 00:08:28,890 - Did he really engage in illegal activities? - What's the situation? 105 00:08:47,680 --> 00:08:50,270 - Bottoms up! - Bottoms up! 106 00:08:54,800 --> 00:08:57,500 Miss Qin really look so beautiful and attractive today. 107 00:08:57,500 --> 00:08:59,400 Isn't it so, Xiao Rui? 108 00:09:00,050 --> 00:09:01,830 She looks nice. 109 00:09:02,460 --> 00:09:04,660 Congratulations to everyone for having an overwhelming victory today. 110 00:09:04,660 --> 00:09:07,350 Thank you. Thank you. Thank you. 111 00:09:07,350 --> 00:09:10,410 This is the check that I brought to Pingzhou this time. 112 00:09:10,410 --> 00:09:12,070 But, this is from the Swiss Bank, 113 00:09:12,070 --> 00:09:14,760 so it might be a bit troublesome in the procedures. 114 00:09:18,160 --> 00:09:23,930 I don't quite understand this too. Xiao Yun, why don't you do it instead? 115 00:09:25,730 --> 00:09:27,620 Take it. 116 00:09:30,520 --> 00:09:33,790 What is it? Why don't you say something? 117 00:09:33,790 --> 00:09:36,860 I...what can I say? 118 00:09:36,860 --> 00:09:38,810 Blessings came too suddenly! 119 00:09:38,810 --> 00:09:43,160 At last, I'm rich! I'm a rich person! 120 00:09:43,160 --> 00:09:46,400 Rich person, please calm down, calm down. 121 00:09:51,620 --> 00:09:54,150 Zhuang Rui, thank you so much this time. 122 00:09:54,150 --> 00:09:56,900 What's there to thank me for? 123 00:09:56,900 --> 00:10:00,260 Thank you for everything that you have done for my family. 124 00:10:11,360 --> 00:10:14,930 Zhuang Rui, I want to thank you too. 125 00:10:14,930 --> 00:10:16,790 And what are you thanking me for? 126 00:10:16,790 --> 00:10:18,940 For the support expenses and medical fees 127 00:10:18,940 --> 00:10:22,580 of my colleagues' families, I will definitely return them to you slowly. 128 00:10:26,130 --> 00:10:30,030 Peng Fei, I help you out of respect for you, 129 00:10:30,030 --> 00:10:31,800 out of respect for a good person. 130 00:10:32,450 --> 00:10:35,820 We are friends and brothers. 131 00:10:35,820 --> 00:10:39,160 Between brothers, we don't talk about such things. 132 00:10:39,980 --> 00:10:44,250 Then, let me be your bodyguard. 133 00:10:45,290 --> 00:10:48,480 I helped you not because I want to get something out of you. 134 00:10:49,590 --> 00:10:50,800 But... 135 00:10:50,800 --> 00:10:53,760 Don't 'but' anymore. Are we friends or not? 136 00:10:53,760 --> 00:10:55,660 Are we brothers? 137 00:10:55,660 --> 00:10:59,280 If we are brothers, visit me anytime you're in Beijing. 138 00:11:01,990 --> 00:11:03,220 That's the way it should be! 139 00:11:03,220 --> 00:11:05,750 - There's no need to be courteous between brothers. - Come, let's drink. 140 00:11:05,750 --> 00:11:07,120 - Bottoms up! - Cheers! 141 00:11:07,120 --> 00:11:08,540 Come! 142 00:11:10,590 --> 00:11:13,280 Say, why haven't you finish going through all these yet? 143 00:11:14,380 --> 00:11:18,400 I have already told that police officer just now. I told him twice. 144 00:11:18,400 --> 00:11:20,590 I explained everything very clearly. 145 00:11:21,130 --> 00:11:23,500 No, when can I leave? 146 00:11:29,180 --> 00:11:31,060 What's the hurry? 147 00:11:33,320 --> 00:11:35,730 I have finished asking about 148 00:11:37,360 --> 00:11:39,330 matters concerning the Pingzhou Emporium. 149 00:11:39,330 --> 00:11:43,080 You have not given any explanation to the murder case of Boss Yu. 150 00:11:43,620 --> 00:11:47,340 What Boss Yu? What's all these about? 151 00:11:56,800 --> 00:12:00,940 I have already told you last time that I don't know this person. 152 00:12:04,540 --> 00:12:07,380 Don't you understand what I'm saying? 153 00:12:07,380 --> 00:12:09,800 Don't you understand Chinese? 154 00:12:09,800 --> 00:12:12,690 I don't know this person. I have never seen him before. 155 00:12:12,690 --> 00:12:16,490 I don't know him. Do you understand? 156 00:12:26,530 --> 00:12:32,240 [ Police ] 157 00:12:32,240 --> 00:12:33,910 The car is over there. 158 00:12:33,910 --> 00:12:41,570 [ Police ] 159 00:12:57,850 --> 00:12:59,090 Hello, Sis Fei? 160 00:12:59,090 --> 00:13:02,800 Hello, Zhao? How is the situation over at your side? 161 00:13:02,800 --> 00:13:08,260 We found out that there are not many craftsmen who can produce this kind of special arrow by hand now. 162 00:13:08,260 --> 00:13:11,870 The perimeter has been reduced. I believe that we will have a result soon. 163 00:13:12,580 --> 00:13:15,260 Xu Wei is already out on bail. You must hurry. 164 00:13:15,260 --> 00:13:17,010 Okay. Understand. 165 00:13:48,750 --> 00:13:50,640 It's already been a day. 166 00:13:50,640 --> 00:13:53,780 Actually, it's twenty hours. 167 00:13:57,280 --> 00:14:00,340 Do you know that his stamina has went down very quickly? 168 00:14:00,340 --> 00:14:03,630 In high school, he was a champion of long-distance runner. 169 00:14:03,630 --> 00:14:05,720 What happened to him after he coming to Pingzhou? 170 00:14:05,720 --> 00:14:08,400 Why talk about that? I even took part in the iron man triathlon before. 171 00:14:08,400 --> 00:14:10,820 Look at the way I am now. 172 00:14:11,970 --> 00:14:13,810 Why don't we wake him up? 173 00:14:14,690 --> 00:14:16,470 Let him sleep. 174 00:14:18,230 --> 00:14:21,130 Time and tide wait for no man. 175 00:14:22,600 --> 00:14:24,770 Time and tide... 176 00:14:26,160 --> 00:14:28,580 Who are you talking about? 177 00:14:59,420 --> 00:15:05,480 You obviously had a grand display of your capabilities during your Pingzhou trip. Why do you look like you've lost your soul now? 178 00:15:07,190 --> 00:15:09,290 All these came too quickly. Too suddenly. 179 00:15:09,290 --> 00:15:11,460 It's like dreaming. 180 00:15:13,890 --> 00:15:15,660 Life is actually like a dream. 181 00:15:15,660 --> 00:15:19,490 Only those who experience great awareness would be able to understand 182 00:15:19,490 --> 00:15:24,300 how affairs of life is just a dream, and how many cold autumns are there in our lives (from the poem West River Moon by Su Dongpo). 183 00:15:25,730 --> 00:15:28,680 But, compared to other people your age, 184 00:15:28,680 --> 00:15:32,150 your awareness and capabilities are much higher than theirs. 185 00:15:32,150 --> 00:15:33,800 But, sometimes, 186 00:15:33,800 --> 00:15:36,670 your character is far too modest. 187 00:15:36,670 --> 00:15:40,650 So, comparatively speaking, you lack confidence. 188 00:15:42,210 --> 00:15:47,010 But, this is also very normal. Getting rich overnight 189 00:15:47,010 --> 00:15:50,630 is actually the most unreal thing in this world. 190 00:15:50,630 --> 00:15:53,670 So, that is why many people are called the nouveau riche. 191 00:15:53,670 --> 00:15:57,150 Perhaps, this is because their attitude towards having money is 192 00:15:57,150 --> 00:15:59,970 not sincere and honest enough. 193 00:16:03,050 --> 00:16:05,720 But, as for you, Xiao Rui, 194 00:16:05,720 --> 00:16:09,430 the biggest gain you got from this Pingzhou trip is not wealth. 195 00:16:09,430 --> 00:16:12,950 It's a testament to your personal value. 196 00:16:13,980 --> 00:16:15,960 Personal value? 197 00:16:17,180 --> 00:16:21,630 Your judgement and luck for gambling stones exceed those of ordinary people. 198 00:16:21,630 --> 00:16:24,610 It left a deep impression on many people. 199 00:16:24,610 --> 00:16:29,500 Whether is it your turnover rate, or success rate, they are shockingly high. 200 00:16:29,500 --> 00:16:34,050 Some people are already saying that you are the Jade King of the North. 201 00:16:34,050 --> 00:16:40,320 Perhaps, even if you don't participate in the annual emporium in the future, there will still be some legends about you circulating. 202 00:16:40,320 --> 00:16:41,500 Really. 203 00:16:41,500 --> 00:16:47,430 Some superstitious people might even pray to your name every time they gamble stones. 204 00:16:48,430 --> 00:16:51,470 You are going to become the Lord of Stones! 205 00:16:51,470 --> 00:16:55,420 No, no, Uncle De, stop kidding me. That's impossible. 206 00:16:55,420 --> 00:16:58,660 No, I'm not joking. This is real. 207 00:16:58,660 --> 00:17:04,430 You must know that you are stronger and bigger than you imagined yourself to be. 208 00:17:04,430 --> 00:17:07,880 You are no longer someone who is unknown and nameless. 209 00:17:07,880 --> 00:17:10,490 This is the most truthful thing. 210 00:17:20,630 --> 00:17:22,090 Hello. 211 00:17:26,760 --> 00:17:28,790 Okay, I know. 212 00:17:32,710 --> 00:17:34,170 Uncle De. 213 00:17:35,490 --> 00:17:37,390 I have to go over there quickly. 214 00:17:37,390 --> 00:17:39,130 Okay. Okay. 215 00:17:53,710 --> 00:17:59,480 [ Panjiayuan Shopping Center ] 216 00:18:00,200 --> 00:18:02,420 No, no, Brother. 217 00:18:02,420 --> 00:18:05,400 It must be at least this amount, right? 218 00:18:05,400 --> 00:18:08,350 This price, okay? If yes, then you can take one. 219 00:18:08,350 --> 00:18:11,780 Why don't you walk around some more? 220 00:18:17,850 --> 00:18:20,460 Xiao Yun, what's wrong? 221 00:18:32,220 --> 00:18:34,060 What's wrong? 222 00:18:34,060 --> 00:18:36,110 Surprise! 223 00:18:43,450 --> 00:18:46,080 - Whose birthday is it today? - Whose birthday? 224 00:18:46,080 --> 00:18:48,560 Who is celebrating his birthday here? No one. 225 00:18:50,260 --> 00:18:51,910 What are you trying to do? 226 00:18:51,910 --> 00:18:55,890 The two of them bought this shop. They're gifting it to you! 227 00:18:55,890 --> 00:19:00,970 Look, all these decorations were done by Brother Ma. They are for you to put up a nice frontage. 228 00:19:00,970 --> 00:19:04,730 How is it? The decorations put up by rich people like us is not bad, right? 229 00:19:07,460 --> 00:19:11,110 Old Brother, no, I can't call him Old Brother anymore in the future. 230 00:19:11,110 --> 00:19:14,470 Boss! Boss Zhuang! 231 00:19:14,470 --> 00:19:17,860 Brother, do you think I will become a boss? 232 00:19:17,860 --> 00:19:20,940 Boss Zhuang, Boss Zhuang, just 'zhuang' (pretend), okay? 233 00:19:20,940 --> 00:19:23,320 And you have to start pretending from the level of a sunzi (grandson/lowest level). 234 00:19:23,320 --> 00:19:25,990 You will become the boss after pretending for a while! 235 00:19:28,900 --> 00:19:31,630 Boss Zhuang, this is my shop opening gift to you. 236 00:19:31,630 --> 00:19:35,410 Wishing that you will have plenty of money and treasure, and earn one dou of gold everyday (great wealth). 237 00:19:35,410 --> 00:19:38,240 Thank you! Thank you! Sorry to make you spend money. 238 00:19:39,840 --> 00:19:42,040 All of you are so good. I really don't know what to say. 239 00:19:42,040 --> 00:19:44,390 Then, don't say anything. 240 00:19:57,830 --> 00:20:01,110 Let's choose a name for this shop then. 241 00:20:01,110 --> 00:20:04,360 Right. This is an important matter. You have to do it, Boss. 242 00:20:04,360 --> 00:20:06,860 Starting from giving it a name. 243 00:20:09,580 --> 00:20:12,440 Name it, Ma... 244 00:20:12,440 --> 00:20:14,990 Should not have anything to do with Ma. 245 00:20:15,660 --> 00:20:18,120 Name it, Zhuang... 246 00:20:23,460 --> 00:20:26,520 Ruiyun (astute-cloud) Room then. How about Ruiyun Room? 247 00:20:26,520 --> 00:20:29,630 Ruiyun Room? 248 00:20:30,460 --> 00:20:33,330 Elegant. Professional. 249 00:20:33,330 --> 00:20:35,560 More importantly, it has both our names. 250 00:20:35,560 --> 00:20:37,290 Ruiyun Room is good! Ruiyun Room! 251 00:20:37,290 --> 00:20:41,130 - Okay, Ruiyun Room! Let's celebrate! - Ruiyun Room! 252 00:20:42,420 --> 00:20:44,330 We are getting rich! 253 00:20:46,390 --> 00:20:50,810 [ Ruiyun Room ] 254 00:20:50,810 --> 00:20:53,770 [ Ruiyun Room ] 255 00:20:56,330 --> 00:20:57,760 Hello? 256 00:20:57,760 --> 00:21:00,950 Boss Zhuang, I'm the one transporting your jade materials. 257 00:21:00,950 --> 00:21:05,610 The traffic police here said that there is some problem with our entry pass to the city. 258 00:21:05,610 --> 00:21:08,900 Do you think you can get a vehicle to bring the jade materials in yourself? 259 00:21:08,900 --> 00:21:11,630 What? Where are you now? 260 00:21:11,630 --> 00:21:13,890 I will send you the actual address in a while. 261 00:21:13,890 --> 00:21:15,800 - Okay. I will get the vehicle now. - Can you please hurry? 262 00:21:15,800 --> 00:21:18,560 - Wait for me there. - Okay. Okay. 263 00:21:18,560 --> 00:21:21,190 - Good. Bye-bye. - Bye-bye. 264 00:21:21,190 --> 00:21:24,270 We need to get a vehicle to bring the stone materials in. 265 00:21:24,270 --> 00:21:28,480 Okay. I have the phone number of the car rental over there. 266 00:21:36,380 --> 00:21:37,800 Why are you here? 267 00:21:37,800 --> 00:21:39,410 You are well-informed of the news! 268 00:21:39,410 --> 00:21:43,290 We started business only yesterday, and you found your way here today! 269 00:21:43,290 --> 00:21:46,680 I saw Mr. Huangfu's circle-of-friends on WeChat, so I knew that your business has started. 270 00:21:46,680 --> 00:21:49,310 I just want to ask if you still need any security guards? 271 00:21:49,310 --> 00:21:54,740 I don't have any much skills, just physical strength. I can do all kinds of work, even if they are dirty or tiring. 272 00:21:54,740 --> 00:21:58,920 If you don't mind, let's work together from now on. 273 00:21:59,860 --> 00:22:03,910 - Thank you, Boss. - Don't call me Boss, just call me Zhuang Rui, okay? 274 00:22:05,070 --> 00:22:07,280 Just call me Xiao Yun, okay? 275 00:22:07,940 --> 00:22:10,460 Welcome to being a part of Ruiyun Room! 276 00:22:11,440 --> 00:22:13,030 Thank you! 277 00:22:16,250 --> 00:22:18,140 Put down your bag. 278 00:22:18,140 --> 00:22:21,130 Take your time and look around. Treat it like your home. 279 00:22:21,130 --> 00:22:22,510 Hello? 280 00:22:22,510 --> 00:22:24,850 Zhuang Rui, I'm in Beijing. 281 00:22:24,850 --> 00:22:27,600 Do you have time? Let's have a meal together. 282 00:22:27,600 --> 00:22:32,750 But, I have to go collect a batch of jade materials now, so, it make take some time. 283 00:22:32,750 --> 00:22:35,760 Why don't I go and look for you? I'll accompany you there. 284 00:22:35,760 --> 00:22:38,430 Okay. I'll see you later then. 285 00:22:43,390 --> 00:22:46,080 It's Miss Qin again, right? 286 00:22:50,570 --> 00:22:52,850 I'm going to the suburb to collect some things. Please come with me. 287 00:22:52,850 --> 00:22:54,450 No problem. 288 00:22:55,320 --> 00:22:56,970 What about me? 289 00:22:56,970 --> 00:22:59,540 You stay behind and look after the shop. 290 00:23:00,240 --> 00:23:01,670 No... 291 00:23:02,720 --> 00:23:04,450 Look after the shop? 292 00:23:09,510 --> 00:23:11,600 I'll watch the shop then. 293 00:23:46,170 --> 00:23:49,200 Why must we go to such a far place to get jade stones? 294 00:23:49,840 --> 00:23:52,740 There are some problems with their city pass. 295 00:23:52,740 --> 00:23:54,900 The road is quite rough. Drive slower. 296 00:23:54,900 --> 00:23:56,440 Okay. 297 00:24:05,710 --> 00:24:08,040 Something's wrong with the break! Hang on! 298 00:24:55,530 --> 00:24:57,120 Fei! 299 00:24:58,330 --> 00:25:02,460 Miss Qin... Miss Qin! Miss Qin! 300 00:25:20,620 --> 00:25:24,360 Hey... Hey, Fei... Fei! 301 00:25:24,970 --> 00:25:26,800 Miss Qin... 302 00:25:26,800 --> 00:25:29,520 Miss Qin! Miss Qin! Fei! 303 00:25:29,520 --> 00:25:31,250 Miss Qin! 304 00:25:36,530 --> 00:25:39,470 Peng Fei! Fei, wake up! Fei! 305 00:25:56,920 --> 00:26:01,000 How long have your Qin family just been in the jewelry business? 306 00:26:01,990 --> 00:26:06,310 You now want to monopolize the business? 307 00:26:08,060 --> 00:26:11,820 Qin Haoran, dream on. 308 00:26:13,120 --> 00:26:15,240 Mr. Lin, 309 00:26:15,240 --> 00:26:18,560 don't get agitated. I'm not dreaming. 310 00:26:19,180 --> 00:26:24,050 I'm helping you. Just to escape your debts, you're hiding at a foreign country. 311 00:26:24,050 --> 00:26:29,040 It's been so many years. Isn't it such a torment to not be able to go home? 312 00:26:31,100 --> 00:26:34,080 You're being a cat crying over a rat. 313 00:26:34,080 --> 00:26:36,980 Who's the reason why I'm in this state? 314 00:26:36,980 --> 00:26:38,980 Isn't it you? 315 00:26:38,980 --> 00:26:42,910 Even if you're such a tall man, 316 00:26:42,910 --> 00:26:46,240 the things you do are like this, 317 00:26:46,240 --> 00:26:48,580 that of a little man (despicable and cheap). 318 00:26:51,280 --> 00:26:55,650 Mr. Lin, you're treating my good intentions as being ill. 319 00:26:55,650 --> 00:26:57,560 Good intentions? 320 00:26:58,050 --> 00:27:01,220 What you have is a wolf-like ambition (very greedy and wild). 321 00:27:01,900 --> 00:27:06,080 You want to gobble up the businesses of people like me. 322 00:27:06,080 --> 00:27:08,580 Aren't your appetite too huge? 323 00:27:08,580 --> 00:27:11,310 If you destroy a ship, you'll find 3,000 nails. 324 00:27:11,310 --> 00:27:14,120 Can you really swallow them all? 325 00:27:14,120 --> 00:27:16,440 Aren't you afraid of dying from indigestion? 326 00:27:17,260 --> 00:27:21,170 Without a diamond auger, who would dare take a job of restoring porcelains? (don't do what you can't do) 327 00:27:23,850 --> 00:27:27,320 Let me tell you, stop putting too much importance to dignity and suffer from it. 328 00:27:27,320 --> 00:27:30,000 Have you read the latest financial news? 329 00:27:30,650 --> 00:27:33,100 Spending money to have someone spread rumors of my downfall? 330 00:27:33,840 --> 00:27:35,770 Who are you scaring? 331 00:27:37,020 --> 00:27:39,880 Is it a true downfall or not, 332 00:27:39,880 --> 00:27:42,260 you know it better than me. 333 00:27:43,080 --> 00:27:47,880 That method of yours of filling up the gaps isn't wise. 334 00:27:47,880 --> 00:27:53,160 For those shares that you've mortgaged in several banks, just wait for it to crash. 335 00:27:53,160 --> 00:27:55,230 The ending... 336 00:27:55,230 --> 00:27:58,900 Mr. Lin, is you leaving without nothing. 337 00:28:04,100 --> 00:28:06,080 Look at it. 338 00:28:06,080 --> 00:28:10,760 That is the opening share prices of your company and that of others. 339 00:28:10,760 --> 00:28:15,250 Also, the prediction done by a computer. 340 00:28:15,950 --> 00:28:19,740 In just one trading day, the price has dropped by 9,5%. 341 00:28:19,740 --> 00:28:22,000 It's so obvious. 342 00:28:22,720 --> 00:28:25,520 Tell me, how long can you and the others last? 343 00:28:34,500 --> 00:28:36,150 Hello. 344 00:28:36,150 --> 00:28:37,800 Please wait. 345 00:28:37,800 --> 00:28:39,710 Master, a phone call for you. 346 00:28:39,710 --> 00:28:41,260 Okay. 347 00:28:46,030 --> 00:28:47,730 Everyone, 348 00:28:48,660 --> 00:28:52,930 just sign the contract. There's a pen within the folder. 349 00:28:54,250 --> 00:28:58,210 Don't worry. As the shareholders of our Xihuang Jewelries, 350 00:28:58,210 --> 00:29:01,820 you'll be able to receive dividends every quarter that's enough to provide for your whole family 351 00:29:01,820 --> 00:29:04,550 until your death. 352 00:29:04,550 --> 00:29:07,860 If you all won't accept our good intentions, 353 00:29:07,860 --> 00:29:10,710 the bank managers next door 354 00:29:10,710 --> 00:29:13,240 are waiting for all of you. 355 00:29:13,240 --> 00:29:17,550 Waiting to make a clear calculation of your assets with you. 356 00:29:17,550 --> 00:29:20,320 You have no right to talk here. 357 00:29:21,860 --> 00:29:23,760 Qin Haoran, 358 00:29:24,280 --> 00:29:27,250 are the low loan interest rates of the different banks 359 00:29:27,250 --> 00:29:31,170 also set up by you? You're so ruthless. 360 00:29:31,170 --> 00:29:34,770 Yes. Yes. Okay. 361 00:29:34,770 --> 00:29:38,580 Qin Haoran, I'm asking you a question! 362 00:29:38,580 --> 00:29:40,200 Yes. 363 00:29:41,220 --> 00:29:42,830 Yes. 364 00:29:43,770 --> 00:29:45,540 I got it. 365 00:29:47,750 --> 00:29:49,700 - Go to the airport. - Yes. 366 00:29:49,700 --> 00:29:53,050 Chairman Qin! Chairman Qin! 367 00:29:53,050 --> 00:29:55,780 In the Italian jewelry exhibit before, 368 00:29:55,780 --> 00:29:57,850 I transferred that jade rough stone to you. 369 00:29:57,850 --> 00:30:01,600 It allowed your Qin family to shine. 370 00:30:02,310 --> 00:30:04,390 For the matters of the past, 371 00:30:04,390 --> 00:30:07,450 I've already thanked and repaid them. 372 00:30:07,450 --> 00:30:09,460 I don't owe you anything. 373 00:30:10,230 --> 00:30:13,040 I can be affectionate. 374 00:30:13,040 --> 00:30:16,110 But in business, there's no affection. 375 00:30:16,110 --> 00:30:19,750 There are four minutes left for you all. 376 00:31:03,020 --> 00:31:06,980 Your injuries aren't severe but you must rest and avoid them from getting infected. 377 00:31:07,890 --> 00:31:12,310 Miss Nurse, how is that woman who came with me,? 378 00:31:12,310 --> 00:31:14,890 Her? She's in the VIP suite. 379 00:31:14,890 --> 00:31:19,300 At one look, you know that she's a rich man's daughter. Such grand display of support. 380 00:31:20,280 --> 00:31:22,090 Oh... 381 00:31:25,690 --> 00:31:27,760 The Xu family? 382 00:31:28,750 --> 00:31:30,930 Most likely. 383 00:31:30,930 --> 00:31:35,820 The Xu family suffered gravely in this emporium. 384 00:31:36,910 --> 00:31:41,620 Based on Xu Wei's character, he indeed would vent it on Zhuang Rui. 385 00:31:44,420 --> 00:31:48,670 They just didn't expect that you're in the car too. 386 00:31:51,270 --> 00:31:55,190 This might be a good thing for us. 387 00:31:57,150 --> 00:31:59,910 Old Master, I'll just go out for a while. 388 00:32:04,530 --> 00:32:06,450 He's right. 389 00:32:07,260 --> 00:32:11,510 If we openly talk about this car accident, 390 00:32:11,510 --> 00:32:16,500 the Xu family would surely yield some purchasing and investment rights to us 391 00:32:16,500 --> 00:32:20,760 in our future ventures because of a sense of apology. 392 00:32:20,760 --> 00:32:24,640 This is very important for our Xihuang Jewelries to enter and make a firm footing 393 00:32:24,640 --> 00:32:26,430 in the local market. 394 00:32:29,720 --> 00:32:32,160 You're indeed my daughter. 395 00:32:34,860 --> 00:32:38,540 But, it's not enough for them 396 00:32:38,540 --> 00:32:40,770 to just yield profits to us. 397 00:32:42,950 --> 00:32:45,310 What you mean is... 398 00:32:47,250 --> 00:32:50,420 Let's take it step by step. No rush. 399 00:32:50,420 --> 00:32:54,320 What I'm most worried about now is you. 400 00:32:57,530 --> 00:32:59,010 I'm fine. 401 00:32:59,010 --> 00:33:02,820 The doctor already said it. Anyway, 402 00:33:02,820 --> 00:33:06,160 I can use this opportunity to take some rest. 403 00:33:08,190 --> 00:33:11,710 After Lu Mang's identity got exposed, he can't serve you anymore. 404 00:33:12,940 --> 00:33:16,480 If you don't have any able person by your side, 405 00:33:16,480 --> 00:33:18,380 I'm not at ease. 406 00:33:21,360 --> 00:33:25,430 How about this, I'll let Gui follow you for now? 407 00:33:25,430 --> 00:33:29,020 - Dad, no need. - Be obedient. 408 00:33:30,370 --> 00:33:33,770 Just treat it as giving me some peace of mine. 409 00:33:37,750 --> 00:33:39,340 Okay. 410 00:34:03,790 --> 00:34:05,810 You're Zhuang Rui? 411 00:34:09,120 --> 00:34:11,070 Chairman Qin. 412 00:34:14,100 --> 00:34:15,760 Chairman Qin, sorry. 413 00:34:15,760 --> 00:34:18,490 Xuanbing went with me to transport some stones, 414 00:34:18,490 --> 00:34:22,160 hence, suffered this kind of injuries. 415 00:34:22,160 --> 00:34:25,880 It was an accident. Don't blame yourself too much. 416 00:34:26,400 --> 00:34:29,820 Isn't Xuanbing fine now? 417 00:34:29,820 --> 00:34:31,620 Come in. 418 00:34:52,020 --> 00:34:53,910 How are you? 419 00:34:54,650 --> 00:34:56,690 I'm fine. 420 00:35:01,830 --> 00:35:05,170 My daughter kept praising you. 421 00:35:05,170 --> 00:35:07,790 She said that you have a unique sight and is a very chivalrous person. 422 00:35:07,790 --> 00:35:09,230 Also, this time, 423 00:35:09,230 --> 00:35:13,390 at the PIngzhou Emporium, you helped us bought 424 00:35:13,390 --> 00:35:16,710 a very valuable red jade at a low price. 425 00:35:16,710 --> 00:35:20,440 I have always wanted to meet you, so I can personally express my gratitude. 426 00:35:20,440 --> 00:35:23,220 Chairman Qin, you've overpraised me. 427 00:35:24,710 --> 00:35:26,400 Don't be so formal. 428 00:35:26,400 --> 00:35:31,160 If you don't mind, just call me Uncle Qin. 429 00:35:31,160 --> 00:35:33,980 Okay. Uncle Qin. 430 00:35:36,270 --> 00:35:38,970 You're a good child. 431 00:35:41,940 --> 00:35:44,870 Old Master, phone call. 432 00:35:44,870 --> 00:35:47,630 Okay. Okay then. 433 00:35:47,630 --> 00:35:51,330 I'll go answer a call. You two just chat. 434 00:35:57,000 --> 00:36:00,140 Old Master, It's Xu Zhendong. 435 00:36:21,630 --> 00:36:25,940 What are you holding? For me? 436 00:36:28,550 --> 00:36:32,700 Right. There tend to be a bitter taste after being given anesthetics. 437 00:36:32,700 --> 00:36:36,410 Hence, I bought you some fruits. 438 00:36:36,410 --> 00:36:38,570 But... 439 00:36:38,570 --> 00:36:42,150 It seems that it's not even worthy to be mentioned. 440 00:36:44,220 --> 00:36:49,200 Those...are all given by my father's friends. 441 00:36:49,200 --> 00:36:53,160 They are those who would just casually buy the most expensive item. 442 00:36:53,990 --> 00:36:57,300 How can they compare to the practicality of your mangosteen? 443 00:36:59,400 --> 00:37:04,290 They gifted those just to be able to see my father. 444 00:37:05,010 --> 00:37:07,540 Just some socializing means. 445 00:37:07,540 --> 00:37:09,320 Really? 446 00:37:09,320 --> 00:37:12,540 Then, eat these. I've meticulously picked them. 447 00:37:12,540 --> 00:37:14,840 None of them is rotten. 448 00:37:18,090 --> 00:37:20,250 You have great eyesight. 449 00:37:26,410 --> 00:37:29,200 Uncle, how is Bing Bing? 450 00:37:29,200 --> 00:37:31,940 Just a minor surgery. 451 00:37:32,670 --> 00:37:38,740 She'll be discharged in a few days. Qin Haoran said that she needs to recuperate in peace, so let's not disturb her anymore. 452 00:37:38,740 --> 00:37:44,040 He especially mentioned that he's meeting us in a few days. 453 00:37:44,040 --> 00:37:47,330 Did he not say what we're going to talk about? 454 00:37:47,860 --> 00:37:53,760 The Xu and Qin families would be starting a venture soon. Of course, it's to personally negotiate it in more details. 455 00:37:53,760 --> 00:37:54,860 Oh. 456 00:37:54,860 --> 00:37:59,960 When Qin Xuanbing got hurt, so many distributors and jewelry owners went to visit her in the hospital. 457 00:37:59,960 --> 00:38:02,530 You also should use this chance to accompany her more often. 458 00:38:02,530 --> 00:38:06,430 No, I surely will go see her. 459 00:38:06,430 --> 00:38:10,220 Do you know that the Qin family just finished acquiring 460 00:38:10,220 --> 00:38:12,530 several valuable jewelry enterprises? 461 00:38:12,530 --> 00:38:15,050 For these past years, Xihuang Jewelries 462 00:38:15,050 --> 00:38:18,580 was able to obtain a very impressive rough stone resources. 463 00:38:18,580 --> 00:38:22,090 And not long ago, at Pingzhou, they were able to obtain a rare jadeite. 464 00:38:22,090 --> 00:38:25,310 Old Qin came prepared. 465 00:38:26,860 --> 00:38:29,690 Qin Xuanbing and Zhuang Rui are getting very close. 466 00:38:29,690 --> 00:38:32,620 And at this moment, you had to be under investigation. 467 00:38:32,620 --> 00:38:35,660 When can you be useful?! 468 00:38:38,770 --> 00:38:43,970 Initially, all the advantages in our venture with the Qin family are with us. 469 00:38:43,970 --> 00:38:47,640 But in a blink of an eye, when go into this battle, how much will be left for you? 470 00:38:47,640 --> 00:38:49,790 It really depend on your fate. 471 00:38:49,790 --> 00:38:53,730 I... Uncle, it's not that serious, right? 472 00:38:53,730 --> 00:38:57,600 You are unable to fully grasp the situation. That's what I'm worried about. 473 00:38:57,600 --> 00:39:00,800 If you even are half of Zhuang Rui, 474 00:39:00,800 --> 00:39:03,960 you wouldn't end up in this current situation. 475 00:39:46,220 --> 00:39:51,670 Sis, after eliminating unlikely suspects, we've locked onto an old craftsman. 476 00:39:52,770 --> 00:39:54,840 Say it. 477 00:39:54,840 --> 00:39:59,330 Creating a crossbow arrow like that is his unique skill. 478 00:39:59,330 --> 00:40:02,080 Within the metal, there's some arsenic. 479 00:40:02,080 --> 00:40:03,980 It can prevent coagulation. 480 00:40:03,980 --> 00:40:07,400 Sis, did you know how they did it? 481 00:40:07,400 --> 00:40:10,460 They used the most traditional type of casting iron using dry sand. 482 00:40:10,460 --> 00:40:13,040 And then, they add— 483 00:40:14,440 --> 00:40:16,240 Where is he? 484 00:40:22,300 --> 00:40:24,210 Are you really alright? 485 00:40:24,210 --> 00:40:26,900 Let me tell you that for rich people like us, health 486 00:40:26,900 --> 00:40:30,230 is the top priority. Why don't you stay in the hospital longer? 487 00:40:30,230 --> 00:40:33,300 My wound is about to scar. 488 00:40:33,300 --> 00:40:35,380 I'll assist you then. 489 00:40:39,170 --> 00:40:40,610 Hey... 490 00:40:40,610 --> 00:40:42,480 Where's Peng Fei? 491 00:40:42,480 --> 00:40:46,880 No, it was really strange. He didn't really suffer much. 492 00:40:46,880 --> 00:40:49,710 But when he returned after giving his testimony, that face... 493 00:40:49,710 --> 00:40:51,640 ...it's as if he got an amputation! 494 00:40:51,640 --> 00:40:54,100 He stayed indoors for two whole days. 495 00:40:54,100 --> 00:40:57,000 He said that he's waiting for a phone call. 496 00:41:02,400 --> 00:41:03,870 - I'm fine. I'm fine. - Let me assist you. 497 00:41:03,870 --> 00:41:07,770 Not just, people will take away the stigma on mental health... 498 00:41:08,630 --> 00:41:11,470 Okay. Thanks. I got it. 499 00:41:11,470 --> 00:41:14,170 We surely will fully cooperate. 500 00:41:14,770 --> 00:41:17,260 Fei, you're here. 501 00:41:17,260 --> 00:41:20,220 Hey, Xiao Fei, you finally received the call. 502 00:41:20,220 --> 00:41:23,230 Was it from a family or a girl? 503 00:41:23,230 --> 00:41:26,720 Say, don't feel so down. 504 00:41:26,720 --> 00:41:29,940 As the old saying goes, "obtaining good fortune out of a misfortune". 505 00:41:29,940 --> 00:41:32,830 Without any misfortunes, how can there be good luck? 506 00:41:32,830 --> 00:41:38,540 Don't let those little things suppress our drive to earn money! 507 00:41:38,540 --> 00:41:40,610 This wasn't an accident. 508 00:41:45,380 --> 00:41:52,600 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 509 00:42:15,810 --> 00:42:22,730 ♫ Find the light too glaring ♫ 510 00:42:22,730 --> 00:42:29,970 ♫ Went to change the white window curtain ♫ 511 00:42:29,970 --> 00:42:36,440 ♫ Even during rain days, I fear the lighting ♫ 512 00:42:36,440 --> 00:42:43,230 ♫ I just hide inside my little world ♫ 513 00:42:43,230 --> 00:42:50,230 ♫ Afraid that when I clean the room again ♫ 514 00:42:50,230 --> 00:42:57,440 ♫ I will startle all of these ♫ 515 00:42:57,440 --> 00:43:04,370 ♫ Your fingerprints are still very clear on the glass ♫ 516 00:43:04,370 --> 00:43:09,570 ♫ Still hasn't changed ♫ 517 00:43:09,570 --> 00:43:16,320 ♫ I never felt such an intense feeling ♫ 518 00:43:16,320 --> 00:43:24,370 ♫ Like a lightning hitting the surface of the calm sea ♫ 519 00:43:24,370 --> 00:43:31,200 ♫ The raging water of my yearning is about to burst the dam ♫ 520 00:43:31,200 --> 00:43:37,030 ♫ Toppling my little world ♫ 521 00:43:37,030 --> 00:43:43,740 ♫ I never thought that the sky would change ♫ 522 00:43:43,740 --> 00:43:51,790 ♫ That the world with you would have continuous dark rainy days ♫ 523 00:43:51,790 --> 00:43:58,640 ♫ Naively, I thought that as long as I foolishly wait ♫ 524 00:43:58,640 --> 00:44:05,460 ♫ I would be able to wait for your foolish love ♫ 525 00:44:05,460 --> 00:44:10,080 ♫ Being foolish until eternity ♫ 526 00:44:21,500 --> 00:44:28,330 ♫ I never thought that the sky would change ♫ 527 00:44:28,330 --> 00:44:36,280 ♫ That the world with you would have continuous dark rainy days ♫ 528 00:44:36,280 --> 00:44:43,170 ♫ Naively, I thought that as long as I foolishly wait ♫ 529 00:44:43,170 --> 00:44:49,960 ♫ I would be able to wait for your foolish love ♫ 530 00:44:49,960 --> 00:44:55,240 ♫ Being foolish until eternity ♫ 45126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.