All language subtitles for the.bridge.2011.s02e01.720p.bluray.x264-nodlabs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:03,700 UM ANO E UM MÊS ATRÁS 2 00:00:03,700 --> 00:00:05,820 Sou eu. 3 00:00:05,820 --> 00:00:07,420 Já faz um tempo, Martin. 4 00:00:08,830 --> 00:00:12,810 -Está se saindo bem. -Tem que deixar August ir, Jens. 5 00:00:12,810 --> 00:00:16,700 Não faça isso com meu filho. Puna a mim. 6 00:00:16,700 --> 00:00:17,420 É isso que estou fazendo. 7 00:00:19,470 --> 00:00:21,350 Sente-se. 8 00:00:24,910 --> 00:00:28,180 Por quê? Preciso saber por quê. 9 00:00:28,180 --> 00:00:30,780 Foi por que ela me escolheu? 10 00:00:32,470 --> 00:00:34,450 Você os matou por que não conseguiu 11 00:00:34,450 --> 00:00:38,130 -manter seu casamento? -Perdi meu casamento. 12 00:00:38,140 --> 00:00:39,710 Perdi meu filho. 13 00:00:39,710 --> 00:00:44,400 Meu emprego, meus amigos. Do que mais preciso? 14 00:00:57,480 --> 00:01:00,480 Onde ele está? Onde está August? 15 00:01:01,840 --> 00:01:03,620 Ele não está mais aqui. 16 00:01:07,920 --> 00:01:10,920 Nunca saberá se ele sofreu. 17 00:01:10,920 --> 00:01:14,520 Se estava com medo. Se chorou. 18 00:01:14,520 --> 00:01:17,640 Se foi uma morte longa e dolorosa. 19 00:01:18,840 --> 00:01:21,800 Nunca terá um corpo para enterrar. 20 00:01:21,800 --> 00:01:23,440 Nunca terá um túmulo para visitar. 21 00:01:23,440 --> 00:01:25,200 Cale a boca. 22 00:01:25,300 --> 00:01:28,290 Viverá para sempre na incerteza. 23 00:01:29,360 --> 00:01:32,490 Cale a boca! Cale a boca! 24 00:01:33,320 --> 00:01:37,400 Martin! Encontramos August! 25 00:01:37,400 --> 00:01:39,910 -Não, não acharam. -Achamos. 26 00:01:39,920 --> 00:01:42,260 Ele está na garagem em Ejborgsvej. 27 00:01:45,800 --> 00:01:48,130 -August está vivo? -Sim. 28 00:01:49,520 --> 00:01:52,420 Pode me dizer se August está vivo, Saga? 29 00:01:54,360 --> 00:01:56,600 August está mesmo vivo? 30 00:01:58,640 --> 00:02:00,120 Saga! 31 00:02:28,230 --> 00:02:33,390 L.O.T.Subs apresenta 32 00:02:38,830 --> 00:02:41,830 SAGA E MARTIN IS BACK! 33 00:02:49,600 --> 00:02:54,190 L.O.T.S @lotsubs 34 00:03:04,510 --> 00:03:09,420 L.O.T.S fb.com/lotsubs 35 00:03:15,300 --> 00:03:18,300 L.O.T.S adrianrkt @__Fagundes 36 00:03:27,580 --> 00:03:33,580 BRON II BROEN 37 00:03:35,690 --> 00:03:38,710 S02E01 38 00:04:12,840 --> 00:04:15,600 Este navio está estranho. 39 00:04:15,760 --> 00:04:17,860 -Qual? -Este aqui. 40 00:04:19,800 --> 00:04:23,630 Faxborg, é o controle de tráfego da Øresund no canal 71. 41 00:04:25,720 --> 00:04:29,440 Faxborg, Faxborg. Indicativo de chamada S5AB. 42 00:04:29,440 --> 00:04:33,290 Este é o controle de tráfego da Øresund no canal 71. 43 00:04:33,290 --> 00:04:34,640 Está me ouvindo? 44 00:05:14,550 --> 00:05:18,650 -Deram o sinal de Kullen. -Tente o canal 16. 45 00:05:18,650 --> 00:05:20,540 Faxborg... 46 00:05:20,540 --> 00:05:24,920 Aviso, deixaram o canal e estão indo para águas rasas. 47 00:05:29,610 --> 00:05:33,210 Faxborg, Faxborg... 48 00:05:33,210 --> 00:05:34,950 A guarda costeira está a caminho. 49 00:05:43,790 --> 00:05:47,680 Faxborg, precisa mudar o seu curso imediatamente. 50 00:05:49,840 --> 00:05:51,310 Que diabos...? 51 00:05:51,990 --> 00:05:54,880 -O que eles tem à bordo? -Não sei. 52 00:05:57,880 --> 00:06:00,930 Não, precisam interditar a ponte. 53 00:06:22,960 --> 00:06:25,380 Eles estão indo em direção a ponte. 54 00:07:10,860 --> 00:07:12,860 Saga Norén, polícia de Malmö. 55 00:07:12,860 --> 00:07:14,620 Kaj Lindahl da Guarda Costeira. 56 00:07:34,100 --> 00:07:35,750 Olá! 57 00:07:40,880 --> 00:07:42,230 Olá! 58 00:07:43,640 --> 00:07:47,480 Olá, olá. 59 00:07:52,400 --> 00:07:57,200 -Está me ouvindo, fala sueco? -Sim. 60 00:07:58,400 --> 00:08:00,320 Saga Norén, polícia de Malmö. 61 00:08:00,320 --> 00:08:01,670 O que aconteceu? 62 00:08:03,800 --> 00:08:05,150 Olá! 63 00:08:08,320 --> 00:08:11,200 -Sabe quem são? -Não encontramos documentos. 64 00:08:28,760 --> 00:08:33,150 -Foi bom? -Sempre pode ser melhor. 65 00:08:33,920 --> 00:08:37,370 -O navio encalhou? -Não sei. 66 00:08:39,760 --> 00:08:42,590 -Fez prova de matemática? -Sim. 67 00:08:42,590 --> 00:08:45,450 Por que navega quando tem outras coisas para fazer? 68 00:08:46,800 --> 00:08:50,280 -A escola é mais tarde. -Tem que ir bem lá. 69 00:08:50,280 --> 00:08:54,620 Posso fazer isso. Mais reclamações? 70 00:08:54,630 --> 00:08:57,500 -Não. -Não, certo. 71 00:09:05,960 --> 00:09:10,770 -De Gdansk para Turku. -Certo, bela viagem, Faxborg. 72 00:09:10,770 --> 00:09:12,700 Câmbio, desligo. 73 00:09:12,700 --> 00:09:14,970 Ele pronunciou 'Turku' como um dinamarquês. 74 00:09:16,560 --> 00:09:18,450 Onde estavam quando fizeram contato? 75 00:09:18,450 --> 00:09:22,610 Indo em direção ao sul, a frente do farol de Kullen. 76 00:09:22,610 --> 00:09:24,400 Vieram de Halmstad. 77 00:09:24,400 --> 00:09:29,200 -Então deixaram o navio? -Sim, e saíram em um menor. 78 00:09:29,300 --> 00:09:33,460 -Não podem ser rastreados. -Então não podem me ajudar. 79 00:09:37,340 --> 00:09:38,690 Obrigada. 80 00:10:02,880 --> 00:10:05,750 Saga, e o barco? 81 00:10:05,750 --> 00:10:08,820 Navio, tem mais que 12 metros de altura 82 00:10:08,820 --> 00:10:11,720 e mais de 4 de largura. 83 00:10:11,720 --> 00:10:15,640 -Certo, navio. -Cinco jovens acorrentados. 84 00:10:15,640 --> 00:10:20,300 -E a tripulação? -O navio estava vazio. 85 00:10:20,840 --> 00:10:24,650 Quero uma lista de desaparecidos. 86 00:10:24,650 --> 00:10:26,230 Qual faixa de idade? 87 00:10:26,230 --> 00:10:28,950 Jovens entre 17 e 25 anos nos últimos três meses. 88 00:10:28,960 --> 00:10:30,310 Certo. 89 00:10:45,760 --> 00:10:47,110 Beate! 90 00:10:49,120 --> 00:10:53,840 Posso trabalhar com outra pessoa fora Christian? 91 00:10:56,520 --> 00:10:59,820 Somos 12, mas faço todo o trabalho. 92 00:10:59,820 --> 00:11:02,740 -Ele ajuda bastante. -Em quê? 93 00:11:02,740 --> 00:11:06,990 -Encontre alguém do meu nível. -Não. 94 00:11:06,990 --> 00:11:08,700 Por que não? 95 00:11:09,480 --> 00:11:13,790 Posso te avaliar individualmente. 96 00:11:13,790 --> 00:11:15,610 E ele também aprende com você. 97 00:11:15,610 --> 00:11:18,340 Ensinar é o seu trabalho. 98 00:11:40,640 --> 00:11:44,510 Para acessar a lista de horas extras... 99 00:11:44,520 --> 00:11:47,590 -Descobri quem são. -Não pode esperar? 100 00:11:50,230 --> 00:11:51,620 Vamos deixar para depois. 101 00:11:51,620 --> 00:11:54,920 O tripulante, Victor Bergström 102 00:11:54,920 --> 00:11:57,560 desapareceu com dois amigos, 103 00:11:57,560 --> 00:12:00,210 a namorada dinamarquesa e uma amiga. 104 00:12:00,210 --> 00:12:02,790 Um dos amigos dele, Fredrik Lundblad, 105 00:12:02,790 --> 00:12:04,820 foi dado como desaparecido no sábado. 106 00:12:04,820 --> 00:12:07,550 O terceiro é Svante Källén. 107 00:12:08,290 --> 00:12:12,200 Já estavam atrás deles, sem resultados. 108 00:12:12,200 --> 00:12:14,290 Ninguém os vê desde sexta. 109 00:12:14,290 --> 00:12:17,220 As garotas no navio eram uma dinamarquesa e a amiga dela. 110 00:12:17,220 --> 00:12:18,870 Creio que sim. 111 00:12:18,870 --> 00:12:22,550 Ótimo, vou informar os parentes. 112 00:12:22,550 --> 00:12:26,360 Vou a Copenhague ver se consigo algo sobre as garotas. 113 00:12:26,360 --> 00:12:27,690 Por quê? 114 00:12:27,690 --> 00:12:29,470 Quero preparar os exames. 115 00:12:29,470 --> 00:12:34,800 Saga, deixa disso. O caso não é importante. 116 00:12:34,800 --> 00:12:36,930 Estavam acorrentados a um navio quebrado. 117 00:12:36,930 --> 00:12:39,780 É um caso importante. 118 00:13:00,860 --> 00:13:02,490 Procuro Martin Rohde. 119 00:13:02,500 --> 00:13:06,380 Sim, a chefe dele está bem ali. 120 00:13:06,380 --> 00:13:09,480 -Saga, quanto tempo! -Sim, 13 meses. 121 00:13:10,470 --> 00:13:13,890 -Que legal vê-la de novo. -Procuro Martin. 122 00:13:13,890 --> 00:13:16,160 Sim, já ouvi. Venha aqui. 123 00:13:19,590 --> 00:13:21,920 Quando foi a última vez que se viram? 124 00:13:21,920 --> 00:13:23,750 No funeral de August. 125 00:13:23,750 --> 00:13:25,420 -Não se encontraram mais? -Não. 126 00:13:26,690 --> 00:13:28,380 O que quer dele agora? 127 00:13:28,380 --> 00:13:30,360 Um navio se chocou com a ponte. 128 00:13:30,360 --> 00:13:32,440 O navio tinha cinco pessoas acorrentadas. 129 00:13:32,450 --> 00:13:34,510 Duas delas da Dinamarca. 130 00:13:34,510 --> 00:13:38,290 -Duas pessoas desaparecidas. -O que quer que ele faça? 131 00:13:38,290 --> 00:13:42,850 Devem ter sido sequestrados. Quero uma investigação. 132 00:13:42,860 --> 00:13:46,840 -Se possível. -Outra pessoa pode te ajudar. 133 00:13:46,840 --> 00:13:50,480 -Por que não Martin? -Ele tem outras tarefas. 134 00:13:50,480 --> 00:13:52,170 O quê? 135 00:13:52,170 --> 00:13:54,140 Ele está no grupo que coordena 136 00:13:54,140 --> 00:13:56,470 os esforços da polícia no Conselho Europeu. 137 00:13:56,470 --> 00:13:59,550 -Ele não está aqui? -Sim, mas... 138 00:13:59,560 --> 00:14:05,410 Saga, a recuperação dele demorou bastante. 139 00:14:06,300 --> 00:14:09,000 Já faz tempo, não sei como ele vai reagir quando vê-la. 140 00:14:10,620 --> 00:14:13,430 Estava realizando as investigações. 141 00:14:13,430 --> 00:14:16,680 Sei que poderia ter agido diferente, 142 00:14:16,680 --> 00:14:19,290 mas o resultado seria o mesmo. 143 00:14:19,290 --> 00:14:21,700 Ninguém está te acusando. Nem mesmo Martin. 144 00:14:21,700 --> 00:14:23,560 Por que não posso vê-lo, então? 145 00:14:28,800 --> 00:14:30,280 Ele está ali. Naquela porta. 146 00:15:02,280 --> 00:15:06,640 -Nossa, quanto tempo! -Sim, um ano e um mês. 147 00:15:06,640 --> 00:15:08,300 Sim... 148 00:15:09,800 --> 00:15:11,560 Vamos lá fora? 149 00:15:11,560 --> 00:15:15,800 Que bom vê-la. O que está fazendo aqui? 150 00:15:15,800 --> 00:15:16,680 Estou investigando um sequestro. 151 00:15:16,680 --> 00:15:19,310 Duas dinamarquesas desaparecidas. 152 00:15:19,310 --> 00:15:20,660 Tem nomes? 153 00:15:23,000 --> 00:15:24,770 Tenho algo para te ajudar. Venha. 154 00:15:26,350 --> 00:15:29,320 -Que alegria te ver de novo. -Sim, pois é. 155 00:15:30,800 --> 00:15:31,430 Precisamos entrar aqui. 156 00:15:33,520 --> 00:15:35,860 Maria Holst e Vibecce Nielsen. 157 00:15:41,880 --> 00:15:44,900 -Poderia ter me enviado e-mail. -Como? 158 00:15:44,910 --> 00:15:49,280 -As informações por e-mail. -Sim, mas eu queria te visitar. 159 00:15:51,150 --> 00:15:54,500 -Queria me ver? -Sim. 160 00:15:57,560 --> 00:16:00,100 Por que não veio antes? 161 00:16:00,100 --> 00:16:02,650 A investigação não envolvia a Dinamarca. 162 00:16:03,440 --> 00:16:07,530 O zelador os viu deixar o clube Mainstreet às 3h45. 163 00:16:07,530 --> 00:16:08,880 Sabe onde fica? 164 00:16:08,880 --> 00:16:11,260 -Clube Mainstreet? -Sim. 165 00:16:11,260 --> 00:16:14,210 -Não sei. -Junto com quatro homens. 166 00:16:15,560 --> 00:16:20,950 Só três homens estavam acorrentados no navio. 167 00:16:24,800 --> 00:16:26,800 Saga Norén, polícia de Malmö. 168 00:16:28,400 --> 00:16:31,910 Quando? Ótimo, obrigada. 169 00:16:33,900 --> 00:16:35,200 Maria Holst morreu. 170 00:16:35,200 --> 00:16:37,640 Temos uma investigação de assassinato. 171 00:17:05,360 --> 00:17:08,320 -Como foi com Saga? -Correu tudo bem. 172 00:17:10,640 --> 00:17:12,370 Ela está esperando no carro. 173 00:17:13,240 --> 00:17:15,620 -Por você? -Sim. 174 00:17:15,620 --> 00:17:18,280 Sim, ela quer que eu vá para Helsingor. 175 00:17:19,920 --> 00:17:23,890 -Está tudo bem? -Não sei. É o que quer? 176 00:17:30,800 --> 00:17:31,850 Acho uma boa ideia, Martin. 177 00:17:34,280 --> 00:17:35,630 Certo. 178 00:17:57,980 --> 00:18:00,810 -Como tem passado? -Bem. 179 00:18:01,810 --> 00:18:03,630 -Trabalhando muito? -Sim. 180 00:18:08,490 --> 00:18:10,920 -Está sozinha? -Sim. 181 00:18:15,540 --> 00:18:19,650 -Está grisalho. -Não estou, Saga. É branco. 182 00:18:24,520 --> 00:18:26,890 Não nos vemos há um ano. 183 00:18:26,890 --> 00:18:29,230 Não tem nada para me contar? 184 00:18:29,230 --> 00:18:31,280 Nenhuma novidade? 185 00:18:32,170 --> 00:18:35,720 -Não vivo mais com Mette. -Está divorciado? 186 00:18:35,720 --> 00:18:38,840 -Só não moramos mais juntos. -Traição de novo? 187 00:18:38,840 --> 00:18:40,470 Não. 188 00:18:41,800 --> 00:18:44,150 Só não sou mais bom para ela e as crianças. 189 00:18:44,980 --> 00:18:48,850 Tivemos gêmeos, sabia? Sanne e Simon. 190 00:18:48,850 --> 00:18:50,350 Sim. 191 00:18:57,200 --> 00:19:01,700 -Vivo com Jakob Sandberg. -O das flores? 192 00:19:01,900 --> 00:19:05,630 -Não, aquele era Anton. -Como se conheceram? 193 00:19:05,630 --> 00:19:08,440 Em um bar há sete meses. 194 00:19:09,760 --> 00:19:11,340 -Estão vivendo juntos? -Sim. 195 00:19:12,330 --> 00:19:13,680 Tempo integral? 196 00:19:13,680 --> 00:19:15,800 Sim, desde a última quarta-feira. 197 00:19:16,820 --> 00:19:18,810 -Como estão indo? -Bem. 198 00:19:24,120 --> 00:19:25,830 Que bom... 199 00:19:29,180 --> 00:19:30,480 Bom saber. 200 00:19:43,840 --> 00:19:45,960 -Christian Fischer? -Sim. 201 00:19:45,960 --> 00:19:49,730 Martin Rohde, polícia local. Saga Norén, polícia de Malmø. 202 00:19:49,730 --> 00:19:52,700 Gostaríamos de falar sobre Vibecce Nielsen. 203 00:19:52,700 --> 00:19:57,460 -Você a viu sair às 3h45? -Sim. 204 00:19:58,120 --> 00:20:01,240 Ela saiu acompanhada de mais quatro rapazes? 205 00:20:01,630 --> 00:20:03,910 -Sim. -Reconhece estes três? 206 00:20:07,200 --> 00:20:11,290 Não sei. Sabe quanta pessoas passaram por aqui? 207 00:20:11,290 --> 00:20:15,900 O folheto diz que a lotação é de 950 pessoas. 208 00:20:15,900 --> 00:20:16,850 Sim. 209 00:20:16,850 --> 00:20:19,560 Sempre temos casa cheia todo fim de semana. 210 00:20:21,440 --> 00:20:25,150 -Mas se lembra dela? -Sim, uma chamada Vibecce? 211 00:20:25,150 --> 00:20:28,240 Ela saiu algumas vezes para fumar. 212 00:20:28,240 --> 00:20:31,660 Nós conversamos. Acho que ela gostou de mim. 213 00:20:31,660 --> 00:20:35,400 -Por que ela falou com você? -O jeito que ela falou comigo. 214 00:20:36,800 --> 00:20:40,960 -Não se lembra dos caras? -Desculpe, não reparo em homens. 215 00:20:41,620 --> 00:20:44,370 -Tem câmera na entrada? -Não. 216 00:20:45,160 --> 00:20:48,250 -Ou nas instalações? -Não tem nenhuma. 217 00:20:54,160 --> 00:20:55,830 Há uma câmera lá. 218 00:20:58,720 --> 00:21:01,400 -E uma ali. -Câmeras da polícia. 219 00:21:01,400 --> 00:21:03,400 Vou pedir para Barbara checar. 220 00:21:04,000 --> 00:21:06,600 Não, checarei com John. É importante. 221 00:21:07,900 --> 00:21:08,440 Certo. 222 00:21:30,920 --> 00:21:33,350 Ei, saca só. 223 00:21:34,600 --> 00:21:36,440 O que é isso? 224 00:21:37,160 --> 00:21:39,850 Deixe-me ver. Que diabos é isso? 225 00:21:41,600 --> 00:21:46,360 -Coloquei no Youtube. -Vai ter só cinco visitas. 226 00:21:46,370 --> 00:21:49,920 -Pode fazer melhor? -Claro que sim. 227 00:21:49,920 --> 00:21:54,130 -Quero ver seu aplicativos. -Viu o jogo do Barcelona? 228 00:21:54,140 --> 00:21:56,180 Um pouco do Messi. Foi um jogo pegado. 229 00:21:57,000 --> 00:22:01,270 -Não deve assinar nenhum canal. -Vamos para aula. 230 00:22:01,270 --> 00:22:03,620 Espera, vou pegar o casaco. 231 00:22:18,000 --> 00:22:19,350 Esperem! 232 00:22:24,480 --> 00:22:27,390 Ei, por que fizeram isso? 233 00:22:28,640 --> 00:22:32,300 -Meu celular. -O que tem? 234 00:22:32,400 --> 00:22:34,230 -Vocês pegaram. -Não. 235 00:22:35,280 --> 00:22:38,350 -Vamos. -Deixei no banco. 236 00:22:38,350 --> 00:22:40,300 Qual é! 237 00:22:40,300 --> 00:22:42,730 Talvez alguém tenha pego. 238 00:23:19,640 --> 00:23:20,990 Qual o problema? 239 00:23:20,990 --> 00:23:24,570 Ainda se pergunta o que aconteceu aqui há um ano? 240 00:23:25,880 --> 00:23:29,640 Não, não mais. E você? 241 00:23:35,960 --> 00:23:37,310 Sim. 242 00:23:38,930 --> 00:23:40,780 Acha que consegue esquecer? 243 00:23:40,780 --> 00:23:42,960 Só penso no que eu quero. 244 00:23:44,110 --> 00:23:45,460 Tem sorte. 245 00:24:47,400 --> 00:24:48,790 -Oi. -Oi. 246 00:24:48,790 --> 00:24:52,500 Saga disse que você voltou. Não conseguiu se afastar? 247 00:24:52,500 --> 00:24:58,700 Meu filho e meus netos se mudaram para cá. 248 00:24:58,700 --> 00:25:00,640 -Que bom. -E você? 249 00:25:00,640 --> 00:25:05,150 Sabe o que houve, mas estou bem. 250 00:25:07,200 --> 00:25:12,310 Os quatro estão vivos, mas não falam. 251 00:25:12,320 --> 00:25:15,540 -Maria morreu do quê? -Ela está na autópsia. 252 00:25:15,540 --> 00:25:17,160 O Faxborg estava em Halmstad. 253 00:25:17,160 --> 00:25:21,550 Foi roubado durante à noite, sem testemunhas. 254 00:25:21,550 --> 00:25:24,290 -Que é o dono do barco? -Navio! 255 00:25:25,420 --> 00:25:27,930 -Como? -O Faxborg é um navio. 256 00:25:27,930 --> 00:25:32,840 Mais de 12 metros, largura maior que 4. 257 00:25:32,840 --> 00:25:35,480 -Isso é importante? -Pode ser. 258 00:25:35,480 --> 00:25:39,400 -Neste caso é? -Não. 259 00:25:39,400 --> 00:25:44,510 -Quem é o dono do barco? -Marcus Stenberg, mora em Ystad. 260 00:25:48,560 --> 00:25:53,680 Martin, o que tem feito? Vai realmente trabalhar nisso? 261 00:25:53,680 --> 00:25:55,540 Estou ajudando a coordenar 262 00:25:55,540 --> 00:25:57,520 o policiamento do Conselho Europeu. 263 00:25:57,520 --> 00:26:00,150 Sim. Podem funcionar sem mim. 264 00:26:03,150 --> 00:26:06,570 -É o que quer saber? -É isso mesmo. 265 00:26:06,570 --> 00:26:11,130 -Gosto de estar aqui. -Falarei com Lilian. 266 00:26:11,130 --> 00:26:12,740 Faça isso. 267 00:26:19,960 --> 00:26:24,800 O navio partiria em uma semana. por isso tive que ficar aqui. 268 00:26:24,800 --> 00:26:28,560 -Quantas pessoas sabiam? -A tripulação, claro. 269 00:26:28,560 --> 00:26:31,180 O pessoal do controle e do Porto de Halmstad. 270 00:26:31,180 --> 00:26:35,620 As abelhas veem fumaça, pensam que é fogo e se acalmam. 271 00:26:36,430 --> 00:26:38,480 É fácil roubar um navio daquele porte? 272 00:26:38,480 --> 00:26:44,500 Era para estar protegido, não sei como fizeram. 273 00:26:44,500 --> 00:26:46,490 É necessário quantas pessoas para navegá-lo? 274 00:26:46,500 --> 00:26:49,180 Na teoria, uma pessoa. 275 00:26:49,190 --> 00:26:53,750 -E na prática? -Uma, se tiver conhecimento. 276 00:26:53,760 --> 00:26:57,400 Mas para dar partida e tirar, precisa de duas. 277 00:26:59,400 --> 00:27:03,700 Minha esposa... Marcus Stenberg. 278 00:27:04,400 --> 00:27:05,390 Gosta de abelhas? 279 00:27:07,280 --> 00:27:09,570 Não sei, não penso nelas. 280 00:27:09,570 --> 00:27:13,660 Albert Einstein disse que, se as abelhas desaparecessem, 281 00:27:13,660 --> 00:27:16,130 seríamos extintos em quatro anos. 282 00:27:17,120 --> 00:27:20,660 Sem oxigênio morreríamos em quatro minutos. 283 00:27:20,660 --> 00:27:22,790 Mas eu não vivo sem. 284 00:27:24,800 --> 00:27:28,940 Desculpem, é minha esposa. Podemos deixar isso para depois? 285 00:27:28,940 --> 00:27:30,980 Você conhece alguém da foto? 286 00:27:36,120 --> 00:27:37,470 Não. 287 00:27:38,920 --> 00:27:43,740 Sabe por que alguém roubaria seu navio? 288 00:27:43,740 --> 00:27:46,490 Não faço ideia. Mas teria que... 289 00:27:46,490 --> 00:27:52,390 Liguem para o escritório, eles conhecem a tripulação. 290 00:27:52,400 --> 00:27:56,340 Fale com Linda. Eles te ajudarão. 291 00:27:59,480 --> 00:28:02,600 -Ele mentiu. -Como assim? 292 00:28:02,700 --> 00:28:03,970 Não foi a esposa que ligou. 293 00:28:03,970 --> 00:28:05,740 Por que diz isso? 294 00:28:05,740 --> 00:28:08,770 Quando Mette ligava para você, 295 00:28:08,770 --> 00:28:11,440 não atendia dizendo o primeiro e o último nome. 296 00:28:31,400 --> 00:28:34,310 -Acharam meu celular? -Não, por quê? 297 00:28:34,310 --> 00:28:36,100 Ele mandou um sms. 298 00:28:36,100 --> 00:28:39,540 Que tipo de sms? Mostre. 299 00:28:41,840 --> 00:28:43,240 Mas que diabos... 300 00:28:44,340 --> 00:28:46,400 QUERO DORMIR COM AMANDA 301 00:28:49,160 --> 00:28:50,510 Aqui está o seu celular. 302 00:28:54,160 --> 00:28:57,100 -Para quantas pessoas enviou? -Todos os seus contatos. 303 00:29:02,800 --> 00:29:04,200 Qual é! Foi só uma brincadeira. 304 00:29:09,800 --> 00:29:10,430 Até amanhã, otário. 305 00:29:32,880 --> 00:29:35,740 Tivemos a impressão que estavam prestes a acordar. 306 00:29:35,740 --> 00:29:40,530 Tudo é relativo. Estão fracos e desorientados. 307 00:29:40,540 --> 00:29:41,840 Por quê? 308 00:29:41,840 --> 00:29:44,520 Eles estavam desidratados, com hipotermia, 309 00:29:44,520 --> 00:29:47,390 e apresentavam vestígios de ácido lisérgico no sangue. 310 00:29:47,400 --> 00:29:51,520 -Um precursor do LSD? -Não sei o que deram para ele. 311 00:29:51,520 --> 00:29:55,100 Foi combinação de algum tipo de droga e influências externas. 312 00:29:55,960 --> 00:30:01,340 Falaram de luzes e barulhos. Um pouco incoerente. 313 00:30:01,350 --> 00:30:02,710 Precisamos falar com eles. 314 00:30:02,710 --> 00:30:07,400 Lundblad ainda está inconsciente. 315 00:30:07,400 --> 00:30:11,440 -Kallen está com febre alta. -Então excluiremos os dois. 316 00:30:19,800 --> 00:30:21,930 Saga Norén, polícia de Malmö. 317 00:30:24,640 --> 00:30:26,300 Pode nos dizer o que aconteceu? 318 00:30:28,440 --> 00:30:30,960 Vibecce, pode dizer o que aconteceu? 319 00:30:33,720 --> 00:30:35,700 Luz... 320 00:30:37,160 --> 00:30:38,590 Piscando... 321 00:30:41,680 --> 00:30:44,230 Luz piscando. Tente novamente. 322 00:30:44,980 --> 00:30:48,720 Uma raposa e... 323 00:30:49,520 --> 00:30:52,490 Um raposa... Uma raposa... 324 00:30:56,400 --> 00:30:57,860 Saga, já é suficiente. 325 00:31:08,760 --> 00:31:11,810 Deixou a Mainstreet com alguém? Lembra quem era? 326 00:31:12,760 --> 00:31:15,740 -Maria. -Não, um homem. 327 00:31:20,880 --> 00:31:25,120 -Onde está Maria? -Ela está bem. Maria está bem. 328 00:31:26,240 --> 00:31:29,600 Ela está no quarto ao lado e responde. 329 00:31:29,600 --> 00:31:30,930 E o bar...? 330 00:31:30,930 --> 00:31:34,400 -Com quem saiu de lá? -Ela pisca... 331 00:31:36,720 --> 00:31:38,460 Sim, pisca? 332 00:31:38,460 --> 00:31:43,230 Tem que explicar melhor. Lembra mais do quê? 333 00:31:44,760 --> 00:31:46,110 O que aconteceu? 334 00:31:48,200 --> 00:31:49,860 Obrigada, já basta. 335 00:31:50,480 --> 00:31:51,830 Vamos. 336 00:31:52,600 --> 00:31:54,700 -Não conseguimos muito deles. -Não. 337 00:31:54,700 --> 00:31:56,810 Não estão com a consciência boa. 338 00:31:56,810 --> 00:31:58,880 Não conseguem lembrar nada. 339 00:31:58,880 --> 00:32:02,500 Acredita mesmo que foram abduzidos por ETs? 340 00:32:04,000 --> 00:32:05,840 Espere, vou tomar café. 341 00:32:05,840 --> 00:32:07,160 Por que riu? 342 00:32:07,160 --> 00:32:10,580 Os ETs são uma piada, certo? 343 00:32:10,580 --> 00:32:14,480 Sim, é isso, mas parece que você não achou divertido. 344 00:32:15,160 --> 00:32:17,110 -Notou isso? -Sim. 345 00:32:20,480 --> 00:32:22,840 É bom trabalhar novamente com você, Saga. 346 00:32:22,850 --> 00:32:25,540 Sinto o mesmo. 347 00:32:25,540 --> 00:32:29,500 -Falei sério. -Eu também. 348 00:32:30,640 --> 00:32:33,450 Ainda me trata da mesma forma que antes. 349 00:32:34,120 --> 00:32:36,600 De que outro jeito poderia tratá-lo? 350 00:32:37,400 --> 00:32:41,750 Muita gente mudou depois da morte do August. 351 00:32:41,750 --> 00:32:45,110 E é mérito seu estarmos aqui hoje. 352 00:32:46,440 --> 00:32:49,550 Se não tivesse atirado em mim, teria matado Jens na ponte. 353 00:32:53,240 --> 00:32:55,920 Sei. 354 00:32:55,920 --> 00:32:58,720 Ei, vamos! 355 00:32:58,720 --> 00:33:01,220 -O que está acontecendo? -Rápido. 356 00:33:01,220 --> 00:33:03,500 Cuidado. 357 00:33:03,500 --> 00:33:05,750 O que está acontecendo? Victor! 358 00:33:05,750 --> 00:33:08,350 Calma, calma! 359 00:33:11,800 --> 00:33:15,910 Calma, vamos resolver isso tranquilamente. 360 00:33:15,910 --> 00:33:17,210 Tudo bem? 361 00:33:17,210 --> 00:33:20,750 Estamos com reféns, precisamos de reforço na ala 76. 362 00:33:20,750 --> 00:33:23,800 -Primeiro solte Anne-Louise. -Não. 363 00:33:24,880 --> 00:33:26,620 Solte Anne-Louise agora! 364 00:33:28,400 --> 00:33:30,510 Certo, vão embora, vão embora. 365 00:33:32,400 --> 00:33:33,670 Victor, está me ouvindo? 366 00:33:35,280 --> 00:33:38,340 Solte Anne-Louise e falaremos tranquilamente. 367 00:33:38,340 --> 00:33:41,700 -Coloque a tesoura no chão. -Não. 368 00:33:43,450 --> 00:33:45,430 -O que quer? -Quero sair daqui. 369 00:33:45,430 --> 00:33:46,730 Tudo bem, ótimo. 370 00:33:46,730 --> 00:33:48,980 Primeiro solte Anne-Louise agora. 371 00:33:49,920 --> 00:33:52,170 -Vamos! -Não, não. 372 00:33:54,840 --> 00:33:56,190 Quero sair daqui. 373 00:33:58,440 --> 00:34:04,100 Eu coloco isso, e aí saímos, certo? 374 00:34:04,100 --> 00:34:06,170 -Martin, o que é isso? -Sou inofensivo, vê? 375 00:34:06,170 --> 00:34:10,530 -Não. -Solte ela e me leve. 376 00:34:10,530 --> 00:34:14,120 Estou entrando, Victor. Olhe para mim. Sou eu, Martin. 377 00:34:14,120 --> 00:34:18,120 Solte Anne-Louise e me pegue. Deixe-a ir. 378 00:34:18,120 --> 00:34:19,800 É Maria que quer ver? 379 00:34:20,850 --> 00:34:22,150 Sim. 380 00:34:22,160 --> 00:34:24,280 Largue-a agora, e poderá ver Maria. 381 00:34:25,900 --> 00:34:29,730 Largue-a agora, e poderá ver Maria. 382 00:34:29,730 --> 00:34:31,110 Solte Anne-Louise agora! 383 00:34:32,310 --> 00:34:35,350 -Conhece a Maria? -Vire-se. 384 00:34:35,350 --> 00:34:36,730 Conhece a Maria? 385 00:34:36,740 --> 00:34:38,630 Ela está morta! 386 00:34:39,520 --> 00:34:40,990 Desculpe, porra! 387 00:34:59,480 --> 00:35:02,970 -Trocou de lugar com o refém? -Não pude intervir. 388 00:35:03,680 --> 00:35:07,280 Não trabalhe com ele, ao menos que queira. 389 00:35:15,970 --> 00:35:19,570 -O que Hans disse? -Que não quer nossa parceria. 390 00:35:19,570 --> 00:35:24,100 -Por que trocou de lugar? -Foi uma boa ideia. 391 00:35:24,430 --> 00:35:30,200 -Foi má ideia e perigoso. -Sou bem treinado nisso. 392 00:35:30,200 --> 00:35:32,100 Não com as mãos acorrentadas. 393 00:35:33,560 --> 00:35:34,940 Está tudo bem. 394 00:35:37,600 --> 00:35:40,720 -Quer carona? -Não, obrigado. 395 00:35:40,720 --> 00:35:44,390 Acho que pegarei o trem. Mande lembranças ao Jakob. 396 00:35:47,500 --> 00:35:49,710 -Ele não sabe quem você é. -Mande assim mesmo. 397 00:36:55,440 --> 00:36:57,650 -Axel? -Papai, sou eu. 398 00:36:57,650 --> 00:37:00,930 -Está vindo para casa? -Ainda não. 399 00:37:00,930 --> 00:37:05,660 -Por que não? -Tina quis que eu ficasse. 400 00:37:05,660 --> 00:37:08,160 Você saiu, foi à escola... 401 00:37:08,160 --> 00:37:13,700 -E sumiu. -Sim, só por umas horas. 402 00:37:15,600 --> 00:37:17,910 -Nos veremos às onze? -Sim. 403 00:37:17,920 --> 00:37:23,870 Foi hoje de manhã que Faxborg se chocou com a ponte Öresund 404 00:37:24,720 --> 00:37:26,550 quando a Administração Marítima 405 00:37:26,560 --> 00:37:28,850 já tinha perdido contato com o navio. 406 00:37:28,850 --> 00:37:31,440 Nem o capitão ou a tripulação 407 00:37:31,440 --> 00:37:34,000 estavam a bordo quando o navio foi checado. 408 00:37:34,000 --> 00:37:38,440 Cinco jovens estavam à bordo. 409 00:37:38,440 --> 00:37:42,680 Eles estão sendo medicados no Hospital Universitário. 410 00:37:42,680 --> 00:37:47,360 A polícia não se pronunciou em relação as circunstâncias... 411 00:38:21,000 --> 00:38:22,350 Oi. 412 00:38:23,000 --> 00:38:24,940 Achei que você não viria esta noite. 413 00:38:26,520 --> 00:38:28,280 Estou de bem com Tina. 414 00:38:35,600 --> 00:38:37,870 -Você não fala muito. -Não. 415 00:38:42,560 --> 00:38:45,570 Não acha que ajuda? 416 00:38:45,580 --> 00:38:48,590 Sabe que leva tempo. É um processo. 417 00:38:48,600 --> 00:38:50,250 Encontrei com Saga hoje. 418 00:38:51,360 --> 00:38:52,910 -Saga Norén? -Sim. 419 00:38:57,650 --> 00:38:58,950 E como se sentiu? 420 00:38:58,960 --> 00:39:01,460 Algumas horas com ela foram mais úteis 421 00:39:01,460 --> 00:39:03,160 que um ano com você. 422 00:39:07,200 --> 00:39:10,170 Então, continue com ela. 423 00:39:10,170 --> 00:39:13,500 Vou sim. E terminamos por aqui. 424 00:39:13,500 --> 00:39:14,930 Certo. 425 00:39:16,600 --> 00:39:20,500 Acabou por hoje. Até a semana que vem. 426 00:39:22,120 --> 00:39:25,560 O trauma lhe trouxe sérios problemas. 427 00:39:25,560 --> 00:39:29,530 Mas ele nunca permitiria que acontecesse algo com alguém. 428 00:39:29,530 --> 00:39:33,310 A única pessoa que ele deixaria acontecer algo é com ele mesmo. 429 00:39:59,220 --> 00:40:00,520 -Oi. -Oi. 430 00:40:00,520 --> 00:40:01,870 Você veio? 431 00:40:03,000 --> 00:40:05,980 Nikolaj! O pai está aqui. 432 00:40:08,320 --> 00:40:12,140 -Onde estão os outros? -Carl e Johanne estão no tênis. 433 00:40:12,140 --> 00:40:13,970 Tenho que buscá-los em 45 minutos. 434 00:40:14,880 --> 00:40:16,510 -Oi. -Oi. 435 00:40:21,480 --> 00:40:24,840 -Como está, amigão? -Estou cozinhando com Anna-Dea. 436 00:40:24,840 --> 00:40:27,120 -E o que está preparando? -Espaguete. 437 00:40:27,120 --> 00:40:28,470 Espaguete! 438 00:40:28,470 --> 00:40:30,930 -Oi. -Vai ficar para a janta? 439 00:40:30,940 --> 00:40:33,290 Não posso hoje. Só queria falar com Mette. 440 00:40:33,290 --> 00:40:35,660 Certo. Venha, vamos continuar. 441 00:40:36,320 --> 00:40:38,570 -Adeus, amigão. -Adeus. 442 00:40:53,440 --> 00:40:57,900 Não vou amanhã. Não vou à terapia de casal. 443 00:41:01,840 --> 00:41:04,180 Como devo interpretar isso? 444 00:41:04,190 --> 00:41:07,600 -Não quer voltar? -Sabe o que quero. 445 00:41:07,600 --> 00:41:10,660 -Não quer mais tentar? -Não deste modo. 446 00:41:11,760 --> 00:41:15,360 -E também não quero a terapia. -Por quê? Ajudava bastante. 447 00:41:15,360 --> 00:41:17,400 -Ajudava? -Ajudava sim, claro. 448 00:41:17,400 --> 00:41:19,110 Não percebe? 449 00:41:19,120 --> 00:41:22,190 Só aprendi a mentir para mim e para os outros. 450 00:41:23,120 --> 00:41:27,320 Não vejo mudança, quero seguir em frente. 451 00:41:31,640 --> 00:41:34,730 E como vai fazer para seguir em frente? 452 00:41:36,200 --> 00:41:38,730 Lillian me colocou com Saga. 453 00:41:38,730 --> 00:41:41,700 Estou de volta ao Depto. de Homicídios. 454 00:41:42,400 --> 00:41:44,510 Quero que me dê um tempo. 455 00:41:44,510 --> 00:41:45,860 Martin, que merda. 456 00:41:49,520 --> 00:41:52,240 Estou esperando mais que o normal e estou cansada. 457 00:41:52,240 --> 00:41:53,590 Eu sei. 458 00:42:07,560 --> 00:42:09,100 Ei! 459 00:42:14,120 --> 00:42:16,720 -Como está? -Bem, o que está fazendo? 460 00:42:16,720 --> 00:42:18,170 Desembalando minhas coisas. 461 00:42:20,320 --> 00:42:23,660 -Não os quero aí. -Onde, então? 462 00:42:27,280 --> 00:42:28,680 Pode deixá-los na caixa. 463 00:42:31,400 --> 00:42:34,930 Moraremos juntos e quer desembalar só suas coisas? 464 00:42:34,930 --> 00:42:37,280 Não, continue. 465 00:42:40,800 --> 00:42:42,570 -Vai trabalha hoje à noite? -Não. 466 00:42:43,220 --> 00:42:45,670 -Quer fazer alguma coisa? -Por quê? 467 00:42:45,670 --> 00:42:47,350 Você decide. 468 00:42:51,380 --> 00:42:52,730 Certo. 469 00:43:32,160 --> 00:43:34,710 Tenho um colega da Dinamarca, Martin. 470 00:43:36,800 --> 00:43:41,430 -Sei, estava pensando nele? -Sim. 471 00:43:41,430 --> 00:43:45,270 -Quando transamos? -Não, depois. 472 00:43:46,640 --> 00:43:48,410 Pensa em outros quando transamos? 473 00:43:48,410 --> 00:43:51,160 Não, não, e você? 474 00:43:52,840 --> 00:43:57,900 -Não, nunca. -Certo, que bom. 475 00:44:17,640 --> 00:44:21,720 -Ei, bonitão. Como está? -Estou bem, obrigado. 476 00:44:21,720 --> 00:44:24,430 -Algum recado para mim? -Não, lamento. 477 00:45:22,840 --> 00:45:24,710 -O que está fazendo? -Lendo. 478 00:45:27,160 --> 00:45:28,780 "Competência relacional"? 479 00:45:29,920 --> 00:45:31,930 "Emoções e relações sociais." 480 00:45:32,860 --> 00:45:35,510 "Códigos para um relacionamento melhor." 481 00:45:35,520 --> 00:45:38,140 -Onde os arranjou? -Na biblioteca. 482 00:45:39,200 --> 00:45:40,670 Por que lê isso, Saga? 483 00:45:41,360 --> 00:45:44,960 -Quero ser boa nisso. -Para vivermos juntos? 484 00:45:47,440 --> 00:45:49,310 Em ter um relacionamento amoroso. 485 00:45:51,760 --> 00:45:53,240 Você é boa nisso. 486 00:45:55,570 --> 00:45:58,950 -Como pode afirmar? -Não sei, mas é boa. 487 00:45:58,950 --> 00:46:02,100 Este é o primeiro que leio. 488 00:46:02,720 --> 00:46:04,680 Vamos para a cama. 489 00:46:05,170 --> 00:46:06,970 Olha isso aqui. 490 00:46:08,600 --> 00:46:11,780 "A descoberta da necessidade de ser amado..." 491 00:46:42,680 --> 00:46:45,330 -Chegou cedo. -Vim para te ver. 492 00:46:45,330 --> 00:46:47,180 Está bem. 493 00:46:49,560 --> 00:46:53,100 Parei com a terapia. 494 00:46:53,100 --> 00:46:55,260 Niels não disse nada a respeito. 495 00:46:55,270 --> 00:46:57,650 É que ele acha que não posso decidir. 496 00:46:57,650 --> 00:46:59,470 Não pode. Temos um acordo. 497 00:46:59,470 --> 00:47:04,120 Sei o que quero. Falar com Jens na prisão. 498 00:47:04,120 --> 00:47:05,500 Está fora de cogitação. 499 00:47:08,480 --> 00:47:11,910 Sabe que não estou com a minha família há um ano. 500 00:47:11,910 --> 00:47:17,230 Mette contratou uma empregada. Preciso seguir em frente. 501 00:47:17,230 --> 00:47:19,650 E aquilo não funciona. 502 00:47:19,650 --> 00:47:21,910 Está investigando um assassinato. 503 00:47:21,910 --> 00:47:23,470 Resolveremos um assunto por vez. 504 00:47:23,470 --> 00:47:29,410 Quero vê-lo dentro da cela, preso e trancado. 505 00:47:29,410 --> 00:47:32,990 -Sabe que ele está lá. -Não é o suficiente. 506 00:47:41,400 --> 00:47:47,900 Niels tem que aceitar, caso contrário não dá. 507 00:47:47,900 --> 00:47:48,470 Tudo bem. 508 00:48:03,800 --> 00:48:07,620 Nenhum dos parentes sabe por que os jovens desapareceram. 509 00:48:07,620 --> 00:48:12,560 Marcus Stenberg parece inocente. Tentem reparar bem. 510 00:48:13,200 --> 00:48:18,100 -Sem contato com os sumidos? -Não. 511 00:48:18,100 --> 00:48:20,100 Ainda assim, continuaremos investigando. 512 00:48:20,100 --> 00:48:23,200 -Conseguiu os vídeos? -Não, estão atrasados. 513 00:48:23,880 --> 00:48:26,310 -Sabe que isso é importante? -Sim. 514 00:48:28,440 --> 00:48:30,210 -É o Martin. -Falei com Niels. 515 00:48:30,210 --> 00:48:33,370 Ele sempre passa por aqui. 516 00:48:33,370 --> 00:48:35,460 Faremos avaliações periódicas, 517 00:48:35,460 --> 00:48:38,130 e terá que se comportar da maneira que ele disser. 518 00:48:39,800 --> 00:48:42,350 -Posso ver Jens? -Às 14h. 519 00:48:42,350 --> 00:48:43,650 Ele fez exigências? 520 00:48:43,650 --> 00:48:46,420 Não, o diretor disse que ele aceitou de imediato. 521 00:48:46,430 --> 00:48:47,910 É mesmo? 522 00:48:47,920 --> 00:48:50,450 Está marcado para às 14h. 523 00:49:03,280 --> 00:49:05,680 Fui autorizado a ver Jens. 524 00:49:07,000 --> 00:49:08,850 Jens, que matou seu filho? 525 00:49:10,800 --> 00:49:12,410 -Sim. -Por quê? 526 00:49:12,410 --> 00:49:15,160 Pode ser que algo de bom saia 527 00:49:15,160 --> 00:49:17,280 de um encontro entre vítima e agressor. 528 00:49:17,280 --> 00:49:23,280 Só tem efeitos positivos ao agressor que quer redenção. 529 00:49:23,280 --> 00:49:27,150 -Não se aplica a Jens. -Claro que não. 530 00:49:27,150 --> 00:49:28,780 Não. 531 00:49:28,780 --> 00:49:30,270 Por que vê-lo então? 532 00:49:37,200 --> 00:49:41,600 Penso nele o tempo todo. Está na minha cabeça. 533 00:49:43,700 --> 00:49:45,790 -Entende? -Não. 534 00:49:50,560 --> 00:49:53,670 Quero ver se ele é humano. Entende o que quero dizer? 535 00:49:55,360 --> 00:49:57,140 É uma má ideia. 536 00:49:59,760 --> 00:50:01,110 Tenho que ir. 537 00:50:02,600 --> 00:50:04,280 Falo sério. É realmente uma péssima ideia. 538 00:50:39,240 --> 00:50:42,700 -O que quer nos mostrar? -Pegue isso. 539 00:50:42,700 --> 00:50:43,950 Por quê? 540 00:50:43,960 --> 00:50:45,570 Espere, você filma. 541 00:50:50,400 --> 00:50:51,390 Aqui. 542 00:51:05,880 --> 00:51:07,320 O que diabos está fazendo? 543 00:51:27,960 --> 00:51:29,540 Apaguem o fogo! Apaguem! 544 00:51:29,540 --> 00:51:34,560 Ajudem-me! Apague, Albin! Apague o fogo. 545 00:51:35,200 --> 00:51:37,210 Não consigo destravar! 546 00:51:38,300 --> 00:51:42,450 O extintor está travado. Não saia daqui. 547 00:51:42,450 --> 00:51:45,280 O extintor está travado! 548 00:51:45,280 --> 00:51:48,390 Pare de filmar e ajude! 549 00:52:02,640 --> 00:52:04,400 Com licença! 550 00:52:05,100 --> 00:52:08,440 Linus Svensson está aqui? Sou Niklas, irmão dele. 551 00:52:08,440 --> 00:52:11,690 Sei. Ele não tem pais? 552 00:52:11,690 --> 00:52:13,870 Não, só a gente. Como ele está? 553 00:52:13,880 --> 00:52:18,310 Tem bastante área queimada. Queimaduras de 1º e 2º grau. 554 00:52:18,310 --> 00:52:22,520 -Isso é bom, não é? -Vai doer por um tempo. 555 00:52:22,520 --> 00:52:25,440 Mas não precisará de uma cirurgia. 556 00:52:26,600 --> 00:52:28,110 Venha, vou mostrar onde ele está. 557 00:52:36,760 --> 00:52:38,160 Desculpe. 558 00:52:54,480 --> 00:52:55,830 Saga, visita. 559 00:52:56,920 --> 00:52:58,270 Oi. 560 00:52:59,610 --> 00:53:01,200 Saga Norén, polícia de Malmö. 561 00:53:01,820 --> 00:53:04,640 Axel Mollberg, tenho tudo filmado... 562 00:53:18,480 --> 00:53:20,990 -Qual a hora da filmagem? -8h30. 563 00:53:20,990 --> 00:53:24,350 Viu se ele foi em direção a Suécia ou Dinamarca? 564 00:53:24,350 --> 00:53:26,830 Não, estava filmando a minha filha. 565 00:53:26,830 --> 00:53:29,280 -Merda. -John! 566 00:53:29,280 --> 00:53:30,580 Saga! 567 00:53:30,580 --> 00:53:32,510 Precisa mostrar esse vídeo ao John. 568 00:53:32,510 --> 00:53:33,890 Saga, precisa vir agora! 569 00:53:33,890 --> 00:53:37,120 -Não, tenho uma filmagem... -Precisa vir agora! 570 00:53:59,160 --> 00:54:00,510 Vamos entrar? 571 00:54:01,840 --> 00:54:04,210 Sabe que ele quer te ver, não é? 572 00:54:05,880 --> 00:54:09,900 Estou fazendo isso porque é algo em que você acredita. 573 00:54:09,900 --> 00:54:12,790 -Tem certeza que deseja isso? -Sim, preciso vê-lo. 574 00:56:09,520 --> 00:56:12,110 -Saga, ia te ligar. -Venha ao hospital. 575 00:56:12,110 --> 00:56:15,800 -Dois deles morreram. -Deixa eu te falar... 576 00:56:15,800 --> 00:56:16,880 Precisa vir ao hospital. 577 00:56:16,880 --> 00:56:19,550 Eles morreram de peste pneumônica agressiva. 578 00:56:22,340 --> 00:56:23,940 Do que diabos está falando? 579 00:56:23,940 --> 00:56:26,740 Pneumonia grave causada por bactéria. 580 00:56:26,740 --> 00:56:28,130 Estamos isolados. 581 00:56:29,760 --> 00:56:32,770 Merda, estive com meus filhos Posso estar com a praga? 582 00:56:32,770 --> 00:56:34,700 Sim, peste pneumônica. 583 00:56:34,800 --> 00:56:38,140 Alguém deliberadamente os infectou no navio. 584 00:56:38,840 --> 00:56:41,970 Alguém quer criar uma epidemia de peste pneumônica. 585 00:57:10,100 --> 00:57:14,100 L.O.T.S @lotsubs 586 00:57:14,390 --> 00:57:19,890 L.O.T.S fb.com/lotsubs 39954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.