Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,130 --> 00:00:19,390
- Siapa yang kau maksud?
- Untuk menyembunyikan...
2
00:00:19,390 --> 00:00:21,790
Kasus tabrak lari,
mereka membuat kesalahan lebih besar.
3
00:00:21,790 --> 00:00:22,960
Apa kau mengatakan kau
tahu siapa pembunuhnya?
4
00:00:22,960 --> 00:00:25,890
Jangan khawatir. Tidak ada yang dapat
mereka buktikan.
5
00:00:25,890 --> 00:00:28,490
Aku tidak perlu bukti.
Aku akan membunuh mereka.
6
00:00:28,490 --> 00:00:30,020
Aku akan membayar mereka kembali!
7
00:00:30,020 --> 00:00:31,920
Aku telah melihat Kepala yang terbuka sekali.
8
00:00:31,920 --> 00:00:34,090
Dia berbicara tentang sesuatu yang
sudah dia lakukan sendiri.
9
00:00:34,090 --> 00:00:36,160
Apa kau berpikir tentang kasus pembunuhan
Supermarket Harapan ?
10
00:00:36,160 --> 00:00:38,590
Aku tidak membunuhnya.
Aku benar-benar tidak membunuhnya.
11
00:00:38,590 --> 00:00:40,130
Apa kau masih berpikir kalau aku bersalah?
12
00:00:40,130 --> 00:00:43,690
Ada seseorang bernama Gwon Myung Soo
dari kasus pembunuhan Supermarket Harapan.
13
00:00:43,690 --> 00:00:46,290
Aku berencana untuk mengajukan
permohonan pengadilan ulang untuk dia.
14
00:00:46,290 --> 00:00:48,390
- pengadilan ulang?
- Kebetulan sekali.
15
00:00:48,390 --> 00:00:51,990
Semua orang yang terlibat dalam kasus
bekerja di firma hukum yang sama.
16
00:00:51,990 --> 00:00:54,690
Undang-undang pembatasan telah berakhir
untuk kasus tabrak lari 15 tahun yang lalu.
17
00:00:54,690 --> 00:00:56,420
Tetapi jika kita dapat membuktikan
bahwa Kang Hyun Wook dibunuh...
18
00:00:56,420 --> 00:00:59,260
Kita bisa mencari tahu kebenaran jika
kita mencari tahu siapa yang membunuh Hyun Wook.
19
00:00:59,260 --> 00:01:01,590
Kang Hyun Wook dibunuh kemudian
dibuat seolah dia bunuh diri.
20
00:01:01,590 --> 00:01:03,790
Dia mengancam mereka tapi
dia dibunuh sebagai gantinya.
21
00:01:03,790 --> 00:01:05,220
Apa kau sudah selesai menulis novelmu?
22
00:01:05,220 --> 00:01:06,420
Novel ini menjiplak.
23
00:01:06,420 --> 00:01:08,390
Karena itu persis
seperti 15 tahun yang lalu.
24
00:01:08,390 --> 00:01:10,280
Cepat hubungi siapa di atasmu.
25
00:01:10,280 --> 00:01:12,370
Jangan membuat kesalahan lain
yang akan membuatmu menyesal.
26
00:01:14,970 --> 00:01:17,100
[Episode 14]
27
00:01:17,124 --> 00:01:29,524
- ig : benny_andika_nst -
blog : beniinasution.blogspot.com
28
00:01:32,400 --> 00:01:34,130
Ayah, bangun.
29
00:01:39,200 --> 00:01:40,730
Ayah.
30
00:01:42,700 --> 00:01:44,730
Ayah, bangun.
31
00:01:50,070 --> 00:01:52,070
Bangun, Ayah.
32
00:01:53,900 --> 00:01:55,100
Dong Woo.
33
00:01:55,100 --> 00:01:56,170
Pengacara Park.
34
00:01:56,870 --> 00:01:57,870
Pengacara Park.
35
00:01:59,300 --> 00:02:00,500
Dapatkah kau melihatku?
36
00:02:02,070 --> 00:02:04,170
Ini aku, Jeong Jin.
37
00:02:04,800 --> 00:02:05,830
Dapatkah kau mengenaliku?
38
00:02:06,800 --> 00:02:07,930
USB.
39
00:02:08,700 --> 00:02:09,830
Pengacara Park.
40
00:02:16,530 --> 00:02:17,800
Apa yang terjadi?
41
00:02:19,870 --> 00:02:21,030
Kau perlu ke dokter pertama.
42
00:02:31,630 --> 00:02:32,760
Apa yang terjadi?
43
00:02:32,760 --> 00:02:33,930
CCTV ...
44
00:02:34,900 --> 00:02:35,930
Pengacara Park.
45
00:02:46,500 --> 00:02:47,870
Oh, tidak.
46
00:02:48,370 --> 00:02:49,830
Apa yang terjadi?
47
00:02:57,530 --> 00:02:59,600
Chan Moo, bajingan itu.
48
00:03:05,630 --> 00:03:06,630
Pengacara Park.
49
00:03:10,530 --> 00:03:11,620
Kemana kau akan pergi?
50
00:03:11,620 --> 00:03:13,630
- Aku akan membayar mereka kembali.
- Tidak, tidak bisa.
51
00:03:19,070 --> 00:03:21,480
Apa yang akan kau lakukan jika
kau melihat dia sekarang?
52
00:03:21,480 --> 00:03:23,970
Kau tahu dengan sangat baik
itu tidak akan menyelesaikan apa-apa.
53
00:03:28,170 --> 00:03:30,760
Kita perlu menemukan bukti dan
menyerahkan kepada hukum untuk menilainya.
54
00:03:30,760 --> 00:03:32,120
Aku akan menilai sendiri.
55
00:03:32,120 --> 00:03:33,860
- Pengacara Park.
- Aku tidak perlu hukum atau keadilan.
56
00:03:33,860 --> 00:03:37,190
Ini persis seperti apa yang mereka inginkan!
Mereka ingin kau untuk mendobrak!
57
00:03:37,190 --> 00:03:39,060
- Biarkan aku sendiri!
- Apa kau mau mengulangnya sendiri?
58
00:03:39,060 --> 00:03:40,290
Apa kau ingin hanya duduk dan menonton?
59
00:03:40,290 --> 00:03:41,760
Kau harus menemukan bukti untuk
membayar mereka kembali.
60
00:03:41,760 --> 00:03:43,260
Aku lebih suka membayar mereka kembali
seperti yang mereka lakukan.
61
00:03:43,260 --> 00:03:44,860
Apa kau mengatakan akan melakukan pembunuhan?
62
00:03:44,860 --> 00:03:45,900
Mengapa tidak?
63
00:03:46,770 --> 00:03:49,000
Lalu bagaimana itu bisa
membuatmu berbeda dari mereka?
64
00:03:49,370 --> 00:03:51,230
Dan apa hasil dari semua itu?
65
00:03:59,600 --> 00:04:00,700
Turun.
66
00:04:01,970 --> 00:04:03,890
- Ini bukan apa yang diinginkan Dong Woo.
- Turun!
67
00:04:03,890 --> 00:04:05,130
Aku tidak mau!
68
00:04:25,700 --> 00:04:26,770
Pengacara Park.
69
00:04:27,130 --> 00:04:28,470
Tidak ada banyak waktu!
70
00:04:29,330 --> 00:04:31,070
Aku tidak memiliki banyak waktu yang tersisa!
71
00:04:34,200 --> 00:04:37,220
Jika ini terus berlanjut, Aku tidak akan
pernah bisa membuktikan apa-apa!
72
00:04:37,220 --> 00:04:38,930
Dan semuanya akan dilupakan!
73
00:04:40,800 --> 00:04:42,590
Aku akan melupakan semuanya ...
74
00:04:42,590 --> 00:04:44,130
Dan siapa yang melakukannya!
75
00:04:45,900 --> 00:04:49,000
Semuanya akan terhapus dari ingatanku!
76
00:04:52,330 --> 00:04:53,430
Pada akhirnya,
77
00:04:55,070 --> 00:04:56,930
Aku bahkan mungkin akan melupakan Dong Woo.
78
00:04:59,100 --> 00:05:00,370
Selama 15 tahun,
79
00:05:01,630 --> 00:05:03,400
Aku punya mata yang terbuka...
80
00:05:03,770 --> 00:05:05,040
Tapi aku begitu bodoh.
81
00:05:06,970 --> 00:05:09,100
Sekarang akhirnya mulai melihat,
82
00:05:10,540 --> 00:05:11,930
Aku tidak punya banyak waktu tersisa.
83
00:05:14,430 --> 00:05:15,600
Ketika kepalaku ...
84
00:05:16,970 --> 00:05:18,100
Dan hatiku...
85
00:05:19,500 --> 00:05:22,230
Menjadi kosong setelah lupa tentang kebenaran,
86
00:05:23,870 --> 00:05:26,300
Maka tidak ada akan ada
yang dapat aku lakukan.
87
00:05:29,630 --> 00:05:30,700
Dong Woo...
88
00:05:31,500 --> 00:05:32,770
... Akan mengingatnya.
89
00:05:34,800 --> 00:05:37,000
Dia akan tahu apa yang kau lakukan untuk dia...
90
00:05:39,800 --> 00:05:41,730
Dan bagaimana kau membuktikan kebenaran.
91
00:05:43,700 --> 00:05:45,330
Dia akan mengawasimu.
92
00:05:48,600 --> 00:05:49,970
Bahkan jika kau...
93
00:05:51,600 --> 00:05:53,770
Kehilangan semua ingatanmu,
94
00:05:55,900 --> 00:05:57,370
Kebenaran akan tetap hidup.
95
00:06:00,370 --> 00:06:02,000
Tidak peduli seberapa keras seseorang
mencoba untuk menghapusnya...
96
00:06:04,500 --> 00:06:06,400
Atau membuangnya di laut,
97
00:06:10,970 --> 00:06:12,230
Itu tidak akan pernah hilang.
98
00:06:21,430 --> 00:06:22,930
Kumohon, bertahanlah.
99
00:06:25,400 --> 00:06:26,770
Jangan terguncang oleh mereka.
100
00:06:56,070 --> 00:06:57,220
Dasar brengsek.
101
00:06:57,220 --> 00:07:00,000
Hey, mari kita langsung saja.
102
00:07:00,800 --> 00:07:03,130
Kau yang brengsek, bukan aku.
103
00:07:04,500 --> 00:07:05,500
Anak itu...
104
00:07:06,600 --> 00:07:08,960
Aku mendengar dia bisa hidup
jika kau membawanya ke rumah sakit.
105
00:07:08,960 --> 00:07:10,800
Aku tidak bisa mengatakan siapa itu.
106
00:07:12,700 --> 00:07:14,410
Aku melihat artikel baru-baru ini.
107
00:07:14,410 --> 00:07:17,900
Dan aku tidak berniat memanggil wartawan,
108
00:07:18,900 --> 00:07:21,070
Tapi Seung Ho tidak akan mendengarkanku.
109
00:07:21,900 --> 00:07:24,390
Dia mengatakan dia tidak akan pernah
bisa memberitahu ayahnya.
110
00:07:24,390 --> 00:07:26,770
Jadi kau mengancam Seung Ho?
111
00:07:28,370 --> 00:07:30,290
- Tidak.
- Dia terdengar akrab.
112
00:07:30,290 --> 00:07:32,570
Bagaimana aku bisa melakukan itu pada sahabatku?
113
00:07:33,100 --> 00:07:34,940
Ini hanya permintaan.
114
00:07:34,940 --> 00:07:40,080
Benar. Dia mungkin mengatakan kepadamu
karena kau adalah sahabatnya.
115
00:07:40,080 --> 00:07:43,200
- itulah sebabnya aku terus...
- Bukankah itu Lee Chan Moo?
116
00:07:44,270 --> 00:07:46,830
Memang terdengar seperti dia.
117
00:07:47,800 --> 00:07:48,960
Terima kasih.
118
00:07:48,960 --> 00:07:52,640
ini dia! Lee Seung Ho adalah anaknya.
119
00:07:52,640 --> 00:07:54,020
Tapi keadaan telah memburuk.
120
00:07:54,020 --> 00:07:55,100
Apa ini?
121
00:07:56,000 --> 00:07:57,530
Yang membunuh anak Park Tae Seok...
122
00:07:58,770 --> 00:07:59,770
Adalah putra Presiden Lee?
123
00:08:02,570 --> 00:08:04,670
Wow.
Wow!
124
00:08:06,700 --> 00:08:07,700
Ini menakjubkan.
125
00:08:08,730 --> 00:08:09,930
Apa Park Tae Seok sudah mendengar ini?
126
00:08:10,300 --> 00:08:11,370
Kupikir sudah.
127
00:08:15,770 --> 00:08:18,170
Dia pasti menggila.
128
00:08:20,970 --> 00:08:21,970
Ya Tuan.
129
00:08:24,770 --> 00:08:26,230
Ini lebih baik daripada yang aku harapkan.
130
00:08:28,930 --> 00:08:32,300
Mereka pasti mendekati dari sisi yang tidak
terkena kotak hitam.
131
00:08:33,200 --> 00:08:35,500
Aku bersumpah akan menyingkirkan ekor mereka.
132
00:08:36,700 --> 00:08:37,700
Apa maksudmu?
133
00:08:38,930 --> 00:08:41,150
Aku sengaja lakukan kecelakaan.
134
00:08:41,150 --> 00:08:42,360
Aku bahkan melaporkan tabrak lari.
135
00:08:42,360 --> 00:08:44,290
Mengapa kau melakukan hal yang berbahaya?
136
00:08:44,290 --> 00:08:47,500
Itu adalah cara terbaik untuk
menangkap mereka secara hukum.
137
00:08:47,830 --> 00:08:50,990
Bahkan jika mereka gila, mereka tidak bisa
menghindari semua kamera di jalan.
138
00:08:50,990 --> 00:08:52,970
Kau bukan superhero.
Tolong urus dirimu sendiri.
139
00:08:53,370 --> 00:08:54,790
Kupikir kau adalah Robin [partner batman].
140
00:08:54,790 --> 00:08:56,070
Ayolah.
141
00:09:03,170 --> 00:09:05,100
Ada panggilan dari polisi?
142
00:09:06,140 --> 00:09:08,430
Mereka sedang mengerjakannya.
Aku yakin mereka akan menghubungi segera.
143
00:09:11,270 --> 00:09:13,330
Akan lebih mudah jika mereka tertangkap.
144
00:09:15,530 --> 00:09:19,300
Apa kau pikir pacar Hyun Wook
mungkin memiliki salinannya?
145
00:09:26,870 --> 00:09:29,770
Nomor yang Anda hubungi saat ini tidak di...
146
00:09:30,600 --> 00:09:31,750
Ponselnya dimatikan.
147
00:09:31,750 --> 00:09:33,010
Ah.
148
00:09:33,010 --> 00:09:34,470
Shin So Jung mungkin berada dalam kesulitan juga.
149
00:09:35,500 --> 00:09:37,090
Kau benar.
150
00:09:37,090 --> 00:09:38,200
Ada cara kita dapat menghubunginya?
151
00:09:38,530 --> 00:09:40,260
Aku akan terus berusaha untuk menghubunginya.
152
00:09:40,260 --> 00:09:41,370
Oke, terima kasih.
153
00:09:44,230 --> 00:09:48,690
Aku harusnya sudah tiba sebelumnya.
Aku minta maaf.
154
00:09:48,690 --> 00:09:51,330
Ayolah.
Jangan lakukan itu.
155
00:09:52,100 --> 00:09:54,030
Aku takut aku mungkin merusaknya dengan muncul.
156
00:09:54,600 --> 00:09:55,970
Jadi aku hanya menunggu di dekat tempat itu.
157
00:09:57,570 --> 00:09:59,600
Aku mulai mencari
ketika kau tidak mengangkat ponsel.
158
00:10:00,670 --> 00:10:01,870
Kemudian aku menemukanmu terbaring di tanah.
159
00:10:02,330 --> 00:10:03,670
Aku senang meski kau datang terlambat.
160
00:10:04,570 --> 00:10:08,030
Aku senang tidak ada yang tahu bahwa kau tahu.
161
00:10:10,070 --> 00:10:11,070
Apa kau ...
162
00:10:11,870 --> 00:10:13,070
akan terus datang bekerja?
163
00:10:14,600 --> 00:10:16,270
Ini berarti presiden...
164
00:10:18,270 --> 00:10:19,800
Tahu bahwa kau juga tahu.
165
00:10:21,640 --> 00:10:22,700
Itu benar.
166
00:10:23,670 --> 00:10:26,430
Kupikir akan terlalu sulit untuk melihat presiden...
167
00:10:28,030 --> 00:10:29,230
Dalam kondisi ini.
168
00:10:30,970 --> 00:10:32,900
Yang dengan rasa takut lebih besar
akan merasakan lebih sulit.
169
00:10:45,600 --> 00:10:47,000
Tidak peduli seberapa keras aku mencoba,
170
00:10:48,430 --> 00:10:50,070
Kenangan itu terus mengejarku.
171
00:10:52,900 --> 00:10:54,640
Sulit untuk hidup.
172
00:11:57,170 --> 00:11:59,030
- Kau terlambat.
- Ya, ada urusan.
173
00:12:00,230 --> 00:12:01,350
Apa yang terjadi dengan wajahmu?
174
00:12:01,350 --> 00:12:02,490
Tidak ada.
175
00:12:02,490 --> 00:12:04,070
Bagaimana kau bisa terluka?
176
00:12:04,070 --> 00:12:07,200
Aku sedang menyetir dan tiba-tiba
menabrak trotoar.
177
00:12:07,200 --> 00:12:08,630
Jangan bercanda.
178
00:12:09,070 --> 00:12:12,400
Aku mengatakan yang sebenarnya.
Hari ini, trotoar...
179
00:12:12,800 --> 00:12:15,420
Sebaiknya cepat diperbaiki..
untung aku masih hidup.
180
00:12:15,420 --> 00:12:16,530
Apa kau terjatuh?
181
00:12:24,400 --> 00:12:26,000
Aku mendengar kau dulu suka itu.
182
00:12:28,530 --> 00:12:29,530
Suka apa?
183
00:12:38,200 --> 00:12:39,380
Bagaimana dengan anak-anak?
184
00:12:39,380 --> 00:12:41,870
Mereka sedang tidur.
ini lewat tengah malam.
185
00:12:42,600 --> 00:12:44,030
Bagaimana dengan Tiga?
186
00:12:44,900 --> 00:12:48,070
Dia di kamar Yeon Woo.
Dia begitu bahagia.
187
00:12:50,570 --> 00:12:51,930
Bagaimana kau bisa terluka?
188
00:12:52,870 --> 00:12:54,530
Aku tersandung.
189
00:12:55,300 --> 00:12:56,370
Coba lihat.
190
00:12:57,470 --> 00:12:59,070
Apa kau tidak perlu ke dokter?
191
00:12:59,800 --> 00:13:02,570
Aku telah desinfeksi dan menaruh salep, juga.
192
00:13:03,070 --> 00:13:04,830
Apa kau merasa pusing?
193
00:13:05,370 --> 00:13:06,630
Tidak, itu hanya kesalahan.
194
00:13:06,970 --> 00:13:08,250
Kau harus berhati-hati.
195
00:13:08,250 --> 00:13:09,390
Aku tahu, bukan?
196
00:13:09,390 --> 00:13:11,200
Bagaimana dengan makan malam?
Ada bubur.
197
00:13:12,470 --> 00:13:13,990
Aku tidak punya nafsu makan.
198
00:13:13,990 --> 00:13:17,030
Makanlah sedikit. Tidak baik
untuk tidur dengan perut kosong.
199
00:13:17,930 --> 00:13:19,800
- Aku makan saja?
- Tunggu sebentar.
200
00:13:25,100 --> 00:13:26,800
besok ulang tahun ibumu.
201
00:13:28,330 --> 00:13:29,660
Benarkah?
202
00:13:29,660 --> 00:13:31,500
Aku berencana untuk mengunjunginya dengan anak-anak.
203
00:13:31,900 --> 00:13:33,600
Jadi datang ke restoran ketika
pulang dari pekerjaan.
204
00:13:34,030 --> 00:13:35,770
Mengapa tidak katakan padanya untuk datang?
205
00:13:36,630 --> 00:13:38,630
Kau tahu dia tidak akan mau
bahkan jika aku bertanya.
206
00:13:39,430 --> 00:13:41,070
Hanya berpikir tentang ibu buat besok.
207
00:13:41,500 --> 00:13:43,130
Jangan memikirkan hal lain.
208
00:13:45,030 --> 00:13:46,070
Aku akan melakukannya.
209
00:13:46,094 --> 00:13:56,894
- ig : benny_andika_nst -
blog : beniinasution.blogspot.com
210
00:15:47,470 --> 00:15:48,560
Apa itu?
211
00:15:48,560 --> 00:15:49,600
Apa?
212
00:15:50,000 --> 00:15:51,590
Ayah tampak gugup.
213
00:15:51,590 --> 00:15:53,400
Ayah tidak gugup sama sekali.
214
00:15:54,830 --> 00:15:55,870
Ayah.
215
00:15:56,200 --> 00:15:57,260
Ya?
216
00:15:57,260 --> 00:16:00,300
Aku menyimpan alamat sekolah
dan akademiku di GPS-Ayah.
217
00:16:02,170 --> 00:16:04,800
Nomor 1 adalah rumah, dan 2 restoran nenek.
218
00:16:04,800 --> 00:16:07,000
Dan 3 adalah sekolah, dan 4 akademi belajar.
219
00:16:07,800 --> 00:16:09,140
Begitukah?
220
00:16:09,140 --> 00:16:12,430
Dan aku juga download aplikasi
pelacakan lokasi di ponsel baru.
221
00:16:12,970 --> 00:16:14,830
Sekarang aku tidak akan bisa pergi ke mana pun.
222
00:16:15,500 --> 00:16:17,030
Ayah tidak akan pernah bisa lari.
223
00:16:17,400 --> 00:16:18,470
Kami akan menemukan Ayah langsung.
224
00:16:20,130 --> 00:16:22,370
Ayah tidak akan pernah lari.
225
00:16:26,400 --> 00:16:27,470
Terima kasih.
226
00:16:31,130 --> 00:16:32,570
Dia tidak terluka parah, bukan?
227
00:16:33,700 --> 00:16:34,800
Untungnya, tidak.
228
00:16:36,100 --> 00:16:37,430
Dia sudah mengalami kesulitan seperti itu.
229
00:16:38,070 --> 00:16:40,730
Alzheimer. Itu Alzheimer.
230
00:16:44,500 --> 00:16:45,900
Kupikir aku memiliki Alzheimer.
231
00:16:46,230 --> 00:16:47,400
Aku terus melupakan berbagai hal.
232
00:16:48,000 --> 00:16:49,870
Aku harus kembali ke rumah dua kali hari ini.
233
00:16:50,200 --> 00:16:51,800
Aku juga meninggalkan kunciku di tas.
234
00:16:53,030 --> 00:16:54,770
Aku mendengar Alzheimer umum
pada orang-orang yang masih muda hari ini.
235
00:16:56,300 --> 00:16:59,420
Pengacara Park juga sangat pelupa.
Dia pasti ...
236
00:16:59,420 --> 00:17:02,160
Setiap orang memang seperti itu.
Aku juga memiliki ingatan yang buruk.
237
00:17:02,160 --> 00:17:04,900
- Kau juga?
- Tentu saja. Ini benar-benar buruk.
238
00:17:05,340 --> 00:17:07,290
Kadang-kadang aku bingung usiaku.
239
00:17:07,290 --> 00:17:08,670
Dan aku bahkan tidak ingat nomor sendiri.
240
00:17:09,630 --> 00:17:11,190
Kedengarannya serius.
241
00:17:11,190 --> 00:17:12,910
Aku memiliki banyak teman-teman yang sama.
242
00:17:12,910 --> 00:17:14,290
Selamat pagi, semuanya.
243
00:17:14,290 --> 00:17:15,560
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
244
00:17:15,560 --> 00:17:17,090
Jangan menjadwalkan sesuatu untukku hari ini.
245
00:17:17,090 --> 00:17:18,100
Baiklah.
246
00:17:21,930 --> 00:17:23,300
Apa yang terjadi dengan wajahnya?
247
00:17:24,870 --> 00:17:26,930
Bagaimana dengan itu?
Itu terlihat baik untukku.
248
00:17:28,770 --> 00:17:30,340
Di mana mobilnya dibuang?
249
00:17:31,930 --> 00:17:33,300
Baiklah, aku akan segera ke sana.
250
00:17:34,000 --> 00:17:36,270
Silahkan kirimkan alamatnya.
251
00:17:39,930 --> 00:17:41,700
Kantor Detektif Kim Chang Soo bekerja?
252
00:17:42,100 --> 00:17:43,170
Kantor di Gang Il.
253
00:17:45,230 --> 00:17:46,570
Apa mereka menemukan mobil?
254
00:17:48,430 --> 00:17:49,530
Ya.
255
00:17:51,130 --> 00:17:52,550
Halo, ini Park Tae Seok.
256
00:17:52,550 --> 00:17:55,270
Apa kau mendapatkan file kasus
Supermarket Harapan yang kukirimkan padamu?
257
00:17:56,230 --> 00:17:57,230
Ya ...
258
00:17:57,900 --> 00:17:59,590
Kapan?
259
00:17:59,590 --> 00:18:00,900
Aku mengirimkannyanya kemarin.
260
00:18:03,200 --> 00:18:04,770
Aku akan memeriksanya sekarang.
261
00:18:05,430 --> 00:18:06,840
Bukan tentang itu.
262
00:18:08,500 --> 00:18:11,030
Aku meneleponmu karena
ingin bertanya.
263
00:18:12,100 --> 00:18:16,120
Detektif Kim Chang Soo mengatakan kepadaku
dia mengirimkan file. Apa kau menerimanya?
264
00:18:16,120 --> 00:18:18,630
- Aku ...
- Pengacara Jeong sedang mempelajari itu.
265
00:18:20,400 --> 00:18:21,770
- Benarkah?
- Iya.
266
00:18:22,700 --> 00:18:25,810
Kau begitu sibuk, jadi kupikir
aku akan melihat dulu.
267
00:18:25,810 --> 00:18:29,070
Benar. Jika kita ingin pengadilan ulang,
kita perlu...
268
00:18:32,430 --> 00:18:34,270
Kau harus melihat terlebih dahulu.
269
00:18:34,270 --> 00:18:36,800
Jika kita ingin mengajukan pengadilan ulang,
kita perlu alasan yang baik.
270
00:18:42,270 --> 00:18:44,230
Aku akan melaporkannya kepadamu
setelah selesai.
271
00:18:47,070 --> 00:18:48,600
Baiklah. Terima kasih.
272
00:18:50,370 --> 00:18:51,890
Hubungi aku jika ada sesuatu yang mendesak.
273
00:18:51,890 --> 00:18:52,900
Baiklah.
274
00:18:57,930 --> 00:18:58,930
Pengacara Park.
275
00:19:03,070 --> 00:19:04,070
ini.
276
00:19:04,500 --> 00:19:05,500
Untuk apa jam?
277
00:19:09,070 --> 00:19:10,440
Setelah apa yang terjadi semalam,
278
00:19:10,440 --> 00:19:12,270
Kupikir kau akan membutuhkannya.
279
00:19:13,030 --> 00:19:14,790
Aku punya jam.
280
00:19:14,790 --> 00:19:15,800
Ini tidak berarti begitu.
281
00:19:23,800 --> 00:19:25,930
Itu benar-benar keren.
282
00:19:27,170 --> 00:19:28,870
Itu karena kau sangat berharga bagiku.
283
00:19:30,170 --> 00:19:33,950
Pada saat seperti ini, kau tampak
seperti memiliki sisi gelap.
284
00:19:33,950 --> 00:19:35,400
Ini semua berkat seseorang.
285
00:19:35,400 --> 00:19:36,980
Seseorang Itu bukan aku, bukan?
286
00:19:36,980 --> 00:19:38,230
Siapa lagi yang bisa melakukannya?
287
00:19:43,200 --> 00:19:44,200
Halo.
288
00:19:45,530 --> 00:19:46,530
Kau...
289
00:19:47,570 --> 00:19:48,600
Terlambat hari ini.
290
00:19:49,600 --> 00:19:50,870
Aku terlalu banyak minum semalam.
291
00:19:52,070 --> 00:19:53,430
Apa yang terjadi dengan wajahmu?
292
00:19:54,630 --> 00:19:56,000
Aku menabrak seorang pria gila.
293
00:19:56,530 --> 00:19:57,600
Apa maksudmu?
294
00:19:58,800 --> 00:20:00,040
ceritanya panjang.
295
00:20:00,040 --> 00:20:02,230
Jika kau tidak terburu-buru,
mari kita bicara di kantorku.
296
00:20:12,340 --> 00:20:13,430
Tunggu.
297
00:20:15,300 --> 00:20:16,300
Jangan khawatir.
298
00:20:39,770 --> 00:20:41,840
Apa maksudmu kau menabrak orang gila?
299
00:20:42,670 --> 00:20:44,700
Ada yang mengikutiku selama beberapa hari terakhir.
300
00:20:46,370 --> 00:20:48,030
Dan aku menabrak mereka.
301
00:20:48,700 --> 00:20:49,790
Mengikutimu?
302
00:20:49,790 --> 00:20:50,970
Mereka pasti ...
303
00:20:51,700 --> 00:20:52,770
Suruhan si brengsek itu.
304
00:20:53,700 --> 00:20:54,970
Siapa yang kau bicarakan?
305
00:20:54,970 --> 00:20:56,430
Aku yakin Anda tahu siapa.
306
00:20:57,170 --> 00:20:58,700
Apa kau berbicara tentang Shin Young Jin?
307
00:21:00,370 --> 00:21:02,730
Aku belum memeriksa, tapi satu-satunya
yang akan mengikutiku ...
308
00:21:04,370 --> 00:21:06,370
Pasti brengsek itu.
309
00:21:07,370 --> 00:21:08,590
Apa kau terluka parah?
310
00:21:08,590 --> 00:21:10,890
Aku baik-baik saja, seperti yang kau lihat.
311
00:21:10,890 --> 00:21:11,900
Aku senang.
312
00:21:12,700 --> 00:21:14,410
Apakah penyelesaian perceraian
seperti yang direncanakan?
313
00:21:14,410 --> 00:21:15,770
Yang harus mereka lakukan adalah
mendaftar sekarang.
314
00:21:16,300 --> 00:21:17,920
Aku khawatir, tapi itu bekerja dengan baik.
315
00:21:17,920 --> 00:21:18,970
Bagaimana kabar Seung Ho?
316
00:21:21,960 --> 00:21:23,060
Aku senang.
317
00:21:23,830 --> 00:21:25,580
Apakah penyelesaian perceraian
seperti yang direncanakan?
318
00:21:25,580 --> 00:21:26,990
Yang harus mereka lakukan adalah mendaftar sekarang.
319
00:21:27,460 --> 00:21:29,080
Aku khawatir, tapi itu bekerja dengan baik.
320
00:21:29,080 --> 00:21:30,190
Bagaimana kabar Seung Ho?
321
00:21:32,260 --> 00:21:33,960
Aku yakin dia terkejut...
322
00:21:34,430 --> 00:21:36,030
Karena sahabatnya meninggal.
323
00:21:38,030 --> 00:21:39,190
Aku yakin begitu.
324
00:21:40,060 --> 00:21:42,620
Dia sangat merasa menyesal kepadamu karena itu.
325
00:21:42,620 --> 00:21:43,630
Dia harus...
326
00:21:44,030 --> 00:21:45,590
Lebih menyesal kepada Hyun Wook daripada aku.
327
00:21:46,890 --> 00:21:48,660
Hanya jika Seung Ho mengatakan kepadaku sebelumnya,
328
00:21:49,190 --> 00:21:51,260
Dia tidak akan bunuh diri.
329
00:21:51,830 --> 00:21:52,830
Kalau itu,
330
00:21:53,590 --> 00:21:55,130
Aku yakin dia menganggap begitu.
331
00:22:02,890 --> 00:22:03,990
Aku akan pergi.
332
00:22:04,330 --> 00:22:05,330
Baiklah.
333
00:22:08,430 --> 00:22:10,020
Aku mendengar ini mendesak jadi aku masuk.
334
00:22:10,020 --> 00:22:11,080
Siapa yang membawanya?
335
00:22:11,080 --> 00:22:12,730
Mereka tidak memberitahuku siapa mereka.
336
00:22:48,690 --> 00:22:49,760
Sulit,
337
00:22:50,230 --> 00:22:51,560
Tapi itu akan berhasil.
338
00:22:54,690 --> 00:22:56,060
"Buket bunga pelaku tabrak lari"...
339
00:22:57,260 --> 00:22:58,260
Itu kau, bukan?
340
00:22:59,330 --> 00:23:00,440
Apa yang kau bicarakan?
341
00:23:00,440 --> 00:23:02,290
Hei, kau tidak ingat?
342
00:23:03,160 --> 00:23:04,160
Kau bilang...
343
00:23:05,230 --> 00:23:07,210
Ketika kita dikelas 16 sambil menangis.
344
00:23:07,210 --> 00:23:08,530
Kau bahkan mengunjungiku di rumah sakit.
345
00:23:15,760 --> 00:23:17,330
[Wakil Presiden Shin Young Jin]
346
00:23:20,360 --> 00:23:21,520
Ya?
347
00:23:21,520 --> 00:23:23,390
Apa kau yang mendapatkan ini?
348
00:23:26,790 --> 00:23:29,490
Ini hampir jatuh ke tangan Pengacara Park.
349
00:23:30,790 --> 00:23:31,790
Mereka memanggil orang sepertiku ...
350
00:23:32,330 --> 00:23:33,960
sebagai penyelamat.
351
00:23:35,290 --> 00:23:38,130
Ngomong-ngomong, yang kukirim padamu adalah salinan.
352
00:23:38,830 --> 00:23:40,260
Aku memiliki yang asli.
353
00:23:43,390 --> 00:23:44,890
Aku tidak bisa membantu tetapi berpikir ...
354
00:23:45,430 --> 00:23:46,690
Apa yang harus kulakukan dengan ini.
355
00:23:48,260 --> 00:23:49,830
Beritahu Seung Ho Aku untuk menyapaku.
356
00:24:01,630 --> 00:24:02,630
Belajar di luar negeri?
357
00:24:03,360 --> 00:24:04,420
Ya.
358
00:24:04,420 --> 00:24:05,730
Ini begitu tiba-tiba.
359
00:24:06,430 --> 00:24:08,030
Aku tidak mengharapkan itu.
360
00:24:08,930 --> 00:24:09,930
Aku minta maaf.
361
00:24:10,630 --> 00:24:11,660
Kapan kau akan berangkat?
362
00:24:14,230 --> 00:24:15,230
Seminggu lagi.
363
00:24:20,390 --> 00:24:21,390
Aku akan pergi.
364
00:24:21,760 --> 00:24:22,760
Seung Ho.
365
00:24:24,760 --> 00:24:25,860
Apakah itu...
366
00:24:27,030 --> 00:24:28,190
Terbaik yang dapat kau lakukan?
367
00:24:30,460 --> 00:24:31,460
Ya.
368
00:24:32,560 --> 00:24:33,560
Aku mengerti.
369
00:24:49,090 --> 00:24:51,220
Kita mengirimkan surat perintah segera
setelah menerima panggilan.
370
00:24:51,220 --> 00:24:53,430
Tapi mereka hanya pergi ketempat tidak ada CCTV.
371
00:24:53,960 --> 00:24:55,890
Kami berharap mereka akan tertangkap,
372
00:24:56,230 --> 00:24:58,130
Dan mereka tertangkap
di gerbang tol terdekat di sini.
373
00:24:59,560 --> 00:25:01,360
Kukira mereka tidak tahu
karena ini merupakan jalan baru.
374
00:25:02,430 --> 00:25:05,460
Ya, jadi kami mengirimkan tim dan
mereka lari tanpa membawa mobil.
375
00:25:05,890 --> 00:25:07,760
Mereka merusak kotak hitam mobil sebelum melarikan diri.
376
00:25:08,730 --> 00:25:09,730
Mari kita lihat bagasi.
377
00:25:10,190 --> 00:25:11,190
Silakan.
378
00:25:11,214 --> 00:25:27,414
- ig : benny_andika_nst -
blog : beniinasution.blogspot.com
379
00:25:45,790 --> 00:25:47,460
Ah.
380
00:25:48,330 --> 00:25:51,630
Aku tahu kau menangkap mobil karena
kasus tabrak lari ,
381
00:25:52,330 --> 00:25:56,210
Tapi ada kasus perdagangan seks di wilayah hukum kami...
382
00:25:56,210 --> 00:25:57,890
Dan aku juga mengejar mereka.
383
00:25:58,630 --> 00:26:01,130
Ada tanda darah di bagasi.
384
00:26:01,730 --> 00:26:04,060
Dan juga tanda yang terlihat seperti air liur.
385
00:26:04,790 --> 00:26:08,630
Kupikir ini berhubungan dengan
orang yang telah kukejar.
386
00:26:09,030 --> 00:26:10,460
Apa tidak masalah jika kita mengambil alih?
387
00:26:11,090 --> 00:26:13,720
Aku tahu itu, tapi kuota kami
masih belum terisi.
388
00:26:13,720 --> 00:26:18,360
Ayo. Jika aku menemukan sesuatu yang terkait,
Aku akan senang untuk berbagi.
389
00:26:18,760 --> 00:26:19,760
Jangan khawatir.
390
00:26:22,190 --> 00:26:23,190
Kalau begitu, silahkan.
391
00:26:28,660 --> 00:26:30,690
Nama mereka adalah Nam Chi Yeol dan Bok Sung Yong.
392
00:26:31,030 --> 00:26:32,730
Mereka pelanggar hukum.
393
00:26:32,730 --> 00:26:36,110
Jadi ketika aku mencari sidik jari mereka,
langsung keluar cepat.
394
00:26:36,110 --> 00:26:37,860
Darimana mereka berasal?
395
00:26:37,860 --> 00:26:40,030
Mereka bekerja untuk Heo Joon Bo.
396
00:26:40,390 --> 00:26:41,660
- Heo Joon Bo?
- Iya.
397
00:26:42,830 --> 00:26:44,760
Dia mungkin terlihat seperti seorang pemilik klub malam,
398
00:26:45,090 --> 00:26:47,980
Tapi dia melakukan perdagangan seks sambil
bekerja sebagai pemecah masalah.
399
00:26:47,980 --> 00:26:50,980
Dia adalah bagian dari sampah yang akan
melakukan apapun untuk uang.
400
00:26:50,980 --> 00:26:54,060
Jika kau mengenalnya dengan baik,
tidak bisakah kau menangkapnya?
401
00:26:54,060 --> 00:26:57,260
Dia memiliki jaringan yang luar biasa.
Politisi dan anggota parlemen juga.
402
00:26:57,830 --> 00:27:00,650
Bahkan jika dia tertangkap, bawahannya
akan mengambil semua kesalahan.
403
00:27:00,650 --> 00:27:02,790
Tidak ada yang bisa menangkap dia.
404
00:27:03,490 --> 00:27:05,280
Tapi sekarang kita tahu siapa itu,
405
00:27:05,280 --> 00:27:07,960
Jika kita harus,
kita akan dapat menangkapnya.
406
00:27:08,460 --> 00:27:11,490
Detektif Choi kemungkinan akan mencoba
menghentikanmu.
407
00:27:12,260 --> 00:27:13,890
Aku akan mengurusnya.
408
00:27:14,630 --> 00:27:16,450
- Terima kasih.
- Ayolah.
409
00:27:16,450 --> 00:27:17,790
Tidak perlu berterima kasih padaku.
410
00:27:18,260 --> 00:27:21,450
Kami tidak bisa menangkap mereka
karena kurangnya bukti.
411
00:27:21,450 --> 00:27:23,380
Jika apa yang kau katakan tentang
pembunuhan ini benar,
412
00:27:23,380 --> 00:27:26,510
Aku akan dapat membuat dia membusuk
di penjara selama sisa hidupnya.
413
00:27:26,510 --> 00:27:29,580
Aku cukup yakin tes DNA dari rambut dan
darah dari bagasi...
414
00:27:29,580 --> 00:27:31,270
Akan cocok dengan Kang Hyun Wook.
415
00:27:31,270 --> 00:27:33,390
NFS sudah lakukan otopsi pada dirinya,
416
00:27:34,660 --> 00:27:37,750
Sehingga mereka pasti memiliki DNA-nya.
417
00:27:37,750 --> 00:27:39,890
Baiklah. Aku akan mencari tau.
418
00:27:40,790 --> 00:27:44,020
Apa yang lebih penting adalah
menemukan orang yang menyewa pembunuh.
419
00:27:44,020 --> 00:27:46,460
Pertama, aku harus menangkap Heo Joon Bo.
420
00:27:48,360 --> 00:27:52,530
Bagaimanapun, Gwon Myung Soo mempercayakanmu
untuk pengadilan ulangnya?
421
00:27:55,190 --> 00:27:56,190
Ya.
422
00:27:57,360 --> 00:28:00,360
Aku tidak pernah membayangkan
kau akan menjadi orang yang melakukannya.
423
00:28:01,490 --> 00:28:04,290
Takdir memang hal yang lucu.
424
00:28:06,030 --> 00:28:09,190
- Aku akan terus menghubungimu.
- Baiklah.
425
00:28:12,390 --> 00:28:13,490
Pengacara Park.
426
00:28:16,190 --> 00:28:17,560
Ini memang sudah berlalu,
427
00:28:18,530 --> 00:28:21,360
Tapi aku minta maaf tentang apa yang
terjadi pada anakmu.
428
00:28:22,830 --> 00:28:24,230
Semoga dia beristirahat dalam damai.
429
00:28:29,890 --> 00:28:30,960
Terima kasih.
430
00:28:37,390 --> 00:28:38,660
Aku akan pergi.
431
00:28:39,390 --> 00:28:40,990
Bagaimana hasilnya?
432
00:28:41,890 --> 00:28:43,090
Aku akan memberitahumu ketika aku kembali.
433
00:28:43,490 --> 00:28:44,530
Dan juga,
434
00:28:44,990 --> 00:28:46,890
Seon Hwa harus pergi denganmu.
435
00:28:47,790 --> 00:28:49,980
Apa? Apa maksudmu?
436
00:28:49,980 --> 00:28:51,930
Dia akan membantu.
437
00:28:53,320 --> 00:28:54,790
Baiklah.
438
00:29:03,200 --> 00:29:04,230
Seon Hwa.
439
00:29:06,430 --> 00:29:07,900
Apak kau ingin makan siang?
440
00:29:10,330 --> 00:29:11,330
Oke.
441
00:29:11,870 --> 00:29:13,700
- Mari kita pergi.
- Aku juga.
442
00:29:16,330 --> 00:29:19,410
Aku punya sesuatu untuk dibicarakan
dengan Seon Hwa secara pribadi.
443
00:29:19,410 --> 00:29:21,970
Tidak mungkin.
Tentang apa ini?
444
00:29:22,330 --> 00:29:25,000
Kau selalu ingin tahu,
makanya kau terus lapar.
445
00:29:25,870 --> 00:29:27,900
Nikmati makan siangmu.
Ayo pergi.
446
00:29:28,670 --> 00:29:29,700
Ayo.
447
00:29:34,130 --> 00:29:35,900
Tapi Seon Hwa adalah milikku.
448
00:29:44,470 --> 00:29:45,800
Apa yang akan kita makan?
449
00:29:46,870 --> 00:29:50,800
Sebenarnya, aku seharusnya bertemu
dengan Na Hye Min mengenai Supermarket Harapan.
450
00:29:51,770 --> 00:29:55,120
- Apa?
- Pengacara Park menyuruhku membawamu.
451
00:29:55,120 --> 00:29:57,090
harusnya kau mengatakan dari awal.
452
00:29:57,090 --> 00:29:59,360
Aku tidak berpikir Pengacara Kim harus mendengarnya.
453
00:29:59,360 --> 00:30:01,130
Pastikan untuk memisahkan pekerjaan
dari kehidupan pribadimu.
454
00:30:06,930 --> 00:30:07,930
Apa yang kau lakukan?
455
00:30:08,730 --> 00:30:09,770
Benar.
456
00:30:19,630 --> 00:30:22,920
Aku telah jadi penggemarmu sejak masih muda.
457
00:30:22,920 --> 00:30:24,970
Kau tidak berubah sama sekali.
458
00:30:25,570 --> 00:30:27,330
Bagaimana kau bisa terlihat begitu muda?
459
00:30:30,100 --> 00:30:32,470
- Terima kasih.
- Ini sebuah kehormatan.
460
00:30:33,030 --> 00:30:36,640
Apa kau tidak ingin berakting lagi?
Aku menunggu pekerjaanmu berikutnya.
461
00:30:36,640 --> 00:30:41,530
ini sudah lebih dari 10 tahun. Sehingga sulit
untuk memilih sebuah proyek bagus.
462
00:30:42,600 --> 00:30:47,090
Bagaimanapun, kenapa kau bertanya padaku
tentang Shin Young Jin sekarang?
463
00:30:47,090 --> 00:30:48,590
Itu karena pengadilan ulang...
464
00:30:48,590 --> 00:30:50,860
Kami bertanggung jawab atas perceraiannya.
465
00:30:50,860 --> 00:30:54,690
Jika ini tentang hal itu, Aku sudah berbicara
dengan Pengacara Do In Kyung.
466
00:30:54,690 --> 00:30:58,930
Dia ada di sisi istrinya, dan kami adalah
pengacara Shin Young Jin.
467
00:30:59,430 --> 00:31:00,520
Apa?
468
00:31:00,520 --> 00:31:03,020
Bukankah dia begitu hot?
469
00:31:03,020 --> 00:31:05,420
Dia sangat sopan dan kompeten.
470
00:31:05,420 --> 00:31:07,730
Di atas itu, dia sangat tampan.
471
00:31:08,230 --> 00:31:10,810
Seseorang seperti dia tidak akan pernah
melakukan serangan.
472
00:31:10,810 --> 00:31:14,220
Tapi aku mendengar kau mengaku telah diserang juga.
473
00:31:14,220 --> 00:31:15,500
Jadi aku ingin memeriksa.
474
00:31:17,230 --> 00:31:19,670
Aku mengerti.
Kukira kau berbohong.
475
00:31:21,630 --> 00:31:25,400
Dia terlihat baik-baik saja di luar,
tapi busuk di dalam.
476
00:31:25,830 --> 00:31:27,970
Apa kau mengatakan kau benar-benar diserang?
477
00:31:28,730 --> 00:31:30,590
Apa aku terlihat seperti seseorang yang berbohong?
478
00:31:30,590 --> 00:31:31,820
Kapan?
479
00:31:31,820 --> 00:31:33,330
Kau bisa membuktikannya?
480
00:31:35,930 --> 00:31:38,690
Pada hari ketiga kami bertemu, dia memukulku.
481
00:31:38,690 --> 00:31:41,590
Itu di tengah-tengah musim dingin,
dan dia meninggalkanku dalam kedinginan.
482
00:31:41,590 --> 00:31:43,800
Bagaimana aku tahu apa itu benar?
483
00:31:46,830 --> 00:31:49,020
temuilah Cha Won Seok...
484
00:31:49,020 --> 00:31:50,920
Dan tanya apakah itu benar atau tidak.
485
00:31:50,920 --> 00:31:52,000
Cha Won Seok?
486
00:31:53,730 --> 00:31:56,900
Dia ada di dalam mobil hari itu juga.
487
00:31:56,900 --> 00:31:58,930
Apa kau mau pergi ke suatu tempat?
488
00:31:59,830 --> 00:32:03,760
Young Jin mengatakan dia mengadakan pesta di Villanya.
489
00:32:03,760 --> 00:32:05,120
Jadi kita sedang dalam perjalanan.
490
00:32:05,120 --> 00:32:06,930
Aku tidak percaya itu.
491
00:32:07,300 --> 00:32:09,680
Jadi pergilah dan periksa.
492
00:32:09,680 --> 00:32:12,230
Apa kau ingat alamat Villanya?
493
00:32:14,730 --> 00:32:15,970
Jungang-dong.
494
00:32:17,330 --> 00:32:19,460
Jungang-dong di Gyeonggi-do?
495
00:32:19,460 --> 00:32:20,500
Ya.
496
00:32:26,230 --> 00:32:27,970
Supermarket Harapan berada di Jungang-dong juga.
497
00:32:29,570 --> 00:32:31,110
Mungkinkah itu benar-benar Shin Young Jin?
498
00:32:31,110 --> 00:32:33,910
Jika itu naluri Pengacara Park,
Aku yakin itu benar.
499
00:32:33,910 --> 00:32:37,730
Masalahnya adalah itu terjadi 15 tahun
yang lalu, sehingga tidak akan ada bukti.
500
00:32:40,730 --> 00:32:41,970
Kenapa kau menatapku seperti itu?
501
00:32:42,330 --> 00:32:44,900
Kupikir kau sudah kerasukan Pengacara Park.
502
00:32:45,230 --> 00:32:46,730
Aku akan menganggapnya sebagai pujian.
503
00:32:54,030 --> 00:32:55,970
Bahkan kursi belakangmu lapang.
504
00:33:02,970 --> 00:33:04,100
Lupakan saja.
505
00:33:07,200 --> 00:33:09,900
Aku selalu ingin mencobanya.
506
00:33:10,470 --> 00:33:11,500
Coba apa?
507
00:33:12,100 --> 00:33:16,030
Dalam film, pria akan membantu wanita
dengan sabuk pengaman.
508
00:33:16,500 --> 00:33:19,190
Kemudian wanita akan menjerit dan
mengatakan dia sangat keren.
509
00:33:19,190 --> 00:33:21,970
Itu tidak keren.
yang kau tau sesat.
510
00:33:23,140 --> 00:33:24,900
Aku selalu ingin mencobanya.
511
00:33:24,900 --> 00:33:26,830
Mari kita pergi.
512
00:33:27,470 --> 00:33:28,800
Itu adalah impianku.
513
00:33:30,770 --> 00:33:31,930
... Sayang sekali.
514
00:33:43,200 --> 00:33:48,570
Ada seseorang bernama Gwon Myung Soo
dari kasus pembunuhan Supermarket Harapan.
515
00:33:48,570 --> 00:33:51,870
Aku berencana untuk mengajukan permohonan
pengadilan ulang untuknya.
516
00:34:01,730 --> 00:34:05,230
[Presiden Lee Chan Moo]
517
00:34:13,570 --> 00:34:14,570
[Wakil Presiden Shin Young Jin]
518
00:34:19,270 --> 00:34:20,570
Ini Lee Chan Moo.
519
00:34:21,400 --> 00:34:22,670
Aku tahu.
520
00:34:23,230 --> 00:34:26,540
Aku ingin melihatmu.
Kemana aku harus datang?
521
00:34:26,540 --> 00:34:29,170
Aku sedikit...
522
00:34:30,030 --> 00:34:31,600
Sibuk hari ini.
523
00:34:33,530 --> 00:34:35,200
Bagaimana kalau besok?
524
00:34:35,200 --> 00:34:37,930
Aku tidak yakin apa punya waktu besok.
525
00:34:38,970 --> 00:34:41,970
Itu pasti mendesak.
526
00:34:42,970 --> 00:34:44,330
Tidak.
527
00:34:45,770 --> 00:34:46,830
Benarkah?
528
00:34:47,830 --> 00:34:49,930
Lalu aku akan meneleponmu ketika
ada waktu kosong.
529
00:34:50,700 --> 00:34:51,800
Tentu.
530
00:35:03,500 --> 00:35:07,320
Kau tidak tampak sedang dalam mood.
Aku akan kembali lagi nanti.
531
00:35:07,320 --> 00:35:08,730
Tidak,
silahkan.
532
00:35:10,330 --> 00:35:11,370
Apa itu?
533
00:35:19,930 --> 00:35:24,000
Pengacara Park berencana meminta
pengadilan ulang untuk...
534
00:35:24,400 --> 00:35:26,220
Gwon Myung Soo dari kasus pembunuhan
Supermarket Harapan.
535
00:35:26,220 --> 00:35:28,100
Kasus pembunuhan Supermarket Harapan?
536
00:35:28,930 --> 00:35:31,920
Ini adalah kasus terakhir yang
kau tangani sebagai jaksa...
537
00:35:31,920 --> 00:35:33,030
Aku tahu.
538
00:35:33,970 --> 00:35:35,720
Tapi mengapa begitu tiba-tiba?
539
00:35:35,720 --> 00:35:38,500
Dia mengatakan itu untuk jam relawan,
540
00:35:39,330 --> 00:35:41,370
Tetapi itu telah menggangguku.
541
00:35:42,140 --> 00:35:43,710
Apa yang membuatmu terganggu?
542
00:35:43,710 --> 00:35:46,920
Dia mengaku pembunuhan itu, dan memiliki
alasan yang jelas. Dan juga ada bukti.
543
00:35:46,920 --> 00:35:49,300
Jujur, bukti itu cukup lemah.
544
00:35:49,700 --> 00:35:50,800
Lebih dari semua,
545
00:35:51,500 --> 00:35:54,290
Ada saksi yang mengaku mereka melihat
pembunuh yang sesungguhnya.
546
00:35:54,290 --> 00:35:56,640
Tapi saat aku ingat kembali kata-kata mereka.
547
00:35:57,600 --> 00:35:58,670
Mereka melakukannya.
548
00:35:59,330 --> 00:36:00,930
Jadi apa masalahnya?
549
00:36:02,700 --> 00:36:04,110
Jujur,
550
00:36:04,110 --> 00:36:07,430
Aku menerima telepon dari jaksa wilayah
saat itu.
551
00:36:08,600 --> 00:36:09,690
Apa yang kau bicarakan?
552
00:36:09,690 --> 00:36:13,140
Haruskah aku mengatakan itu
karena mereka takut ...
553
00:36:13,500 --> 00:36:15,330
Kantor kejaksaan dan padamu?
554
00:36:16,030 --> 00:36:21,020
Aku juga merasa Ketua Hwang Tae Sun
berada di belakangnya.
555
00:36:21,020 --> 00:36:23,090
Kau menjatuhkan tuduhan karena aku?
556
00:36:23,090 --> 00:36:25,730
Itu kasus terakhirmu.
557
00:36:26,300 --> 00:36:29,000
Jadi aku tidak ingin mempermalukanmu.
558
00:36:30,140 --> 00:36:31,600
Dan aku tidak punya keberanian...
559
00:36:32,330 --> 00:36:34,820
Untuk melawan kata-kata jaksa seniorku.
560
00:36:34,820 --> 00:36:36,190
Gwon Myung Soo bersalah.
561
00:36:36,190 --> 00:36:37,690
Apa kau yakin?
562
00:36:37,690 --> 00:36:39,070
Tidak ada zona abu-abu didalam hukum.
563
00:36:39,600 --> 00:36:41,390
Jika mereka lebih dekat dengan putih,
maka mereka tidak bersalah.
564
00:36:41,390 --> 00:36:43,170
Jika mereka lebih dekat dengan hitam,
maka mereka bersalah.
565
00:36:43,530 --> 00:36:46,170
Gwon Myung Soo adalah abu-abu yang lebih dekat ke hitam.
566
00:36:46,730 --> 00:36:49,930
Jaksa tidak memiliki alasan untuk menerima
pengadilan ulang, jadi jangan khawatir.
567
00:36:49,954 --> 00:37:02,654
- ig : benny_andika_nst -
blog : beniinasution.blogspot.com
568
00:37:21,070 --> 00:37:23,030
Aku bilang untuk tidak menghubungiku melalui nomor ini.
569
00:37:23,600 --> 00:37:25,900
Aku lupa karena sesuatu yang mendesak.
570
00:37:27,800 --> 00:37:30,330
Polisi dari wilayah lain...
571
00:37:31,030 --> 00:37:32,770
Menemukan mobil orang Tuan Heo.
572
00:37:34,100 --> 00:37:35,100
Dan di dalam mobil,
573
00:37:35,900 --> 00:37:37,800
Mereka menemukan bercak darah dan rambut.
574
00:37:41,030 --> 00:37:42,100
Jadi apa yang terjadi?
575
00:37:44,730 --> 00:37:45,930
Bagaimana dengan investigasi?
576
00:37:48,930 --> 00:37:50,640
Dapatkah kau percaya jaksa itu?
577
00:37:51,030 --> 00:37:52,090
Dia dapat dipercaya.
578
00:37:52,090 --> 00:37:56,040
Aku yakin Presiden Lee menerima informasi.
Dia tidak akan tinggal diam.
579
00:37:56,040 --> 00:37:58,830
Akan sulit untuk campur tangan dalam
penyelidikan resmi tersebut.
580
00:37:59,900 --> 00:38:02,070
Ditambah, Detektif Kim Chang Soo
tidak akan bekerja sama denganku.
581
00:38:02,470 --> 00:38:05,680
Dia orang yang tidak lebih dari sekedar bawahan.
582
00:38:05,680 --> 00:38:09,070
Bahkan jika dia ditangkap, dia
tidak akan berbicara dengan mudah.
583
00:38:09,470 --> 00:38:13,500
Aku tahu, tapi aku senang kita telah
mengidentifikasi dia setidaknya.
584
00:38:14,170 --> 00:38:16,000
Kau bisa menjemput Dong Woo 'kan?
585
00:38:17,640 --> 00:38:18,640
Aku akan melihatmu di rumah.
586
00:38:20,500 --> 00:38:21,500
Aku tutup.
587
00:38:48,330 --> 00:38:49,970
[Jaksa Kang Yu Bin]
588
00:38:52,400 --> 00:38:53,470
Ini Park Tae Seok.
589
00:38:53,970 --> 00:38:56,760
Aku harus memberitahu ini pada Hakim Na,
590
00:38:56,760 --> 00:39:00,700
Tapi aku meneleponmu karena mungkin
ini akan terlalu sulit untuknya.
591
00:39:01,330 --> 00:39:02,610
Apa itu?
592
00:39:02,610 --> 00:39:06,070
Seung Ho akan pergi ke luar negeri
untuk belajar minggu depan.
593
00:39:07,930 --> 00:39:10,500
Kupikir kau harus tahu.
594
00:39:12,030 --> 00:39:13,370
Terima kasih telah meneleponku.
595
00:39:34,300 --> 00:39:35,500
Darimana saja kau?
596
00:39:37,030 --> 00:39:38,100
Aku punya sesuatu untuk diurus.
597
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
Aku mengerti.
Sampai ketemu lagi.
598
00:39:55,870 --> 00:39:56,920
Halo.
599
00:39:56,920 --> 00:39:58,270
- Halo.
- Hai.
600
00:40:04,400 --> 00:40:05,400
Beri aku waktu.
601
00:40:06,600 --> 00:40:07,600
Baiklah.
602
00:40:27,270 --> 00:40:29,170
[Si Tahu Semuanya]
603
00:40:30,100 --> 00:40:32,930
Bukankah kau bilang rekan pengacaramu
memiliki teman dokter di sini?
604
00:40:33,400 --> 00:40:34,430
Ya. Mengapa?
605
00:40:35,330 --> 00:40:37,600
Kupikir pengacara itu mencari informasi tentangmu.
606
00:40:39,030 --> 00:40:40,070
Apa maksudmu?
607
00:40:40,900 --> 00:40:43,230
Dermatolog dibagian Radiologi
terus bertanya tentang Dr Kim ...
608
00:40:43,600 --> 00:40:45,500
dan hasil MRI-mu.
609
00:40:47,600 --> 00:40:48,660
Jadi apa yang terjadi?
610
00:40:48,660 --> 00:40:51,370
Ilegal untuk mengungkapkan catatan medis pasien.
611
00:40:51,370 --> 00:40:52,530
Tentu saja dia tidak mengatakan apa-apa.
612
00:40:53,430 --> 00:40:54,700
Aku mengerti.
613
00:40:54,700 --> 00:40:56,430
Jika dia orang yang dekat denganmu,
614
00:40:57,100 --> 00:40:59,410
Kenapa kau tidak memberitahu
dia saja pertama kali?
615
00:40:59,410 --> 00:41:01,600
Jika kita memang dekat,
Dia tidak akan melakukan hal ini.
616
00:41:03,670 --> 00:41:04,960
Itu benar.
617
00:41:04,960 --> 00:41:06,770
Aku akan mengurusnya.
Jangan khawatir.
618
00:41:07,140 --> 00:41:08,140
Bagaimana kabarmu hari ini?
619
00:41:09,270 --> 00:41:10,470
Aku merasakan hal yang sama.
620
00:41:11,400 --> 00:41:12,400
Beberapa menit yang lalu,
621
00:41:14,400 --> 00:41:16,170
Kupikir aku telah berbicara omong kosong
kepada Eun Sun.
622
00:41:16,970 --> 00:41:19,730
Tempat dan waktu terus saja bercampur aduk.
623
00:41:20,270 --> 00:41:21,630
Aku juga bisa lupa janjiku.
624
00:41:21,630 --> 00:41:24,550
Kau akan mendapatkan stress jika
berpikir kehilangan ingatanmu ,
625
00:41:24,550 --> 00:41:25,730
Jadi manfaatkan alat yang kau miliki.
626
00:41:26,400 --> 00:41:29,570
Simpan semua janjimu pada ponsel
dan atur alarm.
627
00:41:30,600 --> 00:41:33,470
Oke.
Aku akan melakukan semua yang kubisa.
628
00:41:33,470 --> 00:41:34,930
Itulah yang paling tepat.
629
00:41:35,670 --> 00:41:37,070
Lakukan semua yang kau bisa.
630
00:41:37,770 --> 00:41:41,070
Tae Seok, Kau masih baik-baik saja.
Kau pasti akan melalui itu.
631
00:41:42,140 --> 00:41:44,070
Baiklah,
Si Tau Segalanya.
632
00:41:44,070 --> 00:41:46,400
Kemudian kembalikan dasiku.
633
00:41:47,070 --> 00:41:48,070
Dasar pencuri.
634
00:41:48,900 --> 00:41:51,900
Datang ke sini dan ambil sendiri.
Aku akan mentraktirmu untuk makan.
635
00:41:54,900 --> 00:41:56,230
Mari kita bicara nanti.
636
00:41:57,230 --> 00:41:58,270
dah.
637
00:41:59,230 --> 00:42:02,100
Aku mendengar perceraian
Wakil Presiden telah selesai.
638
00:42:03,030 --> 00:42:04,600
Apa kau ingin aku menunjukkan catatan dokterku?
639
00:42:05,730 --> 00:42:06,790
Apa yang kau bicarakan?
640
00:42:06,790 --> 00:42:08,700
Kau tampaknya khawatir tentang kesehatanku.
641
00:42:09,300 --> 00:42:12,100
Aku menganggapmu sebagai rekan kerjaku,
tapi kurasa tidak denganmu.
642
00:42:13,100 --> 00:42:15,690
Aku hanya ingin mengkonfirmasi rumor.
643
00:42:15,690 --> 00:42:17,410
Kupikir aku sudah bilang.
644
00:42:17,410 --> 00:42:19,300
Aku minta maaf tentang itu.
645
00:42:19,900 --> 00:42:20,970
Tapi...
646
00:42:21,730 --> 00:42:23,400
Kalau aku punya penyakit seperti itu,
647
00:42:23,970 --> 00:42:25,790
Aku tidak akan mampu menjawab dengan jujur.
648
00:42:25,790 --> 00:42:27,630
Apa yang akan kau lakukan jika rumor itu benar?
649
00:42:27,630 --> 00:42:30,630
Semua yang ingin kulakukan adalah
memeriksanya. Itu saja.
650
00:42:30,630 --> 00:42:32,470
Apa kau tidak tahu itu melawan hukum medis?
651
00:42:33,700 --> 00:42:36,230
- Aku minta maaf jika kau marah.
- Aku sangat kesal.
652
00:42:37,930 --> 00:42:39,000
Aku ingin meminta maaf.
653
00:42:40,500 --> 00:42:41,570
Aku sudah menerima permintaan maafmu.
654
00:42:42,300 --> 00:42:44,070
Lagi pula,
apa yang membawamu kemari?
655
00:42:46,230 --> 00:42:49,860
Aku datang untuk mengajukan pertanyaan,
tapi aku akan tanya nanti saja.
656
00:42:49,860 --> 00:42:51,470
Tidak apa-apa.
Tanyalah.
657
00:42:55,270 --> 00:42:56,830
Aku ingin tahu mengapa kau mencari...
658
00:42:57,670 --> 00:42:59,030
Pria yang ada di montase.
659
00:43:04,130 --> 00:43:06,330
Dia adalah penyebab kecelakaan tabrak lari anakku.
660
00:43:08,700 --> 00:43:09,770
Aku menemukan...
661
00:43:11,470 --> 00:43:13,030
Bahwa dia adalah teman Seung Ho.
662
00:43:13,530 --> 00:43:15,760
- Teman Seung Ho?
- Iya.
663
00:43:15,760 --> 00:43:17,780
Apa kau sudah menemukan dia?
664
00:43:17,780 --> 00:43:18,900
Dia bunuh diri.
665
00:43:20,400 --> 00:43:23,470
Dia bahkan menulis dalam surat wasiatnya
bahwa dia adalah pelakunya. seakan...
666
00:43:23,800 --> 00:43:24,930
Dia ingin membiarkan dunia tahu.
667
00:43:45,600 --> 00:43:48,970
Villa Presiden Shin ada didekat Supermarket Harapan.
668
00:43:50,370 --> 00:43:52,100
Apa Supermarket ada dalam perjalanan ke Villa?
669
00:43:52,900 --> 00:43:56,070
Ya. Kau harus melewati
Supermarket itu jika ingin sampai ke sana.
670
00:43:59,070 --> 00:44:02,760
Apa aktris itu ingat ketika dia pergi ke pesta itu?
671
00:44:02,760 --> 00:44:04,900
Dia tidak ingat tanggal yang tepat,
672
00:44:04,900 --> 00:44:05,930
Tapi dia bilang itu pada bulan Februari.
673
00:44:06,830 --> 00:44:09,730
Hampir dapat dipastikan jika pesta
pada hari yang sama dengan kecelakaan.
674
00:44:10,430 --> 00:44:12,130
Kita akan mencari taunya lagi nanti.
675
00:44:13,370 --> 00:44:15,030
Daftarkan pengajuan pengadilan ulang pertama.
676
00:44:15,970 --> 00:44:17,730
Sertakan tidak ada senjata yang ditemukan...
677
00:44:18,230 --> 00:44:19,330
Dan...
678
00:44:19,770 --> 00:44:21,190
Perlakuan kejam oleh polisi?
679
00:44:21,190 --> 00:44:23,600
Ya, termasuk itu juga.
680
00:44:23,600 --> 00:44:26,130
Dan juga, sebutkan ketidakpastian keterangan saksi.
681
00:44:26,600 --> 00:44:29,370
Siapkan dokumen untuk mengajukan
permohonan pengadilan ulang sesegera mungkin.
682
00:44:29,800 --> 00:44:30,870
Baiklah.
683
00:44:31,370 --> 00:44:32,370
Aku ingin tahu...
684
00:44:33,000 --> 00:44:34,470
Jika pengadilan ulang akan diterima.
685
00:44:35,370 --> 00:44:38,470
Kita harus membuatnya diterima dengan
mencari bukti baru untuk sementara.
686
00:44:41,330 --> 00:44:42,900
[Anakku sayang]
687
00:44:45,130 --> 00:44:46,230
Halo, Yeon Woo.
688
00:44:49,030 --> 00:44:50,470
Apa yang kau lakukan?
689
00:44:51,900 --> 00:44:52,970
Aku mengerti.
690
00:44:53,600 --> 00:44:55,070
Apa kau sedang bermain dengan Tiga?
691
00:44:55,700 --> 00:44:59,480
Ya, Aku sedang membaca untuk dia
dan memberinya minum susu.
692
00:44:59,480 --> 00:45:01,620
Kerja yang bagus.
693
00:45:01,620 --> 00:45:04,830
Ayah, hari ini adalah hari ulang tahun nenek.
jadi jangan sampai terlambat.
694
00:45:05,430 --> 00:45:07,300
Tepatilah Janji Ayah kali ini.
695
00:45:07,630 --> 00:45:08,790
Baiklah.
696
00:45:08,790 --> 00:45:09,890
Biarkan aku berbicara dengannya.
697
00:45:09,890 --> 00:45:10,970
Tunggu.
698
00:45:13,900 --> 00:45:16,230
Ini aku.
Kapan kau pulang?
699
00:45:17,070 --> 00:45:19,970
Aku akan datang menjemputmu.
Ayo pergi bersama.
700
00:45:21,130 --> 00:45:22,750
Jangan khawatir tentangku.
701
00:45:22,750 --> 00:45:25,800
Jeong Woo sudah simpan semua alamat di GPS-ku.
702
00:45:26,500 --> 00:45:27,500
Benarkah?
703
00:45:28,400 --> 00:45:29,430
Ya.
704
00:45:31,170 --> 00:45:32,400
Anak kita sudah dewasa.
705
00:45:32,930 --> 00:45:33,970
Aku tahu.
706
00:45:35,170 --> 00:45:36,930
Dia tampaknya cukup matang hari ini.
707
00:45:37,670 --> 00:45:38,830
Aku sangat bangga padanya,
708
00:45:40,170 --> 00:45:42,070
Tapi aku tidak merasa begitu baik karena merasa ...
709
00:45:43,800 --> 00:45:45,100
Dia tumbuh terlalu cepat.
710
00:45:45,530 --> 00:45:47,000
Cobalah untuk berpikir positif.
711
00:45:47,600 --> 00:45:48,700
Aku pulang.
712
00:45:49,230 --> 00:45:50,230
Hai.
713
00:45:50,730 --> 00:45:52,730
Berkendaralah dengan aman.
Aku akan meneleponmu nanti.
714
00:45:54,770 --> 00:45:55,910
Kau pulang lebih awal.
715
00:45:55,910 --> 00:45:57,080
Ya.
716
00:45:57,080 --> 00:45:59,600
Ibu, Tiga pipis.
717
00:46:00,230 --> 00:46:01,800
Kupikir dia buang kotoran, juga.
718
00:46:04,000 --> 00:46:05,070
Aku akan membersihkannya.
719
00:46:06,430 --> 00:46:08,480
Kita harus mulai melatih dia.
720
00:46:08,480 --> 00:46:10,700
- Bagaimana?
- Aku akan mengurusnya.
721
00:46:16,930 --> 00:46:18,540
Aku senang kau berada di sini.
722
00:46:18,540 --> 00:46:21,100
Apa kau memiliki file terpisah
dari file pengajuan pengadilan ulang?
723
00:46:21,730 --> 00:46:23,100
Aku meletakkannya di mejamu.
724
00:46:23,100 --> 00:46:24,840
Bagaimana kau tahu?
725
00:46:24,840 --> 00:46:27,500
Kupikir kau akan membutuhkannya karena
ini pertama kalinya untukmu.
726
00:46:28,170 --> 00:46:30,000
- Terima kasih.
- Sama-sama.
727
00:46:32,030 --> 00:46:33,200
Bisakah kau minggir?
728
00:46:36,530 --> 00:46:37,770
- Mari kita makan malam...
- Tidak, terima kasih.
729
00:46:38,270 --> 00:46:40,190
- Apa kau punya janji?
- Tidak
730
00:46:40,190 --> 00:46:42,020
- Lalu mengapa tidak?
- Ya ...
731
00:46:42,020 --> 00:46:44,130
Seorang pria yang ingin menempatkan
sabuk pengaman pada wanita itu...
732
00:46:44,130 --> 00:46:45,230
Tampak aneh.
733
00:46:49,830 --> 00:46:51,720
- Mengapa kau begitu lambat menyadarinya?
- Apa?
734
00:46:51,720 --> 00:46:54,140
Bagaimana kau bisa menganggap
kata-kataku semuanya benar?
735
00:46:54,140 --> 00:46:56,430
Apa yang kumaksud dengan ingin
mengenakan sabuk pengamanmu ...
736
00:46:57,300 --> 00:46:58,430
Itu berarti ..
737
00:47:01,170 --> 00:47:03,030
Ini sangat membuat frustasi.
738
00:47:04,730 --> 00:47:06,170
Aku tidak yakin siapa yang harus frustrasi.
739
00:47:12,650 --> 00:47:14,620
Ini sangat membuat frustasi.
740
00:47:16,220 --> 00:47:17,650
Aku tidak yakin siapa yang harus frustrasi.
741
00:47:40,750 --> 00:47:41,750
Aku harus menulis...
742
00:47:43,120 --> 00:47:44,180
Surat pengunduran diriku segera.
743
00:47:46,780 --> 00:47:49,250
Tidak semua ciuman berujung menjadi hubungan.
744
00:47:51,050 --> 00:47:52,050
Begitukah?
745
00:47:52,074 --> 00:48:07,274
- ig : benny_andika_nst -
blog : beniinasution.blogspot.com
746
00:48:16,480 --> 00:48:17,540
Nenek!
747
00:48:17,540 --> 00:48:20,620
Halo, Yeon Woo.
748
00:48:20,950 --> 00:48:22,530
Selamat ulang tahun, Nenek.
749
00:48:22,530 --> 00:48:23,870
Selamat ulang tahun, Ibu.
750
00:48:23,870 --> 00:48:25,700
Kalian tidak perlu datang.
751
00:48:25,700 --> 00:48:28,930
Tentu saja kita harus datang
karena Ini ulang tahun Nenek.
752
00:48:28,930 --> 00:48:31,920
Ah, kau begitu manis.
753
00:48:34,220 --> 00:48:35,270
Dimana Tae Seok?
754
00:48:35,270 --> 00:48:36,480
Dia sedang dalam perjalanan.
755
00:48:38,050 --> 00:48:40,520
Bagaimanapun, apa Ayah di sini?
756
00:48:41,020 --> 00:48:42,020
Tidak.
757
00:48:43,750 --> 00:48:47,410
Panggil Tae Seok lagi.
758
00:48:47,410 --> 00:48:48,920
- Ibu
- Ya Tuhan.
759
00:48:49,920 --> 00:48:51,720
Kau datang...
Selamat datang.
760
00:48:53,980 --> 00:48:55,180
Apa lalu lintas tidak macet?
761
00:48:55,820 --> 00:48:56,820
Tidak, tidak ada.
762
00:48:57,620 --> 00:48:59,010
Ayah tidak terlambat bukan?
763
00:48:59,010 --> 00:49:00,550
Tidak, Ayah sudah melakukan dengan baik.
764
00:49:02,880 --> 00:49:07,050
Kau pasti lelah dari pekerjaan.
Terima kasih untuk datang ke sini.
765
00:49:08,420 --> 00:49:10,480
- Silahkan duduk.
- Kau memiliki waktu yang lebih sulit dariku.
766
00:49:13,350 --> 00:49:14,880
Kakek tidak ada di sini.
767
00:49:16,580 --> 00:49:18,850
- Apa?
- Apa Ayah tidak mencari Kakek?
768
00:49:19,820 --> 00:49:20,820
Tidak.
769
00:49:26,380 --> 00:49:29,680
Salah apa yang kulakukan ...
770
00:49:30,020 --> 00:49:33,150
Sampai aku harus tinggal jauh dari istriku
ketika ulang tahunnya? Astaga.
771
00:49:36,720 --> 00:49:37,780
Mengapa aku harus menjauh?
772
00:49:39,980 --> 00:49:40,980
Ya Tuhan.
773
00:49:46,350 --> 00:49:48,200
Selamat ulang tahun, Ibu.
774
00:49:48,200 --> 00:49:49,520
Terima kasih.
775
00:49:49,520 --> 00:49:51,320
Apa yang Nenek inginkan?
776
00:50:04,120 --> 00:50:05,750
Lihatlah kamera dan tersenyum.
777
00:50:07,350 --> 00:50:08,350
Silahkan tersenyum.
778
00:50:26,220 --> 00:50:27,480
Kemballahi ke dalam, Ibu.
779
00:50:28,350 --> 00:50:29,450
hati-hati dijalan.
780
00:50:30,680 --> 00:50:31,680
Aku mencintaimu.
781
00:50:32,820 --> 00:50:34,580
Nenek juga mencintaimu.
782
00:50:39,720 --> 00:50:40,720
Kami akan pergi.
783
00:50:51,520 --> 00:50:54,280
Aku tidak bisa melakukan apa-apa
dengan sesuatu yang sudah dia miliki.
784
00:50:55,920 --> 00:50:58,550
Aku yakin ada alasan untuk itu.
785
00:51:01,180 --> 00:51:02,180
Tetap saja ,
786
00:51:03,120 --> 00:51:04,580
Tolong lakukan hal itu perlahan-lahan...
787
00:51:05,020 --> 00:51:06,780
Jadi dia tidak akan menderita.
788
00:51:08,880 --> 00:51:09,950
Jika dia harus pergi ,
789
00:51:11,220 --> 00:51:13,720
Tolong bawa kami bersama-sama.
790
00:51:15,880 --> 00:51:16,920
Kumohon ,
791
00:51:17,550 --> 00:51:19,520
biarkan aku hidup...
792
00:51:20,550 --> 00:51:22,820
Satu hari lagi.
793
00:51:24,120 --> 00:51:26,080
Biarkan aku hidup hanya satu hari lagi...
794
00:51:26,780 --> 00:51:28,450
Bersama anakku.
795
00:51:36,780 --> 00:51:37,980
Kakek!
796
00:51:41,620 --> 00:51:43,380
Ayah seperti anak kecil.
797
00:51:44,880 --> 00:51:46,120
Ini karena dia masih belum matang.
798
00:52:15,980 --> 00:52:19,620
[Detektif Choi]
799
00:52:20,520 --> 00:52:21,550
Park Tae Seok berbicara.
800
00:52:24,750 --> 00:52:25,780
Mereka menyerahkan diri?
801
00:52:26,980 --> 00:52:29,580
Apa itu berarti mereka berjalan
sendiri ke kantor polisi?
802
00:52:32,480 --> 00:52:34,350
Ya, aku akan segera ke sana.
803
00:52:47,620 --> 00:52:49,180
Di mana orang-orang yang menyerahkan diri itu?
804
00:52:49,820 --> 00:52:52,230
Tunggu karena mereka sedang bersaksi.
805
00:52:52,230 --> 00:52:54,340
Aku disini atas nama korban!
806
00:52:54,340 --> 00:52:55,480
Di mana mereka sekarang?
807
00:52:57,280 --> 00:52:59,220
Rambut dan noda darah ditemukan di bagasi...
808
00:52:59,220 --> 00:53:00,650
Cocok Kang Hyun Wook!
809
00:53:03,120 --> 00:53:06,820
Mereka mengakui mereka menculiknya
dan menggunakan kekerasan pada Hyun Wook.
810
00:53:06,820 --> 00:53:10,260
Mereka mengurungnya di bagasi setelah penculikan.
811
00:53:10,260 --> 00:53:11,420
Namun, mereka tidak melakukan pembunuhan?
812
00:53:12,880 --> 00:53:14,120
Apa itu yang ingin kau katakan?
813
00:53:14,120 --> 00:53:15,480
Ya, tepat sekali.
814
00:53:16,020 --> 00:53:17,120
Mengapa kau menculiknya?
815
00:53:17,850 --> 00:53:21,710
Karena Hyun Wook tidak membayar uang
yang dia pinjam untuk bisnisnya...
816
00:53:21,710 --> 00:53:24,720
Dari klienku, mereka melakukannya
untuk membuat dia membayar.
817
00:53:25,120 --> 00:53:27,650
Kupikir mereka menangkapnya
karena penculikan dan kekerasan.
818
00:53:30,580 --> 00:53:32,320
Dapatkah kau menunjukkan transaksi...
819
00:53:33,120 --> 00:53:34,250
Di buku catatan hari itu?
820
00:53:34,620 --> 00:53:37,140
Aku tidak punya dokumen karena itu dibayar tunai.
821
00:53:37,140 --> 00:53:39,380
Di mana mereka melepas Hyun Wook setelah menculiknya?
822
00:53:40,880 --> 00:53:42,080
Mereka tidak ingat di mana itu.
823
00:53:43,580 --> 00:53:46,240
- Pengacara Park.
- Aku bisa mengetahui lewat CCTV.
824
00:53:46,240 --> 00:53:47,320
Silakan.
825
00:53:49,850 --> 00:53:50,910
Apa yang kau lakukan?
826
00:53:50,910 --> 00:53:52,590
Siapa di balik pembunuhan Hyun Wook?
827
00:53:52,590 --> 00:53:53,980
- Lepaskan aku!
- Katakan padaku!
828
00:53:54,520 --> 00:53:56,870
Katakan yang memerintahkan untuk membunuh Hyun Wook!
829
00:53:56,870 --> 00:53:59,210
- Harap tenang.
- Katakan padaku segalanya!
830
00:53:59,210 --> 00:54:02,220
- Katakan sekarang!
- Kau tidak bisa melakukan ini!
831
00:54:06,480 --> 00:54:07,880
Aku yakin kau ingin menutup kasus ini,
832
00:54:08,720 --> 00:54:09,720
Tetapi tidak akan bisa.
833
00:54:10,450 --> 00:54:11,780
Aku akan pastikan untuk mencari tahu...
834
00:54:12,480 --> 00:54:14,100
Siapa yang ada di belakang pembunuhan itu.
835
00:54:14,100 --> 00:54:15,670
Apa masih masalah ketika pelakunya menyerahkan diri?
836
00:54:15,670 --> 00:54:17,810
Jangan mencoba untuk menipuku
karena kau tidak akan bisa.
837
00:54:17,810 --> 00:54:18,820
Apa kau ingin ditangkap karena mengganggu...
838
00:54:20,480 --> 00:54:22,550
- Investigasi kriminal?
- Silakan coba.
839
00:54:22,550 --> 00:54:23,650
Semuanya, harap tenang.
840
00:54:23,980 --> 00:54:26,420
Pengacara Park, biarkan aku berbicara denganmu di luar.
841
00:54:33,250 --> 00:54:34,930
Sekarang mereka telah diidentifikasi,
842
00:54:34,930 --> 00:54:37,940
Kupikir mereka memutuskan untuk
mengubah rencana mereka bukannya bersembunyi...
843
00:54:37,940 --> 00:54:40,080
Dan mengatakan mereka terpaksa
melakukannya karena di bawah tekanan.
844
00:54:41,580 --> 00:54:44,720
Aku tidak bisa menyelidiki karena ini
merupakan kasus Detektif Choi,
845
00:54:45,420 --> 00:54:47,320
Tetapi ini juga merupakan investigasi kriminal.
846
00:54:48,020 --> 00:54:50,820
Aku akan mencari tahu segala sesuatu mengenai kasus ini,
847
00:54:51,720 --> 00:54:52,720
Jadi untuk hari ini...
848
00:54:59,550 --> 00:55:00,550
Pengacara Park.
849
00:55:14,680 --> 00:55:16,550
Dia akan dibebaskan setelah 2 sampai 3 tahun.
850
00:55:17,580 --> 00:55:19,850
Dia adalah seorang pengacara yang kompeten,
jadi menyerahlah kepadanya.
851
00:55:21,550 --> 00:55:23,450
Mereka hanya mengaku itu
penculikan dan kekerasan?
852
00:55:24,780 --> 00:55:26,020
Dimana kau sekarang?
853
00:55:26,950 --> 00:55:27,950
Aku akan datang.
854
00:55:30,850 --> 00:55:32,480
Apa kau dengan Tae Seok?
855
00:55:35,080 --> 00:55:36,120
Aku yakin dia melakukannya...
856
00:55:36,920 --> 00:55:38,950
Karena dia tidak berharap untuk jadi begini.
857
00:55:40,220 --> 00:55:41,550
Baiklah, sampai jumpa disana.
858
00:55:54,950 --> 00:55:56,450
[Park Tae Seok]
859
00:56:31,820 --> 00:56:32,820
Duduklah.
860
00:57:04,220 --> 00:57:06,550
Aku berencana untuk minum hanya tiga
gelas malam ini.
861
00:57:10,780 --> 00:57:11,780
Gelas pertama ...
862
00:57:12,780 --> 00:57:14,020
Adalah untuk...
863
00:57:15,050 --> 00:57:16,580
Dong Woo yang meninggal
karena kematian tidak adil.
864
00:57:36,420 --> 00:57:37,420
Gelas kedua ...
865
00:57:38,180 --> 00:57:39,180
Adalah untuk...
866
00:57:40,480 --> 00:57:42,220
Belasungkawa kematian
temanmu Kang Hyun Wook.
867
00:58:02,450 --> 00:58:03,980
Aku tahu kau orang yang baik.
868
00:58:06,820 --> 00:58:10,480
Aku tahu kau sudah mencoba
menyerahkan diri.
869
00:58:13,780 --> 00:58:15,820
Aku juga tahu kau sudah
mencoba untuk melarikan diri.
870
00:58:20,250 --> 00:58:21,320
Namun,
871
00:58:21,980 --> 00:58:23,380
Tidak peduli berapa jauh kau berlari,
872
00:58:25,250 --> 00:58:27,550
Kau akan menemukan dirimu
kembali di mana kau memulai.
873
00:58:30,050 --> 00:58:31,120
Itulah ...
874
00:58:33,180 --> 00:58:34,280
... kebenaran.
875
00:58:37,920 --> 00:58:39,750
Kau bisa menipu dunia,
876
00:58:41,580 --> 00:58:43,180
Tetapi kau tidak bisa menipu diri sendiri.
877
00:58:45,380 --> 00:58:47,880
Tidak peduli berapa jauh kau mencoba
untuk melarikan diri dari rasa sakit itu,
878
00:58:49,280 --> 00:58:51,120
Kecuali kau mengatasinya sendiri,
879
00:58:52,450 --> 00:58:54,680
Rasa sakit itu tidak akan pergi.
880
00:58:57,550 --> 00:58:59,250
Aku tahu itu lebih baik dari siapa pun.
881
00:59:03,080 --> 00:59:05,450
Mengingat berapa banyak kau telah menderita,
882
00:59:05,980 --> 00:59:07,680
Aku ingin mengampunimu.
883
00:59:10,480 --> 00:59:12,280
Namun,
Aku tidak bisa melakukan itu, Seung Ho.
884
00:59:17,980 --> 00:59:19,350
Aku akan...
885
00:59:20,250 --> 00:59:21,620
.... mengungkapkan kebenaran.
886
00:59:24,180 --> 00:59:27,550
Tidak masalah jika itu ayahmu
atau Ketua Hwang Tae Sun...
887
00:59:28,380 --> 00:59:29,920
Yang mencoba untuk menutupi rahasia.
888
00:59:33,080 --> 00:59:34,450
Aku tidak perlu takut.
889
00:59:40,780 --> 00:59:41,780
Segelas ini...
890
00:59:42,880 --> 00:59:45,250
Adalah janji bahwa...
891
00:59:49,350 --> 00:59:50,580
.... Aku tidak akan pernah menyerah.
892
00:59:50,604 --> 01:00:07,404
- ig : benny_andika_nst -
blog : beniinasution.blogspot.com
893
01:00:07,428 --> 01:00:19,628
Terima kasih sudah gunakan sub ini . . .
894
01:00:43,880 --> 01:00:45,580
[Memory]
895
01:00:49,150 --> 01:00:51,870
- Itu dia!
- Ketika Myung Soo meninggalkan supermarket,
896
01:00:51,870 --> 01:00:54,870
- Dia membawa tongkat baseball?
- Senjata yang digunakan adalah tongkat baseball.
897
01:00:54,870 --> 01:00:56,210
- Ini sangat mungkin.
- Iya.
898
01:00:56,210 --> 01:00:59,070
Tanda di kepala korban juga berbentuk bulat.
899
01:00:59,070 --> 01:01:01,810
Tidak akan ada yang menemukan kita
termasuk Tae Seok.
900
01:01:01,810 --> 01:01:03,770
- bukan "kita" tapi "kau".
- Pernahkah kau menemukan itu?
901
01:01:03,770 --> 01:01:06,140
Harus begitu tidak peduli apa yang diperlukan.
902
01:01:06,140 --> 01:01:09,270
Pengacara Park didiagnosis dengan penyakit Alzheimer.
903
01:01:09,270 --> 01:01:10,320
Alzheimer?
904
01:01:12,380 --> 01:01:14,970
- Ini luar biasa!
- Tidak apa-apa. Itu sudah terjadi.
905
01:01:14,970 --> 01:01:16,310
Itu hanya terjadi sebelumnya.
906
01:01:16,310 --> 01:01:17,410
Apa kau melihatnya?
907
01:01:17,410 --> 01:01:21,140
Semuanya muncul di internet karena Tae Seok.
908
01:01:21,140 --> 01:01:23,970
Apa kau tidak mengerti kau adalah
orang yang membalaskan dendam...
909
01:01:23,970 --> 01:01:27,270
Pada Seung Ho, bukan aku? Hal-hal yang
mengerikan yang telah kau lakukan untuk anakmu ...
910
01:01:27,270 --> 01:01:29,440
mengunci mentalitasmu.
911
01:01:29,440 --> 01:01:30,710
Kau dipecat.
912
01:01:30,710 --> 01:01:33,270
Itu keputusanmu untuk mempekerjakanku,
913
01:01:33,270 --> 01:01:35,110
Tapi ini keputusanku untuk pergi.
914
01:01:35,110 --> 01:01:38,980
Hanya menonton dan melihat bagaimana
Aku akan mengungkapkan kebenaran.
68703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.