All language subtitles for Memory Episode 11 540p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,370 --> 00:00:20,363 Katakan saja yang sebenarnya. Aku hanya perlu tahu siapa yang membunuh anakku. 2 00:00:20,363 --> 00:00:23,594 3 00:00:23,594 --> 00:00:25,994 Aku harusnya menyerahkan diri saat itu. 4 00:00:25,994 --> 00:00:27,833 Aku sudah melakukan semua yang kubisa sebagai seorang ayah bagimu. 5 00:00:27,833 --> 00:00:29,033 Itu untuk menyelamatkan hidupku. 6 00:00:29,033 --> 00:00:30,933 Aku tidak memintamu hanya memberikannya kepadaku. Aku akan membayarmu kembali segera. 7 00:00:30,933 --> 00:00:34,760 Hanya karena kau mengaku tidak berarti anak yang mati akan kembali. 8 00:00:34,760 --> 00:00:35,770 Sebaliknya, 9 00:00:36,270 --> 00:00:38,260 Itu hanya akan menimbulkan kekacauan. 10 00:00:38,260 --> 00:00:41,853 Aku melihat kepala yang terbuka sebelumnya, dan itu bukan pemandangan menyenangkan. 11 00:00:41,853 --> 00:00:42,933 Apa kau ingin membunuhku juga? 12 00:00:42,933 --> 00:00:44,260 Apa kau ingin mendengar sesuatu yang lucu? 13 00:00:44,260 --> 00:00:45,270 Hyungku ... 14 00:00:46,300 --> 00:00:47,733 Hampir pasti bahwa dia adalah tersangka. 15 00:00:47,733 --> 00:00:50,000 Jika dia seorang saksi, dia akan berkata begitu ketika kita melihatnya. 16 00:00:50,770 --> 00:00:52,910 Orang itu... Dia ada di sini. 17 00:00:52,910 --> 00:00:54,660 Sekretaris Sung mengatakan dia melihatnya di kantor. 18 00:00:54,660 --> 00:00:56,700 Dia melihatnya keluar dari kantor Presiden Lee. 19 00:00:58,870 --> 00:01:01,040 [Episode 11] 20 00:01:01,064 --> 00:01:19,364 - ig : benny_andika_nst - blog : beniinasution.blogspot.com 00:01:26,000 Kau masih belum pulang. 22 00:01:41,540 --> 00:01:42,540 Ada apa? 23 00:01:53,870 --> 00:01:54,970 Apa kau kenal dengannya? 24 00:01:57,570 --> 00:01:59,440 Seseorang yang datang menemuimu kemarin. 25 00:02:01,070 --> 00:02:02,070 Apa itu dia? 26 00:02:04,300 --> 00:02:05,500 Dia mengenakan setelan jas. 27 00:02:08,040 --> 00:02:09,040 Benarkah begitu? 28 00:02:11,370 --> 00:02:13,170 Dia menyerupai seseorang yang kukenal. 29 00:02:15,200 --> 00:02:16,200 Siapa itu? 30 00:02:17,370 --> 00:02:18,433 Mengapa kau mencarinya? 31 00:02:18,433 --> 00:02:20,600 Mengapa itu penting? Katakan saja siapa dia! 32 00:02:21,270 --> 00:02:24,023 - Pengacara Park! - Mengapa dia datang untuk melihatmu? 33 00:02:24,023 --> 00:02:25,270 Apa yang kalian bicarakan? 34 00:02:26,840 --> 00:02:28,270 Mengapa kau begitu marah? 35 00:02:30,640 --> 00:02:32,240 Dia adalah orang yang menewaskan Dong Woo. 36 00:02:35,370 --> 00:02:37,040 Dia adalah tersangka. 37 00:02:41,640 --> 00:02:43,340 Detektif Kim Chang Soo menunggu di luar... 38 00:02:47,070 --> 00:02:49,560 Jika dia meminta uang, ada kemungkinan bahwa dia adalah saksi. 39 00:02:49,560 --> 00:02:51,570 Untuk saat ini, lebih mungkin bahwa dia adalah tersangka. 40 00:02:52,200 --> 00:02:53,353 Siapa dia? 41 00:02:53,353 --> 00:02:57,433 Kita tidak dapat menjamin orang yang datang menemuiku adalah dia. 42 00:02:57,433 --> 00:03:00,440 Aku akan mengkonfirmasi sendiri. Hanya berikan nama dan nomornya. 43 00:03:00,770 --> 00:03:02,640 Dia sedang melarikan diri, jadi aku juga tidak tahu nomornya. 44 00:03:04,300 --> 00:03:05,463 sedang melarikan diri? 45 00:03:05,463 --> 00:03:08,363 Karena kebangkrutan, ayahnya melarikan diri ke Cina. 46 00:03:08,363 --> 00:03:10,650 Dan ibunya mengalami stroke dan saat ini dalam keadaan vegetatif. 47 00:03:10,650 --> 00:03:12,970 Dia diancam oleh rentenir karena hutang. 48 00:03:13,540 --> 00:03:16,094 Dia tidak punya tempat untuk lari dan datang kepadaku untuk minta nasehat hukum. 49 00:03:16,094 --> 00:03:17,700 Bagaimana kau bisa kenal dengannya? 50 00:03:20,300 --> 00:03:21,830 Kami tidak dekat. 51 00:03:21,830 --> 00:03:24,970 Aku hanya memberi nasihat hukum kepada ayahnya. 52 00:03:25,540 --> 00:03:27,633 Dia datang tanpa menghubungi, Jadi aku juga terkejut. 53 00:03:27,633 --> 00:03:28,760 Aku tidak mengerti. 54 00:03:28,760 --> 00:03:31,000 - Apa yang tidak kau mengerti? - Dia tahu aku bekerja disini. 55 00:03:31,470 --> 00:03:34,794 Mengapa dia datang padamu meminta nasehat jika itu akan mengekspos dirinya? 56 00:03:34,794 --> 00:03:35,894 Ini tidak masuk akal. 57 00:03:35,894 --> 00:03:37,333 Itulah sebabnya mungkin bukan dia yang kau cari. 58 00:03:37,333 --> 00:03:38,694 Kau bilang montase ini terlihat seperti dia! 59 00:03:38,694 --> 00:03:40,160 Aku tidak yakin! 60 00:03:40,160 --> 00:03:41,890 Dan bahkan jika dia orang yang sama, 61 00:03:41,890 --> 00:03:44,460 Dia mungkin tidak peduli jika tertangkap. 62 00:03:44,460 --> 00:03:47,594 Menurut ceritamu, itu berarti saat montase itu dibuat. 63 00:03:47,594 --> 00:03:50,970 Aku tidak peduli apa yang terjadi di dalam kepalanya. Aku harus menemukannya. 64 00:03:51,870 --> 00:03:52,970 Siapa namanya? 65 00:03:53,470 --> 00:03:55,070 Katakan padaku nama perusahaan ayahnya juga. 66 00:03:56,440 --> 00:03:58,570 Aku tidak ingat nama perusahaannya karena itu sudah lama sekali. 67 00:04:03,100 --> 00:04:05,200 Dia datang untuk dapatkan nasehat hukum kemarin, 68 00:04:07,070 --> 00:04:08,270 Tapi kau bilang tidak ingat? 69 00:04:09,370 --> 00:04:12,040 Kami berbicara selama 10 menit kemudian dia pergi tiba-tiba dan tidak pernah kembali. 70 00:04:12,470 --> 00:04:14,500 Dia tidak pernah menyebutkan nama perusahaan saat kami berbicara. 71 00:04:19,170 --> 00:04:20,870 Aku akan mencari entah bagaimana. 72 00:04:22,570 --> 00:04:23,970 Beritahu aku namanya. 73 00:04:24,370 --> 00:04:25,494 Tenang dan... 74 00:04:25,494 --> 00:04:27,370 Apa ini sesuatu dimana aku harus tenang? 75 00:04:28,210 --> 00:04:30,294 Apa kau akan bertindak sama jika itu adalah Seung Ho? 76 00:04:30,294 --> 00:04:32,360 Apa kau akan memberitahu dia untuk mengaku karena kaupikir itu dia? 77 00:04:32,360 --> 00:04:33,526 Siapa namanya? 78 00:04:33,526 --> 00:04:35,787 Kau tidak bisa membuktikan apa-apa hanya dengan asumsi! 79 00:04:35,787 --> 00:04:37,163 Kau tidak memiliki bukti atau saksi. 80 00:04:37,163 --> 00:04:38,560 Aku akan mengurusnya! 81 00:04:38,560 --> 00:04:39,960 Dia juga seseorang anak ! 82 00:04:39,960 --> 00:04:41,433 Kenapa kau melakukan ini padaku? 83 00:04:41,433 --> 00:04:42,800 Aku melakukan ini untukmu! 84 00:04:49,740 --> 00:04:51,670 Dia dalam banyak masalah sekarang. 85 00:04:52,370 --> 00:04:53,940 Mentalnya sedang tidak stabil. 86 00:04:55,040 --> 00:04:57,570 Jika kau mendekatinya tanpa rencana, mungkin akan menyebabkan efek negatif. 87 00:04:59,170 --> 00:05:00,300 Mentalnya tidak stabil? 88 00:05:01,940 --> 00:05:04,960 Apa yang kau bicarakan? Seekor anjing berjalan akan menertawakanmu. 89 00:05:04,960 --> 00:05:07,360 Jika kau menuduh orang yang tidak bersalah sebagai tersangka, 90 00:05:07,360 --> 00:05:10,043 - Itu akan menjadi masalah besar. - Kalau begitu katakan saja namanya. 91 00:05:10,043 --> 00:05:13,433 Aku akan memeriksa apakah dia benar-benar melakukan kejahatan atau tidak! 92 00:05:13,433 --> 00:05:15,874 Jika kau bertindak seperti ini, Kau mungkin merusak kesempatan ini! 93 00:05:15,874 --> 00:05:18,970 Aku akan bertanya padanya untuk mencari tahu, jadi serahkan saja kepadaku. 94 00:05:19,540 --> 00:05:20,594 Aku tidak bisa membiarkan itu. 95 00:05:20,594 --> 00:05:22,210 Aku juga seorang ayah! 96 00:05:22,670 --> 00:05:25,360 Dan Aku tahu betul bagaimana rasa sakit yang kau lalui! 97 00:05:25,360 --> 00:05:28,670 Aku melakukan ini karena peduli. Hanya lakukan seperti yang kukatakan. 98 00:05:29,570 --> 00:05:30,570 Aku tidak... 99 00:05:31,370 --> 00:05:33,440 Ingin melakukan apapun yang akan membuatku menyesal lagi. 100 00:05:35,270 --> 00:05:36,270 Sampai sekarang, 101 00:05:37,000 --> 00:05:39,870 Aku berkata pada diriku sendiri akan menyibukkan diri untuk melupakan Dong Woo. 102 00:05:40,270 --> 00:05:42,470 Tapi itu tidak benar. Aku hanya berlari menjauh. 103 00:05:42,940 --> 00:05:46,400 Aku berlari sekeras mungkin untuk melarikan diri dari kenangan menyakitkan ini. 104 00:05:47,100 --> 00:05:48,400 Tapi aku tidak akan melakukannya lagi. 105 00:05:49,570 --> 00:05:51,794 - Aku tidak bisa melakukan itu lagi. - Aku tidak akan membuatmu menunggu terlalu lama. 106 00:05:51,794 --> 00:05:53,094 Bahkan besok, jika aku bisa mendapatkan beberapa informasi... 107 00:05:53,094 --> 00:05:54,400 Aku tidak punya waktu. 108 00:05:56,270 --> 00:05:59,370 Semenit atau dua menit, sama dengan satu atau 10 tahun untukku. 109 00:06:01,170 --> 00:06:02,700 Aku tahu kau bermaksud baik. 110 00:06:04,470 --> 00:06:07,600 Tapi ini sesuatu yang harus kuurus sendiri. 111 00:06:21,940 --> 00:06:23,140 Apa yang dia katakan? 112 00:06:24,370 --> 00:06:26,270 Periksa alamatnya. 113 00:06:26,670 --> 00:06:28,257 Apakah namanya Kang Hyun Wook? 114 00:06:28,257 --> 00:06:29,270 Ya. 115 00:06:30,070 --> 00:06:31,900 Dia sedang lari dari rentenir. 116 00:06:32,370 --> 00:06:33,994 Berusia sekitar 30 tahun. 117 00:06:33,994 --> 00:06:36,160 Tidak akan mudah untuk menemukan dia hanya dengan informasi ini. 118 00:06:36,160 --> 00:06:38,663 Aku akan mencari juga, jadi coba dan lakukan segala sesuatu yang kau bisa. 119 00:06:38,663 --> 00:06:40,640 Minta bantuan pada Sekretaris Bong. 120 00:06:41,000 --> 00:06:42,140 Baiklah. 121 00:06:42,640 --> 00:06:44,500 Tapi kenapa dia datang melihat Presiden Lee? 122 00:06:46,440 --> 00:06:47,994 ceritanya panjang. Aku akan memberitahumu nanti. 123 00:06:47,994 --> 00:06:49,000 Tunggu. 124 00:06:51,370 --> 00:06:52,370 Detektif Kim... 125 00:06:53,640 --> 00:06:54,740 Telah lama menunggu. 126 00:06:55,900 --> 00:06:57,570 Benar. 127 00:07:01,570 --> 00:07:04,597 Pengacara Park, Aku tidak tahu apa itu, tapi kupikir... 128 00:07:04,597 --> 00:07:05,940 Kau harus merekamnya. 129 00:07:06,800 --> 00:07:07,840 Baiklah. 130 00:07:21,570 --> 00:07:22,847 Masuklah. 131 00:07:22,847 --> 00:07:23,990 Apa? 132 00:07:23,990 --> 00:07:26,370 Kau bisa jadi perekam untukku. 133 00:07:32,870 --> 00:07:34,360 Aku bilang untuk berhati-hati. 134 00:07:34,360 --> 00:07:35,440 Apa kau pikir mungkin dia telah memperhatikan? 135 00:07:36,970 --> 00:07:37,970 Aku tidak yakin. 136 00:07:38,940 --> 00:07:40,040 Buka dulu pertama. 137 00:07:50,800 --> 00:07:51,840 Jadi? 138 00:07:52,670 --> 00:07:54,440 Kau memberitahukan tentang Hyun Wook? 139 00:07:54,770 --> 00:07:55,940 Aku tidak punya pilihan. 140 00:07:56,540 --> 00:07:58,740 Tapi tidak akan mudah untuk menemukannya hanya dengan nama. 141 00:07:58,740 --> 00:08:00,340 Bahkan jika mereka menemukannya, akan memakan waktu yang lama. 142 00:08:01,100 --> 00:08:03,053 Aku harus menemukan Hyun Wook sebelum itu. 143 00:08:03,053 --> 00:08:04,200 Apa dia berhubungan denganmu? 144 00:08:04,770 --> 00:08:05,870 Teleponnya dimatikan. 145 00:08:09,670 --> 00:08:11,270 Dengarkan dengan seksama apa yang akan kukatakan. 146 00:08:11,970 --> 00:08:14,670 Bahkan jika mereka tahu tentang dia, tidak ada yang bisa mereka lakukan. 147 00:08:14,670 --> 00:08:16,240 Tidak ada bukti pasti. 148 00:08:16,770 --> 00:08:20,070 Jika Hyun Wook memanggil, katakan padanya untuk meneleponku dengan telepon umum. 149 00:08:20,940 --> 00:08:22,170 Bertindak dengan hati-hati. 150 00:08:33,140 --> 00:08:35,310 [Mencari orang ini, Hadiah akan diberikan untuk menemukan dia.] 151 00:08:36,740 --> 00:08:37,740 Seung Ho! 152 00:08:40,340 --> 00:08:41,340 Dimana Jaksa Kang? 153 00:08:42,070 --> 00:08:43,740 Dia menunggu di dalam dengan Reporter Joo. 154 00:08:49,440 --> 00:08:51,070 Terima kasih untuk segalanya. 155 00:08:52,900 --> 00:08:54,340 - Jangan menyebutkan itu. - Ayo masuk ke dalam. 156 00:08:54,364 --> 00:09:12,464 - ig : benny_andika_nst - blog : beniinasution.blogspot.com 00:09:32,070 Biarkan dia pergi. 158 00:09:33,500 --> 00:09:34,500 Mengapa? 159 00:09:35,270 --> 00:09:36,270 Sudah ada perubahan rencana. 160 00:09:41,640 --> 00:09:43,200 Dia bukan pelakunya? 161 00:09:44,870 --> 00:09:47,370 Fakta bahwa pelakunya sendiri menuntut uang... 162 00:09:47,810 --> 00:09:50,793 Tampaknya tidak masuk akal sama sekali. 163 00:09:50,793 --> 00:09:53,600 Bukankah dia benar-benar psiko? 164 00:09:55,240 --> 00:09:58,600 Kita harus menangkapnya saat itu tidak peduli apa. 165 00:10:00,070 --> 00:10:02,400 Kemudian kau akan berakhir di liang kubur seperti aku. 166 00:10:03,170 --> 00:10:04,900 Apa kau mengacu pada Shin Young Jin dari Hankuk Group? 167 00:10:06,840 --> 00:10:10,070 Kau pasti masih tetap bekerja jika bukan karena dia. 168 00:10:10,400 --> 00:10:11,400 Lupakan saja. 169 00:10:12,570 --> 00:10:15,770 Fakta dia mengunjungi firma hukum... 170 00:10:16,200 --> 00:10:19,970 Berarti dia ingin bertemu Park Tae Seok. 171 00:10:20,640 --> 00:10:23,340 Namun, dia mungkin ragu-ragu... 172 00:10:23,340 --> 00:10:24,570 Untuk berinteraksi dengannya pada awalnya. 173 00:10:25,070 --> 00:10:27,670 Kebetulan, pelaku menawarkan untuk memberikan sejumlah uang, 174 00:10:28,170 --> 00:10:30,870 Jadi dia berubah pikiran. Kupikir ini lebih mungkin. 175 00:10:31,240 --> 00:10:35,040 Apapun masalahnya, Kau mengatakan dia adalah saksi, bukan pelakunya? 176 00:10:35,540 --> 00:10:36,600 Aku yakin 100 persen. 177 00:10:37,310 --> 00:10:40,270 Aku tidak tahu hal seperti itu terjadi pada ibu Min Gyu. 178 00:10:41,200 --> 00:10:42,900 Ditambah lagi, dia adalah orang yang sederhana dan jujur. 179 00:10:44,040 --> 00:10:45,310 Kau menghubungiku ... 180 00:10:45,310 --> 00:10:49,470 Setelah dia memintamu menemukan Min Gyu yang hilang. 181 00:10:50,370 --> 00:10:52,870 Aku masih mencari dia, jadi ... 182 00:10:58,740 --> 00:11:01,070 Kau pasti sedang banyak fikiran. 183 00:11:03,170 --> 00:11:04,200 Maafkan aku. 184 00:11:05,670 --> 00:11:06,733 Sampai mana kita tadi? 185 00:11:06,733 --> 00:11:09,660 Dia mengatakan masih mencari Min Gyu. 186 00:11:09,660 --> 00:11:11,716 Aku mencari dia kapanpun aku bisa, 187 00:11:11,716 --> 00:11:13,270 Tapi tidak ada yang tahu keberadaannya. 188 00:11:13,970 --> 00:11:15,270 Dia mungkin sudah mati. 189 00:11:16,040 --> 00:11:18,000 Kenapa kau terus mencari Kang Hyun Wook? 190 00:11:19,540 --> 00:11:20,670 Siapa Kang Hyun Wook itu? 191 00:11:21,000 --> 00:11:22,040 Apa kau maksud Min Gyu? 192 00:11:23,570 --> 00:11:25,440 Kupikir maksudmu Cheon Min Gyu, yang hilang. 193 00:11:25,870 --> 00:11:27,113 Benar. 194 00:11:27,113 --> 00:11:28,140 Ya, Min Gyu. 195 00:11:28,700 --> 00:11:32,380 Apa ada alasan mengapa kau terus mencari dia? 196 00:11:32,380 --> 00:11:33,400 Apa mungkin ... 197 00:11:34,070 --> 00:11:36,570 Kau ingat kasus pembunuhan Supermarket Harapan? 198 00:11:37,940 --> 00:11:41,470 Kau yang bertanggung jawab atas sidang pertama, 199 00:11:41,840 --> 00:11:44,370 Tapi aku mendengar kau berhenti sebelum sidang kedua. 200 00:11:45,370 --> 00:11:46,670 Apa kau mengatakan... 201 00:11:47,570 --> 00:11:49,800 Kasus itu berhubungan dengan Min Gyu? 202 00:11:50,400 --> 00:11:51,670 Sekitar 10 tahun yang lalu, 203 00:11:52,540 --> 00:11:54,640 Selama tindakan kekerasan dari kejahatan yang berkaitan dengan narkotika, 204 00:11:55,170 --> 00:11:56,970 Kami menangkap Min Gyu. 205 00:11:57,840 --> 00:11:59,590 Tapi entah dari mana, 206 00:11:59,590 --> 00:12:02,270 Dia malah terlibat kasus pembunuhan Supermarket Harapan. 207 00:12:03,640 --> 00:12:05,460 Pelakunya adalah orang lain, 208 00:12:05,460 --> 00:12:08,200 Tapi orang lain menyalahkan dia dan dia pergi ke penjara. 209 00:12:08,870 --> 00:12:11,130 Satu hukum untuk orang kaya dan satu lagi untuk orang miskin! 210 00:12:11,130 --> 00:12:12,294 Berhenti bicara omong kosong! 211 00:12:12,294 --> 00:12:13,970 Ini bukan omong kosong. 212 00:12:14,800 --> 00:12:16,840 Aku tahu siapa yang membunuh wanita tua... 213 00:12:18,240 --> 00:12:19,570 Di Supermarket Harapan itu. 214 00:12:23,570 --> 00:12:25,140 Apa dia mengatakan siapa pelaku sesungguhnya? 215 00:12:26,670 --> 00:12:28,640 Dia diminta untuk melihat seseorang dari posisi yang lebih tinggi, 216 00:12:29,170 --> 00:12:31,670 Tapi sejak saat itu, dia tidak menyebutkannya lagi. 217 00:12:32,770 --> 00:12:34,470 Dengan kata lain, seseorang ingin membuat kesepakatan. 218 00:12:34,900 --> 00:12:36,940 - Jadi apa yang terjadi? - Aku melaporkan ke atasanku, 219 00:12:38,040 --> 00:12:39,247 Tapi... 220 00:12:39,247 --> 00:12:42,200 Semua berjalan kacau sejak saat itu. 221 00:12:42,940 --> 00:12:44,060 Apa maksudmu? 222 00:12:44,060 --> 00:12:45,540 Apa kau tidak mendengar itu sebelumnya? 223 00:12:47,600 --> 00:12:48,970 Aku belum pernah mendengar tentang hal itu. 224 00:12:49,300 --> 00:12:50,300 Min Gyu... 225 00:12:50,870 --> 00:12:52,470 Memutuskan untuk tidak bersaksi. 226 00:12:53,470 --> 00:12:55,600 Dia bersikeras tidak pernah mengatakan tahu pelaku sesungguhnya. 227 00:12:56,540 --> 00:12:57,740 Lalu apa yang terjadi? 228 00:12:59,000 --> 00:13:00,740 Akulah orang yang menjadi bodoh pada akhirnya. 229 00:13:04,240 --> 00:13:05,540 Apa yang lebih mengejutkan... 230 00:13:06,670 --> 00:13:09,130 Adalah jaksa bahkan tidak mendakwa Min Gyu. 231 00:13:09,130 --> 00:13:10,660 Apa mereka melepaskan pengedar narkoba? 232 00:13:10,660 --> 00:13:11,733 Apa alasan mereka? 233 00:13:11,733 --> 00:13:12,740 Karena bukan dia penyebab utama, 234 00:13:13,470 --> 00:13:15,770 Dan dia mengungkapkan penyedia narkotika, 235 00:13:16,440 --> 00:13:17,840 Dia layak untuk mendapatkan rehabilitasi. 236 00:13:20,940 --> 00:13:22,040 Sesuatu tampaknya mencurigakan. 237 00:13:23,440 --> 00:13:25,000 Apa kau tidak berpikir itu sangat mencurigakan? 238 00:13:30,370 --> 00:13:31,400 Apa kau masih berpikir... 239 00:13:32,200 --> 00:13:34,070 ... Gwon Myung Soo bersalah? 240 00:13:36,240 --> 00:13:37,240 Aku tidak membunuhnya. 241 00:13:38,070 --> 00:13:40,330 Aku hanya mencuri uang. Aku mengatakan yang sebenarnya! 242 00:13:40,330 --> 00:13:42,380 Kau mengatakan hanya mencuri uang saat ini, 243 00:13:42,380 --> 00:13:44,060 Kebohongan apa lagi yang akan kau katakan berikutnya? 244 00:13:44,060 --> 00:13:45,770 Tapi kau tidak melakukan penyelidikan yang cukup. 245 00:13:48,340 --> 00:13:51,840 Aku mendengar Myung Soo ditekan untuk mengakui bahwa dia bersalah. 246 00:13:52,800 --> 00:13:55,200 Mengapa kau masih tergantung pada kasus ini? 247 00:13:56,170 --> 00:13:59,200 Aku tidak bisa mencegah seseorang yang tidak bersalah dari dikenakan hukuman pembunuhan, 248 00:13:59,900 --> 00:14:02,670 Tetapi menemukan pelaku sesungguhnya adalah yang paling bisa aku lakukan. 249 00:14:03,340 --> 00:14:05,300 Yang bersalah harus membayar apa yang dia lakukan. 250 00:14:06,170 --> 00:14:08,300 Bukankah itu mengapa Aku dibayar oleh pemerintah? 251 00:14:08,940 --> 00:14:10,560 Apa tidak ada yang ajukan pengadilan ulang? 252 00:14:10,560 --> 00:14:11,570 Aku yakin itu ditolak. 253 00:14:12,440 --> 00:14:13,494 Pengadilan ulang ... 254 00:14:13,494 --> 00:14:16,170 Harus mengakui tuduhan kepada orang yang tidak bersalah. 255 00:14:17,700 --> 00:14:19,970 Jaksa juga akan berada dalam situasi yang sulit. 256 00:14:25,370 --> 00:14:27,870 Aku harus pergi. 257 00:14:28,700 --> 00:14:31,070 Ada kasus lain dari kekerasan remaja. 258 00:14:31,470 --> 00:14:33,600 Kapan Min Gyu hilang? 259 00:14:35,140 --> 00:14:36,670 Itu tiga hari setelah... 260 00:14:37,040 --> 00:14:38,070 Dia dibebaskan oleh polisi. 261 00:14:39,400 --> 00:14:40,940 Bukankah ini juga tampak mencurigakan? 262 00:14:41,540 --> 00:14:45,440 Apa Min Gyu menyebutkan bukti terkait pelakunya? 263 00:14:46,570 --> 00:14:48,640 Dia mengatakan pelakunya mungkin terkait dengan narkotika. 264 00:14:49,670 --> 00:14:51,000 Dia juga mengatakan, "Satu hukum untuk orang kaya..." 265 00:14:52,070 --> 00:14:53,240 "Dan satu lagi untuk orang miskin." 266 00:14:54,000 --> 00:14:55,140 Itu adalah sebuah bukti. 267 00:14:58,040 --> 00:14:59,040 Ngomong-ngomong , 268 00:14:59,670 --> 00:15:01,470 Ini Takdir yang aneh .... 269 00:15:02,970 --> 00:15:04,390 Kau tahu ... 270 00:15:04,390 --> 00:15:06,810 Bahwa Presiden Lee Chan Moo... 271 00:15:06,810 --> 00:15:09,590 Bertanggung jawab atas kasus Myung Soo? 272 00:15:09,590 --> 00:15:11,870 Ya, aku bertemu dengannya untuk pertama kalinya setelah itu. 273 00:15:13,240 --> 00:15:14,240 Kemudian, 274 00:15:14,670 --> 00:15:17,063 Apa kau juga tahu bahwa Pengacara Han Jeong Won... 275 00:15:17,063 --> 00:15:19,340 Adalah orang yang tidak mendakwa Min Gyu? 276 00:15:22,540 --> 00:15:23,540 Kau tidak tahu? 277 00:15:27,070 --> 00:15:28,570 Kukira tidak. 278 00:15:30,570 --> 00:15:31,570 Fakta bahwa... 279 00:15:32,170 --> 00:15:33,670 Para pengacara yang bertanggung jawab... 280 00:15:33,670 --> 00:15:35,640 dalam kasus bekerja di firma hukum yang sama... 281 00:15:36,300 --> 00:15:38,570 Tampaknya terlalu mengejutkan sampai kukira hal itu tidak bisa hanya sebuah kebetulan. 282 00:15:41,640 --> 00:15:43,970 Bagaimanapun, dunia pengacara... 283 00:15:44,400 --> 00:15:45,740 Mungkin tidak begitu besar. 284 00:15:51,500 --> 00:15:52,500 Apa yang terjadi? 285 00:15:53,200 --> 00:15:54,270 Ini sangat rumit. 286 00:15:55,700 --> 00:15:56,700 Apa? 287 00:16:01,800 --> 00:16:04,540 [Pengacara Han Jeong Won tidak mendakwa Cheon Min Gyu.] 288 00:16:14,570 --> 00:16:19,574 [Kang Hyun Wook hilang, periksa kasus pembunuhan Supermarket Harapan..] 289 00:16:19,574 --> 00:16:21,840 [Pelakunya adalah orang lain.] 290 00:16:31,300 --> 00:16:32,900 [Kang Hyun Wook hilang.] 291 00:16:36,270 --> 00:16:37,440 [Pelakunya adalah orang lain.] 292 00:16:39,540 --> 00:16:42,770 [Pengacara Han Jeong Won tidak mendakwa Cheon Min Gyu.] 293 00:16:49,440 --> 00:16:50,470 Ini bukan suatu kebetulan. 294 00:16:54,070 --> 00:16:55,200 Ini tidak mungkin. 295 00:16:58,500 --> 00:17:02,510 Aku mendengar robot kecerdasan buatan dapat mengambil alih pekerjaan pengacara. 296 00:17:03,010 --> 00:17:04,200 Aku ingin tahu apakah itu benar. 297 00:17:05,200 --> 00:17:06,640 Ketika aku membayangkan... 298 00:17:06,640 --> 00:17:09,540 Dua robot pengacara saling membela di pengadilan... 299 00:17:12,370 --> 00:17:14,510 Apa yang telah kau pikirkan? 300 00:17:15,800 --> 00:17:16,870 Tidak ada yang penting. 301 00:17:18,640 --> 00:17:19,950 Katakan... 302 00:17:19,950 --> 00:17:21,640 Apa yang sedang kau khawatirkan akhir-akhir ini. 303 00:17:22,670 --> 00:17:23,670 Aku tidak khawatirkan apapun. 304 00:17:24,140 --> 00:17:25,260 Bagaimana kalau kita pergi? 305 00:17:25,260 --> 00:17:26,470 Apa artinya aku bagimu? 306 00:17:28,600 --> 00:17:30,510 Kita sudah menghabiskan cukup lama bersama-sama, 307 00:17:31,970 --> 00:17:34,690 Tapi aku tidak tahu apa yang kau pikirkan... 308 00:17:34,690 --> 00:17:37,240 Atau apa yang kau khawatirkan. 309 00:17:38,240 --> 00:17:39,870 Ini karena kau tidak mengatakan apa-apa. 310 00:17:40,670 --> 00:17:42,800 Tidak banyak yang bisa kuberitahu. 311 00:17:43,470 --> 00:17:46,030 Kau tahu lebih banyak tentang apa yang terjadi di firma hukum. 312 00:17:46,030 --> 00:17:47,300 Aku tidak berbicara tentang pekerjaan. 313 00:17:49,400 --> 00:17:51,410 Aku berbicara tentang apa yang ada dalam hatimu. 314 00:17:51,410 --> 00:17:54,600 Aku minta maaf, tapi aku tidak dalam mood menanggapi tindakan kekanak-kanakanmu. 315 00:17:56,070 --> 00:17:57,330 "Tindakan Kekanak-kanakan?" 316 00:17:57,330 --> 00:17:59,640 Aku lelah hari ini, jadi mari kita tidak bicara tentang itu sekarang. 317 00:18:05,700 --> 00:18:06,900 Apa kau berpikir, 318 00:18:07,440 --> 00:18:09,543 Meskipun harus siapkan segala sesuatu, 319 00:18:09,543 --> 00:18:11,240 .... kau bisa bahagia? 320 00:18:12,070 --> 00:18:13,440 Apa kau merasa senang sekarang? 321 00:18:15,040 --> 00:18:16,770 Aku ingin kau berpikir tentang itu. 322 00:18:21,570 --> 00:18:23,170 Aku tidak yakin... 323 00:18:25,870 --> 00:18:27,140 Apa kebahagiaan itu. 324 00:18:27,164 --> 00:18:42,264 - ig : benny_andika_nst - blog : beniinasution.blogspot.com 00:18:46,940 Kau harus pulang. 326 00:18:47,540 --> 00:18:49,870 Kau perlu mengisi ulang tenagamu jika ingin pergi besok. 327 00:18:50,640 --> 00:18:52,070 Kau harus pergi dan beristirahat. 328 00:18:54,800 --> 00:18:56,370 Dong Woo meninggal karena aku. 329 00:19:00,070 --> 00:19:01,070 Aku berjanji... 330 00:19:02,970 --> 00:19:06,040 Kepada istriku bahwa aku akan menjemputnya hari itu. 331 00:19:07,700 --> 00:19:09,340 Tapi karena ada wawancara dengan Myung Soo, 332 00:19:10,440 --> 00:19:12,040 Aku tidak menyadari bahwa aku sudah terlambat. 333 00:19:14,540 --> 00:19:15,800 Karena aku merasa bersalah, 334 00:19:16,970 --> 00:19:18,370 Aku menyalahkan semuanya pada Myung Soo. 335 00:19:20,240 --> 00:19:21,300 Kubilang itu salahnya. 336 00:19:22,940 --> 00:19:24,670 Aku tidak bisa melindungi anakku karena dia. 337 00:19:27,570 --> 00:19:28,640 Mungkin... 338 00:19:29,840 --> 00:19:32,140 Rasa frustrasi karena tidak mampu menangkap pelaku ... 339 00:19:34,770 --> 00:19:36,740 .... harus kulampiaskan kepada Myung Soo. 340 00:19:39,070 --> 00:19:40,140 Tidak. 341 00:19:41,870 --> 00:19:43,870 Aku memperlakukan dia seperti seorang tersangka. 342 00:19:47,900 --> 00:19:49,070 Dan seorang pembunuh... 343 00:19:50,900 --> 00:19:52,840 Ini bukan salahmu. 344 00:19:58,070 --> 00:19:59,070 Ini adalah kesalahanku. 345 00:20:00,700 --> 00:20:01,970 Jika saja aku ... 346 00:20:02,840 --> 00:20:04,600 Hanya percaya apa yang dikatakan Myung Soo saat itu, 347 00:20:05,970 --> 00:20:08,270 Dan jika saja aku mencoba membuktikan dia tidak bersalah, 348 00:20:10,940 --> 00:20:13,010 Dia tidak akan menghabiskan bertahun-tahun di penjara untuk yang bukan kesalahannya. 349 00:20:15,800 --> 00:20:16,840 Pada akhirnya, 350 00:20:18,270 --> 00:20:20,400 Aku kehilangan kedua pembunuh pada saat bersamaan. 351 00:20:24,540 --> 00:20:25,840 Jangan membuat wajah seperti itu. 352 00:20:28,070 --> 00:20:30,070 Aku telah diberi kesempatan. 353 00:20:32,570 --> 00:20:33,870 Apa maksudmu? 354 00:20:36,140 --> 00:20:37,870 Hidup ini memang tidak adil. 355 00:20:39,070 --> 00:20:41,440 Pasti ada cara yang lebih mudah. 356 00:20:43,070 --> 00:20:44,570 Tapi aku diberi tugas yang sulit untuk menebus kesalahanku. 357 00:20:47,770 --> 00:20:50,440 Musim dingin akan berlalu dengan musim semi. 358 00:20:51,640 --> 00:20:55,170 Hanya menganggapnya sebagai tanda positif untuk hari yang lebih baik di masa mendatang. 359 00:20:55,510 --> 00:20:57,670 Lupakan saja. Kau begitu pintar berceramah. 360 00:20:58,240 --> 00:20:59,270 Benarkah? 361 00:20:59,800 --> 00:21:01,970 Aku bisa tersentuh oleh kata-kataku sendiri. 362 00:21:05,010 --> 00:21:08,200 Ayah, kita menunggu di luar kantormu. Cepatlah turun. 363 00:21:09,600 --> 00:21:11,170 Aku harus menangkap mereka berdua. 364 00:21:12,300 --> 00:21:15,200 Aku tidak bisa kehilangan kesempatan ini lagi. 365 00:21:16,270 --> 00:21:17,574 Aku akan membantu juga. 366 00:21:17,574 --> 00:21:19,333 Tentu saja. Kau adalah pertnerku. 367 00:21:19,333 --> 00:21:22,394 Ya, Aku tidak berpikir harus melakukannya. Ini bukan bagian dari pekerjaan. 368 00:21:22,394 --> 00:21:25,394 Kau bisa mendapatkan pelajaran pribadi dari seorang pengacara berbakat. hargai itu. 369 00:21:25,394 --> 00:21:27,370 Jangan mencoba untuk membuat alasan bekerja keras demi aku. 370 00:21:28,800 --> 00:21:30,010 Apa Sekretaris Bong tahu? 371 00:21:30,570 --> 00:21:31,770 Tentang apa? 372 00:21:32,970 --> 00:21:34,600 Rahasia yang kau tahu tentang aku. 373 00:21:36,740 --> 00:21:37,800 Kupikir begitu. 374 00:21:38,140 --> 00:21:40,194 Kau tidak perlu khawatir. 375 00:21:40,194 --> 00:21:42,700 Kau tidak bisa memasang wajah poker begitu, bagaimana aku bisa tidak khawatir? 376 00:21:43,040 --> 00:21:45,794 Kau menanyakannya terlalu tiba-tiba kepadaku. 377 00:21:45,794 --> 00:21:48,457 Apa aku harus memperingatkanmu sebelum memberi pertanyaan? 378 00:21:48,457 --> 00:21:50,170 Ya, itu benar... 379 00:21:51,270 --> 00:21:52,953 Kupikir aku harus ganti partner. 380 00:21:52,953 --> 00:21:54,133 Apa yang terjadi? 381 00:21:54,133 --> 00:21:55,400 Kupikir... 382 00:21:55,900 --> 00:21:57,877 Kau harus mengajarkan banyak hal kepada Pengacara Jeong. 383 00:21:57,877 --> 00:21:58,970 Ya? 384 00:22:08,240 --> 00:22:10,840 - Yeon Woo! - Ayah! 385 00:22:27,800 --> 00:22:30,840 Ayah berjanji kita akan pergi makan es krim. 386 00:22:32,170 --> 00:22:34,740 Sudah terlambat. Mari kita beli besok saja. 387 00:22:35,640 --> 00:22:37,400 Ini baru pukul 21.00. 388 00:22:37,800 --> 00:22:40,323 Bagaimana kalau kita pergi jalan-jalan dan beli es krim juga? 389 00:22:40,323 --> 00:22:41,963 - Baiklah. - Ayah juga mau. 390 00:22:41,963 --> 00:22:43,933 - Ayahku yang terbaik. - Benarkah? 391 00:22:43,933 --> 00:22:46,000 Ya. Ayah adalah yang terbaik di dunia. 392 00:22:48,070 --> 00:22:50,070 Apa kau tidak lelah? Kau harus pulang dan beristirahat. 393 00:22:50,840 --> 00:22:53,200 Aku tidak yakin apa karena obat herbal itu, tapi aku merasa sangat enerjik. 394 00:23:30,400 --> 00:23:31,800 Apa yang kau lakukan, Ayah? 395 00:23:32,970 --> 00:23:34,040 Oke. 396 00:23:34,740 --> 00:23:38,600 ini dia. Satu dua tiga. 397 00:23:48,940 --> 00:23:50,000 ini. 398 00:23:51,840 --> 00:23:53,270 Satu, dua, tiga. 399 00:24:06,500 --> 00:24:07,940 Ayah masih tidak mengangkatnya? 400 00:24:10,470 --> 00:24:11,540 Dia meninggalkan telepon disini. 401 00:24:12,640 --> 00:24:14,870 Mungkin toko es krim sudah tutup. 402 00:24:15,740 --> 00:24:16,770 Aku tidak yakin. 403 00:24:18,170 --> 00:24:19,363 Aku akan segera kembali. 404 00:24:19,363 --> 00:24:20,463 Aku akan pergi. 405 00:24:20,463 --> 00:24:21,500 Tidak, tidak apa-apa... 406 00:24:42,540 --> 00:24:43,800 Apa aku tadi dari sini? 407 00:24:48,470 --> 00:24:49,570 Atau dari sana? 408 00:24:52,970 --> 00:24:54,540 Semua terlihat sama. 409 00:25:44,960 --> 00:25:46,020 Jeong Woo. 410 00:25:46,660 --> 00:25:47,660 Ayah. 411 00:25:51,460 --> 00:25:53,110 Jeong Woo! 412 00:25:53,110 --> 00:25:54,220 Ya, Ayah. 413 00:26:06,620 --> 00:26:08,020 Es krimnya meleleh. 414 00:26:09,560 --> 00:26:10,610 Haruskah kita membeli yang baru? 415 00:26:10,610 --> 00:26:12,100 Tidak, tidak apa-apa. 416 00:26:12,100 --> 00:26:13,590 Tidak, esnya akan kena tanganmu. 417 00:26:15,060 --> 00:26:16,110 Aku akan menahannya. 418 00:26:16,110 --> 00:26:17,730 Aku hanya perlu mencucinya. 419 00:26:17,730 --> 00:26:19,020 Lagian esnya sudah kena tanganku. 420 00:26:24,090 --> 00:26:25,090 Mari kita pergi. 421 00:26:52,860 --> 00:26:54,460 Itu mereka. 422 00:27:06,890 --> 00:27:08,590 Esnya meleleh. 423 00:27:09,060 --> 00:27:10,700 Lebih lezat jika seperti ini. 424 00:27:10,700 --> 00:27:12,990 - Benarkah? - Iya. Cobalah. 425 00:27:16,820 --> 00:27:18,050 benar. 426 00:27:18,050 --> 00:27:19,060 Aku sudah bilang. 427 00:27:39,790 --> 00:27:41,560 Berhenti mengatakan itu. 428 00:27:42,860 --> 00:27:45,560 Setelah aku lulus ujian, 429 00:27:45,990 --> 00:27:49,290 Kau akan hidup dengan baik dengan rasa bangga. 430 00:27:50,190 --> 00:27:51,190 Percayalah. 431 00:28:13,160 --> 00:28:14,160 Apa? 432 00:28:15,090 --> 00:28:16,090 Apa? 433 00:28:46,560 --> 00:28:47,760 Apa di sekolah baik-baik saja? 434 00:28:49,160 --> 00:28:50,340 Ya. 435 00:28:50,340 --> 00:28:51,460 Apa Myung Soo melakukan dengan baik? 436 00:28:53,360 --> 00:28:54,360 Ya. 437 00:29:03,660 --> 00:29:05,510 - Jeong Woo. Pergilah pertama. - Ayah. 438 00:29:05,510 --> 00:29:07,160 Tidak, pergilah pertama. 439 00:29:08,290 --> 00:29:09,360 Baiklah. 440 00:29:15,590 --> 00:29:17,090 Tadi malam, 441 00:29:17,820 --> 00:29:21,120 Ayah tersesat saat di taman. 442 00:29:23,260 --> 00:29:24,310 Aku tahu. 443 00:29:24,310 --> 00:29:25,420 Terima kasih kepadamu, 444 00:29:26,420 --> 00:29:27,860 Ayah bisa menemukan jalan. 445 00:29:32,090 --> 00:29:33,320 Ayah tersesat karena... 446 00:29:35,760 --> 00:29:38,160 penyakit yang disebut Alzheimer. 447 00:29:40,090 --> 00:29:41,560 Ketika kau mendapatkan Alzheimer, 448 00:29:42,690 --> 00:29:44,090 Kau tidak dapat mengingat hal dengan baik, 449 00:29:46,090 --> 00:29:49,360 Dan kadang-kadang bisa tersesat seperti yang kulakukan kemarin. 450 00:29:50,420 --> 00:29:51,590 Apa Ayah perlu dioperasi? 451 00:29:54,460 --> 00:29:56,550 Ini tidak bisa diperbaiki dengan melakukan operasi. 452 00:29:56,550 --> 00:29:58,420 Lalu bagaimana Ayah bisa memperbaikinya? 453 00:30:02,960 --> 00:30:05,490 Apa itu bisa disembuhkan? 454 00:30:09,960 --> 00:30:11,720 Kau tahu Jae Min adalah seorang dokter, bukan? 455 00:30:13,060 --> 00:30:14,820 - Ya. - Dia mengatakan kepadaku ... 456 00:30:15,520 --> 00:30:17,890 Aku tidak perlu khawatir karena masih dalam tahap awal. 457 00:30:19,090 --> 00:30:21,660 Dia adalah seorang dokter yang sangat terkenal. 458 00:30:29,360 --> 00:30:30,590 Ingat apa yang kaukatakan? 459 00:30:32,990 --> 00:30:34,360 Kau juga mengatakan harapan adalah hal yang baik. 460 00:30:37,360 --> 00:30:38,360 Aku percaya bahwa... 461 00:30:39,260 --> 00:30:42,860 Tidak ada hal baik yang akan meninggal. 462 00:30:44,660 --> 00:30:48,590 Aku akan melakukan yang terbaik untuk mengatasinya, 463 00:30:49,660 --> 00:30:50,890 Jadi jangan terlalu khawatir. 464 00:30:52,220 --> 00:30:53,320 Mengerti? 465 00:30:55,560 --> 00:30:56,660 Baiklah. 466 00:31:00,560 --> 00:31:01,690 Bagaimana kalau kita pergi? 467 00:31:02,360 --> 00:31:03,660 Aku percaya padamu, Ayah. 468 00:31:05,860 --> 00:31:07,320 Aku percaya Ayah lebih dari orang lain. 469 00:31:10,720 --> 00:31:11,820 Jadi Ayah.... 470 00:31:13,490 --> 00:31:14,620 .... Tetaplah kuat. 471 00:31:17,360 --> 00:31:19,390 Aku akan baik kepada Ibu dan Yeon Woo. 472 00:31:26,120 --> 00:31:27,420 Kau sudah tumbuh dewasa. 473 00:31:32,460 --> 00:31:33,660 Ya Tuhan. 474 00:31:36,260 --> 00:31:37,260 Anakku. 475 00:31:40,220 --> 00:31:42,560 Kapan kau menjadi sedewasa ini? 476 00:31:42,990 --> 00:31:44,290 Aku memang harus tumbuh. 477 00:31:46,060 --> 00:31:47,620 Ah, kau sangat lucu. 478 00:31:47,644 --> 00:32:09,044 - ig : benny_andika_nst - blog : beniinasution.blogspot.com 00:32:14,820 Jeong Woo. 480 00:32:17,060 --> 00:32:18,160 Ya? 481 00:32:30,090 --> 00:32:31,990 Ibu mendengar kau sudah berbicara dengan Ayah. 482 00:32:34,620 --> 00:32:35,620 Ya. 483 00:32:36,620 --> 00:32:37,960 Jangan terlalu khawatir. 484 00:32:39,060 --> 00:32:40,360 Ayah akan baik-baik saja. 485 00:32:45,890 --> 00:32:46,890 Jeong Woo. 486 00:33:02,460 --> 00:33:03,520 Tidak apa-apa. 487 00:33:06,090 --> 00:33:07,260 Ini akan baik-baik saja. 488 00:33:09,860 --> 00:33:10,860 Tidak apa-apa. 489 00:33:31,990 --> 00:33:33,200 Seon Hwa? 490 00:33:33,200 --> 00:33:34,290 Pergilah. 491 00:33:34,960 --> 00:33:37,520 Patch yang Pengacara Park pakai adalah patch nikotin, bukan? 492 00:33:41,360 --> 00:33:42,960 Ya, mengapa kau bertanya? 493 00:33:44,420 --> 00:33:46,820 Aku ingin tahu apa ada patch nikotin yang kecil hari ini. 494 00:33:47,160 --> 00:33:48,390 Apa yang kau bicarakan? 495 00:33:48,790 --> 00:33:50,960 Apa? Tidak ada. 496 00:33:51,990 --> 00:33:54,120 Apa kau melihat tas Pengacara Park? 497 00:33:54,960 --> 00:33:56,730 Tidak, aku... 498 00:33:57,690 --> 00:33:59,980 Ya. Aku memang memeriksanya. 499 00:33:59,980 --> 00:34:02,160 Aku yakin kau melakukannya. 500 00:34:02,730 --> 00:34:05,330 Patch nikotin ada dalam berbagai ukuran hari ini. 501 00:34:05,330 --> 00:34:07,290 Aku membelinya untuk dia. 502 00:34:07,990 --> 00:34:09,430 Begitukah? 503 00:34:09,430 --> 00:34:10,820 Beritahu jika kau membutuhkannya. 504 00:34:11,460 --> 00:34:12,560 Tapi aku tidak merokok. 505 00:34:12,960 --> 00:34:14,750 Kesehatan lebih penting dari apapun. 506 00:34:14,750 --> 00:34:16,360 Kemudian kau bisa hidup lama. 507 00:34:28,760 --> 00:34:31,190 Pengacara Kim melihat patch Pengacara Park. 508 00:34:32,860 --> 00:34:33,860 Bagaimana bisa? 509 00:34:34,790 --> 00:34:38,320 Dia pasti melihat tasnya saat di kamar kecil terakhir kali. 510 00:34:38,820 --> 00:34:41,190 - Jadi? - Aku mengatakan itu patch nikotin. 511 00:34:42,860 --> 00:34:44,340 Kemudian dia tidak akan peduli. 512 00:34:44,340 --> 00:34:46,960 Namun, berhati-hatilah. 513 00:34:47,760 --> 00:34:48,820 Jangan katakan padanya. 514 00:34:49,320 --> 00:34:50,420 Rahasia apa itu? 515 00:34:53,960 --> 00:34:55,200 Ini bukan rahasia. 516 00:34:55,200 --> 00:34:56,480 Sepertinya rahasia. 517 00:34:56,480 --> 00:34:57,890 Aku bilang tidak! 518 00:34:58,730 --> 00:35:00,760 Selamat pagi, Pengacara Park! 519 00:35:02,990 --> 00:35:03,990 Selamat pagi. 520 00:35:05,820 --> 00:35:07,760 Ini pasti hari yang baik untukmu. 521 00:35:08,160 --> 00:35:10,890 Apa kau menikmati waktu dengan keluargamu kemarin? 522 00:35:11,990 --> 00:35:12,990 Ya, terima kasih kepadamu. 523 00:35:13,520 --> 00:35:14,960 Bukan apa-apa. 524 00:35:20,160 --> 00:35:24,150 Sekretaris Bong, Kau tampak luar biasa hari ini. 525 00:35:24,150 --> 00:35:26,360 Benarkah? Aku terlihat sama seperti biasa. 526 00:35:27,160 --> 00:35:28,160 Begitukah? 527 00:35:38,760 --> 00:35:39,890 Kau bilang untuk tidak membuatnya terlalu jelas. 528 00:35:49,060 --> 00:35:50,710 Apa kau menemukan sesuatu tentang Kang Hyun Wook? 529 00:35:50,710 --> 00:35:52,680 Sesuatu akan datang karena aku telah meminta kepada berbagai sumber. 530 00:35:52,680 --> 00:35:54,850 Kerja yang bagus,. Apa Presiden Lee sudah di sini? 531 00:35:54,850 --> 00:35:56,140 Apa kau ingin aku memeriksanya? 532 00:35:56,140 --> 00:35:57,320 Aku akan memeriksanya sendiri. 533 00:36:00,060 --> 00:36:01,190 Halo, ini Park Tae Seok. 534 00:36:02,320 --> 00:36:03,420 Polisi? 535 00:36:16,960 --> 00:36:17,960 Apa yang terjadi? 536 00:36:24,960 --> 00:36:26,160 Aku menemukan Kang Hyun Wook. 537 00:36:26,860 --> 00:36:28,980 - Dimana? - Dia gantung diri di gunung. 538 00:36:28,980 --> 00:36:30,050 Apa maksudmu? 539 00:36:30,050 --> 00:36:31,230 Aku akan memberitahumu ketika kembali. 540 00:36:36,360 --> 00:36:37,860 Siapa yang gantung diri? 541 00:36:41,990 --> 00:36:43,170 Apa yang kau bicarakan? 542 00:36:43,170 --> 00:36:44,230 bunuh diri? 543 00:36:46,360 --> 00:36:47,360 Hakim Na! 544 00:37:11,660 --> 00:37:12,760 bunuh diri? 545 00:37:14,260 --> 00:37:15,460 Apa kau yakin? 546 00:37:17,460 --> 00:37:18,890 Kau bisa tahu hanya dengan melihat. 547 00:37:19,890 --> 00:37:21,390 Jika seseorang gantung diri cukup lama, 548 00:37:21,890 --> 00:37:23,290 Tubuhnya akan kaku. 549 00:37:23,820 --> 00:37:26,660 Jadi tanda yang dia tinggalkan pada leher dan wajah cukup sulit untuk dilihat. 550 00:37:27,590 --> 00:37:28,590 ini. 551 00:37:29,020 --> 00:37:30,170 Lihatlah di sini. 552 00:37:30,170 --> 00:37:32,160 Ini adalah tanda pada leher dan darah berhenti di wajah. 553 00:37:33,260 --> 00:37:34,490 Ya. 554 00:37:34,490 --> 00:37:35,560 Ini jelas bunuh diri. 555 00:37:37,820 --> 00:37:39,790 Dan dalam wasiat yang dia tulis kepadamu, 556 00:37:40,290 --> 00:37:41,890 Dia mengakui perbuatan tabrak larinya .. 557 00:37:43,460 --> 00:37:45,120 Sambil meminta pengampunanmu. 558 00:38:08,760 --> 00:38:09,820 Ini mustahil. 559 00:38:12,230 --> 00:38:13,320 Beraninya kau? 560 00:38:15,260 --> 00:38:16,590 Beraninya kau mati? 561 00:38:18,520 --> 00:38:20,230 Bangun. Bangun sekarang. 562 00:38:20,730 --> 00:38:21,730 Eun Sun. 563 00:38:22,120 --> 00:38:23,950 Kau harusnya meminta maaf saat masih hidup. 564 00:38:23,950 --> 00:38:24,960 Kau harusnya melakukan itu! 565 00:38:25,590 --> 00:38:27,660 Beraninya kau mati? Beraninya kau? 566 00:38:28,320 --> 00:38:29,410 Tenang. 567 00:38:29,410 --> 00:38:35,120 Bagaimana kau bisa begitu pengecut? Bagaimana kau bisa menjadi pengecut seperti itu? 568 00:38:39,690 --> 00:38:40,790 Tenang. 569 00:39:06,390 --> 00:39:08,550 Ini wasiat yang dia tinggalkan ditujukan kepadamu. 570 00:39:08,550 --> 00:39:10,420 [Pengacara Park Tae Seok yang terhormat ...] 571 00:39:11,090 --> 00:39:14,180 Sekarang kau sudah menemukan tersangka, 572 00:39:14,180 --> 00:39:16,320 Setidaknya kau harus bersyukur. 573 00:39:19,690 --> 00:39:20,690 Setidaknya... 574 00:39:21,230 --> 00:39:23,090 Dia memiliki hati nurani. 575 00:39:23,090 --> 00:39:24,730 Dia mengambil hidupnya sendiri. 576 00:39:28,790 --> 00:39:30,610 Apa kau sudah menghubungi keluarganya? 577 00:39:30,610 --> 00:39:32,350 Ibunya mengalami mati otak, 578 00:39:32,350 --> 00:39:33,760 Dan ayahnya sudah hilang kontak. 579 00:39:34,360 --> 00:39:36,420 Kami mampu berhubungan dengan sepupunya, 580 00:39:37,320 --> 00:39:38,420 Tapi mereka tidak peduli. 581 00:39:39,660 --> 00:39:41,120 Kepan hasil otopsi akan keluar? 582 00:39:42,690 --> 00:39:43,790 Kita sudah dapatkan wasiat , 583 00:39:44,420 --> 00:39:46,350 Dan mudah untuk melihat tanda-tanda bunuh diri. 584 00:39:46,350 --> 00:39:47,760 Jadi mengapa harus lakukan autopsi? 585 00:39:47,760 --> 00:39:50,060 Kau tidak memiliki mata seperti agen NFS. 586 00:39:50,790 --> 00:39:52,450 Wasiat dapat dengan mudah dipalsukan. 587 00:39:52,450 --> 00:39:53,750 Ini jelas tulisan tangannya. 588 00:39:53,750 --> 00:39:55,320 Bagaimana kau bisa begitu yakin? 589 00:39:58,360 --> 00:40:00,070 Sepertinya... 590 00:40:00,070 --> 00:40:01,690 Kau memiliki suatu dendam terhadapku. 591 00:40:02,230 --> 00:40:04,750 Tapi jangan biarkan hal-hal pribadi terlibat dalam hal ini. 592 00:40:04,750 --> 00:40:05,760 Berkas ada untuk diotopsi. 593 00:40:06,260 --> 00:40:07,390 Dan apa yang kau miliki ... 594 00:40:08,320 --> 00:40:09,380 Untuk memberitahuku apa yang harus dilakukan? 595 00:40:09,380 --> 00:40:12,120 Apa kau ingin aku memanggil Kepala Badan Kepolisian Nasional? 596 00:40:17,890 --> 00:40:19,120 Kau lebih baik melakukannya dengan benar saat ini. 597 00:40:19,560 --> 00:40:20,560 Karena... 598 00:40:21,560 --> 00:40:23,230 Aku akan mengawasimu. 599 00:40:47,820 --> 00:40:49,260 Pengacara Park Tae Seok Terhormat. 600 00:40:50,120 --> 00:40:53,460 Akulah yang melakukan tabrak lari kepada Anakmu dan melarikan diri. 601 00:40:54,120 --> 00:40:55,960 Untuk waktu yang lama, Aku menderita karena rasa bersalah. 602 00:40:56,820 --> 00:40:58,260 Aku berharap kau bisa memaafkanku. 603 00:40:59,290 --> 00:41:00,390 Aku benar-benar menyesal. 604 00:41:02,560 --> 00:41:03,660 Aku tidak mengerti. 605 00:41:05,030 --> 00:41:06,660 Ketika aku bertemu dengannya di bar, 606 00:41:07,790 --> 00:41:10,030 Aku tidak bisa menemukan sedikitpun rasa bersalah dalam dirinya. 607 00:41:10,460 --> 00:41:12,820 Sebaliknya, dia tampak seperti sedang menikmati karena bertemu denganku. 608 00:41:16,560 --> 00:41:18,090 Undang-undang pembatasan telah berakhir, 609 00:41:18,920 --> 00:41:19,920 Jadi mengapa harus sekarang? 610 00:41:22,260 --> 00:41:23,560 Ini tidak masuk akal. 611 00:41:24,760 --> 00:41:26,990 Kita pasti akan tahu saat hasil otopsi keluar. 612 00:41:29,190 --> 00:41:30,190 Pakaiannya. 613 00:41:30,690 --> 00:41:31,690 Bagaimana dengan pakaiannya? 614 00:41:32,060 --> 00:41:34,190 Dia mengenakan baju yang sama ketika aku melihatnya. 615 00:41:35,530 --> 00:41:37,250 Mungkinkah dia .... 616 00:41:37,250 --> 00:41:39,100 Berubah pikiran setelah bertemu denganku? 617 00:41:39,100 --> 00:41:40,990 Jangan berpikir terlalu banyak untuk saat ini dan beristirahatlah. 618 00:41:41,390 --> 00:41:43,590 Hasil otopsi akan keluar dalam 3 sampai 4 hari. 619 00:41:43,590 --> 00:41:44,690 Aku akan meneleponmu saat itu. 620 00:41:46,690 --> 00:41:48,690 Aku tidak berpikir itu akan berakhir seperti ini. 621 00:41:50,790 --> 00:41:52,590 Aku merasa begitu kosong. 622 00:41:54,690 --> 00:41:56,060 Ini belum berakhir. 623 00:41:56,620 --> 00:41:57,820 Apa maksudmu? 624 00:41:58,760 --> 00:42:00,560 Aku tidak bisa menjelaskannya sekarang, 625 00:42:02,090 --> 00:42:03,590 Tapi ada sesuatu yang menggangguku. 626 00:42:05,260 --> 00:42:07,790 Rasanya seperti potongan puzzle telah dipaksa ke tempat yang salah. 627 00:42:09,120 --> 00:42:10,460 Ada yang tidak beres. 628 00:42:13,990 --> 00:42:15,960 Aku tidak tahu harus mulai dari mana. 629 00:42:17,220 --> 00:42:18,260 Tetapi untuk menemukan jalan, 630 00:42:19,120 --> 00:42:21,320 Aku tidak punya pilihan selain memulai dari mana aku tersesat. 631 00:42:22,460 --> 00:42:23,620 Apa rencana yang akan kau lakukan? 632 00:42:24,620 --> 00:42:27,760 Aku berencana untuk meneliti tentang Kang Hyun Wook pertama. 633 00:42:28,420 --> 00:42:29,530 Bagaimana dia hidup... 634 00:42:29,890 --> 00:42:30,990 Dan orang macam apa dia. 635 00:42:31,560 --> 00:42:34,920 Maka aku bisa yakin sebelum memulai ke permukaan. 636 00:42:36,260 --> 00:42:38,060 Apa pentingnya itu sekarang? 637 00:42:40,890 --> 00:42:42,660 Aku harus melakukan yang terbaik... 638 00:42:44,120 --> 00:42:45,520 Jadi aku tidak akan menyesal. 639 00:42:50,460 --> 00:42:51,460 Kau ... 640 00:42:52,290 --> 00:42:53,320 sudah banyak berubah. 641 00:42:53,344 --> 00:43:13,944 - ig : benny_andika_nst - blog : beniinasution.blogspot.com 00:43:25,420 Kenapa kau di sini? 643 00:43:31,160 --> 00:43:32,490 Kenapa kau di sini? 644 00:43:35,390 --> 00:43:36,490 Apa itu dirimu? 645 00:43:37,720 --> 00:43:40,010 - Apa yang kau bicarakan? - Hyun Wook tidak akan bunuh diri. 646 00:43:40,010 --> 00:43:41,290 Dia tidak akan pernah melakukan itu. 647 00:43:41,920 --> 00:43:42,920 Jadi apa? 648 00:43:44,260 --> 00:43:46,120 Apa kau pikir aku yang melakukannya? 649 00:43:47,290 --> 00:43:48,290 Hyun Wook... 650 00:43:49,120 --> 00:43:51,190 Sudah tidak bisa kuhubungi sejak dia datang melihatmu. 651 00:43:51,620 --> 00:43:53,850 Aku sudah bilang, Jangan pernah muncul ke tempat pertemuan kami. 652 00:43:53,850 --> 00:43:56,110 Sehari setelah kau mengatakan kepada Pengacara Park namanya, 653 00:43:56,110 --> 00:43:57,580 Hyun Wook ditemukan tewas. 654 00:43:57,580 --> 00:43:58,720 Apa kau mengatakan ini suatu kebetulan? 655 00:44:01,690 --> 00:44:03,320 Beraninya kau mencurigaiku? 656 00:44:03,820 --> 00:44:07,420 Setelah semua yang kulakukan untuk melindungimu! 657 00:44:08,290 --> 00:44:11,060 Apa kau berpikir begitu rendah tentangku selama ini? 658 00:44:12,090 --> 00:44:13,120 Apa kau mengatakan tidak melakukannya? 659 00:44:14,690 --> 00:44:16,250 Aku tidak ingin berbicara denganmu lagi. 660 00:44:16,250 --> 00:44:17,320 Jawab aku! 661 00:44:21,320 --> 00:44:22,320 Ini bukan dirimu, bukan? 662 00:44:24,520 --> 00:44:25,760 Kau tidak melakukannya, kan? 663 00:44:31,290 --> 00:44:32,290 Ayah ... 664 00:44:38,190 --> 00:44:40,360 Aku menyerah pada hati nuraniku untuk melindungi anakku, 665 00:44:41,920 --> 00:44:43,790 Tapi aku tidak akan sampai hati untuk mengambil nyawa seseorang. 666 00:44:54,690 --> 00:44:56,520 [Kang Hyun Wook] 667 00:44:59,990 --> 00:45:02,350 Cari tahu semua tentang dirinya. 668 00:45:02,350 --> 00:45:03,890 Keluarga, kampung, sekolah... 669 00:45:04,390 --> 00:45:06,190 Dan apapun yang bisa digali. 670 00:45:07,690 --> 00:45:09,520 Apa yang dia tulis dalam wasiatnya? 671 00:45:11,520 --> 00:45:12,760 Dia mengakuinya. 672 00:45:13,660 --> 00:45:16,560 Berarti dia adalah tersangka. 673 00:45:18,560 --> 00:45:21,090 Situasi tampaknya mengatakan seperti itu. 674 00:45:21,090 --> 00:45:24,260 Aku tidak berpikir dia akan bunuh diri. 675 00:45:24,990 --> 00:45:27,900 Aku mendengar bahwa pasien mysophobia jarang melakukan bunuh diri. 676 00:45:27,900 --> 00:45:29,070 Mengapa demikian? 677 00:45:29,070 --> 00:45:30,820 Aku membaca di suatu tempat. 678 00:45:31,690 --> 00:45:34,910 Pasien OCD sering merasakan dorongan untuk bunuh diri, 679 00:45:34,910 --> 00:45:38,060 Tapi mysophobia adalah pasien yang takut untuk mati di manapun. 680 00:45:38,890 --> 00:45:40,350 Bahkan jika mereka memutuskan untuk mati, 681 00:45:40,350 --> 00:45:41,790 Mereka akan membersihkan rumah pertama kali... 682 00:45:42,190 --> 00:45:43,260 Dan mengubah wallpaper rumah mereka. 683 00:45:47,490 --> 00:45:49,520 Ya, Kukira itu semua tidak berguna sekarang. 684 00:45:50,020 --> 00:45:51,020 Ini sudah berakhir. 685 00:45:53,820 --> 00:45:55,090 Apa kau baik-baik saja? 686 00:45:57,760 --> 00:45:59,160 Aku sedang bebas hari ini. 687 00:45:59,860 --> 00:46:01,960 Aku ingin minum. Katakan saja apa yang kau butuhkan. 688 00:46:08,420 --> 00:46:09,760 Apa kau akan pergi ke suatu tempat? 689 00:46:11,790 --> 00:46:13,390 Aku akan menemui seseorang. 690 00:46:24,820 --> 00:46:27,590 Hyun Wook tidak akan pernah bunuh diri. Dia tidak akan pernah melakukan itu. 691 00:48:10,060 --> 00:48:11,390 [Anakku tersayang, Park Dong Woo] 692 00:49:09,720 --> 00:49:10,760 Minumlah. 693 00:49:11,160 --> 00:49:12,190 Terima kasih. 694 00:49:13,190 --> 00:49:16,760 Kimchi pasti sulit dibawa. Ibu harusnya meneleponku. 695 00:49:17,690 --> 00:49:19,690 Aku mengambil waktu untuk datang ke sini, Anggap saja sebagai latihan untukku. 696 00:49:21,060 --> 00:49:22,060 Dimana anak-anak? 697 00:49:22,520 --> 00:49:24,020 Yeon Woo akan segera pulang. 698 00:49:24,420 --> 00:49:27,060 Disinilah untuk makan malam setelah Tae Seok pulang. 699 00:49:27,760 --> 00:49:29,460 Aku harus kembali bekerja. 700 00:49:34,690 --> 00:49:36,560 Kau tampak kurang baikan. 701 00:49:37,420 --> 00:49:39,020 Apa kau sakit? 702 00:49:39,420 --> 00:49:40,420 Tentu saja tidak. 703 00:49:42,720 --> 00:49:43,760 Apa Tae Seok... 704 00:49:44,990 --> 00:49:46,520 ... tidak sehat? 705 00:49:49,360 --> 00:49:52,180 Tentu saja tidak. Dia sehat. 706 00:49:52,180 --> 00:49:55,620 Jangan sembunyikan apapun dariku dan katakan dengan jujur. 707 00:49:57,890 --> 00:50:00,360 Ketika Tae Seok mengunjungiku beberapa waktu yang lalu, 708 00:50:01,360 --> 00:50:03,060 Dia berbicara tentang masa lalu. 709 00:50:04,320 --> 00:50:07,020 Aku bertanya karena sesuatu tampaknya salah. 710 00:50:12,390 --> 00:50:14,690 Dia sakit, bukan? 711 00:50:17,090 --> 00:50:18,180 Ibu. 712 00:50:18,180 --> 00:50:19,560 Tidak apa-apa. 713 00:50:20,520 --> 00:50:23,160 Katakan saja apa yang sedang terjadi. 714 00:50:24,690 --> 00:50:25,920 Seorang ibu harus tahu... 715 00:50:26,960 --> 00:50:29,160 Ketika anaknya sakit. 716 00:50:31,120 --> 00:50:34,790 Apa yang salah dengan Tae Seok dan seberapa buruk itu? 717 00:50:36,190 --> 00:50:38,320 Ibu... 718 00:50:40,490 --> 00:50:42,760 Jangan terlalu khawatir. 719 00:50:43,260 --> 00:50:44,420 Dia masih dalam tahap awal. 720 00:50:45,720 --> 00:50:46,760 Tahap awal? 721 00:50:48,290 --> 00:50:49,390 Apa itu kanker? 722 00:50:53,320 --> 00:50:55,460 Dia memiliki Alzheimer. 723 00:50:59,020 --> 00:51:00,160 Ibu. 724 00:51:01,990 --> 00:51:04,260 Ini masih dalam tahap awal, dan selama dia mengikuti... 725 00:51:04,960 --> 00:51:06,860 Perintah dokter, itu masih bisa ditunda. 726 00:51:07,420 --> 00:51:09,390 Ini tidak akan mempengaruhi kehidupan normalnya. 727 00:51:10,920 --> 00:51:12,690 Tae Seok baik-baik saja. 728 00:51:13,690 --> 00:51:15,160 Dan dia masih terus bekerja. 729 00:51:17,990 --> 00:51:19,990 Obat tentang alzheimer sedang dikembangkan, 730 00:51:20,690 --> 00:51:22,390 Jadi jangan terlalu khawatir, Ibu. 731 00:52:31,320 --> 00:52:33,920 [Istri] 732 00:52:35,090 --> 00:52:36,180 Halo? 733 00:52:36,180 --> 00:52:37,690 Tadi Ibu mampir. 734 00:52:39,620 --> 00:52:40,620 Ibu? 735 00:52:52,720 --> 00:52:53,920 Ini sangat memilukan, 736 00:52:55,490 --> 00:52:58,660 Tapi kita harus membuat pengorbanan kecil untuk sesuatu yang lebih besar. 737 00:52:59,520 --> 00:53:02,420 Namun, ini tetap salah. 738 00:53:03,990 --> 00:53:07,090 Ini adalah hasil dari perbuatan baikmu. 739 00:53:08,890 --> 00:53:10,620 Menjadi orang baik itu tentu penting. 740 00:53:12,260 --> 00:53:13,920 Itu berharga dan mulia. 741 00:53:15,020 --> 00:53:18,390 Namun, kadang-kadang bisa merusak penilaian. 742 00:53:21,120 --> 00:53:24,290 Ketika kau mengatakan akan menyewa pengacara Park untuk bergabung dengan perusahaan, 743 00:53:25,420 --> 00:53:27,290 Aku sudah memperingatkanmu ... 744 00:53:28,260 --> 00:53:30,320 Bahwa perbuatan baik untuk kepuasanmu sendiri... 745 00:53:30,920 --> 00:53:33,390 Akan menghasilkan bencana sebagai gantinya. 746 00:53:33,390 --> 00:53:35,150 Ini tidak ada hubungannya dengan apa yang terjadi. 747 00:53:35,150 --> 00:53:36,190 Itu tidak benar. 748 00:53:38,060 --> 00:53:39,520 Kau harusnya ... 749 00:53:39,990 --> 00:53:42,660 sudah memutus hubungan yang salah dari awal. 750 00:53:43,390 --> 00:53:44,390 Jika kau melakukannya, 751 00:53:45,890 --> 00:53:46,990 Hyun Wook... 752 00:53:47,790 --> 00:53:50,050 Tidak akan bertemu akhir yang tragis seperti ini. 753 00:53:50,050 --> 00:53:52,260 - Ibu. - Untuk melindungi sesuatu yang berharga, 754 00:53:54,260 --> 00:53:56,060 Pengorbanan memang diperlukan. 755 00:53:58,190 --> 00:54:00,360 Semuanya benar-benar berakhir sekarang, 756 00:54:01,690 --> 00:54:04,190 Jadi kau tidak perlu khawatir tentang hal ini lagi. 757 00:54:07,060 --> 00:54:09,160 Satu-satunya yang membuatku prihatin adalah Seung Ho. 758 00:54:10,820 --> 00:54:14,490 Sejak dia mengikutimu, dia jadi terlalu baik. 759 00:54:16,390 --> 00:54:17,890 Kau harus meyakinkan dia... 760 00:54:18,790 --> 00:54:20,420 Sehingga dia tidak akan merasa bingung. 761 00:54:21,620 --> 00:54:22,960 Cepat kirim dia untuk belajar di luar negeri. 762 00:55:09,320 --> 00:55:10,320 Ibu. 763 00:55:13,860 --> 00:55:17,290 Kenapa kau minum sendiri? Boleh aku bergabung denganmu? 764 00:55:19,360 --> 00:55:20,680 Apa yang membawamu kemari? 765 00:55:20,680 --> 00:55:23,290 Apa maksudmu? Aku datang untuk melihatmu. 766 00:55:23,960 --> 00:55:24,960 ini. 767 00:55:25,460 --> 00:55:26,520 Apa itu? 768 00:55:28,760 --> 00:55:30,060 Ini bagus untuk sendimu. 769 00:55:30,420 --> 00:55:32,860 Young Joo membelikannya untukmu. 770 00:55:33,560 --> 00:55:35,410 Kaulah yang harus menggunakannya. Aku baik-baik saja. 771 00:55:35,410 --> 00:55:36,790 Aku juga meminumnya. 772 00:55:39,060 --> 00:55:40,560 Dimana pelangganmu? 773 00:55:41,560 --> 00:55:42,960 Aku menutup toko malam ini... 774 00:55:43,620 --> 00:55:45,160 Karena ingin minum. 775 00:55:49,160 --> 00:55:50,160 Itu bagus. 776 00:55:52,790 --> 00:55:53,790 Aku tahu bahwa... 777 00:55:54,920 --> 00:55:56,090 akan ada hari-hari seperti hari ini. 778 00:55:57,690 --> 00:55:58,960 Apa kau sudah makan malam? 779 00:56:00,190 --> 00:56:01,190 Tentu saja. 780 00:56:08,090 --> 00:56:11,320 Melon cina sedang musim sekarang. Tunggu sebentar. 781 00:56:13,520 --> 00:56:14,620 Aku harus pergi sekarang. 782 00:56:15,420 --> 00:56:16,620 Sudah mau pergi? 783 00:56:17,490 --> 00:56:18,790 Ya, aku harus pergi ke suatu tempat. 784 00:56:25,590 --> 00:56:26,790 Kau tidak perlu keluar. 785 00:56:42,860 --> 00:56:43,890 Tae Seok! 786 00:57:25,120 --> 00:57:27,060 Anakku yang berharga. 787 00:57:29,190 --> 00:57:31,290 Oh Tuhan. 788 00:57:34,360 --> 00:57:35,360 Ibu! 789 00:57:39,090 --> 00:57:40,920 Apa yang harus kulakukan denganmu? 790 00:57:42,790 --> 00:57:43,890 Anakku... 791 00:57:45,160 --> 00:57:47,720 Kasihannya dirimu. 792 00:57:51,260 --> 00:57:52,820 Aku baik-baik saja, Ibu. 793 00:57:54,690 --> 00:57:56,190 Jangan khawatir, Ibu. 794 00:57:58,490 --> 00:57:59,590 Aku berharap... 795 00:58:00,320 --> 00:58:01,960 Akulah orang yang sakit. 796 00:58:03,760 --> 00:58:06,190 Manusia yang sudah hidup lamalah yang harus mendapatkan itu. 797 00:58:08,990 --> 00:58:10,660 Aku sangat menyesal, Ibu. 798 00:58:15,360 --> 00:58:18,320 Ibu minta maaf, anakku. 799 00:58:21,790 --> 00:58:22,790 Aku minta maaf. 800 00:58:26,020 --> 00:58:27,290 Aku minta maaf... 801 01:00:09,320 --> 01:00:10,500 Dong Woo. 802 01:00:10,500 --> 01:00:11,590 Ayah. 803 01:00:14,690 --> 01:00:16,620 Ya, ini Ayah. 804 01:00:17,090 --> 01:00:18,120 Ini Ayah, Dong Woo. 805 01:00:24,020 --> 01:00:25,020 Aku minta maaf. 806 01:00:32,720 --> 01:00:35,060 Aku tidak bisa mengumpulkan keberanian. 807 01:00:50,490 --> 01:00:51,520 Siapa itu? 808 01:00:54,120 --> 01:00:55,360 Suara siapa itu? 809 01:01:25,490 --> 01:01:26,520 Aku minta maaf. 810 01:01:28,890 --> 01:01:29,920 Aku tidak bisa... 811 01:01:31,990 --> 01:01:33,120 Mengumpulkan keberanian. 812 01:01:57,360 --> 01:01:58,520 Kemana dia pergi? 813 01:02:04,160 --> 01:02:05,620 Apa kau tahu kemana Pengacara Park pergi? 814 01:02:06,020 --> 01:02:07,290 Apa dia tidak ada didalam? 815 01:02:07,290 --> 01:02:09,890 Tidak. Mungkin dia pergi ke kamar kecil. 816 01:02:11,060 --> 01:02:12,060 Aku tidak melihat dia di sana. 817 01:02:12,490 --> 01:02:14,620 Aku melihat dia berlari keluar baru saja. 818 01:02:50,190 --> 01:02:53,360 Dia perlu pergi sekarang untuk pertemuannya dengan Hankuk Group. 819 01:02:53,920 --> 01:02:56,920 - Bagaimana dengan Presiden Lee? - Dia akan langsung pergi. 820 01:02:58,920 --> 01:03:00,970 Aku akan pergi duluan. 821 01:03:00,970 --> 01:03:03,240 Jika dia kembali atau jika kau bisa berhubungan dengan dia, hubungi aku. 822 01:03:03,240 --> 01:03:04,260 Aku akan melakukannya. 823 01:03:22,990 --> 01:03:24,960 Ada panggilan dari Pengacara Park? 824 01:03:25,820 --> 01:03:27,920 Belum. Apa yang harus kita lakukan? 825 01:03:30,760 --> 01:03:31,890 Aku akan mengurusnya. 826 01:03:33,590 --> 01:03:34,720 Jangan khawatir. 827 01:03:53,790 --> 01:03:57,120 Termasuk Pengacara Park, kami akan melakukan yang terbaik. 828 01:03:58,090 --> 01:04:01,060 Tapi sekarang kita tahu Kwon Mi Joo memiliki bukti, 829 01:04:01,720 --> 01:04:04,490 Akan lebih baik untuk menemukan cara menyelesaikannya. 830 01:04:04,490 --> 01:04:06,720 Kemana Pengacara Park pergi... 831 01:04:07,420 --> 01:04:09,290 Pada saat seperti ini? 832 01:04:09,790 --> 01:04:10,890 Dia memiliki... 833 01:04:11,420 --> 01:04:15,590 Sesuatu yang mendesak untuk diurus. Dia memintaku untuk menyampaikan permintaan maaf atas namanya. 834 01:04:20,020 --> 01:04:23,490 Mengapa kau begitu ceroboh... 835 01:04:24,120 --> 01:04:25,660 Dengan bukti penting seperti itu? 836 01:04:27,190 --> 01:04:31,120 - Aku minta maaf. - Itu tidak akan menyelesaikan! 837 01:04:31,920 --> 01:04:34,820 Kupikir Kwon Mi Joo mencarinya. 838 01:04:35,190 --> 01:04:38,920 Apa kau yakin bukan Pengacara Jeong yang menyerahkannya kepada Pengacara Do? 839 01:04:39,860 --> 01:04:42,180 Apa yang kau bicarakan? 840 01:04:42,180 --> 01:04:45,190 Aku penasaran bagaimana Pengacara itu ... 841 01:04:45,720 --> 01:04:46,890 bisa memegang jam tangan tersebut. 842 01:04:48,060 --> 01:04:49,590 Jadi aku memeriksa rekaman CCTV keamanan. 843 01:04:51,360 --> 01:04:52,490 Dan di dalamnya... 844 01:04:53,120 --> 01:04:56,720 Adalah seseorang yang tidak pernah aku harapkan. 845 01:05:00,020 --> 01:05:01,120 Pengacara Jeong. 846 01:05:03,620 --> 01:05:06,520 Apa yang coba kau temukan di tempat sampah? 847 01:05:07,590 --> 01:05:09,290 Apa yang kau bicarakan? 848 01:05:10,260 --> 01:05:13,690 Aku memberitahumu kita telah ditusuk dari belakang. 849 01:05:14,790 --> 01:05:16,660 Jelaskan agar aku bisa mengerti. 850 01:05:17,690 --> 01:05:21,320 Aku yakin Pengacara Jeong bisa menjelaskan. 851 01:05:23,160 --> 01:05:24,320 Apa yang kau temukan? 852 01:05:27,320 --> 01:05:29,860 Aku tidak bisa menemukan apa-apa. 853 01:05:30,860 --> 01:05:32,520 Kau sangat buruk dalam berbohong. 854 01:05:35,820 --> 01:05:37,160 Kau menemukan jam milikku, bukan? 855 01:05:39,060 --> 01:05:40,390 Haruskah aku memberitahumu apa yang kupikirkan? 856 01:05:41,690 --> 01:05:45,890 Pengacara Park memiliki kebiasaan buruk menggigit pemiliknya. 857 01:05:47,120 --> 01:05:48,990 Dan dia pasti ... 858 01:05:49,690 --> 01:05:50,960 Menetapkan pikirannya untuk melakukan ini. 859 01:05:52,120 --> 01:05:53,460 Pengacara Jeong... 860 01:05:54,320 --> 01:05:56,820 Tidak punya pilihan karena dia diperintahkan oleh bosnya. 861 01:05:57,590 --> 01:05:58,690 Apa aku benar? 862 01:06:00,190 --> 01:06:03,590 Tidak, Kupikir kita memiliki kesalahpahaman besar. 863 01:06:04,590 --> 01:06:07,520 Mengapa kau tidak memeriksa rekaman saja sekarang? 864 01:06:10,360 --> 01:06:12,920 Kau lebih berani dari yang terlihat. 865 01:06:37,390 --> 01:06:38,620 Apa yang membawamu kemari? 866 01:06:44,360 --> 01:06:45,360 Seung Ho. 867 01:06:48,490 --> 01:06:50,660 Aku banyak berpikir dalam perjalanan kesini. 868 01:06:52,830 --> 01:06:54,190 Aku berpikir tentang... 869 01:06:56,660 --> 01:06:58,360 Bagaimana dan dari mana semua ini berjalan salah. 870 01:07:00,990 --> 01:07:02,190 Aku sedikit bingung, 871 01:07:02,920 --> 01:07:04,290 Tapi satu hal yang pasti. 872 01:07:07,720 --> 01:07:08,990 Kau pasti memiliki... 873 01:07:08,990 --> 01:07:10,260 Sesuatu untuk diberitahu padaku. 874 01:07:13,620 --> 01:07:14,920 Apa maksudmu? 875 01:07:25,060 --> 01:07:26,520 Apa yang ingin kau katakan padaku... 876 01:07:29,090 --> 01:07:31,160 Pengakuanmu yang tidak bisa kau lakukan karena tidak cukup berani... 877 01:07:36,790 --> 01:07:38,060 Aku ingin mendengarnya sekarang. 878 01:07:38,084 --> 01:07:53,084 - ig : benny_andika_nst - blog : beniinasution.blogspot.com 01:08:06,208 Terima kasih sudah gunakan sub ini . . . 880 01:08:14,920 --> 01:08:16,930 [Preview Memory] 881 01:08:16,930 --> 01:08:19,450 Tae Seok dan Jin Jeong harus berada di bawah pengawasan kita. 882 01:08:19,450 --> 01:08:21,410 Cari tahu apa yang mereka lakukan dan siapa yang mereka temui! 883 01:08:21,410 --> 01:08:24,720 Aku ingin melepaskan janji bahwa aku akan mengikuti aturanmu. 884 01:08:25,990 --> 01:08:28,280 Kehilangan Dong Woo pasti sangat menyakitinya. 885 01:08:28,280 --> 01:08:30,110 Dia selalu bersama Dong Woo. 886 01:08:30,110 --> 01:08:33,060 Jika Dong Woo dibawa ke rumah sakit sebelumnya, 887 01:08:33,420 --> 01:08:34,550 Dia masih bisa diselamatkan. 888 01:08:34,550 --> 01:08:36,350 Jika kau tidak tetap kuat, seluruh keluarga akan hancur. 889 01:08:36,350 --> 01:08:38,680 Semua sudah hancur untukmu dan aku. 890 01:08:38,680 --> 01:08:39,950 Kita berdua hanya pembunuh. 891 01:08:39,950 --> 01:08:43,180 Mengapa tidak kau ceritakan bahwa Hyun Wook adalah teman Seung Ho? 892 01:08:43,180 --> 01:08:46,310 Aku tidak bisa kembali atau mengubah apa-apa lagi. 893 01:08:46,310 --> 01:08:48,450 Kau bilang aku membunuhnya. Kau tidak percaya padaku. 894 01:08:48,450 --> 01:08:50,280 Tapi sekarang kau ingin menjadi pengacaraku? 895 01:08:50,280 --> 01:08:52,550 Taesun Law Firm tidak akan pernah membiarkan itu. 896 01:08:52,550 --> 01:08:53,800 Kita sudah melambung tinggi ... 897 01:08:53,800 --> 01:08:55,550 Dan akhirnya kembali ke awal. 898 01:08:55,550 --> 01:08:57,320 Ada beberapa hal dimana aku sendiri yang harus memperbaikinya. 899 01:08:57,320 --> 01:08:58,380 Apa yang kau lakukan? 900 01:08:58,380 --> 01:09:00,880 Setelah aku selesai, Aku tidak akan berada di sini lagi. 901 01:09:00,880 --> 01:09:02,260 Aku bisa menjamin satu hal padamu. 902 01:09:03,160 --> 01:09:04,270 Aku tidak akan melakukan apa-apa... 903 01:09:04,270 --> 01:09:05,830 ... Yang akan membuatku menyesal lagi. 67396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.