All language subtitles for Good_Time_Girl (1948) -engl-de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,877 --> 00:00:18,286 Gute Zeit Mädchen 2 00:00:21,509 --> 00:00:23,547 Untertitel von Seglora 3 00:01:54,540 --> 00:01:56,429 Könnte ich mit dir sprechen?  Einen Moment, Miss Thorpe? 4 00:01:56,877 --> 00:01:58,088 Natürlich, Sergeant, was ist mit? 5 00:01:58,169 --> 00:02:00,342 Ich frage mich, ob du sehen willst ein Kind, das wir gerade mitgebracht haben 6 00:02:00,346 --> 00:02:01,366 Junge? 7 00:02:01,442 --> 00:02:02,729 -Kein Mädchen - Was ist die Ladung? 8 00:02:02,829 --> 00:02:04,976 Nun, ich möchte nicht aufladen  wenn ich helfen kann 9 00:02:05,012 --> 00:02:07,016 Ich dachte, du könntest reden ein Gefühl in ihr erstes 10 00:02:07,022 --> 00:02:08,056 Was hat sie gemacht? 11 00:02:08,110 --> 00:02:10,461 Auf den Straßen hängen die kleinen Stunden der letzten Nacht 12 00:02:10,469 --> 00:02:11,636 Sicher können Sie damit fertig werden 13 00:02:11,660 --> 00:02:15,354 Ich habe bis jetzt, aber jetzt ist sie  wo sie überhaupt nicht nach Hause geht 14 00:02:15,354 --> 00:02:16,382 Kann sie nicht bewegen 15 00:02:16,427 --> 00:02:17,447 Grund genug? 16 00:02:17,546 --> 00:02:20,627 Sagt, dass sie nach hinten satt ist Zähne will alleine leben 17 00:02:21,999 --> 00:02:23,081 Wie ist ihr Zuhause? 18 00:02:23,081 --> 00:02:24,139 Ziemlich schlimm 19 00:02:24,239 --> 00:02:27,706 Sechs in der Familie. Vater mag seinen Tropfen und  Mutter hat im Blitz geknallt 20 00:02:28,014 --> 00:02:29,431 Lass es ein bisschen seltsam 21 00:02:29,431 --> 00:02:30,444 Arbeitet das Mädchen? 22 00:02:30,460 --> 00:02:32,075 Ja Kassiererin bei den White The Butchers 23 00:02:32,075 --> 00:02:35,096 Aha. Was macht dich denke ich kann irgendwas gut machen? 24 00:02:35,261 --> 00:02:37,406 Nun, wenn Sie überzeugen können, nach Hause zu gehen ohne Hilfe 25 00:02:37,506 --> 00:02:39,629 Wir wollen keine weiteren Rawlings  auf unsere Hände tun wir? 26 00:02:40,946 --> 00:02:43,408 In Ordnung, Sergeant, bring sie herein und Ich sehe was ich tun kann 27 00:02:43,540 --> 00:02:45,114 Danke, Miss, Lawrence ist der Name 28 00:02:45,165 --> 00:02:46,262 Lyla Lawrence 29 00:02:56,086 --> 00:02:58,287 Alles klar, Sergeant, würden wir  Gerne ein privates Gespräch 30 00:02:58,387 --> 00:02:59,482 Sehr gut, Miss 31 00:03:00,309 --> 00:03:02,282 - Setz dich, Lyla -Ich würde lieber stehen, wenn es Ihnen nichts ausmacht 32 00:03:04,143 --> 00:03:05,206 Gut 33 00:03:09,291 --> 00:03:11,998 Sie kennen den Sergeant sehr besorgt um dich 34 00:03:11,998 --> 00:03:13,566 Sie müssen sich um Ihr eigenes Geschäft kümmern 35 00:03:14,345 --> 00:03:15,569 Er denkt, du bist sein Geschäft 36 00:03:15,669 --> 00:03:16,726 Nein, bin ich nicht 37 00:03:17,114 --> 00:03:18,192 Wie alt bist du, Lyla? 38 00:03:18,231 --> 00:03:19,259 Fünfzehn 39 00:03:19,305 --> 00:03:21,300 Du denkst, du bist alt  genug um alleine zu leben? 40 00:03:21,386 --> 00:03:22,663 Ich bin alt genug zu tun, was ich will 41 00:03:23,060 --> 00:03:25,461 - Schau mal, Lyla, wenn ich deine Mutter wäre -Du bist nicht, verstehst du? 42 00:03:26,550 --> 00:03:30,184 Nein, ich bin es nicht und ich nehme an, Sie Ich würde meinen Rat nicht annehmen, wenn ich wäre 43 00:03:30,184 --> 00:03:31,645 Also gut, ich werde es nicht geben 44 00:03:32,162 --> 00:03:33,566 Sie sind zu Hause unglücklich, nicht wahr? 45 00:03:33,566 --> 00:03:35,087 Wie hast du das erraten? 46 00:03:35,124 --> 00:03:36,192 Ich muss nicht 47 00:03:37,141 --> 00:03:39,677 Die meisten Mädchen sehe ich hier habe das gleiche alte problem 48 00:03:39,677 --> 00:03:40,752 Na und 49 00:03:40,752 --> 00:03:43,571 Stellen Sie sich das als Ihr Zuhause vor  ist schlimmer als ihre? 50 00:03:43,571 --> 00:03:47,435 Ich weiß es ist. Ich habe einen anständigen Job  und ich möchte schön aussehen wie andere Mädchen 51 00:03:47,459 --> 00:03:49,709 Aber eine fette Chance, die ich habe  die Hälfte meines Geldes geben 52 00:03:49,709 --> 00:03:52,131 in einem Schweinestall mit viel leben  rotzige nasen Kinder 53 00:03:52,131 --> 00:03:53,206 Du willst etwas Besseres 54 00:03:53,210 --> 00:03:54,364 Niemand macht dich dafür verantwortlich 55 00:03:54,364 --> 00:03:56,113 Ich arbeite den ganzen Tag und arbeite hart 56 00:03:56,170 --> 00:03:57,730 Warum sollte ich nicht eine gute Zeit haben? 57 00:03:57,810 --> 00:04:01,662 Überhaupt kein Grund. Es hängt alles davon ab, wie Sie bekommen es und wohin es Sie bringt 58 00:04:01,730 --> 00:04:05,300 Nun, ich weiß wo es mich hinbringt und wenn Die Leute lassen mich in Ruhe Ich werde am Ende in Ordnung sein 59 00:04:07,263 --> 00:04:08,624 Als Rawlings die gleiche Idee hatte 60 00:04:08,624 --> 00:04:10,225 Wer war sie, als sie zu Hause war? 61 00:04:10,225 --> 00:04:11,572 Du erinnerst dich nicht an Gwen Rawlings? 62 00:04:13,183 --> 00:04:14,686 Sie stand genau wo du stehst 63 00:04:14,719 --> 00:04:15,916 Vor nicht allzu langer Zeit 64 00:04:17,490 --> 00:04:18,928 Sie hatte ein hartes Leben zu Hause 65 00:04:19,019 --> 00:04:20,622 Viel schwieriger als deins 66 00:04:21,941 --> 00:04:23,919 Und ihre Arbeit war halb so gut 67 00:04:24,310 --> 00:04:27,341 Sie hat Pfandleiher gemacht 68 00:05:05,244 --> 00:05:06,343 Vielen Dank 69 00:05:14,908 --> 00:05:16,751 Sehr schöne Brosche und auch teuer 70 00:05:16,751 --> 00:05:19,033 -Ich habe nur gesucht -Natürlich 71 00:05:19,904 --> 00:05:21,654 Ich habe nicht geklaut, wenn Sie das meinen 72 00:05:21,690 --> 00:05:24,250 Natürlich würden Sie nicht eine machen  so was jetzt, würdest du? 73 00:05:27,152 --> 00:05:29,570 Wenn Sie wissen müssen, ich habe es mir geliehen  bei einem Tanz letzte Nacht zu tragen 74 00:05:29,720 --> 00:05:30,735 Kein Schaden 75 00:05:30,735 --> 00:05:33,704 Kein Schaden, außer es gehört dir nicht 76 00:05:33,704 --> 00:05:35,506 Du magst meine Sachen, nicht wahr, Gwen? 77 00:05:35,559 --> 00:05:36,618 Ja 78 00:05:37,890 --> 00:05:40,027 Wenn Sie sehr nett wären Mädchen, ich könnte es dir geben 79 00:05:40,358 --> 00:05:41,678 Du nimmst deine Hände von mir 80 00:05:41,720 --> 00:05:45,794 Okay, dann habe ich Angst das ist der Polizei überlassen 81 00:05:47,030 --> 00:05:48,115 Das kannst du nicht tun 82 00:05:48,116 --> 00:05:49,492  Ich habe Angst ich muss 83 00:05:50,520 --> 00:05:52,747 Leute, die andere nehmen  Eigentum landet im Gefängnis 84 00:05:52,882 --> 00:05:54,999 Aber Sie können die Polizei nicht anrufen Ich habe nichts getan 85 00:05:55,522 --> 00:05:58,070 Sehr gut dann dieses Mal wir  Lassen Sie die Polizei aus 86 00:06:00,146 --> 00:06:01,750 Du solltest besser gehen, bevor ich meine Meinung ändere 87 00:06:01,859 --> 00:06:03,423 Du meinst, ich bin entlassen? 88 00:06:03,423 --> 00:06:05,772 Du erwartest nicht, dass ich bleibe  du hier nach dem du? 89 00:06:07,067 --> 00:06:08,285 Was kann ich meinem Vater sagen? 90 00:06:08,285 --> 00:06:10,152 Es besteht keine Notwendigkeit für du ihm etwas zu sagen 91 00:06:10,195 --> 00:06:12,128 Ich werde in der Nähe sein, um ihn zu sehen  Ich selbst heute abend 92 00:06:12,695 --> 00:06:14,922 -Nein -Ich glaube, ich kenne meine Pflicht 93 00:06:16,519 --> 00:06:19,151 Schau mal, Gwen, ich will nicht hart sein du gibst mir einen kleinen Kuss 94 00:06:19,368 --> 00:06:20,981 und wir vergessen die Brosche, sollen wir? 95 00:06:51,378 --> 00:06:52,722 Gute Nacht Mama 96 00:07:08,056 --> 00:07:09,060 Wo bist du gewesen? 97 00:07:10,455 --> 00:07:11,650 Tanzen, Bilder warum? 98 00:07:12,594 --> 00:07:14,769 Du wirst es nicht schaffen  es, wenn Papa nach Hause kommt 99 00:07:15,075 --> 00:07:16,133 Ja? 100 00:07:17,279 --> 00:07:20,438 Er war halb verrückt, der alte Pottinger kam rund, vor allem um dich zu schnatzen 101 00:07:24,386 --> 00:07:25,416 Wo ist jetzt Dad? 102 00:07:26,253 --> 00:07:28,151 Ich ging zum Green Man Pub 103 00:07:28,376 --> 00:07:29,441 Er tat es. Hat er? 104 00:07:33,853 --> 00:07:34,882 Da ist er jetzt 105 00:07:50,003 --> 00:07:51,717 -Hallo Vater -So hast du geklaut, eh! 106 00:08:21,969 --> 00:08:24,534 Ruhig, was ist los mit dir, Gwen? 107 00:08:25,930 --> 00:08:26,942 Ich hau ab 108 00:08:27,044 --> 00:08:28,370 Sei nicht dumm, das kannst du nicht tun 109 00:08:29,230 --> 00:08:32,137 Es hat keinen Zweck, Mama, er hat gesprochen  zu mir zum letzten mal 110 00:08:33,732 --> 00:08:35,146 -Wünsch mir Glück -Ich mache, ich mache, Gwen 111 00:08:35,170 --> 00:08:36,668 Wohin gehst du? 112 00:08:38,330 --> 00:08:39,956 Unterkünfte, glaube ich 113 00:08:40,191 --> 00:08:41,363 Du wirst mir schreiben, nicht wahr? 114 00:08:42,845 --> 00:08:43,929 Ich werde sehen 115 00:08:44,095 --> 00:08:45,265 Geht es dir gut mit Geld? 116 00:08:46,660 --> 00:08:49,501 Oh, ich habe ein paar Pfund davon bekommen werde mich durchstehen bis ich einen Job bekomme 117 00:09:01,866 --> 00:09:03,109 Auf Wiedersehen, Mama 118 00:09:39,869 --> 00:09:41,035 Hast du ein Zimmer zu vermieten? 119 00:09:42,071 --> 00:09:45,072 Ich habe eine freie oberste Etage  eines meiner besten Zimmer 120 00:09:45,447 --> 00:09:46,492 Könnte ich es bitte sehen? 121 00:09:46,492 --> 00:09:48,694 Sie können mein Wort annehmen, es ist eines meiner Besten 122 00:09:48,694 --> 00:09:50,481 -Ich würde es gerne sehen -Gut 123 00:09:50,519 --> 00:09:52,434 Ich scheine aber nichts zu tun diese Treppen steigen 124 00:09:52,434 --> 00:09:53,596 Kümmere dich um deine Füße 125 00:10:16,101 --> 00:10:17,587 Es ist wirklich ein Aufstieg, nicht wahr? 126 00:10:17,931 --> 00:10:19,065 Genau nach rechts 127 00:10:35,403 --> 00:10:37,406 -Gut -Wie viel kostet das? 128 00:10:37,520 --> 00:10:40,949 -17 und 6 eine Woche im Voraus -17 und 6? 129 00:10:40,949 --> 00:10:42,372 Das ist billig für ein möbliertes Zimmer 130 00:10:44,338 --> 00:10:45,356 Okay, ich nehme es 131 00:10:45,429 --> 00:10:48,965 Viel ist danach, ich kann es dir aber sagen Ich nehme niemanden unter 16 Jahren 132 00:10:49,040 --> 00:10:51,530 -Im voraus, hast du gesagt? -Stimmt 133 00:10:53,621 --> 00:10:56,652 - Halbe Krone? -Kein Wechsel, eine halbe Krone, Licht und Tee 134 00:10:56,652 --> 00:10:57,735 Nun schau mal hier 135 00:10:57,835 --> 00:11:00,362 Ich sagte es, du brauchst es nicht zu nehmen, ich kann  Bekomme viele Leute, die werden 136 00:11:00,457 --> 00:11:01,167 Gut 137 00:11:01,182 --> 00:11:03,363 -Guten Morgen Frau Chalk -Guten Morgen Herr Rosso 138 00:11:03,363 --> 00:11:05,575 Ich zeige dieser Dame nur das Zimmer 139 00:11:08,557 --> 00:11:09,717 Sie können sich auf Frau Chalk verlassen 140 00:11:11,714 --> 00:11:12,914 Sie kümmert sich um dich 141 00:11:16,111 --> 00:11:19,106 Das war Mr. Rosso einer von meinen  Stammgäste, die über ein Jahr bei mir sind 142 00:11:19,170 --> 00:11:20,735 Ich habe auch einen guten Job im Nachtclub 143 00:11:20,735 --> 00:11:23,250 - Du hast einen Job? -Mir? Natürlich habe ich einen Job bekommen 144 00:11:23,250 --> 00:11:26,182 Nun gut, ich frage nur, Ich hoffe, es geht dir gut 145 00:11:26,182 --> 00:11:27,741 Art von Palast, aber es ist sauber 146 00:11:27,840 --> 00:11:29,789 Vorsicht vor den letzten ist geknackt 147 00:11:30,535 --> 00:11:32,501 Jede Nacht um 12 Uhr wurde die Haustür geschlossen 148 00:11:32,501 --> 00:11:35,050 Danach müssen Sie verwenden Dein Schlüssel, aber ich mag es nicht 149 00:11:35,120 --> 00:11:36,163 Bist du Single? 150 00:11:36,163 --> 00:11:38,465 Ja, ich habe eine Tante in Windeln bekommen und ein Onkel in den Marines 151 00:11:38,525 --> 00:11:41,257 Es wird dir helfen, es zu behalten super sauber mein kleines Mädchen 152 00:11:41,257 --> 00:11:43,588  und keine Männer Freunde sind erlaubt  Im Zimmer, erinnere dich daran 153 00:12:10,546 --> 00:12:11,593 Was willst du? 154 00:12:12,301 --> 00:12:15,647 Nur um Bekanntschaft zu machen  Ich habe das Zimmer gegenüber 155 00:12:16,025 --> 00:12:17,070 Merken? 156 00:12:18,175 --> 00:12:20,013 Du hast eine Nervenstärke  ohne zu klopfen 157 00:12:20,013 --> 00:12:22,067 Ich habe vielleicht keinen Stich an 158 00:12:22,412 --> 00:12:23,426 Ich hätte nichts dagegen 159 00:12:24,030 --> 00:12:25,446 Nun, ich sollte -OK 160 00:12:26,716 --> 00:12:27,719 Nächstes Mal klopfe ich 161 00:12:27,719 --> 00:12:30,645 Es wird kein nächstes geben Mal, wenn Sie in Ihr Zimmer zurückkehren, Herr 162 00:12:30,730 --> 00:12:32,382 -Wie heißen Sie -Jimmy Rosso 163 00:12:32,948 --> 00:12:34,191 Sie nennen mich Jimmy den Kellner 164 00:12:35,008 --> 00:12:36,096 Wie heißen Sie ? 165 00:12:37,109 --> 00:12:39,738 Gwen Rawlings, Fräulein Rawlings an Sie 166 00:12:39,758 --> 00:12:41,640 Und ich danke dir dafür  Du kommst aus meinem Zimmer 167 00:12:41,650 --> 00:12:43,951 Was ist die idee? Hast du Angst vor mir? 168 00:12:45,302 --> 00:12:47,393 -Natürlich nicht, - Warum schaust du so verängstigt? 169 00:12:51,981 --> 00:12:54,075 -Laufen Sie von Mama weg -Das ist meine Sache 170 00:12:54,427 --> 00:12:57,738 Wie meine Schwester rannte sie davon Mama, weil ihr alter Mann sie geschlagen hat 171 00:12:57,830 --> 00:13:00,593 -Ihr eigener alter Mann hat dich geschlagen? -Sicherlich nicht 172 00:13:01,601 --> 00:13:03,228 Das hat Sie dazu gebracht, von zu Hause wegzulaufen 173 00:13:04,795 --> 00:13:06,042 Hab es deinen eigenen Weg 174 00:13:07,501 --> 00:13:08,583 Bekam einen Job? 175 00:13:09,307 --> 00:13:10,321 Natürlich habe ich einen Job bekommen 176 00:13:11,370 --> 00:13:12,586 Ich werde dir eins besorgen, wenn du magst 177 00:13:16,172 --> 00:13:17,365 Was für eine Arbeit? 178 00:13:17,365 --> 00:13:20,176 -Cloakroomgirl -Ein Damen? 179 00:13:21,196 --> 00:13:23,497 Ich suche Freunde und  Kinder im Swan-Nachtclub 180 00:13:24,989 --> 00:13:26,918 Max sucht ein hübsches Mädchen wie dich 181 00:13:26,918 --> 00:13:28,651 Ich werde mit ihm sprechen, wenn Sie möchten 182 00:13:30,235 --> 00:13:31,435 OK, danke 183 00:13:32,358 --> 00:13:34,468 Ich werde ihm sagen, dass du übrig bist 184 00:13:34,560 --> 00:13:40,118 Du kommst heute Abend auf Swans eigene  Club Soho Yard, zehn Uhr scharf 185 00:13:40,250 --> 00:13:43,186 -OK ? -OK 186 00:14:02,175 --> 00:14:03,196 Guten Abend, Miss 187 00:14:05,330 --> 00:14:07,617 Komm schon, ich werde dich dem Chef vorstellen 188 00:14:09,403 --> 00:14:10,483 Maxie 189 00:14:10,776 --> 00:14:15,820 Ja, kann ich nicht tun rede jetzt also ruf mich später an 190 00:14:18,031 --> 00:14:19,516 Hier ist das Mädchen, von dem ich dir erzählt habe 191 00:14:26,810 --> 00:14:27,821 Nicht schlecht 192 00:14:28,720 --> 00:14:29,812 Deine Beine 193 00:14:31,168 --> 00:14:32,396 Heben Sie den Rock an 194 00:14:33,717 --> 00:14:35,262 - Komm auf Aufzug -Wozu? 195 00:14:36,401 --> 00:14:38,928 -Ich will deine Beine sehen -Warum? 196 00:14:39,675 --> 00:14:41,249 Ich möchte sehen, ob sie gut sind 197 00:14:45,482 --> 00:14:47,630 Komm, ich bin nicht die ganze Nacht gekommen 198 00:14:48,800 --> 00:14:52,019 -Hat ein bisschen mitgenommen, Maxie -Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe 199 00:14:52,057 --> 00:14:53,143 Du willst den Job? 200 00:14:53,230 --> 00:14:54,490 -Was ist der Lohn? -Keine Löhne 201 00:14:54,830 --> 00:14:56,427 -Schau hier - Sie haben einen Teil der Tipps 202 00:14:57,070 --> 00:14:58,972 Mit deinem Gesicht solltest du  eine Nacht bezahlen 203 00:14:59,606 --> 00:15:00,710 Ein Pfund pro Nacht! 204 00:15:00,849 --> 00:15:01,882 Du willst also den Job 205 00:15:10,487 --> 00:15:12,123 Lieber die ausländischen Schecks sehen 206 00:15:12,442 --> 00:15:13,648 OK, Maxie 207 00:15:19,375 --> 00:15:21,057 -Hier du bist, geh in diese -Was hier? 208 00:15:21,057 --> 00:15:24,304 -Ich werde nicht schauen -Ich würde lieber bei den Damen wechseln 209 00:15:25,512 --> 00:15:28,578 OK Lady machen es bissig 210 00:15:28,988 --> 00:15:30,436 Und schloß die Tür 211 00:15:37,585 --> 00:15:39,677 Sie haben lange genug gebraucht, aber Sie haben Ergebnisse erzielt 212 00:15:39,677 --> 00:15:41,686 Denken Sie daran, dass Sie die Kunden so anlächeln 213 00:15:41,710 --> 00:15:43,586 und du hast eine Karriere vor dir 214 00:15:43,758 --> 00:15:44,772 Komm her 215 00:15:46,130 --> 00:15:47,258 Gib dir eins zum Kunden 216 00:15:47,350 --> 00:15:49,459 und lege die andere auf die Hut und Mantel verstehen 217 00:15:50,203 --> 00:15:52,258 Das Wichtigste ist, sich zu erinnern 218 00:15:52,279 --> 00:15:53,349 Was? 219 00:15:53,473 --> 00:15:55,430 Alles wird von den Dummköpfen angenommen wird ihre Tickets verlieren 220 00:15:55,809 --> 00:15:57,112 Die Hälfte von ihnen tut es trotzdem 221 00:15:58,648 --> 00:16:00,913 -Wie alt bist du? -19 222 00:16:02,867 --> 00:16:04,093 Ich sagte, wie alt bist du? 223 00:16:08,145 --> 00:16:09,166 16 224 00:16:11,338 --> 00:16:13,432 Du solltest besser hier bei 19 bleiben 225 00:16:14,397 --> 00:16:17,651 Du musst dich also daran erinnern, wo du sie hingelegt hast  Hut und habe Vertrauen, wenn Sie es tun 226 00:16:18,400 --> 00:16:21,047 Und noch etwas das Der Kunde hat immer Recht 227 00:16:21,047 --> 00:16:23,017 und je enger desto besser 228 00:16:23,612 --> 00:16:26,380 Und da war sie in der Zeitung  möchte immer immer verbrannt werden 229 00:16:26,420 --> 00:16:27,434 Guten Abend, mein Herr 230 00:16:30,078 --> 00:16:31,997 Hey, Rick, schau, was ich gefunden habe 231 00:16:32,823 --> 00:16:34,575 Hinterlassen Sie vielleicht Ihre Hüte  und Mäntel, meine Herren 232 00:16:35,348 --> 00:16:38,629 Wir sind keine Herren, wir sind die Band 233 00:16:38,976 --> 00:16:40,054 Bist du das neue Mädchen? 234 00:16:40,060 --> 00:16:41,068 Ja 235 00:16:41,068 --> 00:16:43,634 Hoffen wir, dass es nicht geht  genauso wie Mariam ging 236 00:16:43,634 --> 00:16:46,164 Hör auf, Al, sie ist ein nettes Mädchen, Jeder kann das sehen 237 00:16:46,370 --> 00:16:49,940 Ja, Mary tat es nicht  Ich werde dich Liebling sehen 238 00:16:50,947 --> 00:16:52,339 Hallo, Sonia komm schon auf dem Stand 239 00:16:55,679 --> 00:16:56,890 Wer ist er, wenn er zu Hause ist? 240 00:16:56,920 --> 00:16:58,538 Das ist Art Moody, der Anführer der Band 241 00:16:58,600 --> 00:17:00,733 Der Rest, was kommt, sind die Jungs von Ernest 242 00:17:00,733 --> 00:17:04,511 Alle außer mir, ich bin Red Farrell der einzige Musiker im Team 243 00:17:04,520 --> 00:17:06,313 Wie heißt du, Opfer? 244 00:17:07,034 --> 00:17:08,475 Gwen Rawlings und ich bin kein Opfer 245 00:17:08,570 --> 00:17:09,834 Das ist was du denkst 246 00:17:13,067 --> 00:17:14,602 Guck mal, Gwen Rawling, da ist der Ausgang 247 00:17:14,702 --> 00:17:16,695 Warum nicht rennen?  es ist noch zeit 248 00:17:17,544 --> 00:17:18,686 Worüber redest du? 249 00:17:18,793 --> 00:17:20,361 Sie befinden sich mitten in einem Spinnennetz 250 00:17:23,366 --> 00:17:25,524 -Du hast mir Angst gemacht -Das ist richtig, deshalb bin ich hier 251 00:17:26,643 --> 00:17:29,115 -So lang, danke, dass ich dich gesehen habe -So lange 252 00:17:41,453 --> 00:17:42,464 Was denkst du? 253 00:17:43,044 --> 00:17:45,253 Ich habe die Band gehört, Sie sind gut, nicht wahr? 254 00:17:45,660 --> 00:17:48,274 Sehen Sie, ich bezahle sie, um zu spielen, und ich  bezahl dich, um die Hüte zu pflegen 255 00:17:48,314 --> 00:17:49,614 Also kümmere dich um die Hüte 256 00:17:57,681 --> 00:17:58,713 Du wirst furchtbar nass 257 00:17:59,102 --> 00:18:00,204 Ich kann nicht die ganze Nacht hier bleiben 258 00:18:00,608 --> 00:18:02,300 Immer in Eile, oder wenig Winny 259 00:18:02,893 --> 00:18:05,384 Lass uns ein paar Minuten warten Kunst soll in seinem Wagen mitfahren 260 00:18:05,660 --> 00:18:07,172 -Ach nein -Was stimmt damit nicht? 261 00:18:07,499 --> 00:18:09,985 Ich glaube nicht, dass ich mir im Auto vertraue  ohne Moody, oder? 262 00:18:10,215 --> 00:18:11,216 Ich bin nicht so dumm 263 00:18:11,366 --> 00:18:13,637 Keine Sorge, ich werde da sein, um zu sehen  dass es fair ist 264 00:18:13,969 --> 00:18:15,101 Außerdem ist er verheiratet 265 00:18:15,178 --> 00:18:16,434 Welchen Unterschied macht das? 266 00:18:16,434 --> 00:18:19,644 Wie auch immer, wenn Sie es wissen müssen, gehe ich Zuhause bei Jimmy, bekommt er ein Taxi 267 00:18:19,771 --> 00:18:21,336 Passen Sie besser auf diesen jungen Mann auf 268 00:18:22,151 --> 00:18:23,770 Jimmy war für mich sehr anständig 269 00:18:24,124 --> 00:18:26,772 Ah, das ist der große Aufbau, kommt  kurz vor der großen Enttäuschung 270 00:18:28,359 --> 00:18:29,458 Ich kümmere mich um mich 271 00:18:31,380 --> 00:18:32,898 -OK, Gwenny -Gute Nacht 272 00:18:49,255 --> 00:18:50,308 Entlassen 273 00:18:57,658 --> 00:19:00,429 - Hast du einen schönen Job, oder? -Na und 274 00:19:01,796 --> 00:19:02,911 Bekomme ich nichts zurück? 275 00:19:04,346 --> 00:19:06,031 Ich habe danke was gesagt  mehr willst du 276 00:19:08,067 --> 00:19:09,101 Viel 277 00:19:13,211 --> 00:19:15,391 - Es wartet jemand auf dich -Wer ist es? 278 00:19:15,753 --> 00:19:17,367 Gehen Sie rein, damit Sie es herausfinden können 279 00:19:24,145 --> 00:19:25,156 Mama 280 00:19:25,582 --> 00:19:26,634 Gwendoline 281 00:19:28,306 --> 00:19:29,469 Du hast mich nicht erwartet, oder? 282 00:19:29,490 --> 00:19:31,196 Ich dachte, ich hätte dir gesagt, nicht hierher zu kommen 283 00:19:31,296 --> 00:19:33,315 Ich wollte nur machen  Sicher war es dir gut 284 00:19:33,360 --> 00:19:34,760 Hat Dad nicht wissen lassen, wo ich war 285 00:19:34,810 --> 00:19:37,871 Natürlich nicht, Gwennie  Wir sind in einem richtigen Durcheinander 286 00:19:37,871 --> 00:19:39,423 Sie sagen mir, dass Papa wieder arbeitslos ist 287 00:19:39,450 --> 00:19:40,606 Das ist nichts Neues 288 00:19:40,640 --> 00:19:43,164 Er hat seit über einer Woche getrunken Ich bin nur am Ende meines Witzes 289 00:19:43,440 --> 00:19:45,196 Was kann ich tun? 290 00:19:45,864 --> 00:19:46,910 Er möchte, dass du zurückkommst 291 00:19:46,910 --> 00:19:47,915 ich bin draußen 292 00:19:47,924 --> 00:19:50,489 Du siehst, dass du der einzige bist  alt genug, um etwas zu bringen 293 00:19:50,550 --> 00:19:53,950 Er schwört, er wird herausfinden, was du bist bis zu sechs Monaten 294 00:19:54,060 --> 00:19:56,802 Er wird es nicht tun, wenn Sie es nicht ausspucken 295 00:19:56,802 --> 00:19:59,696 Er hat mich letzte Nacht zusammengeschlagen  weil ich den Mund hielt 296 00:19:59,880 --> 00:20:02,428 Ich kann nicht viel mehr davon ertragen 297 00:20:03,049 --> 00:20:06,824 Kein Gebrauch Mama natürlich bin ich Entschuldigung, er hat es dir angetan 298 00:20:07,395 --> 00:20:09,476 Aber er wird nicht bekommen mich nicht um jeden Preis zurück 299 00:20:10,755 --> 00:20:13,106 Abgesehen von dem Sinn  in uns werden beide geschraubt 300 00:20:14,013 --> 00:20:15,564 Ich habe überhaupt keinen Sinn 301 00:20:16,452 --> 00:20:18,913 Du hast recht, Gwennie, das würde nicht funktionieren 302 00:20:20,170 --> 00:20:21,448 Obwohl ich dich vermisse 303 00:20:27,520 --> 00:20:28,533 Wie sind die Kinder? 304 00:20:29,333 --> 00:20:32,909 Eva hat Bronchitis, aber wir sind in Ordnung 305 00:20:34,564 --> 00:20:36,973 Ich würde besser gehen oder seins Lordschaft wird misstrauisch werden 306 00:20:37,158 --> 00:20:38,942 - Wo hast du gesagt, dass du gehst? -Einkaufen 307 00:20:40,514 --> 00:20:43,553 Auf Wiedersehen passen auf dich auf 308 00:20:45,101 --> 00:20:48,800 Mama, schau mal, kauf dir was 309 00:20:48,800 --> 00:20:50,304 Nein, Gwennie - Ich mag es ausgeben 310 00:20:51,931 --> 00:20:54,773 Vielen Dank, dass ich jetzt damit anfangen kann 311 00:20:58,645 --> 00:20:59,679 Vielen Dank, Kelly 312 00:20:59,790 --> 00:21:01,441 - Gute Nachtrot -Gute Nacht 313 00:21:07,353 --> 00:21:08,719 Gute Nacht, Mr. Red -Gute Nacht 314 00:21:11,365 --> 00:21:14,056 Hallo, Herzogin, wie geht es alle kleinen Hüte und Mäntel? 315 00:21:14,078 --> 00:21:15,990 Ich werde mich nicht darum kümmern sie noch viel länger 316 00:21:16,822 --> 00:21:19,633 Erstaunlich oder gehst du zurück zu deinem Mutter wie ein gutes Mädchen? 317 00:21:19,650 --> 00:21:21,887 Aber wenn Sie versprechen, es zu halten es dir, ich sage es dir 318 00:21:22,145 --> 00:21:24,403 Maxie wird mich gehen lassen Versuch Sonias Job 319 00:21:24,480 --> 00:21:28,403 Nun, du bist schon lange gekommen Weg in kurzer Zeit, nicht wahr? 320 00:21:28,403 --> 00:21:29,644 Wie hast du es geschafft? 321 00:21:30,329 --> 00:21:31,375 Als ob ich es nicht wüsste 322 00:21:32,564 --> 00:21:34,532 Wenn du das noch einmal sagst und ich werde fang dir ein paket 323 00:21:35,803 --> 00:21:38,633 Wenn ich den Satz prägen könnte, schauen Sie  schön, wenn du wütend bist 324 00:21:38,780 --> 00:21:40,307 Was sagt Jimmy dazu? 325 00:21:40,307 --> 00:21:42,353 Warum sollte es irgendetwas sagen?  es geht ihn nichts an 326 00:21:42,520 --> 00:21:45,137 Kein Verbrechen, wenn ein Mädchen will  um weiterzukommen, oder? 327 00:21:45,137 --> 00:21:46,337 Nein, überhaupt kein Verbrechen 328 00:21:46,424 --> 00:21:49,120 Aber du kennst sie in ihrer Sache  das in einem von ihnen, nicht wahr? 329 00:21:49,220 --> 00:21:51,465 Sie werden dich einfach rausschmeißen, wenn Sie haben was sie wollen 330 00:21:51,577 --> 00:21:53,024 Vielleicht bekommen sie nicht, was sie wollen 331 00:21:53,024 --> 00:21:55,043 Erstens werde ich noch nie  Ich habe sie noch nicht gesehen 332 00:21:55,100 --> 00:21:57,080 -Ich kann auf mich selbst aufpassen -Ich hoffe du kannst Gwennie 333 00:21:57,125 --> 00:21:58,422 Du bist ein geborener Sybarit 334 00:21:58,447 --> 00:21:59,517 Was ist das? 335 00:21:59,617 --> 00:22:02,491 In Ordnung, es ist keine Beleidigung, sondern bedeutet nur  dass Sie zum Luxus geboren sind 336 00:22:02,954 --> 00:22:05,232 Sie werden nicht mit zufrieden sein  ein Nerzmantel, du willst drei 337 00:22:05,232 --> 00:22:07,377 -Warum nicht? -Warum nicht? 338 00:22:08,788 --> 00:22:09,815 Pass auf Gwennie auf 339 00:22:09,879 --> 00:22:11,870 Weißt du, wann sie wollen?  jemanden faszinieren? 340 00:22:11,971 --> 00:22:15,174 Sie blenden ihre Augen und sind wunderschön  helle Lichter, nichts als helles Licht 341 00:22:15,210 --> 00:22:16,993 Du bist schlau, oder? 342 00:22:16,993 --> 00:22:18,008 Richtig, ich kann nicht anders 343 00:22:18,008 --> 00:22:20,739 Ich komme aus einer intelligenten Familie das Genie versickern, das bin ich 344 00:22:20,890 --> 00:22:22,896 Deshalb spielst du schneide meinen Kopf nach unten 345 00:22:23,070 --> 00:22:28,593 Richtig, deshalb tun Sie es nicht  Gwennie, wie ich es tue, was ich sage 346 00:23:02,333 --> 00:23:03,756 Wie haben Sie gefragt? 347 00:23:06,191 --> 00:23:07,732 Ich möchte mit dir reden 348 00:23:10,885 --> 00:23:13,015 -Guten Abend Maxie -Bürste 349 00:23:19,272 --> 00:23:20,651 Was ist los mit deinem Gesicht? 350 00:23:22,596 --> 00:23:24,331 Ich habe etwas gefallen 351 00:23:24,331 --> 00:23:26,967 Das ist jemandes Faust, so wie es aussieht 352 00:23:27,030 --> 00:23:28,671 Natürlich nicht 353 00:23:37,419 --> 00:23:38,553 Jimmy 354 00:23:45,710 --> 00:23:49,222 Was ist mit Gwen passiert? Woher hast du dieses blaue Auge? 355 00:23:50,099 --> 00:23:51,983 Ich habe nichts zu mir gesagt, ehrlich gesagt nicht 356 00:23:54,135 --> 00:23:57,326 Du warst also, du kleine Ratte 357 00:23:57,349 --> 00:23:58,627 Du kannst nicht so mit mir reden 358 00:23:58,627 --> 00:24:00,998 Kann ich nicht Du bist gefeuert. Geh raus 359 00:24:01,059 --> 00:24:02,159 Wozu? 360 00:24:02,170 --> 00:24:04,489 Weil du deine nicht behalten kannst  Hände von meinen Mitarbeitern, deshalb 361 00:24:04,571 --> 00:24:07,623 Sie meinen, Sie wollen sie für sich behalten Wie diese anderen Kinder, die du hier hattest 362 00:24:07,659 --> 00:24:08,723 Geh raus 363 00:24:12,206 --> 00:24:17,125 Alles klar, ich gehe, aber es wird dir leid tun  Ich werde dich gut und richtig reparieren 364 00:24:17,895 --> 00:24:19,065 Und ich werde sie auch reparieren 365 00:24:19,502 --> 00:24:21,887 -Collie - Okay, alles klar, ich gehe 366 00:24:23,327 --> 00:24:24,944 Wir sehen uns eines Tages wieder 367 00:24:25,965 --> 00:24:27,125 Eines Tages sehr bald 368 00:24:29,732 --> 00:24:31,506 Sehen Sie, dass er in fünf Minuten vom Gelände ist 369 00:24:33,809 --> 00:24:36,192 Und er kommt nicht zurück -Jawohl 370 00:24:40,564 --> 00:24:43,285 Du nimmst besser die Nacht aus Anzeige für einen solchen Club 371 00:24:43,534 --> 00:24:44,556 Ja, max 372 00:24:44,656 --> 00:24:46,217 Etwas beunruhigt dich, Maxie? 373 00:24:47,469 --> 00:24:49,638 Was fühlt es sich an? starke Männer kämpfen gegen dich 374 00:24:49,649 --> 00:24:51,122 Sie kümmern sich um Ihr eigenes Geschäft 375 00:24:51,322 --> 00:24:54,423 Ein weiteres Problem ist, dass sie kämpfen aber du bist derjenige, der verletzt wird 376 00:24:54,499 --> 00:24:55,580 Das ist mein Ausguck 377 00:24:55,592 --> 00:24:58,744 Siehst du nicht, Herzogin, du gehst  direkt in dieses kleine rote Dreieck 378 00:24:59,065 --> 00:25:00,194 Was für ein rotes Dreieck? 379 00:25:00,519 --> 00:25:02,231 Eine, die gefährliche Ecke sagt 380 00:25:08,821 --> 00:25:11,579 -Wenig, -Was willst du? 381 00:25:14,646 --> 00:25:15,671 Entschuldigung, was passiert ist 382 00:25:16,817 --> 00:25:17,969 Ich möchte deine Entschuldigung nicht 383 00:25:18,069 --> 00:25:20,620 Moment mal, ich habe nicht geschadet, oder? 384 00:25:20,681 --> 00:25:23,802 Ich mache dir einen schönen Job und dann er dreht sich um mich und ich bekomme den Sack 385 00:25:24,134 --> 00:25:26,195 Es tut mir leid, Jimmy, aber es ist so War nicht wirklich meine Schuld 386 00:25:26,260 --> 00:25:29,075 Ich weiß, dass ich weiß, dass ich mich im Superfall nicht irre 387 00:25:29,436 --> 00:25:31,309 Du musst mir helfen, aus ihm herauszukommen 388 00:25:31,678 --> 00:25:35,461 -Was kann ich machen? -Ich habe jetzt keinen Job 389 00:25:36,699 --> 00:25:40,679 Kein Geld auch nicht. Das nicht bezahlen Mutter Kreide und sie tritt mich raus 390 00:25:42,080 --> 00:25:45,903 Alles was ich bekam sind die, die sie mir gehörten, Ma 391 00:25:45,973 --> 00:25:47,393 Ich glaube, du kannst für mich tun, Gwennie 392 00:25:47,394 --> 00:25:50,037 Sie kennen das Pfandhaus die Ecke in der Broad Street? 393 00:25:50,369 --> 00:25:51,424 Ja 394 00:25:51,468 --> 00:25:53,293 Lass mich gehen und diese knallen lassen  und hol mir das Geld 395 00:25:54,274 --> 00:25:55,582 Warum kannst du sie nicht selbst knallen? 396 00:25:56,744 --> 00:26:01,796 Sie wissen, dass ich nichts bekommen würde. Ein hübsches Mädchen wie du bekommst ein Päckchen 397 00:26:01,840 --> 00:26:04,215 Mach weiter, Gwen, gib uns eine Chance 398 00:26:05,900 --> 00:26:06,976 Gut 399 00:26:09,127 --> 00:26:12,178 Und nichts darüber sagen Ich oder deine Ma? 400 00:26:14,220 --> 00:26:15,861 Treffen Sie sich um 8 Uhr vor dem Club 401 00:26:16,405 --> 00:26:18,195 -OK? -OK 402 00:26:24,690 --> 00:26:26,967 -Du bist spät? -Warum die Eile? 403 00:26:27,568 --> 00:26:28,599 Wie viel hast du bekommen? 404 00:26:28,603 --> 00:26:29,678 Fiver 405 00:26:29,750 --> 00:26:34,403 In Ordnung, gut, das ist gut, würde ich nicht Holen Sie sich mehr als ein paar .. 406 00:26:34,419 --> 00:26:35,928 Ist es das, was der Kerl Ihnen gibt? 407 00:26:36,750 --> 00:26:44,603 Nun, sie konnten dir keine Veränderung geben  aber ich habe keinen, der einen bus hat 408 00:26:46,597 --> 00:26:49,616 Jimmy, was du meinst, als du gesagt hast Sie würden Max voll und richtig machen? 409 00:26:49,770 --> 00:26:55,421 Mach dir keine Sorgen, Schatz, du wirst es herausfinden, Du wirst es ziemlich schnell herausfinden 410 00:26:56,100 --> 00:26:59,377 Du wirst herausfinden, dass ich es nicht bin  fertig für dich auch nicht 411 00:27:01,186 --> 00:27:03,986 Vielen Dank, Schatz kann das für deine Mühe behalten 412 00:28:06,180 --> 00:28:09,971 Wie wäre es mit einem Fünfer für den Job und Fünfer, weil du vergessen hast, dass du hier warst 413 00:28:09,990 --> 00:28:11,107 Passt mir 414 00:28:20,628 --> 00:28:21,628 Vielen Dank 415 00:28:25,182 --> 00:28:27,060 Sie werden in ein paar Tagen in Ordnung sein 416 00:28:27,708 --> 00:28:28,827 -Gute Nacht -Gute Nacht 417 00:28:34,247 --> 00:28:35,933 Sag den Jungs, dass wir heute Nacht geschlossen sind 418 00:28:39,508 --> 00:28:40,850 Und komm nicht zurück 419 00:28:57,845 --> 00:29:00,256 Gute Nacht Gwen Hallo, Rot 420 00:29:02,689 --> 00:29:05,641 Du schaust alles rein, warum gehst du nicht nach Hause? 421 00:29:06,893 --> 00:29:09,088 -Ich wage es nicht - Was ist los, Gwen? 422 00:29:10,147 --> 00:29:13,011 Jimmy sagte, er wäre nicht mit mir fertig, und du hast gesehen, was er mit Max gemacht hat 423 00:29:13,734 --> 00:29:15,426 Es war also unser kleiner Freund Jimmy, oder? 424 00:29:15,634 --> 00:29:16,794 Aber er würde dich niemals berühren 425 00:29:17,040 --> 00:29:18,845 Würde er nicht Er weiß wo ich wohne 426 00:29:18,930 --> 00:29:22,529 Rot Ich möchte nicht für das Leben markiert werden 427 00:29:23,447 --> 00:29:26,047 Du kannst unmöglich hier bleiben, oder? 428 00:29:26,102 --> 00:29:27,182 Ich kann nicht nach Hause gehen 429 00:29:27,250 --> 00:29:28,765 Du bist absolut durchnässt 430 00:29:28,765 --> 00:29:30,866 Kommen Sie lieber zu mir zurück 431 00:29:31,770 --> 00:29:35,104 Oh, Rot, könnte ich? - Zumindest könnte man sich dort warmhalten 432 00:29:36,520 --> 00:29:37,995 Danke, Rot, du bist ein Sport 433 00:29:38,079 --> 00:29:39,174 Okay, komm schon 434 00:29:50,909 --> 00:29:52,787 Ich fürchte, der Ort ist ein bisschen chaotisch 435 00:29:56,445 --> 00:29:59,328 Sehr schöne Wohnung, ich wünschte, ich würde hier wohnen 436 00:30:00,047 --> 00:30:03,106 Nur für heute Abend ziehst du den Mantel aus 437 00:30:03,667 --> 00:30:05,296 -Gut sehr nass -Graben 438 00:30:06,041 --> 00:30:07,399 Du solltest lieber ein heißes Bad nehmen 439 00:30:24,850 --> 00:30:26,023 Ja 440 00:30:30,230 --> 00:30:31,648 Mile End Billy ist hier Chef 441 00:30:32,805 --> 00:30:33,850 OK 442 00:30:36,279 --> 00:30:37,453 Komm herein Billy 443 00:30:43,200 --> 00:30:45,627 Ich habe einen Job für dich 444 00:31:39,243 --> 00:31:41,664 -Höre nicht auf -Besser fühlen? 445 00:31:41,664 --> 00:31:44,486 -Ich fühle mich jetzt schön -Sie sieh es auch an 446 00:31:47,198 --> 00:31:48,200 Wer ist das? 447 00:31:49,183 --> 00:31:51,439 -Meine Frau -Deine Frau? 448 00:31:51,490 --> 00:31:53,745 Keine Sorge, Annie lebt nicht mehr hier 449 00:31:56,668 --> 00:31:58,445 -Sie ist schön, nicht wahr? -Ja 450 00:32:01,756 --> 00:32:02,817 Was ist passiert? 451 00:32:06,951 --> 00:32:09,788 - Darf ich sagen, was passiert ist? - Wir hatten gerade eine verdammte Reihe 452 00:32:10,667 --> 00:32:12,678 Über nichts und ich sagte ihr, dass sie raus sollte 453 00:32:12,873 --> 00:32:13,876 Und sie tat es? 454 00:32:13,880 --> 00:32:18,939 -Das ist dann -Vermisst du sie? 455 00:32:20,304 --> 00:32:21,416 Nein natürlich nicht 456 00:32:25,200 --> 00:32:26,878 Komm her und mach dich wie zu Hause 457 00:32:28,470 --> 00:32:30,159 Ich hätte dich nicht verlassen, wenn ich sie gewesen wäre 458 00:32:30,776 --> 00:32:31,866 Würdest du nicht Gwen? 459 00:32:32,074 --> 00:32:33,173 Erstes Mal 460 00:32:35,388 --> 00:32:38,364 Ich mag es hier, ich bleibe gerne hier für immer und ewig 461 00:32:38,380 --> 00:32:42,248 -Ich habe Angst, dass du das nicht machen kannst -Kann ich nicht 462 00:32:42,583 --> 00:32:43,593 Nein 463 00:32:43,978 --> 00:32:45,113 Lass das klarstellen, Gwen 464 00:32:45,380 --> 00:32:48,763 Sie könnten die Nacht hier schlafen, die Sie nehmen können  das Schlafzimmer und ich werde hier runter rütteln 465 00:32:49,499 --> 00:32:52,317 Aber morgen fangen wir an zu suchen für ein neues Zimmer für Sie 466 00:32:53,029 --> 00:32:54,077 Sehen? 467 00:32:55,160 --> 00:32:56,345 Wie auch immer, du sagst Rot 468 00:32:56,775 --> 00:32:57,805 Das ist besser 469 00:32:58,770 --> 00:33:00,709 Magst du ein heißes Getränk oder so? 470 00:33:01,132 --> 00:33:02,174 Nein danke 471 00:33:02,643 --> 00:33:03,755 Und los gehst du ins Bett 472 00:33:03,996 --> 00:33:05,455 -Jetzt sofort? -Ja jetzt 473 00:33:07,823 --> 00:33:08,947 Weiter weiter 474 00:33:09,778 --> 00:33:10,793 Gute Nacht 475 00:33:16,264 --> 00:33:18,532 - Guten Morgen, Gwen Rawlings -Ja 476 00:33:18,600 --> 00:33:21,359 Wir sind Polizisten. Wir möchten stell dir ein paar Fragen 477 00:33:21,866 --> 00:33:22,957 Stört es dich, wenn wir reinkommen? 478 00:33:23,198 --> 00:33:24,203 Was willst du? 479 00:33:24,664 --> 00:33:27,510 Nun, wir haben Grund, das zu glauben  Sie wissen vielleicht etwas 480 00:33:27,740 --> 00:33:31,223 über den Diebstahl einiger Schmuckstücke aus Nummer drei Georgina Straße 481 00:33:31,341 --> 00:33:33,954 Ich weiß nichts davon  Nur seit zwei Wochen hier 482 00:33:34,210 --> 00:33:38,328 Nein, du bist ohne Ankündigung gegangen glauben und ohne die rechnung zu bezahlen 483 00:33:38,559 --> 00:33:39,641 Stimmt 484 00:33:39,641 --> 00:33:41,051 Sie kann das Geld haben 485 00:33:41,563 --> 00:33:43,507 Gestern vor zwei Wochen, richtig? 486 00:33:43,589 --> 00:33:44,875 Ja 487 00:33:45,920 --> 00:33:48,596 Einige Schmuckstücke von Frau Chalk gestohlen wurde an diesem Morgen verpfändet 488 00:33:48,600 --> 00:33:50,231 Von jemandem, der auf Ihre Beschreibung antwortet 489 00:33:51,164 --> 00:33:52,662 Und den Namen von Gwen Rawlings geben 490 00:33:52,841 --> 00:33:53,919 Kannst du das erklären? 491 00:33:54,861 --> 00:33:56,797 Ich habe es für einen Freund verpfändet 492 00:33:56,840 --> 00:34:01,722 Ich verstehe. Haben Sie es dem Pfandleiher erzählt? dass es deiner Mutter gehörte? 493 00:34:02,889 --> 00:34:04,421 -Er sagte mir zu -Wer hat? 494 00:34:05,444 --> 00:34:09,195 - Mein Freund Jimmy Rosso -Ich sehe, kannst du mir seine Adresse geben? 495 00:34:09,219 --> 00:34:11,604 -Ich weiß nicht wo er jetzt ist -Das ist schade 496 00:34:12,677 --> 00:34:16,455 Hast du diesen Jimmy Rosso gegeben? die fünf-Pfund-Note 497 00:34:16,529 --> 00:34:18,038  dass du vom Pfandleiher bekommen hast? 498 00:34:18,055 --> 00:34:19,062 Ja 499 00:34:19,880 --> 00:34:22,855 Du hast es nicht benutzt, um etwas zu bezahlen  Sie haben im Geschäft nebenan gekauft 500 00:34:26,917 --> 00:34:29,714 Ich erinnere mich, dass Jimmy jetzt gefragt hat ich es für ihn zu ändern 501 00:34:29,749 --> 00:34:34,405 Ich verstehe. Ich fürchte, ich muss dich darum bitten komm mit mir zum Bahnhof 502 00:34:35,726 --> 00:34:36,747 Bahnhof? 503 00:34:36,830 --> 00:34:38,074 Ja, die Polizeistation 504 00:34:38,883 --> 00:34:40,772 Du kannst mich nicht nehmen, ich habe nichts getan 505 00:34:41,230 --> 00:34:44,429 Wenn jemand diesen Schmuck nahm  Es war Jimmy, den ich nicht gehe 506 00:34:44,500 --> 00:34:45,849 ja, das bist Du 507 00:34:47,230 --> 00:34:48,636 Du hast ihm geholfen, einzuladen 508 00:34:55,147 --> 00:34:58,292 Da habe ich zuerst Gwen. Sie war hier vor Gericht gebracht 509 00:34:59,202 --> 00:35:01,800 Weißt du was für ein Kind?  Gericht ist wie Lyla? Nein 510 00:35:01,860 --> 00:35:04,963 Es ist wirklich wie bei einem Meeting Die Richter sitzen hier 511 00:35:05,080 --> 00:35:07,449  der Gerichtsschreiber dort und  die Zeugen dort drüben 512 00:35:08,332 --> 00:35:12,287 Gwen stand genau da, wo du bist  jetzt und Jimmy Rosso gab Beweise 513 00:35:12,420 --> 00:35:13,464 Und was hat sie gesagt? 514 00:35:13,464 --> 00:35:16,689 Sie hat mir etwas zum Schmuck geschickt und bat mich, für sie zu verpfänden 515 00:35:16,790 --> 00:35:18,536 Ich habe nicht alles gelogen 516 00:35:18,536 --> 00:35:21,578 Gwen hört mir jetzt zu. Du darfst nicht unterbrechen 517 00:35:21,578 --> 00:35:25,188 Sie können später alles sagen, was Sie wollen auf, aber jetzt schweige 518 00:35:25,227 --> 00:35:28,715 -Mach weiter. - Sie hat dich gebeten, den Schmuck zu verpfänden 519 00:35:28,810 --> 00:35:30,022 Was ist dann passiert? 520 00:35:30,170 --> 00:35:34,454 Gut klang fischig, also sagte ich nein weiß, wo sie das Zeug hat 521 00:35:34,630 --> 00:35:35,659 Ich wusste, dass sie Geld wollte 522 00:35:36,359 --> 00:35:38,905 Du dreckiges Stinktier, das er rahmen will  mir guter und richtiger typ 523 00:35:39,335 --> 00:35:42,385 OK OK Ich habe versucht, mein Bestes für dich zu tun  und jetzt werde ich die Wahrheit sagen 524 00:35:42,410 --> 00:35:44,288 Du meinst, du warst nicht  die Wahrheit vorher zu sagen 525 00:35:44,350 --> 00:35:45,714 Natürlich habe ich die Wahrheit gesagt 526 00:35:45,814 --> 00:35:48,346 aber ich wollte nicht, dass du davon weißt das siehst du das und das 527 00:35:48,430 --> 00:35:49,833 das, was sie für mich getan hat, als ich  würde ihr nicht Geld geben 528 00:35:49,900 --> 00:35:51,135 zerdrückte mich mit einer Flasche 529 00:35:51,594 --> 00:35:53,805 Alles klar, Herr Rosso, Sie können stehen  für den Moment 530 00:35:55,887 --> 00:35:57,660 Wir sind ziemlich besorgt um Ihren Fall Gwen 531 00:35:57,700 --> 00:36:01,292 Letzte Woche, als Sie zum ersten Mal hier waren vier Personen gaben Beweise 532 00:36:01,565 --> 00:36:02,628 Du hast sie gehört 533 00:36:03,743 --> 00:36:05,870 Frau Chalk hat uns das erzählt Sie hatte etwas Schmuck vermisst 534 00:36:05,870 --> 00:36:07,893 am Tag nachdem du ihr Haus verlassen hast 535 00:36:08,726 --> 00:36:11,582 Mr. Cross, der Pfandleiher, hat es uns erzählt dass Sie am Vortag gekommen waren 536 00:36:11,760 --> 00:36:14,130 und verpfändet es Sie leugnen das nicht? 537 00:36:14,130 --> 00:36:15,470 Nein, aber 538 00:36:15,470 --> 00:36:17,556 Nur eine Minute, du solltest  Sprechen Sie später 539 00:36:20,198 --> 00:36:23,044 Das sagte der Pfandleiher Mr. Cross Er zahlte Sie mit einer Fünf-Pfund-Note 540 00:36:24,151 --> 00:36:26,563 Er hat die Nummer und sein Gummi  Stempel ist auf der Rückseite davon 541 00:36:26,955 --> 00:36:28,683 Diese Notiz wurde im Geschäft geändert 542 00:36:28,750 --> 00:36:33,569 Mr. Harpers Geschäft Mr. Harper hat das gesagt waren die Person, die es geändert hat 543 00:36:34,060 --> 00:36:35,519 Das bestreiten Sie auch nicht, oder? 544 00:36:36,542 --> 00:36:37,261 Nein 545 00:36:37,361 --> 00:36:38,967 Als ich nach Ihrer Seite der Geschichte gefragt habe 546 00:36:38,967 --> 00:36:41,147 Sie sagten, dass Herr Rosso hatte dir den Schmuck gegeben 547 00:36:41,147 --> 00:36:42,535 und bat dich, es für ihn zu verpfänden 548 00:36:42,618 --> 00:36:45,591  und du hast ihm Veränderung gegeben für die Fünf-Pfund-Note 549 00:36:45,848 --> 00:36:47,567 Und wir wollten absolut fair zu dir sein 550 00:36:48,152 --> 00:36:51,626 Also haben wir Herrn Rosso hierher gebracht und  Sie haben gerade seine Beweise gehört 551 00:36:51,692 --> 00:36:52,776 Lügen 552 00:36:52,878 --> 00:36:54,590 Es ist sehr ernst zu sagen 553 00:36:54,690 --> 00:36:56,688 Aber es war jedes Wort davon 554 00:36:57,294 --> 00:36:58,899 Das entscheiden wir 555 00:37:00,109 --> 00:37:03,373 Jetzt gibt es noch etwas, was du willst sage bevor wir gehen und darüber reden 556 00:37:03,979 --> 00:37:06,866 Nur dass ich ein faules altes anfassen würde Schmuck mit einer Lastkahnstange 557 00:37:07,484 --> 00:37:08,532 Ist das alles? 558 00:37:08,600 --> 00:37:12,902 Jeder, der diesen Schmuck mitnahm, war Jimmy Sie fragen, warum er Maxie mit einem Rasiermesser aufgeschlitzt hat 559 00:37:13,677 --> 00:37:14,795 Was hat das damit zu tun? 560 00:37:14,795 --> 00:37:15,734 Du fragst ihn 561 00:37:15,734 --> 00:37:21,758 Herr Rosso, möchten Sie uns sagen Wenn Sie jemanden mit einem Rasiermesser zerschneiden 562 00:37:21,758 --> 00:37:22,799 Ich habe nie jemanden zerschlagen 563 00:37:23,310 --> 00:37:26,032 Aber er hat es dir gesagt 564 00:37:27,740 --> 00:37:29,559 Möchten Sie noch jemand für Sie sprechen? 565 00:37:29,559 --> 00:37:32,526 Denken Sie nicht, wir sollten das sehen? Mann, dessen Schnitt wurde verhaftet 566 00:37:32,915 --> 00:37:33,932 Bestimmt 567 00:37:35,739 --> 00:37:36,889 Bring Michael Farrell mit 568 00:37:40,010 --> 00:37:41,083 Michael Farrell 569 00:37:47,684 --> 00:37:49,795 Nimm die Bibel und lese den Eid 570 00:37:50,570 --> 00:37:54,189 Ich schwöre bei dem allmächtigen Gott, dass das Beweise, die ich dem Gericht gebe, sollen sein 571 00:37:54,270 --> 00:37:56,347 die Wahrheit die ganze Wahrheit  und nichts als die Wahrheit 572 00:37:58,966 --> 00:37:59,574 Dein Name 573 00:37:59,673 --> 00:38:00,904 Michael Farrell Adresse? 574 00:38:00,950 --> 00:38:03,181 17 a Halbet Street West 1 575 00:38:04,466 --> 00:38:06,830 Herr Farrell wie lange Sie kannten Gwen Rawling? 576 00:38:07,160 --> 00:38:10,814 Ich habe Gwen in den letzten drei Monaten gekannt und ich glaube nicht, dass sie das getan hat 577 00:38:10,820 --> 00:38:11,863 Warum nicht? 578 00:38:11,863 --> 00:38:16,119 Weil sie nicht so ist Mädchen, außerdem hatte sie kein Geld 579 00:38:16,340 --> 00:38:18,189 Was ist dann deine Erklärung dafür? 580 00:38:18,816 --> 00:38:21,116 Ich denke da ist etwas in der Geschichte über Jimmy Rosso 581 00:38:21,150 --> 00:38:24,612 Ich weiß nicht, dass er es genommen hat, aber ich weiß es  dass etwas sehr Fischartiges vor sich ging 582 00:38:24,650 --> 00:38:25,561 Woher kannst du das wissen? 583 00:38:25,561 --> 00:38:29,726 Weil Max Vine der Mann ist  hat den Swan Night Club betrieben 584 00:38:29,750 --> 00:38:33,500 wurde von einem Rasiermesser angegriffen ich sah ihn gerade danach war Gwen bestimmt sehr 585 00:38:33,500 --> 00:38:35,715 erschreckt, dass die gleichen Dinge  würden mit ihr passieren 586 00:38:35,715 --> 00:38:37,987 Woher weißt du das 587 00:38:37,987 --> 00:38:39,392 Weil sie darum gebeten hat  Komm zurück zu mir 588 00:38:40,358 --> 00:38:42,568 - Sie hatte Angst, nach Hause zu gehen -Aha 589 00:38:43,871 --> 00:38:45,056 Und du hast sie gelassen? -Ja 590 00:38:45,550 --> 00:38:48,225 - Sind Sie verheiratet, Mr. Farrell? -Ja 591 00:38:48,257 --> 00:38:49,813 War deine Frau in der Wohnung? als Gwen dort war 592 00:38:50,465 --> 00:38:51,547 Nein 593 00:38:51,973 --> 00:38:54,209 Du meinst, du hast ein Mädchen mitgenommen  sechzehn nach Hause in Ihre Wohnung 594 00:38:54,236 --> 00:38:55,749  Während du alleine dort lebst? 595 00:38:56,299 --> 00:38:57,385 Ja 596 00:38:57,482 --> 00:39:00,506 Sie denken, dieser Swan Club ist ein guter Platz für ein Mädchen in ihrem Alter? 597 00:39:00,539 --> 00:39:01,630 Nein 598 00:39:01,670 --> 00:39:03,173 Glaubst du, deine Wohnung ist besser? 599 00:39:04,225 --> 00:39:04,782 Nein 600 00:39:04,782 --> 00:39:06,691 Hast du ihr geraten zu gehen? Zuhause bei ihren Eltern? 601 00:39:07,523 --> 00:39:08,820 Ich tat es tatsächlich 602 00:39:08,839 --> 00:39:09,887 Aber sie ging nicht 603 00:39:09,887 --> 00:39:13,495 Sie sagte mir, dass sie gerannt wäre  weg von zu Hause, weil ich 604 00:39:13,519 --> 00:39:15,208 Vater mehrfach geschlagen 605 00:39:17,063 --> 00:39:18,829 Sehr gut, Herr Farrell, danke 606 00:39:18,989 --> 00:39:21,295 -Aber ich würde -Ja, Herr Farrell? 607 00:39:22,914 --> 00:39:24,000 Oh nichts 608 00:39:25,058 --> 00:39:26,142 Sie können sich Gwen setzen 609 00:39:31,693 --> 00:39:33,251 Alle stehen auf 610 00:39:50,465 --> 00:39:52,595 Nun, Gwen, ich will dich  Komm doch bitte her 611 00:39:57,203 --> 00:40:00,682 Gwen, es tut mir leid, dass wir das sagen Sie haben sich der Anklage schuldig gemacht 612 00:40:00,782 --> 00:40:03,453 Aber du kannst nicht, du kannst nicht - Setzen Sie sich bitte, Frau Rawlings 613 00:40:06,716 --> 00:40:08,431 Hat der Bewährungshelfer etwas zu sagen? 614 00:40:09,233 --> 00:40:11,098 Dies ist ein eher ungewöhnlicher Fall, Your Worship 615 00:40:11,098 --> 00:40:15,345 Gwen ist nur 16 und ich habe Angst vor ihr Das Leben zu Hause war nicht sehr gut 616 00:40:15,660 --> 00:40:18,451 Es gibt fünf in der Familie  zwei Jungen und drei Mädchen. 617 00:40:19,407 --> 00:40:21,875 Ihr Vater verdient fünf Pfund 12 eine Woche, wenn er in Arbeit ist 618 00:40:21,875 --> 00:40:24,120 aber es hat ziemlich lange gedauert  Geschichte der Arbeitslosigkeit 619 00:40:24,460 --> 00:40:27,796 Ich habe viel zu viel Angst vor dem Geld wird für Getränke ausgegeben 620 00:40:28,556 --> 00:40:32,391 Gwen ist vor ungefähr drei Monaten von zu Hause gegangen sagt sie, weil ihr Vater sie verprügelt hat 621 00:40:32,874 --> 00:40:37,464 Mr. Rawlings hat Sie verprügelt  Tochter, bevor sie ging? 622 00:40:37,464 --> 00:40:38,526 Ich tat 623 00:40:38,616 --> 00:40:39,441 Gute Gründe? 624 00:40:39,540 --> 00:40:40,882 Sie hat den Sack von ihrem Job für das Kneifen bekommen 625 00:40:40,882 --> 00:40:41,856 Wo war das? 626 00:40:41,856 --> 00:40:43,228 Pottinger ist der Pfandleiher 627 00:40:43,642 --> 00:40:45,294 Sie sagen, sie hätte gestohlen, als sie dort war? 628 00:40:45,380 --> 00:40:47,111 Herr Pottinger nahm an, wie sie eine Brosche nahm 629 00:40:47,111 --> 00:40:51,462 Das stimmt nicht. Ich habe es mir nur geliehen  trage es beim Tanz. Ich stecke es zurück 630 00:40:51,760 --> 00:40:53,355 Vielen Dank, Herr Rawlings 631 00:40:56,482 --> 00:40:57,801 Sie tanzen gerne, nicht Gwen? 632 00:40:58,101 --> 00:41:01,568 Und schöne Dinge und  intelligente Kleidung und Schmuck 633 00:41:02,593 --> 00:41:03,634 Ja 634 00:41:03,734 --> 00:41:05,289 Nicht du 635 00:41:06,739 --> 00:41:10,034 Ja, ich vermute, jeder tut das aber  du musst für sie arbeiten 636 00:41:10,034 --> 00:41:11,321 Richtig und ehrlich 637 00:41:11,321 --> 00:41:13,498 und du siehst, was wann passiert Sie versuchen, sie auf andere Weise zu bekommen 638 00:41:13,510 --> 00:41:15,224 Anscheinend ist dies nicht das erste Mal 639 00:41:15,224 --> 00:41:16,570 Ich habe es nicht getan 640 00:41:16,780 --> 00:41:20,830 Ich fürchte, wir haben entschieden, dass Sie es getan haben aber unserer Meinung nach bist du nicht ganz 641 00:41:20,830 --> 00:41:24,430 Schuld daran, was passiert ist, wenn Sie spielen etwas von der Schuld an deinen Eltern 642 00:41:24,430 --> 00:41:27,520 vernachlässigtes Versagen, Sie zu kontrollieren und Wir werden dich nicht hart bestrafen 643 00:41:27,520 --> 00:41:32,500 diesmal ist das schwierige in zu entscheiden, wo in gewöhnlichen leben 644 00:41:32,500 --> 00:41:35,449 Umstände, für die ich das Beste sagen würde Du würdest nach Hause gehen 645 00:41:35,449 --> 00:41:36,520 Ich werde nicht nach Hause gehen 646 00:41:37,515 --> 00:41:38,562 Ich kann mich behalten 647 00:41:38,762 --> 00:41:42,226 Nur eine Minute, zu der ich gegangen bin sag das, da dein zuhause ist 648 00:41:42,250 --> 00:41:45,460 keinesfalls ideal und seitdem du scheinen nicht darauf zurück zu gehen 649 00:41:45,460 --> 00:41:48,460 sowieso gehen wir zu schick dich woanders hin 650 00:41:49,324 --> 00:41:50,364 Gefängnis? 651 00:41:50,370 --> 00:41:54,540 Nein, zu einer anerkannten Schule, wo du bist gut betreut und wo sie wollen 652 00:41:54,640 --> 00:41:55,557 lehre dich Selbstkontrolle 653 00:41:55,570 --> 00:41:58,853  Der Rest liegt bei Ihnen, wenn Sie  Lass sie dir helfen, sie werden es tun 654 00:41:58,990 --> 00:42:01,837 Ich werde dich für drei Jahre dorthin schicken 655 00:42:02,180 --> 00:42:03,108 3 Jahre? 656 00:42:05,120 --> 00:42:06,173 Ich werde nicht gehen 657 00:42:06,811 --> 00:42:10,466 Ich werde nicht gehen, ich habe es nicht getan, ich habe es nicht getan 658 00:42:26,804 --> 00:42:29,584 Gwen, magst du deine Mutter sehen?  und Vater jetzt, nicht wahr? 659 00:42:29,671 --> 00:42:30,334 Nein 660 00:42:30,349 --> 00:42:31,147 Gwen 661 00:42:31,147 --> 00:42:35,674 Sie glauben, dass sie mich wegschicken können 662 00:42:36,283 --> 00:42:37,929 Gibt es noch jemanden, den Sie gerne sehen würden? 663 00:42:39,199 --> 00:42:41,176 Ich mag niemanden sehen 664 00:42:41,913 --> 00:42:42,932 Sehr gut 665 00:42:47,663 --> 00:42:49,651 Es tut mir leid, dass sie sagt, dass sie niemanden sehen wird 666 00:42:49,791 --> 00:42:50,651 Nicht mal ich? 667 00:42:50,750 --> 00:42:51,264 Ich fürchte nein 668 00:42:51,264 --> 00:42:52,299 Lass mich mit ihr reden 669 00:42:52,352 --> 00:42:54,548 Kein Papa, wenn sie nicht will  um uns zu sehen, gehen wir besser 670 00:42:55,373 --> 00:42:57,057 Vielen Dank, Frau Parsons, für alles, was Sie getan haben 671 00:42:57,257 --> 00:42:59,306 Auf Wiedersehen Frau Rawlings, Auf Wiedersehen 672 00:42:59,937 --> 00:43:04,126 Officer Parsons würde dieser Gentleman hier sein gerne mit Rawlings reden 673 00:43:04,517 --> 00:43:06,166 Ich fürchte, sie weigert sich jemanden im Moment sehen 674 00:43:06,166 --> 00:43:07,077 Aber würdest du sie einfach fragen? 675 00:43:07,077 --> 00:43:08,928 Nun, ich kann es nur versuchen -Vielen Dank 676 00:43:13,524 --> 00:43:15,162 Gwen, da ist ein Freund von dir 677 00:43:15,583 --> 00:43:17,016 Ich sagte, ich wollte niemanden sehen 678 00:43:17,241 --> 00:43:18,265 Hallo Gwen 679 00:43:19,327 --> 00:43:20,500 Sie haben dir einen rohen Deal gegeben, oder? 680 00:43:20,500 --> 00:43:21,446 Herr Farrell, bitte 681 00:43:21,446 --> 00:43:23,092 Du wirst uns nicht allein lassen, oder? 682 00:43:23,185 --> 00:43:25,458 Es tut mir leid, nein, das ist nur  für dich auf wiedersehen zu sagen 683 00:43:31,725 --> 00:43:33,393 Sie schreiben mir ab und zu einen Brief? 684 00:43:33,393 --> 00:43:37,566 Ja natürlich werde ich Gwen ich Ich möchte, dass Sie alles vergessen 685 00:43:39,108 --> 00:43:40,129 Dich vergessen? 686 00:43:40,352 --> 00:43:42,740 Ja, es wäre viel besser so 687 00:43:42,740 --> 00:43:47,830 Das ist lustig, dass ich dich nie vergessen werde 688 00:43:51,018 --> 00:43:53,654 Ich werde nicht vergessen, was winzig ist  Kleinigkeit über dich 689 00:43:56,088 --> 00:43:57,094 ich liebe dich 690 00:44:02,296 --> 00:44:03,742 Herr Farrell, wir müssen jetzt gehen 691 00:44:10,249 --> 00:44:11,249 Komm mit, Gwen 692 00:44:38,736 --> 00:44:40,573 Guten Tag, wirst du  sag Matron, ich bin hier 693 00:44:40,673 --> 00:44:41,762 Ja Frau 694 00:44:42,820 --> 00:44:44,576 Nun, Gwen, das ist dein neues Zuhause 695 00:44:44,630 --> 00:44:45,689 Wie gefällt es Ihnen? 696 00:44:48,138 --> 00:44:49,234 Ich denke es stinkt 697 00:44:52,301 --> 00:44:54,523 - Dort ist eine Dame, Sie zu sehen, Matrone -Danke, Roberta 698 00:44:58,982 --> 00:45:01,252 -Guten Nachmittag, Frau Parsons - Guten Nachmittag, Matrone 699 00:45:03,460 --> 00:45:04,538 Das ist Gwen Rawlings 700 00:45:04,822 --> 00:45:06,117 Wie geht es dir, Gwen? 701 00:45:06,547 --> 00:45:07,957 Sag guten Morgen zu Matron, Gwen 702 00:45:09,510 --> 00:45:12,164 Sie verlassen uns, wir machen jetzt weiter  Umgang mit Mädchen, die Zunge gebunden sind 703 00:45:12,479 --> 00:45:13,553 Sie haben jetzt die Papiere 704 00:45:13,642 --> 00:45:16,379 -Vielen Dank - Good Bye, Gwen, versuche es und sei glücklich 705 00:45:17,125 --> 00:45:18,636 - Auf Wiedersehen, Matrone - Auf Wiedersehen, Frau Parsons 706 00:45:19,612 --> 00:45:20,626 Komm mit, Gwen 707 00:45:25,618 --> 00:45:27,871 Halt still, Gwen, halt still 708 00:45:29,900 --> 00:45:31,817 Ich dachte, das ginge nicht  werde uns mehr schicken 709 00:45:31,942 --> 00:45:32,972 Ich habe das auch so gemacht 710 00:45:32,998 --> 00:45:36,680 Es ist aber immer die gleiche Geschichte  bittet uns, noch eins einzuspritzen 711 00:45:36,680 --> 00:45:39,705 Es ist nichts da, genug Gwen 712 00:45:42,674 --> 00:45:43,987 Du hast schöne Haare 713 00:45:44,049 --> 00:45:44,938 Danke für nichts 714 00:45:45,037 --> 00:45:49,439 Gwen, ich habe dir in meinem Büro diese Haltung erzählt  wird dich nicht sehr weit bringen 715 00:45:49,766 --> 00:45:52,653 Du wirst bei uns bleiben Lange Zeit kannst du hier glücklich sein 716 00:45:52,980 --> 00:45:54,628 Ansonsten liegt es an dir 717 00:45:55,854 --> 00:45:57,828 Du kannst dich jetzt anziehen. Hier bist du 718 00:45:59,119 --> 00:46:00,136 Wo sind meine eigenen Kleider? 719 00:46:00,460 --> 00:46:01,824 Ich will meine eigenen Kleider 720 00:46:01,824 --> 00:46:03,627 Dies sind deine Kleider, während du bei uns bist 721 00:46:05,348 --> 00:46:06,732 Ich würde diese Sachen nicht anstellen 722 00:46:07,275 --> 00:46:09,847 Sehr gut, du kannst dich anziehen  in deiner eigenen guten Zeit 723 00:46:10,886 --> 00:46:12,627 Sie werden feststellen, dass es hier sehr kalt wird 724 00:46:13,533 --> 00:46:14,558 Komm mit, Doktor 725 00:46:23,806 --> 00:46:24,897 Lass mich raus 726 00:47:00,156 --> 00:47:01,575 Komm und schau dir das an 727 00:47:06,966 --> 00:47:08,620 Wie eine Königin von Saba 728 00:47:10,534 --> 00:47:13,402 Da ist sie, Rawlings ist der Name 729 00:47:16,382 --> 00:47:18,076 Steh auf Rawlings, lass uns einen Blick auf dich werfen 730 00:47:21,512 --> 00:47:23,350 Zufrieden 731 00:47:24,128 --> 00:47:25,651 Sehen Sie, dass Sie ein Panging haben 732 00:47:25,651 --> 00:47:26,978 Wer sind Sie überhaupt? 733 00:47:29,883 --> 00:47:33,514 Roberta ist der Name Roberta King 734 00:47:34,606 --> 00:47:35,931 Großer Mund Roberto, hey? 735 00:47:36,992 --> 00:47:38,004 Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe 736 00:47:40,739 --> 00:47:46,989 Kluges kleines Mädchen. Hören Sie nur hier rein Was ich sage, hat zwei Gründe 737 00:47:47,028 --> 00:47:51,979 Eins, ich bin ein gutes Mädchen, ich bin soll ein Auge für Matron haben 738 00:47:53,046 --> 00:47:56,153 Zwei, wenn ich noch mehr habe  Deine Flip-Einstellung ist so hart 739 00:47:56,153 --> 00:47:57,859 Sie werden nicht für eine Woche aufwachen 740 00:48:17,414 --> 00:48:18,626 Bleib ruhig, hör auf dieses Geräusch 741 00:48:18,979 --> 00:48:20,046 Mädchen, sei still 742 00:48:21,744 --> 00:48:24,698 Wir machten nur ein paar Übungen Matron 743 00:48:25,501 --> 00:48:26,978 Versuche nicht, Roberta zu vertuschen 744 00:48:27,450 --> 00:48:29,100 War Gwen lästig? 745 00:48:30,031 --> 00:48:32,930 Nein, nur sie ist neu, das ist alles 746 00:48:32,930 --> 00:48:35,652 Ich habe dich gewarnt Gwen, dass ich es nicht noch einmal machen werde 747 00:48:37,113 --> 00:48:38,175 Kommen Sie mit, Mädchen 748 00:48:38,499 --> 00:48:41,095 Hey du, wo ist meine Kleidung? 749 00:48:42,519 --> 00:48:44,630 Ich sagte dir, das sind deine Dinge während du bei uns bist 750 00:48:45,098 --> 00:48:47,134 Und ich habe dir gesagt, dass ich nicht wäre tot in diesem Mist gesehen 751 00:48:47,850 --> 00:48:50,466 Du bringst meine eigenen Kleider und  Ich habe genug von dir, dummer alter Schwuchtel 752 00:48:50,859 --> 00:48:51,987 Oh, Miss Mills 753 00:48:57,107 --> 00:48:58,974 Komm mit, Mädels, setz dich zusammen, 754 00:48:59,114 --> 00:49:02,928 Komm schon alle und zieh dich an, was ein Verhalten, zum Frühstück aufstehen 755 00:49:02,928 --> 00:49:04,544 Verlasse diesen Raum aufgeräumt 756 00:49:13,381 --> 00:49:18,136 Hier hast du, Junge, eine Schwuchtel 757 00:49:19,342 --> 00:49:20,382 Vielen Dank 758 00:49:22,520 --> 00:49:26,506 Roberta, Matron sagt, du sollst mitnehmen Gwen ums Haus und Grundstück 759 00:49:26,891 --> 00:49:29,061 Zeige ihr alles, damit du kann sich zurechtfinden 760 00:49:29,193 --> 00:49:31,745 Lass sie sehen, dass es keine Wände gibt  um Brownwood Haus 761 00:49:32,145 --> 00:49:33,164 Ja, Frau Bond 762 00:49:35,413 --> 00:49:36,730 -Sie werden es hier mögen -Ja wirklich 763 00:49:37,024 --> 00:49:38,120 Ich habe mich nicht beworben 764 00:49:38,120 --> 00:49:40,336 Ich wäre auch nicht hier, wenn Sie haben mir eine Million Pfund bezahlt 765 00:49:40,985 --> 00:49:42,035 Halt die Klappe, du Dummkopf 766 00:49:43,147 --> 00:49:45,525 Du darfst nicht sagen, dass Gwen, sie verstehen nicht 767 00:49:51,138 --> 00:49:52,850 Keine Nachrichten von weiteren Mitarbeitern, denke ich 768 00:49:54,115 --> 00:49:55,199 Was denkst du 769 00:49:56,030 --> 00:49:58,694 Wir könnten damit etwas anfangen Mädchen, wenn wir etwas mehr Hilfe hätten 770 00:49:59,557 --> 00:50:01,824 Ich frage mich oft wie tief  Die Elternreform geht 771 00:50:15,135 --> 00:50:16,227 Hier sind Sie ja 772 00:50:16,677 --> 00:50:17,974 Robbies Tonic. Versuchen Sie es 773 00:50:19,039 --> 00:50:20,097 Ich bin deine kranke Mutter 774 00:50:20,915 --> 00:50:23,721 -Was ist es? -Du wirst sehen, nur ein Fünftel 775 00:50:29,054 --> 00:50:30,183 Oh, es ist scharf, nicht wahr? 776 00:50:31,758 --> 00:50:32,953 Den Fluss hinauf 777 00:50:36,435 --> 00:50:37,654 -Besser fühlen? -Ja 778 00:50:42,675 --> 00:50:44,789 Hey, denk dran, was ich dir erzählt habe 779 00:50:44,900 --> 00:50:48,231 -Ja, Fräulein Mills  Gute Nacht Matrone 780 00:50:49,201 --> 00:50:50,918 Ich kann es nicht sagen. Es bleibt mir im Hals stecken 781 00:50:50,918 --> 00:50:52,175 Sei kein Trottel, den du haben musst 782 00:50:53,254 --> 00:50:56,461 Sie können ziemlich viel Spaß daran haben platzieren Sie, wenn Sie gut mit dem Lehrer zusammen sind 783 00:51:06,292 --> 00:51:08,148 Alles in Ordnung, Roberta -Ja, Matrone 784 00:51:08,992 --> 00:51:11,717 Gwen, ich habe es für dich arrangiert der Psychologe am Morgen 785 00:51:12,339 --> 00:51:13,385 Danke, Matrone 786 00:51:14,421 --> 00:51:16,879 Nun, das ist besser 787 00:51:17,986 --> 00:51:19,539 Gute Nacht Gwen Gute Nacht, Matrone 788 00:51:23,943 --> 00:51:25,069 Gute Nacht Mädchen 789 00:51:30,196 --> 00:51:31,391 Du lernst, Junge 790 00:51:31,867 --> 00:51:32,951 Es ist einfach 791 00:51:33,009 --> 00:51:34,662 Es ist einfach, wenn Sie wissen, wie 792 00:51:45,697 --> 00:51:46,765 Guten Morgen, Frau Bond 793 00:51:46,971 --> 00:51:47,999 Guten Morgen Roberta 794 00:51:49,455 --> 00:51:50,921 Guten Morgen, Gwen 795 00:51:51,411 --> 00:51:52,507 Guten Morgen, Frau Bond 796 00:51:52,540 --> 00:51:55,157 Das ist es. Du wirst es zuerst sagen. Erinnern Sie sich daran? 797 00:51:55,854 --> 00:51:56,928 Ja, Frau Bond 798 00:51:57,218 --> 00:51:58,305 Das ist richtig, komm mit 799 00:52:02,559 --> 00:52:06,327 Für das, was wir erhalten werden  Möge der Herr uns wirklich dankbar machen 800 00:52:06,881 --> 00:52:07,974 Amen 801 00:52:12,989 --> 00:52:22,561 Herbert, Parson, Heather, Williams, Wilkinson, Peters 802 00:52:24,604 --> 00:52:27,575 -Keine Artikel erwarten? -Ja ich war 803 00:52:28,042 --> 00:52:30,012 Wer von? Ein Freund? 804 00:52:30,675 --> 00:52:32,276 Er spielte Klavier, wo ich arbeitete 805 00:52:32,311 --> 00:52:34,065 Das ist ein Grund für ihn  um dir jetzt zu schreiben 806 00:52:34,142 --> 00:52:35,155 Er versprach 807 00:52:35,985 --> 00:52:40,529 Hören Sie, Sie können gleichermaßen fischen, wenn die alten Mills gekommen sind ein Messer in dich, von dem du keine Chance bekommst 808 00:52:40,530 --> 00:52:42,490 ein Briefgeruch 809 00:52:42,490 --> 00:52:44,194 Du meinst, sie behält diese Briefe? 810 00:52:44,194 --> 00:52:46,830 Ja, sie wird gedacht  schlecht für die kleine Gwinnys Moral 811 00:52:48,360 --> 00:52:50,106 Ich kann es für dich herausfinden 812 00:52:52,785 --> 00:52:54,017 Ich bin diese Woche im Hallendienst 813 00:52:54,916 --> 00:52:56,996 Ich kann eine Dekodierung haben leicht vom briefkasten 814 00:52:57,226 --> 00:53:00,290 -Vielen Dank -Überlass es mir 815 00:53:28,212 --> 00:53:29,290 Glück mit den Briefen? 816 00:53:29,490 --> 00:53:31,347 Ja, da waren zwei für dich 817 00:53:31,347 --> 00:53:33,012 Wo wurden sie gepostet? 818 00:53:33,012 --> 00:53:36,337 Einer von Charing Cross  die andere von AC1 819 00:53:37,502 --> 00:53:38,525 Charing Cross? 820 00:53:39,199 --> 00:53:40,275 Ich wette, das ist von Rot 821 00:53:41,036 --> 00:53:42,555 Nun wollen wir mal sehen, ob Sie sie bekommen 822 00:53:55,495 --> 00:53:56,517 Rawlings 823 00:54:06,342 --> 00:54:07,931 -Es gibt nur einen von mir? -Ja 824 00:54:08,267 --> 00:54:09,320 Warum? 825 00:54:10,180 --> 00:54:11,184 Oh nichts 826 00:54:16,456 --> 00:54:17,815 Schau dir das an, Mama 827 00:54:18,535 --> 00:54:19,678 Ich habe es dir gesagt 828 00:54:24,805 --> 00:54:29,582 Meine Botschaft an diese Konferenz ist sehr einfach und sehr dringend 829 00:54:31,036 --> 00:54:34,471 Es sei denn, wir können mehr Lehrer bekommen und die besten Lehrer 830 00:54:35,705 --> 00:54:38,235 Arbeit in anerkannten Schulen aufnehmen 831 00:54:38,235 --> 00:54:40,843 Wir sind in Gefahr zu versagen ganz in einem der 832 00:54:40,930 --> 00:54:47,001 grundlegende Verantwortlichkeiten der Gesellschaft die Rettung der Jugendlichen, deren 833 00:54:47,050 --> 00:54:49,682 natürliches Wachstum ist gewesen durch schlechte Erziehung getrübt 834 00:54:49,946 --> 00:54:53,720 schlechte Gefährten oder schlichtes Pech 835 00:54:55,103 --> 00:54:59,650 Es gibt einen sehr wichtigen Fall in meinem Kopf In diesem Moment rief ich ein Mädchen an 836 00:54:59,650 --> 00:55:05,349 Gwen befand sich in einer Phase, in der sie ständig betreut wurde und Aufmerksamkeit kann alle machen 837 00:55:05,349 --> 00:55:08,349 Unterschied zum Rest ihres Lebens 838 00:55:14,316 --> 00:55:16,379 - Vielleicht versteht sie es jetzt -Wirst du? 839 00:55:18,160 --> 00:55:21,006 Wenn ich meine Hand wegnehme, tust du  Versprechen, keinen Ton zu machen? 840 00:55:22,955 --> 00:55:24,794 Du würdest dich nicht zu alten Mills schleichen, oder? 841 00:55:26,267 --> 00:55:29,009 Wenn wir dir sagen, Zigaretten zu bekommen  Für uns bekommen Sie sie, nicht wahr? 842 00:55:31,410 --> 00:55:33,342 Jetzt geh ins Bett und wenn  Ich höre dich schniefen 843 00:55:33,776 --> 00:55:35,399 -OK -Lass uns schlafen gehen 844 00:55:44,166 --> 00:55:45,184 Keine Briefe für dich heute 845 00:55:45,369 --> 00:55:46,427  Ich weiß es nicht 846 00:55:46,427 --> 00:55:47,914 Ich hatte einen Dicker, als ich abstaubte 847 00:55:49,395 --> 00:55:50,855 Sie wissen, was das bedeutet, nicht wahr? 848 00:55:51,451 --> 00:55:52,465 Was 849 00:55:52,525 --> 00:55:54,966 Wenn er dir alle geschrieben hat Monat muss es sieben sein 850 00:55:54,990 --> 00:55:57,063 sie sitzen dort im alten Mühlenzimmer 851 00:55:57,109 --> 00:55:58,900 Wenn ich du wäre, würde ich etwas dagegen unternehmen 852 00:55:59,080 --> 00:56:00,515 Was 853 00:56:01,518 --> 00:56:05,236 Irgendwann komme ich da rein und kneife etwas von ihnen ohne Kneifen wirklich? 854 00:56:05,727 --> 00:56:06,818 Sie gehören dir? 855 00:56:07,638 --> 00:56:08,647 Sie kann sie haben 856 00:56:10,436 --> 00:56:12,921 Er muss süß auf dich sein, um zu schreiben Ihnen jeden Monat so 857 00:56:14,222 --> 00:56:15,305 Auf dich wartend ? 858 00:56:18,202 --> 00:56:19,253 Nein, er ist verheiratet 859 00:56:21,990 --> 00:56:23,060 Gute Nacht 860 00:56:23,109 --> 00:56:24,147 Gute Nacht 861 00:56:43,294 --> 00:56:44,313 Was war das 862 00:56:46,429 --> 00:56:47,474 Nichts 863 00:57:07,980 --> 00:57:09,675 Wofür wollen alte Mühlen uns sehen? 864 00:57:10,017 --> 00:57:11,115 Du hälst deinen Mund 865 00:57:12,350 --> 00:57:13,408 Du bist drin 866 00:57:14,114 --> 00:57:15,393 Ich sollte mir Sorgen machen 867 00:57:15,980 --> 00:57:17,005 Du wirst 868 00:57:24,691 --> 00:57:28,568 -Guten Morgen Roberta -Guten Morgen Frau.Bond 869 00:57:34,654 --> 00:57:35,675 Was ist passiert 870 00:57:35,949 --> 00:57:36,995 Sie will dich als nächstes sehen 871 00:57:37,908 --> 00:57:39,005 Nach dem Frühstück 872 00:57:39,579 --> 00:57:42,727 Agnes hat die ganzen Arbeiten gequatscht. Brot  und Wasser für uns 873 00:58:44,130 --> 00:58:46,856 Ich lass dich gleich in London fallen, wenn du willst 874 00:58:47,411 --> 00:58:48,972 -Rechts in -Vielen Dank 875 00:58:49,553 --> 00:58:53,137 Nicht ein bisschen Hebe oft ein hübsches auf Mädchen wie du auf der Straße 876 00:58:55,117 --> 00:58:57,418 Als eine Sache der Tatsache  Ich bin für den Tag fertig 877 00:58:58,392 --> 00:59:02,779 Was ist mit einem Abendessen mit mir? dann wenn du tanzst oder die bilder 878 00:59:04,455 --> 00:59:08,765 Vielen Dank, aber ich habe meine kennengelernt Ehemann arbeitet er heute Abend 879 00:59:08,765 --> 00:59:10,139 Ich habe versprochen, ihn zu treffen, als er fertig war 880 00:59:10,139 --> 00:59:12,481 Arbeiten und was macht er beruflich? 881 00:59:14,014 --> 00:59:16,852 Kann es nicht wirklich funktionieren nennen, Er ist bei allen Investitionen 882 00:59:17,281 --> 00:59:18,368 Ja wirklich 883 00:59:44,180 --> 00:59:45,204 Hallo 884 00:59:47,152 --> 00:59:49,121 Hallo, ist Herr Farrell bitte dort 885 00:59:49,150 --> 00:59:53,771 Nein, er ist gerade ausgegangen, das ist Lillies  Telefon kann ich ihm eine Nachricht geben 886 00:59:56,118 --> 00:59:59,330 Nein, das ist egal, danke - Wen soll ich anrufen? 887 01:00:01,683 --> 01:00:02,975 Niemand ist egal 888 01:00:33,714 --> 01:00:35,099 Gwennie, was machst du hier? 889 01:00:35,376 --> 01:00:36,398 Wo ist Maxie? 890 01:00:36,613 --> 01:00:39,499 Er ist nicht mehr hier, er hat seins eigenes Gelenk, es heißt Silver Slipper 891 01:00:40,280 --> 01:00:41,355 Silberner Slipper? 892 01:00:43,015 --> 01:00:44,475 Dorthin gehen? 893 01:00:44,999 --> 01:00:46,098 Ich werde es versuchen 894 01:00:46,479 --> 01:00:48,374 Tony, ich bin pleite, könnte  Sie leihen mir ein Geld? 895 01:00:48,390 --> 01:00:54,204 -Gut -Danke für deine Hilfe 896 01:01:21,220 --> 01:01:22,958 Was tun Sie hier? 897 01:01:22,958 --> 01:01:24,367 Tony hat mir gesagt, wo du warst 898 01:01:25,220 --> 01:01:26,269 Ich dachte du wärst drin 899 01:01:26,702 --> 01:01:28,288 Ich war bis heute morgen da 900 01:01:28,626 --> 01:01:30,900 Ich sehe, ich will dich nicht hier, hatte genug Probleme mit dir 901 01:01:30,955 --> 01:01:33,805 Ich möchte mich nicht damit vermischen irgendetwas auf irgendjemand mehr so ​​komm schon 902 01:01:33,820 --> 01:01:35,117 -Mach dich vom Acker -Aber Max? 903 01:01:35,869 --> 01:01:38,447 Ich muss zu dir kommen hat niemand sonst zu wenden 904 01:01:39,359 --> 01:01:40,374 Du weißt, dass ich es nicht getan habe 905 01:01:41,380 --> 01:01:43,194 Diese Ratte Jimmy hat mich wegen dir repariert 906 01:01:43,375 --> 01:01:44,401 Hast du gehört was ich sagte? 907 01:01:45,404 --> 01:01:50,281 Ich habe auch keine Kleidung dazu geknickt Bedecke die Uniform, um dich bald zu fangen 908 01:01:51,764 --> 01:01:53,476 Max, bitte hilf mir 909 01:01:55,599 --> 01:01:58,859 Alles klar, du kannst hier schlafen heute abend bekam ich einen Platz im Obergeschoss 910 01:01:59,155 --> 01:02:02,518 Morgen bekomme ich doch ein paar Klamotten  Ich gehe kein Risiko ein 911 01:02:02,810 --> 01:02:04,562 Das ist ein respektables Gelenk, das du verstehst? 912 01:02:04,562 --> 01:02:06,398 -Na sicher -Eine Sache 913 01:02:06,549 --> 01:02:10,190 Halten Sie sich vom Club fern und bleiben Sie im Obergeschoss komm nicht runter Ich will dich nicht sehen 914 01:02:10,980 --> 01:02:12,157 Sie verstehen 915 01:02:13,724 --> 01:02:14,739 Wenn nicht 916 01:02:16,974 --> 01:02:18,067 Komm jetzt 917 01:02:29,200 --> 01:02:34,814 OK Maxie, keine Eile, was ist mit Nylons?  Sie könnten 10000 für 2 Pfund pro Paar haben 918 01:02:34,877 --> 01:02:35,934 Wie ist das? 919 01:02:35,966 --> 01:02:36,641 Zu teuer 920 01:02:36,641 --> 01:02:39,061 Pass auf dich, Arty würde es tun Gib mir jederzeit drei Pfund 921 01:02:39,100 --> 01:02:41,303 Jeden Tag tat ich dir nur einen Gefallen 922 01:02:42,171 --> 01:02:44,861 Was ist, wenn Sie mir einen Gefallen tun   Sie haben mir letzte Woche versprochen 923 01:02:44,867 --> 01:02:46,262 Ich bin in meinem letzten Dutzend, weißt du? 924 01:02:46,296 --> 01:02:48,694 Schlecht wird es Sie ungefähr 3 und halbe Flasche setzen Ja, es ist wirklich .. 925 01:02:48,900 --> 01:02:51,825 Maxie willst du es oder nicht? 926 01:02:51,909 --> 01:02:52,908 ich nehme es 927 01:02:52,908 --> 01:02:54,865 OK Dienstagabend? 928 01:02:54,865 --> 01:02:57,184 Dienstag Nacht gehen Sie voran 929 01:02:58,004 --> 01:03:00,311 Was ich dir als besonderen Gefallen tun werde 930 01:03:04,215 --> 01:03:05,283 Gut 931 01:03:05,339 --> 01:03:07,046 Was meinst du damit? Sie die hintere Treppe benutzen 932 01:03:07,150 --> 01:03:08,281 Komm schlag es oder ich .. 933 01:03:08,281 --> 01:03:08,993  Oh was 934 01:03:08,993 --> 01:03:09,552 Komm schon 935 01:03:09,552 --> 01:03:11,752 Jetzt behält Maxie nicht alles für dich 936 01:03:12,280 --> 01:03:13,300 Was ist mit einem Intro? 937 01:03:13,300 --> 01:03:16,727 Treffen Sie einige meiner Freunde  Danny Martin fruchtiger Lee 938 01:03:18,202 --> 01:03:23,654 -Das ist Millie Carstairs -Habe vielleicht etwas zu trinken 939 01:03:23,691 --> 01:03:24,145 Vielen Dank 940 01:03:24,151 --> 01:03:26,163 Champagner für die Dame, George 941 01:03:26,180 --> 01:03:27,275 Jawohl 942 01:03:29,056 --> 01:03:30,925 -Glückliche Tage -Glückliche Tage 943 01:03:31,021 --> 01:03:32,445 Wo hast du ihren Max gefunden? 944 01:03:32,799 --> 01:03:33,928 Ich muss sie nicht finden 945 01:03:34,228 --> 01:03:36,420 Sie können sich einfach nicht von mir fernhalten 946 01:03:36,640 --> 01:03:38,458 Ich wünschte, sie würden irgendwann nach mir suchen 947 01:03:39,733 --> 01:03:40,796 Guten Morgen Danny 948 01:03:42,016 --> 01:03:43,653 - Schau mal, wer hier ist -Wer ist das? 949 01:03:43,653 --> 01:03:44,698 Ärger 950 01:03:44,807 --> 01:03:47,858 Der örtliche Detective Inspector Girton vom Dezember 951 01:03:49,171 --> 01:03:50,293 Kommt er nicht hierher? 952 01:03:50,586 --> 01:03:52,745 Angenommen, er ist, was interessiert uns? 953 01:03:53,228 --> 01:03:55,234 -Ich mag keine kupfer -Du bist nicht der Einzige 954 01:03:56,144 --> 01:03:57,502 -Ich gehe -Nein, bleib bei dir 955 01:03:57,843 --> 01:03:59,600 - Machen Sie keine Angst - Wir bringen dich zum Mittagessen 956 01:03:59,667 --> 01:04:01,163 -Comm auf fruchtig Nun, ich habe das noch nicht beendet 957 01:04:01,181 --> 01:04:02,278 Du wirst es niemals jetzt tun 958 01:04:02,598 --> 01:04:03,620 Komm schon, Duckie 959 01:04:05,904 --> 01:04:07,101 Hi, Tony steigt gerade aus 960 01:04:07,143 --> 01:04:08,199 Jetzt nur essen gehen 961 01:04:08,199 --> 01:04:09,577 Ich glaube nicht, dass wir sie getroffen haben, oder? 962 01:04:09,895 --> 01:04:11,501 Millie Carstairs, Inspektor Girton treffen 963 01:04:11,601 --> 01:04:12,833 Ich bin sehr erfreut dich kennenzulernen 964 01:04:12,990 --> 01:04:14,800 Ich habe dich nicht gesehen hier vor habe ich? 965 01:04:14,900 --> 01:04:16,928 Bleib rum, du wirst viel sehen  von ihr in der Zukunft 966 01:04:17,363 --> 01:04:18,435 So langer Kumpel 967 01:04:20,901 --> 01:04:22,706 Hübsches Mädchen, Max, wo hast du sie gefunden? 968 01:04:23,583 --> 01:04:25,732 Sehr hübsch, viel zu hübsch  für uns, Inspektor 969 01:04:26,038 --> 01:04:27,319 Ich sagte, wo hast du sie gefunden? 970 01:04:27,715 --> 01:04:29,594 Ich weiß nichts davon frag besser Danny 971 01:04:29,594 --> 01:04:32,211 Mach dir keine Sorgen, ich werde 972 01:04:36,253 --> 01:04:37,341 Wohin gehen wir? 973 01:04:38,909 --> 01:04:40,863 Zu meinem Platz für ein Getränk 974 01:04:41,810 --> 01:04:42,901 Angenommen, ich möchte nicht 975 01:04:43,181 --> 01:04:44,268 Angenommen, Sie tun es 976 01:04:45,232 --> 01:04:46,953 Das ist flach in Howe direkt am Meer 977 01:04:47,845 --> 01:04:48,871 Das heißt nicht, dass ich es mag 978 01:04:49,430 --> 01:04:50,925 Du wirst es mögen 979 01:04:51,821 --> 01:04:53,942 Dinge für selbstverständlich zu nehmen, bist du nicht 980 01:04:56,449 --> 01:04:57,449 Sie werden gewährt 981 01:04:57,796 --> 01:04:58,815 Das ist was du denkst 982 01:05:19,090 --> 01:05:20,340 Du solltest auch besser gehen, fruchtig 983 01:05:20,734 --> 01:05:22,108 Ich habe meinen Drink noch nicht beendet 984 01:05:22,279 --> 01:05:23,384 Ich sagte, du solltest auch besser gehen 985 01:05:24,943 --> 01:05:25,975 Du hast gehört 986 01:05:27,565 --> 01:05:28,841 Er ließ mich nie etwas trinken 987 01:05:29,205 --> 01:05:30,236 Du solltest früher anfangen 988 01:05:33,769 --> 01:05:34,848 Gute Nacht, Danny 989 01:05:35,031 --> 01:05:36,102 Gute Nacht, Kid 990 01:05:36,681 --> 01:05:37,687 Gute Nacht fruchtig 991 01:05:38,422 --> 01:05:39,572 Überanstrengen Sie sich nicht 992 01:05:47,534 --> 01:05:48,906 Wie wäre es mit einem Schlummertrunk? 993 01:05:51,145 --> 01:05:53,225 Nein, nie mehr für mich, ich habe genug 994 01:05:55,919 --> 01:05:57,018 Du kannst es haben 995 01:06:04,217 --> 01:06:06,033 Es ist spät, ich muss auch gehen 996 01:06:11,269 --> 01:06:12,407 Sie können hier schlafen 997 01:06:14,107 --> 01:06:16,029 Ich weiß, Max, dass es ihm nicht gefallen würde 998 01:06:16,626 --> 01:06:17,785 Mach dir keine Sorgen um Max 999 01:06:18,983 --> 01:06:20,231 Er wird keinen Schlaf verlieren 1000 01:06:21,530 --> 01:06:22,882 Wie du weißt 1001 01:06:24,027 --> 01:06:26,609 Ich weiß, dass wir zusammen Geschäfte machen 1002 01:06:28,369 --> 01:06:30,454 Du gehst zu mir 1003 01:06:38,340 --> 01:06:40,319 Danny sei nicht so grob 1004 01:06:40,319 --> 01:06:41,705 Ich bin ein rauer Junge 1005 01:06:42,269 --> 01:06:43,601 Oder wussten Sie es nicht? 1006 01:06:54,788 --> 01:06:57,766 Sag mir fruchtig, was das für ein Trottel ist  Sie geben dem Hund, damit er gewinnen kann 1007 01:07:08,520 --> 01:07:11,131 Du gehst nicht zu den Gewinnern, dumm Sie bewegen die anderen nicht 1008 01:07:13,344 --> 01:07:17,392 Ein Kuckuck kam heraus und sagte Kann mir jemand das Laufwerk sagen 1009 01:07:21,300 --> 01:07:24,369 Komm schon, Jungs und Mädchen, die wir schließen  Ich glaube, ich möchte, dass der Ort geplündert wird 1010 01:07:27,850 --> 01:07:31,484 Ich weiß was wir nehmen Auto und renne in die Stadt 1011 01:07:31,488 --> 01:07:32,526 Was ist der Sinn? 1012 01:07:32,616 --> 01:07:35,626 Wir können für einen echten Nachtclub gehen Was denkst du, Danny? 1013 01:07:39,073 --> 01:07:41,147 Komm schon, Maxie, komm mit uns, tu dir gut 1014 01:07:41,244 --> 01:07:41,900 Nein danke 1015 01:07:41,911 --> 01:07:43,157 Und du solltest auch nicht gehen 1016 01:07:43,530 --> 01:07:45,864 Auf jeden Fall werden sie den Mund halten  Zu der Zeit, wenn Sie dort ankommen 1017 01:07:46,268 --> 01:07:48,895 Nein, Danny, du sagst ihnen, sie sollen nicht leiden 1018 01:07:50,280 --> 01:07:52,386 Hör mal, ich habe Gallonen davon Schnaps zurück an meiner Stelle 1019 01:08:13,138 --> 01:08:16,789 Hey, mach runter, du willst das  ganz Fratton zu wissen 1020 01:08:18,141 --> 01:08:20,076 Komm schon, Maxie komm mit uns 1021 01:08:20,076 --> 01:08:21,516 Bleib nicht hier, du bist betrunken 1022 01:08:22,412 --> 01:08:23,412 Betrunken? 1023 01:08:23,454 --> 01:08:24,967 Ich habe gewarnt, du gehst nicht in eine Unfug ich werde es nicht haben 1024 01:08:25,060 --> 01:08:26,122 Nicht vergessen 1025 01:08:26,665 --> 01:08:28,621 Komm schon, komm los ihn und lass uns gehen 1026 01:08:29,513 --> 01:08:30,879 Hey komm Mama will kommen 1027 01:08:30,879 --> 01:08:32,769 Hör zu, Baby, deine Klasse 1028 01:08:33,027 --> 01:08:35,513 Ich will nur sehen wie  gut richtige Tour dort 1029 01:08:35,648 --> 01:08:36,715 OK, aber sei vorsichtig 1030 01:08:36,760 --> 01:08:38,873 Also, langer Maxie-Junge, bis später 1031 01:09:23,887 --> 01:09:25,100 Steigen Sie wieder in dieses Auto zurück 1032 01:09:29,680 --> 01:09:30,699 Geh rüber 1033 01:09:35,186 --> 01:09:36,237 Was ist mit dem Mann? 1034 01:09:36,313 --> 01:09:37,683 Weiß nicht, tu was ich dir sage 1035 01:09:38,499 --> 01:09:39,686 Komm schon, sagte ich Push 1036 01:09:42,212 --> 01:09:43,434 Möchten Sie 10 Jahre bekommen? 1037 01:10:11,677 --> 01:10:12,757 Nicht sauer auf mich bist du Danny 1038 01:10:12,757 --> 01:10:13,843 Was denkst du? 1039 01:10:14,380 --> 01:10:15,741 Dann ziehen sie die Flaschen aus dem Fenster 1040 01:10:15,860 --> 01:10:16,905 Gib mir zuerst etwas zu trinken 1041 01:10:19,547 --> 01:10:20,592 ich brauche es 1042 01:10:36,077 --> 01:10:37,169 Halt deinen Mund 1043 01:10:37,817 --> 01:10:39,178 Jetzt hör mir allen zu 1044 01:10:39,210 --> 01:10:40,715 Es gibt nichts, worüber Sie sich Sorgen machen müssen 1045 01:10:40,739 --> 01:10:42,119 Solange Sie alle Ihre Falle geschlossen halten 1046 01:10:42,119 --> 01:10:43,130 Wir werden Danny 1047 01:10:43,272 --> 01:10:47,195 Ich weiß, du wirst Connie aber Denken Sie daran, Ihre Falle geschlossen zu halten 1048 01:10:47,219 --> 01:10:50,219 Meinen Sie einfach zu, es bedeutet Sieht aus, als ob Sie wirklich wissen 1049 01:10:50,219 --> 01:10:53,099 Nichts über irgendetwas, wenn ein Kerl mit großen Füßen gefragt, wo Sie waren 1050 01:10:53,099 --> 01:10:53,651 Mittwoch Nacht 1051 01:10:53,673 --> 01:10:54,754 Was ist mit diesem Wind? Bildschirm 1052 01:10:54,769 --> 01:10:56,442 Ich bekomme die Emerson-Jungs  daran arbeiten 1053 01:10:56,442 --> 01:10:57,817 So können wir kein Risiko eingehen 1054 01:10:57,989 --> 01:11:02,250 Lass mich besorgt sein, was du willst  Denken Sie daran, dass Sie heute Nacht mit dem Spielen verbracht haben 1055 01:11:02,250 --> 01:11:06,329 Poker hier bis fünf Uhr ist so klar 1056 01:11:06,329 --> 01:11:09,420 -Ja okay, du solltest besser abhauen -Komm schon 1057 01:11:32,211 --> 01:11:33,227 Komm, du schläfst 1058 01:11:34,563 --> 01:11:35,765 Komm schon, du hast gehört, was ich gesagt habe 1059 01:11:36,511 --> 01:11:37,832 Danny Ich habe Angst 1060 01:11:38,120 --> 01:11:39,225 Sie brauchen sich nicht zu fürchten 1061 01:11:39,250 --> 01:11:40,358 Ich mag keine kupfer 1062 01:11:40,358 --> 01:11:41,772 Du lässt mich mit ihnen umgehen 1063 01:11:42,194 --> 01:11:43,797 Ich weiß, wie ich sie angehen kann 1064 01:11:45,865 --> 01:11:47,251 Weiter geht's 1065 01:12:21,858 --> 01:12:22,919 Er starrt uns an 1066 01:12:23,018 --> 01:12:25,142 Er schaut sich nur um 1067 01:12:26,948 --> 01:12:29,788 - Warum sollte er uns anstarren? -Habe es auf deine eigene Weise 1068 01:12:31,567 --> 01:12:32,575 ich gehe 1069 01:12:32,674 --> 01:12:35,131 Nein, das tust du nicht, diesmal nicht Sie wollen ihn misstrauisch machen 1070 01:12:35,769 --> 01:12:37,694 - Wenn er hierher kommt, gehe ich -Du bist nicht 1071 01:12:38,453 --> 01:12:41,225 Du wirst ihn direkt an ihn wenden  und nachdem du gesagt hast, es hat dir gefallen 1072 01:12:42,693 --> 01:12:44,377 -Guten Morgen Danny -Guten Morgen Inspektor 1073 01:12:44,400 --> 01:12:46,564 -Willst du etwas trinken, Kumpel -Jetzt hatte ich einen, danke 1074 01:12:47,641 --> 01:12:49,222 Zerschlagung des neuen Autos, das du draußen hast 1075 01:12:49,321 --> 01:12:49,997 Nicht schlecht 1076 01:12:49,997 --> 01:12:51,492 Muss dir ein hübsches Rudel zurückgelegt haben 1077 01:12:51,530 --> 01:12:52,361 Ich kann es mir leisten 1078 01:12:52,429 --> 01:12:54,045 Was ist aus dem Alten geworden? 1079 01:12:54,085 --> 01:12:55,057 Warum? Willst du es kaufen? 1080 01:12:55,104 --> 01:12:58,121 -Auf dem Gehalt eines Polizisten? -Günstig 1081 01:12:59,004 --> 01:13:01,054 Und war das beschädigt? 1082 01:13:02,572 --> 01:13:04,439 Gib ihr noch einen, George 1083 01:13:04,758 --> 01:13:06,492 Nein, ich habe es einfach satt 1084 01:13:07,040 --> 01:13:09,151 Oh, ich könnte rüberkommen  und schauen Sie sich eines Tages an 1085 01:13:09,163 --> 01:13:09,782 Wenn es billig ist 1086 01:13:09,882 --> 01:13:12,187 Sei lieber schnell, ein paar  Gebote dafür schon 1087 01:13:12,299 --> 01:13:15,390 -Wie wäre es jetzt? -Sorry kann es nicht schaffen jetzt habe ich ein Date 1088 01:13:16,154 --> 01:13:18,315 Schauen Sie sich morgen um 1089 01:13:19,097 --> 01:13:20,549 Wofür möchtest du dich sowieso interessieren? 1090 01:13:20,690 --> 01:13:22,451 Meiner war in einer Krise 1091 01:13:23,486 --> 01:13:24,583 Du meinst, du hast etwas getroffen? 1092 01:13:24,783 --> 01:13:30,898 Nein, etwas hat mich nicht getroffen Fahrerin und betrunken 1093 01:13:31,942 --> 01:13:32,967 Kannst du es schlagen? 1094 01:13:33,588 --> 01:13:35,209 Ich mag es nicht, wie du dieses Kupfer sagst 1095 01:13:35,610 --> 01:13:37,402 Und es gefiel mir nicht, wie sie es tat 1096 01:13:39,050 --> 01:13:40,602 Ein Freund von mir wurde getötet 1097 01:13:44,876 --> 01:13:45,903 Morgen 1098 01:13:50,313 --> 01:13:51,828 Sie versuchen, uns im Gefängnis zu landen 1099 01:13:52,360 --> 01:13:54,916 Es tut mir leid, dass ich nicht anders kann  Ich mag keine kupfer 1100 01:13:54,916 --> 01:13:57,398 Du wirst schnüffeln  Ich gehe raus 1101 01:13:57,520 --> 01:13:58,538 Du was? 1102 01:13:59,161 --> 01:14:00,802 Ich meinte nicht, dass Danny kein dummer Junge ist 1103 01:14:00,902 --> 01:14:02,969 Du warst nur der Dumme jetzt und es hat mir nicht gefallen 1104 01:14:03,068 --> 01:14:05,618 In Zukunft benimmst du dich, verstehst du 1105 01:14:08,013 --> 01:14:09,038 Ja 1106 01:14:09,456 --> 01:14:11,371 Alls klar, Schatz 1107 01:14:12,243 --> 01:14:13,275 Mach dir keine Sorgen 1108 01:15:32,930 --> 01:15:36,918 Hallo Billie rennt mich an 1109 01:15:39,925 --> 01:15:41,000 Ja, Billie 1110 01:15:43,556 --> 01:15:45,603 Ich habe es einfach satt, Danny 1111 01:15:46,251 --> 01:15:48,770 Sie wissen krank zu Tode Fruchtig und alle anderen 1112 01:15:49,066 --> 01:15:50,723 Und zu Tode krank von mir 1113 01:15:53,563 --> 01:15:56,366 Natürlich nicht Danny ich war verängstigt, weißt du? 1114 01:15:56,471 --> 01:15:57,537 Angst vor diesem Kupfer 1115 01:15:57,590 --> 01:15:58,679 Das ist sehr schade 1116 01:15:58,760 --> 01:16:02,590 In ein oder zwei Minuten wissen Sie, worum es geht mag wirklich Angst haben 1117 01:16:04,629 --> 01:16:05,724 Was wirst du machen 1118 01:16:05,823 --> 01:16:08,416 Mir? Ich steige an der nächsten Station aus 1119 01:16:12,300 --> 01:16:14,035 Sie würden mich nicht zulassen 1120 01:16:14,900 --> 01:16:17,185 Danny sei kein dummer Junge 1121 01:17:08,420 --> 01:17:09,875 Ich meine, schau 1122 01:17:09,875 --> 01:17:11,683 -Was -Es ist eine Dame 1123 01:17:11,683 --> 01:17:13,498 Na und ? Ich habe schon eine Dame gesehen 1124 01:17:13,510 --> 01:17:14,351 Ja, aber das ist anders 1125 01:17:14,351 --> 01:17:15,896 Ja, sie bevorzugt den Boden 1126 01:17:15,941 --> 01:17:16,410 Ich werde nachsehen 1127 01:17:16,429 --> 01:17:18,771 Hilf mir zu wichsen, dass sie wahrscheinlich tot ist Komm lass uns hier raus 1128 01:17:18,839 --> 01:17:20,047 Also, was hat sie schöne Beine 1129 01:17:20,047 --> 01:17:21,780 Nicht besser, sie ist steif 1130 01:17:21,887 --> 01:17:23,207 Ich werde noch einen Blick darauf werfen 1131 01:17:29,944 --> 01:17:33,108 Hey, wach auf, wach auf 1132 01:17:33,108 --> 01:17:33,985 Danny 1133 01:17:33,985 --> 01:17:35,018 Du bist in Ordnung 1134 01:17:36,060 --> 01:17:39,873 Du arme Reife wählst eine Tochter Platz zum Schlafen gehen 1135 01:17:46,760 --> 01:17:48,306 Was ist passiert ? 1136 01:17:50,493 --> 01:17:52,063 Er hat versucht, mich zu töten 1137 01:17:54,282 --> 01:17:55,354 Du machst Witze 1138 01:17:58,152 --> 01:18:00,642 Ich denke, er war derjenige, der Witze gemacht hat 1139 01:18:00,642 --> 01:18:02,924 Sicher war kein Scherz wann  er hängt an dir 1140 01:18:05,110 --> 01:18:06,190 Wo ist mein Mantel? 1141 01:18:06,284 --> 01:18:07,190 Was ist damit? 1142 01:18:07,196 --> 01:18:09,030 Schmutzige Doppelkreuzung 1143 01:18:09,150 --> 01:18:10,201 Wo sind wir? 1144 01:18:10,301 --> 01:18:12,510 Wenn ich nach Victoria komme, denke ich 1145 01:18:13,174 --> 01:18:14,918 Komm schon, Kind, du solltest besser mitkommen 1146 01:18:15,140 --> 01:18:18,564 Könnten Sie mir zu einer Telefonzelle helfen? 1147 01:18:18,909 --> 01:18:20,938 Wo möchten Sie telefonieren?  Wir finden es für Sie 1148 01:18:37,440 --> 01:18:38,576 Niemand zuhause 1149 01:18:40,041 --> 01:18:41,163 Was wirst du jetzt machen 1150 01:18:41,400 --> 01:18:42,403 Es ist mein Geschäft 1151 01:18:42,403 --> 01:18:44,251 Warum kommst du nicht? mit uns zusammen 1152 01:18:44,699 --> 01:18:46,068 Nein danke ich werde es schaffen 1153 01:18:46,068 --> 01:18:48,613 Schauen Sie, wir haben ein Viertel von Scotch an unserer Stelle 1154 01:18:52,030 --> 01:18:53,071 Nun, das ist anders 1155 01:18:53,079 --> 01:18:56,056 Komm schon, Kind, mach dir keine Sorgen Überlassen Sie uns einfach alles 1156 01:19:02,678 --> 01:19:03,756 Sie hat es wieder getan 1157 01:19:04,042 --> 01:19:05,127 Wie viel schuldest du mir? 1158 01:19:05,262 --> 01:19:08,516 Lassen Sie uns zwölf Pfund sechs Shilling sehen 14 Pence 1159 01:19:10,208 --> 01:19:11,529 Wann wirst du mich bezahlen? 1160 01:19:11,739 --> 01:19:14,330 Nur wenn die Armee kommt  Runde und zahle, was wir wert sind 1161 01:19:16,582 --> 01:19:19,069 Du bist nicht zwei Jungs Gehen Sie herum und machen Sie etwas anderes 1162 01:19:19,614 --> 01:19:23,543 Sicher, manchmal wenn wir  machen uns fertig, wir haben Urlaub 1163 01:19:23,543 --> 01:19:24,784 Für ein gutes Verhalten 1164 01:19:27,210 --> 01:19:29,999 Die Damen scheinen nur ein weiteres Getränk zu sein 1165 01:19:30,630 --> 01:19:33,719 Alles in Ordnung in Ordnung in Ordnung 1166 01:19:34,101 --> 01:19:37,345 Hey, diese Flasche ist nicht so voll wie sie war Vermutlich schicken sie lieber ein Versorgungskonto 1167 01:19:37,527 --> 01:19:38,629 Hey Corporal Ja, mein Oberst 1168 01:19:49,199 --> 01:19:50,805 - Siehst du, was ich sehe? -Was ist falsch 1169 01:19:50,880 --> 01:19:54,684 - Du siehst dumm aus - Schneeglöckchen lass es uns schlagen 1170 01:19:54,710 --> 01:19:56,727 Das hat keinen Sinn zu haben jeder Polizist in der Nachbarschaft 1171 01:19:56,727 --> 01:19:58,178 Auf unserem Schwanz bevor wir 50 Meter bekamen 1172 01:19:58,209 --> 01:19:59,715 Tun Sie nichts, wie es hoch ist Zeichen 1173 01:19:59,760 --> 01:20:01,559 OK, Baby, wir haben angefangen 1174 01:20:01,933 --> 01:20:03,003 Hi Leute 1175 01:20:03,150 --> 01:20:05,032 OK, Soldat, lass uns einen Pass sehen 1176 01:20:05,201 --> 01:20:06,334 Sie auch Sergeant 1177 01:20:08,007 --> 01:20:09,092 Habe mich geschlagen 1178 01:20:09,686 --> 01:20:10,846 Hat dein Freund keine 1179 01:20:10,889 --> 01:20:13,549 Klar, aber das tut es wirklich nicht schmecken so gut wie deins 1180 01:20:13,650 --> 01:20:15,396 Hör zu, drücke mich nicht, Schwester 1181 01:20:15,396 --> 01:20:18,529 Das ist alles in Ordnung ihr seht aus wie eine 1182 01:20:19,260 --> 01:20:20,323 ein paar Deserteure 1183 01:20:20,323 --> 01:20:21,985 Haus Watt und Mikki Malone 1184 01:20:22,055 --> 01:20:23,995 Sergeant, Sie würden nicht verderben  mein abend würdest du 1185 01:20:24,010 --> 01:20:25,532 Hör mal, Schwester, bitte kein Zutritt 1186 01:20:25,634 --> 01:20:26,642 Sergeant schauen 1187 01:20:36,578 --> 01:20:39,573 Das Ganze war so schnell vorbei Ich habe nie gesehen, was passiert ist 1188 01:20:40,436 --> 01:20:41,462 Ich werde Ihnen zeigen 1189 01:20:41,979 --> 01:20:44,950 Ich lege meine Hand auf seine Schultern Dann bekommt er einen glasigen Blick in die Augen 1190 01:20:44,950 --> 01:20:47,865 Bevor er es herausfinden kann  Was passiert, gebe ich ihm 1191 01:20:49,482 --> 01:20:52,021 Alles klar, Sie zeigen Mikki, den Sie zeigen  mir, was ist mit dir passiert? 1192 01:20:52,466 --> 01:20:53,506 Zeig ihm weiter, Mikki 1193 01:20:54,889 --> 01:20:56,145 Hey komm schon ich 1194 01:20:56,145 --> 01:21:00,486 -Beat es wird dir - Setzen Sie sich und entspannen Sie sich 1195 01:21:08,157 --> 01:21:09,188 Er sieht dich an 1196 01:21:09,850 --> 01:21:11,126 Hier schaut euch beide an 1197 01:21:11,876 --> 01:21:14,144 Du bleibst bei uns, du wirst  Sehen Sie viel Aufregung 1198 01:21:14,970 --> 01:21:17,137 Ja, sehen wir, dass wir alle in Ordnung sind 1199 01:21:23,330 --> 01:21:24,484 Entschuldigung 1200 01:21:30,960 --> 01:21:31,992 Schnell 1201 01:22:00,260 --> 01:22:03,260 OK das ist alles 1202 01:22:18,867 --> 01:22:22,359 Diese Papiere haben mich nervös gemacht  sagt, ich bin zwischen 25 und 30 1203 01:22:23,320 --> 01:22:24,534 Das ist nicht witzig 1204 01:22:28,970 --> 01:22:31,929 Wir sind heiß, sehr heiß, glühend heiß 1205 01:22:34,034 --> 01:22:35,973 Nun, es gibt keinen Sinn, unsere zu halten Hals raus 1206 01:22:38,676 --> 01:22:39,686 Baby 1207 01:22:40,216 --> 01:22:41,720 Anscheinend trennen wir uns hier 1208 01:22:42,516 --> 01:22:43,576 Mikki das meinst du nicht so 1209 01:22:47,967 --> 01:22:49,011 Ich habe ein bisschen nachdenken müssen 1210 01:22:51,150 --> 01:22:52,488 Kann hier nicht mehr bleiben 1211 01:22:52,488 --> 01:22:56,460 Anscheinend hat dort ein Ort gerufen  Manchester irgendwo im Norden 1212 01:22:56,579 --> 01:22:57,679 Wie ist es damit? 1213 01:22:57,928 --> 01:22:58,933 OK von mir 1214 01:22:58,980 --> 01:23:01,179 Manchester ist 200 Meilen wie wirst du dorthin gelangen 1215 01:23:01,367 --> 01:23:02,427 Mit dem Auto 1216 01:23:02,469 --> 01:23:03,791 Welches Auto 1217 01:23:06,194 --> 01:23:07,213 Ich habe meine Idee 1218 01:23:13,487 --> 01:23:15,589 Schau Kind, das ist das Setup 1219 01:23:17,272 --> 01:23:19,545 Du stehst mitten in die Straße und stoppte das Auto 1220 01:23:19,669 --> 01:23:20,910 Und wenn es nicht aufhört? 1221 01:23:20,919 --> 01:23:22,810 Er muss dich direkt vor sich haben sie nicht, oder? 1222 01:23:22,907 --> 01:23:23,941 Alles in Ordnung kann getötet werden 1223 01:23:23,967 --> 01:23:24,739 Er wird aufhören, in Ordnung 1224 01:23:24,749 --> 01:23:26,631 OK, ich werde es riskieren 1225 01:23:26,730 --> 01:23:29,059 Viele schlugen es über den Fahrersitz und fangen Sie an, klug zu schreien 1226 01:23:29,359 --> 01:23:30,609 Was werde ich sagen 1227 01:23:30,737 --> 01:23:33,949 Oh, du weißt, bitte hilf mir, ich bin in einem schrecklichen Zustand Schwierigkeiten hat mich jemand so angegriffen 1228 01:23:34,149 --> 01:23:35,199 malackig 1229 01:23:35,199 --> 01:23:40,834 Und Alan, ich mache unsere Sachen und bekomme vielleicht eine schönes neues Auto mit einem Manchester 1230 01:23:40,910 --> 01:23:42,569 Ich hoffe, dass dieser Kerl etwas mit ihm hat 1231 01:23:42,569 --> 01:23:45,124 Er wird etwas Teig haben, nicht  Sorgen Jungs in Autos immer tun 1232 01:23:45,368 --> 01:23:46,442 Alles bereit 1233 01:23:46,519 --> 01:23:48,921 Ich werde einen schönen auswählen, keine Hölzer 1234 01:23:53,953 --> 01:23:54,960 OK, Junge, das ist es 1235 01:24:04,500 --> 01:24:05,582 rot 1236 01:24:06,357 --> 01:24:07,415 -Wie geht's -Weiterfahren 1237 01:24:22,789 --> 01:24:23,860 Oh Mikki beim Auto 1238 01:24:24,630 --> 01:24:25,645 OK Schnappen Sie es auf 1239 01:24:28,030 --> 01:24:29,109 Rot Ich habe es nicht so gemeint 1240 01:24:30,727 --> 01:24:31,764 Hey, komm mit dir zwei 1241 01:24:32,970 --> 01:24:33,979 Lass mich gehen 1242 01:24:45,732 --> 01:24:46,814 Dieser Kerl kennt sie 1243 01:24:46,972 --> 01:24:48,061 Also, was soll hier rauskommen 1244 01:24:48,281 --> 01:24:51,001 Sie kennt ihn, er kennt sie Ich werde beides erledigen 1245 01:25:14,090 --> 01:25:17,367 Aufmachen wir hatten es eilig 1246 01:25:17,726 --> 01:25:20,710 Das AR-Tor ist über Nacht geschlossen Sie müssen den Marble Arch entlanggehen 1247 01:25:20,713 --> 01:25:22,715 Haben Sie eine Hilfe, werden Sie sie öffnen 1248 01:25:22,715 --> 01:25:23,752 Es tut uns leid 1249 01:25:25,767 --> 01:25:27,297 Komm, lass uns hier raus 1250 01:25:51,556 --> 01:25:53,039 Komm schon, geh besser da raus 1251 01:25:57,770 --> 01:26:03,033 Der Polizist half ihr aus dem Auto Das Leben ging für Gwen zu Ende 1252 01:26:03,665 --> 01:26:04,741 Was meinst du? 1253 01:26:04,880 --> 01:26:08,134 Sie muss 15 Jahre auf ihren zweiten warten Chance 1254 01:26:09,770 --> 01:26:11,810 Du hast jetzt deine  Mach das Beste daraus, Lyla 1255 01:26:12,804 --> 01:26:13,820 Kann ich jetzt gehen? 1256 01:26:14,185 --> 01:26:15,985 Wenn Sie wollen, was ist die Eile 1257 01:26:16,120 --> 01:26:18,266 Nun, ich kann nicht die ganze Nacht hier bleiben - Nehmen Sie nicht an 1258 01:26:18,266 --> 01:26:20,918 Außerdem würde ich es nicht behandeln  Wenn ich zu spät von Papa wäre 1259 01:26:21,290 --> 01:26:24,290 -Er findet heraus, dass ich spät gute Nacht bin Gute Nacht, Lyla 1260 01:26:32,100 --> 01:26:33,116 Danke vielmals 1261 01:26:50,057 --> 01:26:51,922 Untertitel von Seglora 101892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.