All language subtitles for Der Berg ruft! 1938 [Luis Trenker] German
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:16,800
HORA VOL�!
2
00:04:08,100 --> 00:04:12,400
Nen� nic vid�t, tady nen�.
- Pod�vejte se v�c do st�ny.
3
00:04:14,600 --> 00:04:19,101
Tady taky nen�. Ani �lov��ek.
4
00:04:19,136 --> 00:04:21,400
M��u se na okam�ik pod�vat,
ur�it� ho najdu.
5
00:04:21,600 --> 00:04:23,400
Pros�m, madam.
- D�ky!
6
00:04:38,600 --> 00:04:40,400
N�koho tam vid�m, naho�e na ledovci.
7
00:04:41,429 --> 00:04:42,500
To je on!
8
00:06:35,600 --> 00:06:36,900
Tonio!
9
00:06:41,100 --> 00:06:42,400
Tonio!
10
00:06:48,600 --> 00:06:49,900
Hal�! Lucu!
11
00:06:56,600 --> 00:06:57,900
Hal�! Lucu!
12
00:06:59,100 --> 00:07:00,100
Tonio!
13
00:07:04,600 --> 00:07:06,400
Tonio, tady jsi!
14
00:07:06,600 --> 00:07:08,400
Ano, jsem tady! Poj�me!
15
00:07:17,207 --> 00:07:18,400
Co je v tom pytli.
16
00:07:18,885 --> 00:07:20,400
Lana z Zermattu.
17
00:07:26,951 --> 00:07:28,400
Tohle jsou lana?
18
00:07:30,518 --> 00:07:34,400
�v�carsk� tab�k. V� p�ece,
�e jsem ti pa�ov�n� zak�zal!
19
00:07:35,600 --> 00:07:37,400
Slibuju, je to naposled.
20
00:07:38,100 --> 00:07:39,400
To bych prosil.
21
00:07:43,456 --> 00:07:44,600
Poj�, jde se!
22
00:07:52,600 --> 00:07:53,900
J� jen ��k�m,
�e Carrel se chov� pov��en�
23
00:07:54,100 --> 00:07:58,400
a p�itom je to lenoch, kter� si
je�t� nevyd�lal ani na slanou vodu.
24
00:07:59,600 --> 00:08:02,700
Zd� se, �e slavn� Carrel
tu moc respektu nem�.
25
00:08:03,367 --> 00:08:05,700
Odsuzuj� ho,
proto�e jde svou vlastn� cestou.
26
00:08:05,900 --> 00:08:06,900
Ano.
27
00:08:12,100 --> 00:08:14,900
A� odejde,
nebude pro n�ho nikdo truchlit.
28
00:08:15,100 --> 00:08:18,400
J� zn�m n�koho, kdo pro
toho n�manda bude plakat.
29
00:08:18,600 --> 00:08:19,900
Nem�m pravdu, Favre!
30
00:08:20,100 --> 00:08:22,400
Mou dceru nech na pokoji, nepomlouvej.
31
00:08:22,600 --> 00:08:27,900
Pro� bych o tom nemluvil! Ty ho nech�
p�t na dluh a on nav�t�vuje tvoji dceru.
32
00:08:28,100 --> 00:08:30,900
S n�k�m takov�m
slu�n� �lov�k nechce nic m�t.
33
00:08:31,100 --> 00:08:33,400
J� bych ho bez cavyk� vyrazil!
34
00:08:37,200 --> 00:08:38,200
Dobr� den.
35
00:08:51,600 --> 00:08:54,400
Tak jsme tady!
- D�ky Bohu, u� jsme m�li strach.
36
00:08:58,600 --> 00:09:00,400
�tvrtku v�na, jako obvykle.
37
00:09:01,600 --> 00:09:02,950
Zase pa�ovan� zbo��?
38
00:09:03,100 --> 00:09:05,800
Co m�m ��ct Felicitas,
a� to uvid�?
39
00:09:06,200 --> 00:09:07,900
�ekni, �e to je Tonia!
40
00:09:13,000 --> 00:09:15,400
Te� vypad� opravdu jako bandita.
41
00:09:16,600 --> 00:09:18,400
Zapomn�l jsi na moje v�no, Favre?
42
00:09:27,600 --> 00:09:28,900
Nejd��v platit.
43
00:09:34,518 --> 00:09:38,400
Tak co, Carrele,
zase t� Matterhorn set��sl?
44
00:09:39,800 --> 00:09:43,900
U� deset let tam leze skoro ka�d� den,
ale stejn� se tam nikdy nedostane.
45
00:09:44,600 --> 00:09:48,400
Co je to za �lov�ka, kter� zkou�� po��d
dokola n�co, co se mu nikdy nepoda��?
46
00:09:48,600 --> 00:09:49,700
Bl�zen!
47
00:09:50,600 --> 00:09:52,800
Se�, nech je mluvit.
48
00:09:53,000 --> 00:09:55,400
Jste na omylu, p�nov�.
49
00:09:55,600 --> 00:09:59,400
Pan Carrel nen� bl�zen, kdy� se
chce dostat na vrchol Matterhornu.
50
00:09:59,600 --> 00:10:01,400
Chceme toti� ud�lat to sam�.
51
00:10:02,600 --> 00:10:04,400
Ned�te si s n�mi
skleni�ku v�na, Carrele?
52
00:10:08,600 --> 00:10:09,600
Pro� ne.
53
00:10:12,100 --> 00:10:15,400
Vy u� se del�� dobu pokou��te
vy�e�it probl�m, jak zdolat Matterhorn?
54
00:10:16,200 --> 00:10:19,200
Probl�m?
Ne, to ned�l�m.
55
00:10:19,600 --> 00:10:21,200
Ale nahoru chci
a taky se tam dostanu!
56
00:10:21,400 --> 00:10:23,430
Necht�l byste n�s vz�t nahoru?
57
00:10:23,800 --> 00:10:25,400
Na ka�dou jinou horu v�s povedu r�d,
ale na Matterhorn ne.
58
00:10:25,900 --> 00:10:26,900
Pro� ne?
59
00:10:27,100 --> 00:10:28,400
Proto�e mus�m j�t prvn�,
60
00:10:28,600 --> 00:10:31,400
nem��u n�st odpov�dnost za ciz� lidi.
61
00:10:31,600 --> 00:10:34,400
Nem�te strach,
�e v�s �v�ca�i p�edhon�.
62
00:10:35,600 --> 00:10:41,400
P�edstavte si, �e tohle je Matterhorn.
Je to hranice mezi It�lii a �v�carskem.
63
00:10:41,600 --> 00:10:44,400
Tady je Zermatt,
severn� st�na, ta pat�� �v�carsku.
64
00:10:45,600 --> 00:10:48,400
Tady je Breuil a ji�n� h�eben,
ten je n�.
65
00:10:49,600 --> 00:10:52,000
P�i v�stupu bude v�dy existovat
konkurence na obou stran�ch.
66
00:10:52,200 --> 00:10:56,433
Ale kdy� p�istihnu �v�cara
na m� stran�, sraz�m ho dol�.
67
00:10:57,015 --> 00:10:58,400
Jako ka�d�ho cizince!
68
00:10:59,456 --> 00:11:01,200
Vy jste v�n� nebezpe�n� �lov�k!
69
00:11:01,400 --> 00:11:02,600
To jsem.
70
00:11:02,800 --> 00:11:05,400
Na Matterhorn se nikdo
nedostane p�ede mnou!
71
00:11:11,045 --> 00:11:12,400
Zdrav�m t�, Felicitas.
72
00:11:13,262 --> 00:11:15,400
Kone�n� jsi m� p�i�el pozdravit.
73
00:11:15,694 --> 00:11:18,600
P�ece v�, �e tv�j otec
n�s nevid� r�d spolu.
74
00:11:18,800 --> 00:11:19,800
A to t� p�ekvapuje?
75
00:11:20,000 --> 00:11:22,400
Pod�vej se na sebe, vypad� jako vagabund.
76
00:11:22,600 --> 00:11:23,900
Nel�b�m se ti?
77
00:11:24,100 --> 00:11:25,400
Z�le�� na tom?
78
00:11:26,117 --> 00:11:30,400
Co tam po��d hled�?
Co t� tam nahoru t�hne?
79
00:11:31,900 --> 00:11:33,400
Pustina,
80
00:11:33,600 --> 00:11:38,400
kde nic neroste, jen kameny, sn�h a led.
81
00:11:39,100 --> 00:11:40,400
Nerozum�m ti.
82
00:11:41,100 --> 00:11:44,400
Tady v �dol� je v�echno
tak kr�sn� a zelen�!
83
00:11:44,600 --> 00:11:49,400
Je tady v�echno, pr�ce i jistota.
Pro� nez�stane� s n�mi?
84
00:11:49,600 --> 00:11:52,400
Hezk� to bude,
a� se dostanu na vrchol.
85
00:11:52,600 --> 00:11:56,400
Tak si jdi za sv�m ne�t�st�m.
U� jsi se nau�il i pa�ovat.
86
00:11:56,600 --> 00:11:57,600
J� a pa�ovat?
87
00:11:57,800 --> 00:11:59,400
No ano, nen� tohle pytel,
kter� p�inesl Luc?
88
00:11:59,600 --> 00:12:01,900
��kal, �e pa�uje�.
89
00:12:02,302 --> 00:12:03,400
Luc?
- Ano.
90
00:12:03,600 --> 00:12:05,400
M�te n�co proti Carrelovi?
91
00:12:05,600 --> 00:12:07,400
Je to m�j nejlep�� p��tel.
92
00:12:22,600 --> 00:12:23,600
Co to m� b�t?
93
00:12:24,063 --> 00:12:26,200
Vyhazuje� m� hosty?
94
00:12:26,600 --> 00:12:29,400
J� vyhod�m tebe!
M�li by t� zav��t!
95
00:12:29,600 --> 00:12:32,400
Zav��t? Pro�?
96
00:12:32,600 --> 00:12:35,400
Proto�e jsi lump
a nic jin�ho si nezaslou��!
97
00:12:37,573 --> 00:12:39,400
Kdybys nebyl otec Felicitas, tak...
98
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
Tak co?
99
00:12:41,177 --> 00:12:44,400
Jdi dom�, Tonio,
tvoje matka na tebe �ek�.
100
00:12:46,976 --> 00:12:48,878
Ano, Felicitas, u� jdu.
101
00:12:49,876 --> 00:12:50,976
Dobrou noc.
102
00:12:57,042 --> 00:13:00,400
Tady to je.
Mus�m v�echno ulo�it.
103
00:13:06,600 --> 00:13:07,600
Ahoj mami.
104
00:13:09,600 --> 00:13:10,600
Co to d�l�?
105
00:13:10,862 --> 00:13:13,049
D�v�m dohromady tv� v�ci na lezen�.
106
00:13:13,624 --> 00:13:15,968
Z�tra je prod�m.
107
00:13:16,233 --> 00:13:17,704
Ale mami, co t� to napadlo!
108
00:13:17,739 --> 00:13:20,400
Kdy� mi prod� v�ci,
nem��u j�t na Matterhorn.
109
00:13:21,282 --> 00:13:26,735
M� z toho legraci, ale j�
m�m strach, kdy� jsi naho�e.
110
00:13:27,570 --> 00:13:30,311
Ta hora nen� zl�,
�lov�k ji mus� zn�t.
111
00:13:31,206 --> 00:13:34,404
M� roztrhan� ruk�v,
sundej to.
112
00:13:34,700 --> 00:13:38,400
Z�stal jsem na skal�ch viset.
113
00:13:39,600 --> 00:13:41,400
To se stane, to se ned� nic d�lat.
114
00:13:41,800 --> 00:13:45,400
Kdy� je to jen kab�t, nic se ned�je,
115
00:13:45,600 --> 00:13:47,000
to se sprav�.
116
00:13:47,400 --> 00:13:51,044
Ale co budu d�lat,
a� se tob� n�co stane?
117
00:13:51,500 --> 00:13:54,000
Neboj se, m� se nic nestane, mami.
118
00:13:54,300 --> 00:13:57,231
U� jsi zapomn�l,
jak tenkr�t p�inesli tv�ho otce?
119
00:13:57,600 --> 00:13:58,738
Mrtv�ho.
120
00:13:59,154 --> 00:14:00,400
Z hory.
121
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
To nem��e� srovn�vat,
to bylo n�co jin�ho.
122
00:14:04,100 --> 00:14:09,400
Od po��tku �as�, kdy tady �ij� lid�,
p�i�lo z t� hory v�dy jen ne�t�st�.
123
00:15:57,900 --> 00:16:00,576
Co tady naho�e hled�te?
- Chci se dostat se na vrchol.
124
00:16:00,800 --> 00:16:02,400
Tak vy chcete na vrchol?
125
00:16:03,212 --> 00:16:04,900
Tam se �iv� nikdy nedostanete.
126
00:16:05,100 --> 00:16:08,400
Vy jste Jean Antoine Carrel z Breuil?
- Ano.
127
00:16:08,837 --> 00:16:13,100
Pokud v�te, jak se jmenuju,
v�te tak�, �e bude lep�� se vr�tit.
128
00:16:13,300 --> 00:16:14,830
To neud�l�m, naopak.
129
00:16:15,100 --> 00:16:19,830
Navrhuji naj�t vhodn� m�sto,
kde si v klidu promluv�me.
130
00:16:20,570 --> 00:16:22,200
Jd�te dol�, t�mhle na tu plo�inu.
131
00:16:22,400 --> 00:16:24,400
Nebylo by vhodn�j�� m�sto
n�kde v�c naho�e?
132
00:16:24,600 --> 00:16:26,400
�ekl jsem v�m, abyste �el dol�!
133
00:16:26,600 --> 00:16:28,400
No dobr�, jak chcete.
134
00:16:29,600 --> 00:16:31,400
Pros�m, posa�te se.
135
00:16:32,600 --> 00:16:34,400
Chov�te se,
jako byste tady byl doma.
136
00:16:34,600 --> 00:16:37,000
V my�lenk�ch tady jsem doma u� dlouho.
137
00:16:37,300 --> 00:16:40,935
S Tyndallem jsme �asto mluvili
o t�to ho�e a tak� o v�s.
138
00:16:42,268 --> 00:16:45,200
Tak vy zn�te Tyndalla?
- Ano.
139
00:16:45,400 --> 00:16:46,965
Taky cht�l na vrchol.
140
00:16:47,300 --> 00:16:49,400
Dostali jsme se a� na 4200 metr�.
141
00:16:49,600 --> 00:16:51,533
A jak vysoko jste byl s�m?
- To nev�m.
142
00:16:51,750 --> 00:16:53,400
Nem�m n�stroje k m��en�.
143
00:16:53,726 --> 00:16:57,900
Ale podle m�ho odhadu jsem vyryl
sv� jm�no o dobr�ch 150 metr� v��.
144
00:16:58,100 --> 00:17:00,760
Carrele, chcete se mnou
prov�st prvov�stup?
145
00:17:01,304 --> 00:17:02,339
Ne.
146
00:17:02,894 --> 00:17:05,600
Chci se dostat na horu prvn� a s�m.
147
00:17:05,800 --> 00:17:07,400
Ale co kdy� v�s p�edhon�m?
148
00:17:07,600 --> 00:17:11,800
Pan Tyndall mi cestu velice
p�esn� popsal, m��u ji naj�t s�m.
149
00:17:12,000 --> 00:17:15,400
Mo�n�, ale vrchol je pak je�t� daleko.
150
00:17:15,600 --> 00:17:17,400
Na�el bych cestu na vrchol i bez v�s.
151
00:17:17,600 --> 00:17:20,400
Mysl�te?
Kdo vlastn� jste?
152
00:17:20,600 --> 00:17:21,900
Edward Whymper z Lond�na.
153
00:17:22,100 --> 00:17:23,200
Tak vy jste Whymper?
154
00:17:23,600 --> 00:17:26,600
Ten, kter� byl na Mont Blancu.
- Ano, to jsem j�.
155
00:17:27,600 --> 00:17:29,400
Ale tahle hora je
mnohem t잚�, ne� Mont Blanc.
156
00:17:29,600 --> 00:17:31,400
Cht�l bych v�s anga�ovat
jako m�ho pr�vodce, Carrele.
157
00:17:31,600 --> 00:17:33,945
Jestli chcete, vystoup�me je�t� dnes.
158
00:17:35,600 --> 00:17:39,642
Dob�e. Kdy� chcete,
a� je po va�em!
159
00:18:04,600 --> 00:18:06,198
Tudy m��ete.
160
00:18:11,046 --> 00:18:12,435
Jen tak d�l!
161
00:19:12,900 --> 00:19:16,600
A� sem jsme se s Tyndallem dostali.
- A pak jste se s n�m vr�til?
162
00:19:16,800 --> 00:19:18,010
Ano.
- Pro�?
163
00:19:20,600 --> 00:19:23,600
Nahoru se nikdo nedostane,
nad n�mi je hladk� st�na.
164
00:19:23,800 --> 00:19:25,800
Ale vy jste se u� p�ece dostal v��.
165
00:19:26,000 --> 00:19:27,959
Kdo? J�?
- Ano.
166
00:19:28,271 --> 00:19:30,200
J� jsem v�� nebyl.
167
00:19:30,400 --> 00:19:34,579
Ale dole jste mi ��kal, �e va�e
jm�no je vyryto o 150 metr� v��,
168
00:19:34,801 --> 00:19:36,001
ne� jm�no pana Tyndalla.
169
00:19:36,479 --> 00:19:38,400
Ano, ale to bylo jinde.
170
00:19:38,600 --> 00:19:40,400
Tam se taky nedostaneme d�l.
171
00:19:40,600 --> 00:19:42,000
Tak pro� m� sem vod�te?
172
00:19:42,200 --> 00:19:43,200
Proto�e odsud...
173
00:19:43,400 --> 00:19:45,100
Tak dost, Carrele, chci to zkusit.
174
00:19:46,300 --> 00:19:47,400
Tak dob�e.
175
00:20:22,600 --> 00:20:24,200
Tady to d�l nep�jde!
176
00:20:24,400 --> 00:20:27,439
Mus�me to zkusit,
nem��eme se vr�tit.
177
00:20:30,184 --> 00:20:31,400
Dob�e, zkus�m to.
178
00:21:17,717 --> 00:21:20,815
Vpravo! Je�t� v�c vpravo,
copak to nevid�te?
179
00:21:23,468 --> 00:21:24,530
Nejde to.
180
00:21:24,731 --> 00:21:27,605
Ale my mus�me, je�t� p�r
metr� metr� a jsme naho�e!
181
00:21:33,651 --> 00:21:35,560
Nejde to.
- Boj�te se?
182
00:21:38,320 --> 00:21:39,700
Zbl�znil jste se?
183
00:21:39,901 --> 00:21:41,299
Ihned nahoru!
184
00:21:41,534 --> 00:21:44,597
Takhle se mnou nemluvte,
nejsem v� �isti� bot!
185
00:21:44,705 --> 00:21:47,828
Plat�m v�s.
Budete d�lat, co v�m rozk�u!
186
00:21:48,028 --> 00:21:51,265
Mysl�te si, �e kv�li va�im
pen�z�m budu riskovat �ivot?
187
00:21:51,900 --> 00:21:53,253
Tady na sk�le porou��m j�!
188
00:21:53,709 --> 00:21:55,080
Chcete to zkusit?
- Ne.
189
00:21:56,315 --> 00:22:00,160
Tyndall se od v�s nechal vodit
za nos, ale m� neoklamete.
190
00:22:00,692 --> 00:22:02,003
Dole si o tom promluv�me.
191
00:22:02,700 --> 00:22:06,738
U� jste toho �ekl dost. M��ete b�t
desetkr�t Whymper, j� jsem Carrel.
192
00:22:06,939 --> 00:22:07,939
U� jd�te.
193
00:22:18,066 --> 00:22:19,998
Vy v�te, kudy se dostat na vrchol.
194
00:22:20,199 --> 00:22:22,868
U� tenkr�t jste pana Tyndalla
p�esv�d�il, aby se vr�til,
195
00:22:23,103 --> 00:22:26,577
a te� chcete hr�t stejnou hru se
mnou a dostat se na vrchol s�m.
196
00:22:26,612 --> 00:22:28,043
Tak je to.
197
00:22:28,078 --> 00:22:29,795
Tohle odvolejte, pane Whympere.
198
00:22:29,999 --> 00:22:32,894
Ne! Najdu cestu k vrcholu s�m.
199
00:22:32,929 --> 00:22:34,593
S�m d�l nep�jdete!
200
00:22:34,794 --> 00:22:37,986
Jako pr�vodce jsem p�evzal
zodpov�dnost za v� �ivot.
201
00:22:38,776 --> 00:22:40,659
Te�, kdy� jsem v�s poznal,
202
00:22:40,860 --> 00:22:43,613
bych v�m stejn� sv�j �ivot
na lan� nesv��il.
203
00:22:47,000 --> 00:22:49,300
Vy pane z Lond�na!
204
00:22:49,500 --> 00:22:51,300
Rozmyslete si co ��k�te!
205
00:22:51,500 --> 00:22:54,800
Nechte si to, Carrele.
Vra�te se v po��dku do �dol�.
206
00:26:17,000 --> 00:26:18,800
Krut� bestie!
207
00:28:11,553 --> 00:28:14,620
Chud�k, je cel� rozbit�.
208
00:28:18,600 --> 00:28:20,400
Rychle ko�alku, dej to sem!
209
00:28:22,447 --> 00:28:23,851
On ji pot�ebuje, ne ty!
210
00:28:25,600 --> 00:28:29,900
Napijte se. Prav� enzian,
ten postav� na nohy i mrtv�ho.
211
00:28:30,148 --> 00:28:31,242
Pijte.
212
00:28:35,912 --> 00:28:36,920
D�kuji, Carrele.
213
00:28:37,100 --> 00:28:40,698
No vid�te, tak zle v�m b�t nem��e,
kdy� v�m chutn� ko�alka.
214
00:28:40,933 --> 00:28:44,400
Ale te� �ekn�te s�m,
kdo m�l pravdu, vy, nebo j�?
215
00:28:44,600 --> 00:28:45,900
Vy, samoz�ejm�.
216
00:28:46,000 --> 00:28:47,970
Kdybyste to nep�iznal,
217
00:28:48,171 --> 00:28:51,400
tak bych v�s zase vynesl
zp�tky na st�nu, a shodil dol�.
218
00:28:51,900 --> 00:28:52,904
Poj�me.
219
00:28:58,134 --> 00:28:59,400
U� je to lep��, d�ky.
220
00:28:59,600 --> 00:29:00,600
Opatrn�.
221
00:29:01,600 --> 00:29:02,600
Vylez nahoru!
222
00:29:03,800 --> 00:29:04,848
D�ky.
223
00:29:07,600 --> 00:29:10,552
��astnou cestu, pane Whympere.
- Nashledanou, Carrele.
224
00:29:11,600 --> 00:29:16,870
A p��t� rok se pokus�me dostat na vrchol.
225
00:29:17,271 --> 00:29:21,400
Ano, ale u� ne jako p�n a sluha,
ale jako p��tel�.
226
00:29:21,600 --> 00:29:23,400
Ano, a ne jeden bez druh�ho.
227
00:29:23,600 --> 00:29:24,600
Plat�!
228
00:29:24,800 --> 00:29:27,466
Nashledanou.
- ��astnou cestu!
229
00:30:52,600 --> 00:30:56,400
��kal jsem ti, abys dala pozor.
Vyd�sila jsi m�.
230
00:30:56,600 --> 00:30:58,400
P�inesla jsem ti dopis.
231
00:30:59,100 --> 00:31:00,900
Kdo ti ho dal?
- Tvoje matka.
232
00:31:01,459 --> 00:31:02,500
Whymper!
233
00:31:03,672 --> 00:31:05,325
Ne ne.
234
00:31:05,626 --> 00:31:10,400
Odesilatel: Club Alpino di Torino.
235
00:31:11,548 --> 00:31:14,939
Co cht�j�?
- Nev�m.
236
00:31:16,062 --> 00:31:18,605
M�m ho otev��t?
- Ano, samoz�ejm�.
237
00:31:32,600 --> 00:31:37,022
Jean Antoine Carell, Breuil
238
00:31:38,987 --> 00:31:41,688
Va�e ctihodnosti...
239
00:31:43,277 --> 00:31:45,799
V�en� pane...
240
00:31:46,600 --> 00:31:48,400
To mysl� m�?
241
00:31:50,261 --> 00:31:51,400
Ano, samoz�ejm�!
242
00:31:53,414 --> 00:31:56,899
1. �ervna
Ministerstvo...
243
00:32:13,700 --> 00:32:17,500
To m� b�t Matterhorn.
- Ne, �patn� obraz.
244
00:32:27,200 --> 00:32:31,600
Na ledovci nepad�
a tady spadne�. Vst�vej!
245
00:32:36,500 --> 00:32:38,500
Vst�vej, hlup�ku!
246
00:32:44,200 --> 00:32:46,800
Sedni si a �ekej.
247
00:32:52,787 --> 00:32:58,000
Carrel? Jsem r�d, �e jste p�i�el,
p�edstav�m v�s na�emu prezidentovi.
248
00:32:58,700 --> 00:33:01,265
Excelence, to je n� �lov�k.
249
00:33:01,974 --> 00:33:03,046
T�� m�...
250
00:33:06,598 --> 00:33:09,718
Profesor Giordano,
proslul� geolog a horolezec.
251
00:33:10,018 --> 00:33:11,417
J� jsem ministra Sella.
252
00:33:12,200 --> 00:33:14,458
Jsem horsk� pr�vodce Carrel z Breuil.
253
00:33:14,600 --> 00:33:16,104
Pros�m posa�me se, p�nov�.
254
00:33:20,200 --> 00:33:23,700
Pane profesore, vysv�tlete pros�m
panu Carrelovi, o co n�m jde.
255
00:33:24,648 --> 00:33:27,673
Pane Carrele, my v�me,
�e u� mnoho let...
256
00:33:27,828 --> 00:33:29,272
Ale to je Matterhorn, �e!
257
00:33:29,800 --> 00:33:30,800
Ano.
258
00:33:31,555 --> 00:33:33,000
To je n� Matterhorn.
259
00:33:35,950 --> 00:33:37,500
Takhle p�esn� vypad�.
260
00:33:37,700 --> 00:33:41,441
Z�padn� st�na a tady
ji�n� h�eben Le col du Lion.
261
00:33:41,642 --> 00:33:46,700
Tady nahoru na Pic Tyndall,
tam u� jsem n�kolikr�t byl.
262
00:33:46,900 --> 00:33:51,000
To my v�me. To je d�vod, pane
Carrele, pro� jsme v�s pozvali.
263
00:33:52,200 --> 00:33:55,008
Carrele, my v�me,
�e se za cenu velk�ch ob�t�
264
00:33:55,209 --> 00:34:00,000
sna��te dos�hnout vrcholu
t�to nejkr�sn�j�� hory sv�ta.
265
00:34:00,200 --> 00:34:01,600
Kdo by necht�l nahoru.
266
00:34:01,800 --> 00:34:04,766
Club Alpino a ministerstvo
schv�lili prost�edky
267
00:34:04,967 --> 00:34:07,333
na expedici
k proveden� prvov�stupu.
268
00:34:07,668 --> 00:34:09,000
Chcete se na tom pod�let, Carrele?
269
00:34:09,200 --> 00:34:10,200
J�?
270
00:34:14,389 --> 00:34:15,500
Ne?
271
00:34:16,200 --> 00:34:17,700
Zn�te p�ece Whympera?
272
00:34:17,900 --> 00:34:20,752
Jist�, Whimper je sv�tov�
proslul� horolezec, ale...
273
00:34:20,887 --> 00:34:23,500
Whymper je Angli�an!
Giordano je Ital jako vy, Carrele.
274
00:34:23,700 --> 00:34:27,080
Nem��u takhle Whympera zradit.
Ne, to neud�l�m.
275
00:34:27,200 --> 00:34:32,576
Carrele, nejen my Italov�, ale
tak� �v�ca�i cht�j� na vrchol.
276
00:34:32,811 --> 00:34:35,000
Chcete �ekat, a� n�m
�v�ca�i vezmou v�t�zstv�?
277
00:34:35,200 --> 00:34:40,950
�v�ca�i? Ne.
Jedin� Whymper by mohl usp�t.
278
00:34:41,200 --> 00:34:42,876
Ale ten to neud�l�.
279
00:34:42,999 --> 00:34:47,293
Sl�bili jsme si vz�jemn�,
�e p�jdeme pouze spole�n�.
280
00:34:47,594 --> 00:34:48,636
Naho�e na kopci.
281
00:34:52,065 --> 00:34:54,500
Samoz�ejm� mus�me ct�t va�i dohodu.
282
00:34:54,700 --> 00:34:57,609
Je�te dom�
a je�t� na�i nab�dku zva�te.
283
00:34:58,200 --> 00:35:03,000
Profesor Giordano p�ijede do Breuil
pro va�i kone�nou odpov��.
284
00:35:04,260 --> 00:35:07,000
Ale to na v�ci nic nezm�n�.
285
00:35:08,000 --> 00:35:09,000
Sbohem, p�nov�.
286
00:35:09,200 --> 00:35:11,071
Nashledanou, Carrele.
- Nashledanou.
287
00:35:16,412 --> 00:35:17,418
Poj�me.
288
00:35:24,578 --> 00:35:25,984
Poslechni si tohle, Catarino:
289
00:35:26,904 --> 00:35:30,946
Club Alpino Tur�n pov��il
profesora Giordana
290
00:35:31,147 --> 00:35:36,630
organizac� v�stupu na
Matterhorn z Breuil.
291
00:35:37,200 --> 00:35:40,473
A ti hlup�ci z Zermattu sp�.
292
00:35:40,800 --> 00:35:45,854
Te� to maj�, z Breuilu, sly�ela jsi,
cht�j� nahoru z Breuil.
293
00:35:46,100 --> 00:35:51,468
V�, co to znamen�? V�ichni cizinci
budou jezdit do Breuil a odtud nahoru.
294
00:35:51,503 --> 00:35:55,548
Tam nahoru se p�ece nikdo nedostane,
Alexand�e. Ani z Breuil, ani z Zermattu.
295
00:35:55,783 --> 00:35:56,783
To ��k� ty...
296
00:35:57,000 --> 00:35:59,568
Ty jsi tak� v�dycky ��kal,
�e nahoru se nikdo nedostane.
297
00:35:59,769 --> 00:36:00,769
V�em jsi to vymlouval.
298
00:36:01,200 --> 00:36:05,500
Croz, Hudson, v�em jsi ��kal,
�e dol� se nikdo �iv� nevr�t�.
299
00:36:05,700 --> 00:36:10,494
Sly�� to sama, Italov� to zkus� a
s Zermattem bude konec! - Ach.
300
00:36:26,102 --> 00:36:28,288
Samoz�ejm� s n�m mus�me nejd��v promluvit.
301
00:36:28,523 --> 00:36:33,557
Pod�vejte se, p�nov�, otev�ete o�i!
Italov� n�m cht�j� ukr�st na�i horu.
302
00:36:33,792 --> 00:36:37,000
Promi�te, reverende
Hudsone, ale co tomu ��k�te.
303
00:36:37,200 --> 00:36:40,705
J� samoz�ejm� v�t�m, �e doch�z�
k p��telsk�mu soupe�en� o dobyt� hory.
304
00:36:40,940 --> 00:36:44,138
Bezesporu to bude nejv�t��
sportovn� ud�lost stolet�.
305
00:36:44,373 --> 00:36:48,205
Sportovn� ud�lost jist�, ale
obchod, reverende, obchod...
306
00:36:48,440 --> 00:36:50,494
Italov� z Breuil n�m berou n� obchod!
307
00:36:50,729 --> 00:36:53,084
Dobr� den, Pet�e! - Dobr� den,
Josefe. - T�� m�, �e jste tady.
308
00:36:53,219 --> 00:36:54,626
Tady je objednan� lano.
309
00:36:54,861 --> 00:36:58,000
Je to dobr� a pevn� lano.
- V�born�! D�ky.
310
00:36:58,200 --> 00:37:00,000
Douf�m, �e s n�m podnikneme
spoustu kr�sn�ch v�stup�.
311
00:37:00,200 --> 00:37:01,200
Sbohem.
312
00:37:01,400 --> 00:37:05,038
Ty nesm� na tu stra�nou horu,
mil��ku, mysli taky na m�.
313
00:37:05,273 --> 00:37:09,575
Ale Dorothy, tam nahoru chce cel� sv�t,
tak to nem��e b�t moc nebezpe�n�.
314
00:37:09,810 --> 00:37:14,018
Nen� to nebezpe�n�? Zapom�n�, �e
pan Whymper si tam vloni zlomil nohu.
315
00:37:14,253 --> 00:37:15,253
Ale mil��ku!
316
00:37:17,500 --> 00:37:20,842
Dobr� den.
- V�tejte v Zermattu!
317
00:37:20,877 --> 00:37:22,000
Kone�n� jste tady!
318
00:37:22,200 --> 00:37:24,517
Omlouv�m se, ale zdr�el
jsem se p�r dn� v Lausanne.
319
00:37:24,752 --> 00:37:26,269
U� na v�s �ek�me!
320
00:37:27,269 --> 00:37:28,298
Hadow.
321
00:37:28,890 --> 00:37:29,895
Croz.
322
00:37:30,749 --> 00:37:31,751
Zdrav�m v�s.
323
00:37:31,937 --> 00:37:34,000
Pan Whymper,
sle�na Sweaton, m� snoubenka.
324
00:37:34,558 --> 00:37:36,807
To je skv�l�, �e jste tady.
325
00:37:37,008 --> 00:37:39,905
M�te nejkr�sn�j�� pokoj
s v�hledem na vrchol.
326
00:37:40,140 --> 00:37:42,674
D�kuji, Seilere,
ale j� si jen ulo��m zavazadla
327
00:37:42,875 --> 00:37:44,793
a pokra�uju je�t� dnes do Breuil.
328
00:37:44,998 --> 00:37:46,000
Co chcete v Breuil?
329
00:37:46,200 --> 00:37:47,500
Mus�m mluvit s Carrelem.
330
00:37:47,947 --> 00:37:50,417
Letos polezeme spolu, za ka�dou cenu.
331
00:37:50,452 --> 00:37:52,000
Dob�e, ale z kter� strany?
332
00:37:52,200 --> 00:37:54,399
To v�m budu moci ��ct,
a� se vr�t�m z Breuil.
333
00:37:57,423 --> 00:37:59,322
Chce nahoru z Breuil.
334
00:37:59,523 --> 00:38:04,421
Zermatt je vy��zen a �pinav�
hostinsk� Favre te� bude velk� mu�.
335
00:38:05,056 --> 00:38:06,122
Neuv��iteln�!
336
00:38:06,322 --> 00:38:09,641
Mus� z Carrela p��telsky vyt�hnout,
co d�lal v Tur�n�.
337
00:38:09,850 --> 00:38:12,637
J� z n�j p��telsky? Nemo�n�.
- Pro�?
338
00:38:13,138 --> 00:38:16,210
Proto�e v�era
jsem ho vyhodil, nav�dy.
339
00:38:16,445 --> 00:38:18,385
Ach tak.
Co tomu ��k� tvoje dcera?
340
00:38:18,620 --> 00:38:23,277
T� jsem �ekl, �e ji taky vyhod�m,
kdy� s n�m je�t� jednou promluv�.
341
00:38:23,512 --> 00:38:26,261
Tak se nikdy nedozv�me,
co od n�j cht�li v Tur�n�.
342
00:38:26,780 --> 00:38:31,262
Je to ostuda, Favre,
takhle si nech�te ut�ct pen�ze.
343
00:38:31,718 --> 00:38:34,154
Ale na n�s, ctihodn� ob�any,
nemysl� nikdo!
344
00:38:34,393 --> 00:38:35,407
Spr�vn�.
345
00:38:36,285 --> 00:38:38,721
Taky bych se r�d pod�val do Tur�na.
346
00:38:39,673 --> 00:38:40,761
Jdou sem lidi.
347
00:38:43,700 --> 00:38:48,500
Felicitas! To je pan Giordano z Tur�na,
chce mluvit se starostou.
348
00:38:49,054 --> 00:38:50,500
Pros�m poj�te se mnou.
349
00:38:50,700 --> 00:38:53,100
Zavolejte horsk�ho v�dce Carrela.
- Ano.
350
00:38:53,300 --> 00:38:55,056
A pokuste se shrom�dit
mu�e ze vsi.
351
00:38:55,400 --> 00:38:56,400
Ano.
352
00:39:04,700 --> 00:39:06,500
Pan Giordano z Tur�na.
353
00:39:08,500 --> 00:39:10,500
M�j otec. Pan Podesta.
354
00:39:14,700 --> 00:39:17,500
P�ijel jsem do Breuil
z pov��en� vl�dy, Pane Podesto,
355
00:39:17,700 --> 00:39:22,012
abych zjistil v� n�zor
na Jeana Antoine Carella.
356
00:39:22,700 --> 00:39:26,600
Pokud je mi zn�mo,
je to lenoch a tul�k,
357
00:39:26,800 --> 00:39:28,500
kter� nikdy neud�lal nic dobr�ho.
358
00:39:28,700 --> 00:39:29,700
Ano!
359
00:39:29,900 --> 00:39:33,000
V�te tak�, �e na tomto
"lenochovi" a "tul�kovi" z�vis�,
360
00:39:33,200 --> 00:39:36,500
jestli se va�e obec stane
c�lem turist� z cel�ho sv�ta?
361
00:39:36,700 --> 00:39:38,398
Nebo to nev�te?
362
00:39:38,706 --> 00:39:44,355
Pro vl�du v Tur�n� se pan Carrel stal
d�le�itou a vysoce v�enou osobou.
363
00:39:44,700 --> 00:39:46,171
Posa�me se, p�nov�.
364
00:39:46,700 --> 00:39:49,434
Jsem r�da, �e jste tady,
pane Whympere. Co va�e noha?
365
00:39:49,769 --> 00:39:52,622
Ta je v po��dku,
jsem zase �pln� zdrav�.
366
00:39:52,970 --> 00:39:56,017
P�ij�d�te p��mo z Lond�na?
- Ne, p��mo z Zermattu.
367
00:39:56,252 --> 00:39:57,252
Aha!
368
00:39:57,500 --> 00:40:00,027
Dobr� den, pane Whympere.
- Hal�, Carrele!
369
00:40:00,466 --> 00:40:03,158
Nezapomn�l jste na m�?
- Nezapomn�l, Carrele.
370
00:40:03,879 --> 00:40:06,200
Tady, pod�vejte se,
myslel jsem v�s cel� rok.
371
00:40:06,400 --> 00:40:07,700
Pro m�?
- Jist�.
372
00:40:09,236 --> 00:40:11,410
Edward Whymper sv�mu p��teli Carrelovi.
373
00:40:11,700 --> 00:40:13,520
V�m jsem tak� n�co p�ivezl.
Tohle.
374
00:40:13,855 --> 00:40:15,975
Pro m�? D�kuji.
375
00:40:17,395 --> 00:40:20,000
To je n�dhera, prvot��dn� cep�n.
376
00:40:21,188 --> 00:40:22,288
Prohl�dnu si ost��.
377
00:40:23,912 --> 00:40:27,514
D�kuji v�m.
- A tohle je pro va�i matku, Carrele.
378
00:40:28,628 --> 00:40:33,294
Ty jsou pro n�jakou n�bl d�mu.
- To tak� va�e matka je.
379
00:40:34,822 --> 00:40:37,113
To bych v�m m�l taky n�co d�t...
380
00:40:38,260 --> 00:40:39,491
Moment!
381
00:40:45,420 --> 00:40:46,500
Pod�vej se na tohle.
382
00:40:48,439 --> 00:40:50,420
Orl� p�rko. S�m jsem ho trefil.
383
00:40:50,655 --> 00:40:53,360
To je kr�sa!
Velice v�m d�kuji.
384
00:40:53,784 --> 00:40:56,536
Vy jste Carrela kv�li sv�mu
nepochopen� p�im�li k tomu,
385
00:40:56,737 --> 00:40:58,166
�e chce j�t s t�m Angli�anem.
386
00:40:58,401 --> 00:41:01,084
Pokud Carrel
dos�hne vrcholu s cizincem,
387
00:41:01,285 --> 00:41:03,807
bude to pro n�s hrozn� blam�.
388
00:41:04,603 --> 00:41:07,787
A n�sledky bude trp�t i Breuil,
proto�e vl�da vesnici...
389
00:41:09,200 --> 00:41:13,000
Co si p�ejete, sle�no? - Promi�te.
Tati, p�ijel pan Whymper z Lond�na!
390
00:41:13,200 --> 00:41:14,692
A� si ho odnese �ert!
391
00:41:15,200 --> 00:41:16,387
V�te, co tady ten Angli�an chce?
392
00:41:16,600 --> 00:41:18,989
Ne, to nev�m,
ale sed� dole a mluv� s Carrelem.
393
00:41:19,647 --> 00:41:24,346
Podesto, rychle shrom�d�te vesnici,
mus�me zabr�nit tomu, aby ti dva �li spolu.
394
00:41:24,681 --> 00:41:25,800
Dob�e.
395
00:41:26,000 --> 00:41:27,000
Vylou�eno.
396
00:41:27,200 --> 00:41:30,800
P�ipus�te, Carrele, �e na h�ebenu
je men�� nebezpe�� p�du kamen�,
397
00:41:31,000 --> 00:41:32,000
ne� na st�n�.
398
00:41:32,826 --> 00:41:34,166
Krom� toho je v��kov� rozd�l
399
00:41:34,367 --> 00:41:36,751
mezi severn�m h�ebenem
a ji�n� st�nou skoro 500 metr�.
400
00:41:36,952 --> 00:41:38,642
Znamen� to �sporu �asu i s�ly.
401
00:41:39,200 --> 00:41:45,000
Proto jsem p�esv�d�en, �e �sp�ch
je mo�n� pouze ze �v�carsk� strany.
402
00:41:46,200 --> 00:41:50,300
Ano, m��ete m�t pravdu, ze
�v�carska to je ur�it� m�n� obt�n�.
403
00:41:51,200 --> 00:41:54,022
Ale �ekal jsem na v�s tak dlouho,
abychom �li spolu.
404
00:41:54,257 --> 00:41:57,000
P�jdeme spolu.
- Ale ne z Zermattu! Z Breuil!
405
00:41:57,200 --> 00:42:00,968
Z kter� strany p�jdeme,
o tom jsme nikdy nemluvili.
406
00:42:01,003 --> 00:42:02,300
To je pravda, nemluvili.
407
00:42:03,200 --> 00:42:04,200
Ale jsem p�ece Ital.
408
00:42:04,399 --> 00:42:06,832
A te� se m�m d�vat, jak �v�ca�i...
To ode m� nem��ete cht�t.
409
00:42:07,067 --> 00:42:08,461
A j� jsem Angli�an, Carrele.
410
00:42:08,662 --> 00:42:11,000
A proto�e na�e kr�sn� hora
nen� na anglick� p�d�...
411
00:42:11,200 --> 00:42:14,041
Proto v�m m��e b�t jedno,
z kter� strany polezeme.
412
00:42:14,242 --> 00:42:16,142
Tak pro� ne z Breuil,
z m� rodn� vesnice?
413
00:42:16,377 --> 00:42:20,715
Va�e vlast na v�s bude hrd�,
i kdy� se v�m to poda�� ze �v�carska.
414
00:42:22,069 --> 00:42:25,228
Kdybyste jako Angli�an byl te�
na m�m m�st�, mluvil byste jinak.
415
00:42:29,000 --> 00:42:32,011
Krom� toho nev�te,
jakou to m��e vyvolat nen�vist.
416
00:42:32,551 --> 00:42:35,518
Poj�te v�ichni k Favremu, mus� se
projednat n�co d�le�it�ho kv�li Carrelovi.
417
00:42:35,700 --> 00:42:36,757
N�co se d�je.
418
00:42:38,000 --> 00:42:41,244
Vzd�v�me se na�eho v�t�zstv�,
kdy� nep�jdeme ze �v�carsk� strany.
419
00:42:41,568 --> 00:42:44,009
Pot�ebuju v�s, Carrele, rozhodn�te se.
420
00:42:44,400 --> 00:42:48,200
Vyraz�me 12. �ervna ve 2 hodiny
r�no od Seilerova hotelu v Zermattu.
421
00:42:51,400 --> 00:42:54,802
A kdy� nep�ijdu,
skon�� na�e p��telstv�?
422
00:42:57,082 --> 00:42:58,797
Jsem si jist, �e p�ijdete, Carrele.
423
00:42:59,598 --> 00:43:03,200
Odvezu va�e zavazadla do chaty
a �ek�m v�s ve�er v 11 v Zermattu.
424
00:43:11,500 --> 00:43:12,701
Kdo to byl?
425
00:43:33,015 --> 00:43:34,754
Dobr� ve�er, Carrele.
- Dobr� ve�er.
426
00:43:35,400 --> 00:43:37,522
Carrele. P�i�li jsme,
proto�e jsme sly�eli,
427
00:43:37,723 --> 00:43:41,095
�e chce� na Matterhorn
s t�m p�nem z Lond�na.
428
00:43:41,496 --> 00:43:42,917
Ze �v�carsk� strany.
429
00:43:43,052 --> 00:43:46,245
To je moje v�c, z kter� strany polezu.
430
00:43:46,480 --> 00:43:48,519
Ten lump n�s chce zni�it!
431
00:43:49,520 --> 00:43:52,806
Zat�m jsem se jen sm�l,
kdy� jste mi nad�vali.
432
00:43:53,107 --> 00:43:55,473
Ale od te� sraz�m ka�d�ho,
kdo to je�t� zkus�.
433
00:43:55,608 --> 00:43:56,901
Ty...
- Bu� zticha!
434
00:43:58,638 --> 00:44:02,564
Carrele. Ty nemysl�
na vesnici, kde jsi se narodil?
435
00:44:03,219 --> 00:44:06,531
Ten p�n z Tur�na
s tebou chce l�zt na vrchol.
436
00:44:06,900 --> 00:44:11,560
P�novi z Tur�na jsem u� odpov�d�l.
P�jdu jen s t�m, kdo m� m� slovo.
437
00:44:11,795 --> 00:44:14,176
S t�m Angli�anem, �e!
- Ano, s Whymperem.
438
00:44:14,411 --> 00:44:16,145
Tady to m�te, p�nov�!
439
00:44:16,400 --> 00:44:21,556
Takhle to vypad�, kdy� Ital
zrad� svou vlast kv�li cizinci!
440
00:44:21,757 --> 00:44:22,760
Co to je?
441
00:44:24,449 --> 00:44:25,607
Vlastizrada!
442
00:44:32,391 --> 00:44:36,231
Matterhorn je italsk� hora
a prvn� v�stup bude z Breuil.
443
00:44:36,674 --> 00:44:38,655
Jsi dareb�k!
444
00:44:40,064 --> 00:44:41,145
Ticho!
445
00:44:44,700 --> 00:44:46,465
Co jste cel� ty roky d�lali vy?
446
00:44:48,000 --> 00:44:50,869
Nic! V�bec nic, sm�li jste se mi!
447
00:44:51,110 --> 00:44:55,294
Lump, povale�, budi�kni�emu
jste o mn� ��kali.
448
00:44:55,700 --> 00:44:56,984
Pomohl mi n�kdo,
449
00:44:57,185 --> 00:44:59,500
kdy� jsem ve dne v noci
zkou�el naj�t cestu na vrchol?
450
00:44:59,700 --> 00:45:02,500
Zkusil n�kdo z v�s to, co j�?
451
00:45:02,942 --> 00:45:05,934
Ale te�, kdy� v�m jde o pen�ze,
452
00:45:06,700 --> 00:45:08,363
jsem najednou zr�dce.
453
00:45:08,700 --> 00:45:13,098
A kdy� se tam dostanu prvn�,
tak na tom vyd�l�te v�ichni!
454
00:45:13,341 --> 00:45:15,465
Nikomu nemus�m skl�dat ��ty!
455
00:45:15,700 --> 00:45:19,397
Nemus�m skl�dat ��ty nikomu,
jen s�m sob�!
456
00:45:24,700 --> 00:45:26,530
Sly�ela jsi, co po m� cht�j�?
457
00:45:29,951 --> 00:45:32,454
Budou m� �tv�t jako psa,
kdy� p�jdu do Zermattu.
458
00:45:34,300 --> 00:45:35,500
Co m�m d�lat?
459
00:45:35,700 --> 00:45:37,164
J� taky nev�m.
460
00:45:39,029 --> 00:45:42,982
Taky m� bude� m�t za vlastizr�dce,
kdy� p�jdu s t�m Angli�anem?
461
00:45:43,700 --> 00:45:49,277
Ne, Tonio. Ur�it� se rozhodne�
spr�vn�, jsem na tv� stran�.
462
00:45:50,771 --> 00:45:53,119
Dob�e, tak p�jdu do Zermattu.
463
00:45:53,354 --> 00:45:57,189
Po�kej, je�t� si spolu d�me skleni�ku.
464
00:45:57,424 --> 00:46:00,019
Dob�e, dobr� n�pad!
- Specialitu!
465
00:46:05,016 --> 00:46:06,083
Tak...
466
00:46:09,032 --> 00:46:12,712
Edward Whymper sv�mu p��teli Carrelovi.
467
00:46:13,974 --> 00:46:16,296
Kr�sa! N�dhera!
468
00:46:16,431 --> 00:46:23,289
Kr�sa! P�kn� p��tel, kdy� nut� sv�ho
kamar�da, aby zradil rodnou vesnici!
469
00:46:23,524 --> 00:46:25,204
Opravdov� p��tel!
470
00:46:25,923 --> 00:46:27,888
To je zl�.
471
00:46:28,802 --> 00:46:32,035
Mus�me Toniovi pomoct.
- Tomu u� nen� pomoci.
472
00:46:32,700 --> 00:46:35,648
Je to pro n�j t�k�.
473
00:46:36,700 --> 00:46:39,556
J� mo�n� v�m, jak mu m��e� pomoct.
474
00:46:39,700 --> 00:46:40,700
Jak?
475
00:46:40,900 --> 00:46:43,500
D�vej pozor! Na zdrav�!
- Na zdrav�!
476
00:46:45,700 --> 00:46:48,336
Dobr�, co?
- Dobr�.
477
00:46:48,571 --> 00:46:51,000
D�vej pozor, p�jde� te� do Zermattu...
- Ano.
478
00:46:51,200 --> 00:46:53,500
a �ekne� panu Whymperovi...
- Ano.
479
00:46:53,700 --> 00:46:55,671
�e Carrel nem��e p�ij�t.
480
00:46:56,000 --> 00:47:00,800
Dob�e, ale pan Whymper
tomu nebude v��it.
481
00:47:01,000 --> 00:47:06,709
Ale kdy� mu p�inese� zp�tky
tenhle d�rek, tak ti uv���.
482
00:47:09,237 --> 00:47:11,206
P�jdu!
- Dob�e.
483
00:47:16,878 --> 00:47:23,108
M��e� taky panu Whymperovi ��ct,
�e Carrel p�jde s t�m p�nem z Tur�na.
484
00:47:23,409 --> 00:47:25,975
Ano, samoz�ejm�. Sbohem.
485
00:47:26,017 --> 00:47:27,103
Sbohem!
486
00:48:42,900 --> 00:48:44,633
Hr�la jsi p�ekr�sn�, Dorothy.
487
00:48:44,668 --> 00:48:46,408
L�bilo se ti to?
- Ano, moc.
488
00:48:46,643 --> 00:48:48,124
Tak mi spl� jedno p��n�.
- Jak�?
489
00:48:48,359 --> 00:48:50,101
Nelez pros�m t� na tu o�klivou horu.
490
00:48:50,336 --> 00:48:51,750
Ale mil��ku, to je ta
nejkr�sn�j�� hora na sv�t�!
491
00:48:51,985 --> 00:48:54,301
Ty mi nerozum�, m�m prost� strach.
492
00:48:54,536 --> 00:48:55,536
Ale Dorothy!
493
00:48:55,728 --> 00:48:56,777
Moment, pros�m.
494
00:48:57,523 --> 00:49:00,559
Po b�je�n�m koncertu sle�ny Sweaton,
495
00:49:00,794 --> 00:49:03,522
pros�m na�eho ct�n�ho hosta,
pana Edward Whympera,
496
00:49:04,006 --> 00:49:08,007
aby n�m n�co �ekl o pl�novan�
expedici na na�i bezejmennou horu.
497
00:49:08,242 --> 00:49:10,000
Vlastn� nen� co ��ct.
498
00:49:10,635 --> 00:49:14,328
V�stup na bezejmennou horu zah�j�m
poz�t�� s m�m pr�vodcem Carrelem.
499
00:49:14,380 --> 00:49:17,192
To je v�e.
V�stup zah�j�me z Zermattu.
500
00:49:17,400 --> 00:49:19,000
A� �ije Whyper!
501
00:49:21,200 --> 00:49:22,474
Promi�te, pane Whympere.
502
00:49:22,709 --> 00:49:24,653
V�era ve�er jsem byl v Breuil
a sly�el jsem,
503
00:49:24,854 --> 00:49:27,870
�e v� p��tel Carrel se pokus� o v�stup
z Breuil a s italskou skupinou.
504
00:49:28,055 --> 00:49:30,385
To je nemo�n�, Carrel je m�j
pr�vodce, anga�oval jsem ho.
505
00:49:30,420 --> 00:49:35,000
Ten �lov�k v�s podvedl. Carrel je
pr�vodcem profesora Giordana z Tur�na.
506
00:49:35,400 --> 00:49:37,000
Hudson v�m to m��e potvrdit.
507
00:49:38,177 --> 00:49:41,720
Ano, sami jsme s Giordanem mluvili.
Pr�v� jsme se vr�tili z Breuil.
508
00:49:41,955 --> 00:49:42,955
Ur�it� se m�l�te.
509
00:49:43,103 --> 00:49:45,168
Uji��uji v�s, �e ne,
m�me je�t� jednoho sv�dka.
510
00:49:45,427 --> 00:49:47,000
Dojdi pro Luca.
- Ano.
511
00:49:51,221 --> 00:49:52,447
Luc Meynet?
512
00:49:54,100 --> 00:49:56,026
Dobr� den pane Whymper.
513
00:49:57,100 --> 00:49:58,768
Carrel nem��e p�ij�t.
514
00:50:00,119 --> 00:50:01,258
Pros�m.
515
00:50:02,149 --> 00:50:05,558
Carrel ti tohle dal,
abys mi to vr�til?
516
00:50:06,046 --> 00:50:09,052
Ano, pane. Nem��e p�ij�t.
517
00:50:09,800 --> 00:50:11,603
Proto�e chce na Matterhorn
vystoupit s Italy?
518
00:50:12,772 --> 00:50:13,900
Ano, pane.
519
00:50:15,100 --> 00:50:16,418
Dob�e.
520
00:50:17,100 --> 00:50:18,100
Po�kej venku.
521
00:50:18,522 --> 00:50:20,391
M��e� rovnou vz�t Carrelova zavazadla.
522
00:50:23,100 --> 00:50:24,684
Neberte tu v�c tak tragicky, Whimpere.
523
00:50:25,721 --> 00:50:27,797
Pokuste se o v�stup
s n�mi a s na��m pr�vodcem.
524
00:50:28,100 --> 00:50:31,600
Oba Taugwalderov� a Croz v�s
nenechaj� ve �tychu, jako Carrel.
525
00:50:31,800 --> 00:50:33,300
N�m se to poda��!
526
00:50:33,600 --> 00:50:36,540
Takovou podlost bych
od Carrela nikdy ne�ekal.
527
00:50:37,808 --> 00:50:38,900
Tak dobr�, p�nov�!
528
00:50:39,300 --> 00:50:40,900
P�jdeme bez n�j.
529
00:50:42,681 --> 00:50:43,900
U� mus�m j�t.
530
00:50:44,100 --> 00:50:45,900
Bude� to m�t t�k�, Tonio.
531
00:50:46,600 --> 00:50:47,844
Ano.
532
00:50:49,000 --> 00:50:54,098
Kdyby Whymper �el z Breuil
a j� p�inesl v�t�zstv� do na�� vsi,
533
00:50:55,100 --> 00:50:57,900
�ekl bych ti te� n�co,
co ti chci ��ct u� dlouho.
534
00:51:00,100 --> 00:51:01,600
Tak to �ekni.
535
00:51:01,800 --> 00:51:05,240
Ne, nem��u t� p�ece zatahovat
do sv�ch vlastn�ch probl�m�.
536
00:51:05,440 --> 00:51:07,520
Ale j� s tebou
chci sn�et v�echno.
537
00:51:08,800 --> 00:51:10,900
J� v�m, �e m� m� r�da, Felicitas.
538
00:51:31,800 --> 00:51:37,121
Vid�, cht�j� mi ubl�it.
Ale tob� taky.
539
00:52:50,732 --> 00:52:51,800
Do Zermattu nep�jde�.
540
00:52:52,000 --> 00:52:56,300
Nech m� j�t, mami. Dal jsem
Whymperovi slovo, �ek� na m�.
541
00:52:56,500 --> 00:52:59,738
Jestli ud�l� je�t� krok,
u� t� nechci zn�t.
542
00:53:00,173 --> 00:53:04,997
U�ila jsem t� poslu�nosti.
- Ano, ale taky dr�et slovo.
543
00:53:05,232 --> 00:53:06,300
Poj� dom�.
544
00:53:08,544 --> 00:53:09,674
U� jdou.
545
00:53:13,254 --> 00:53:14,254
Poj�!
546
00:53:22,300 --> 00:53:25,551
�lov�k se mus� styd�t,
cel� vesnice stoj� p�ed domem.
547
00:53:25,986 --> 00:53:29,674
Proto�e se pletou do v�c�,
do kter�ch jim nic nen�.
548
00:53:30,156 --> 00:53:33,330
A stejn� p�jdu do Zermattu,
na tom ani ty nic nezm�n�!
549
00:53:34,124 --> 00:53:35,444
A� si ��kaj�, co cht�j�!
550
00:53:35,700 --> 00:53:36,700
Pane Carrele.
551
00:53:37,152 --> 00:53:39,022
Vy jste tady? Co tady d�l�te?
552
00:53:39,257 --> 00:53:41,467
Jsem cht�l v�m ozn�mit,
�e je v�e p�ipraveno.
553
00:53:41,700 --> 00:53:44,548
Mu�i, proviant, muly...
Z�tra r�no m��eme vyrazit.
554
00:53:44,783 --> 00:53:47,355
A tady je telegram od ministra Selly.
555
00:53:47,376 --> 00:53:51,300
P�eje �t�st� v�m i m�
jm�nem cel� It�lie.
556
00:53:58,598 --> 00:54:01,640
Kdy� nem��u j�t s k�m chci,
z�stanu rad�ji doma!
557
00:54:01,875 --> 00:54:03,448
To bude nelep�� pro v�echny.
558
00:54:03,683 --> 00:54:04,683
Ale madam...
559
00:54:05,638 --> 00:54:07,171
Nechte m�ho syna na pokoji!
560
00:54:07,506 --> 00:54:09,956
Pro m� za m� m��e
Matterhorn j�t k �ertu!
561
00:54:13,300 --> 00:54:14,469
Zdrav�m v�echny.
562
00:54:16,100 --> 00:54:18,488
Odkud se tu bere�?
- Z Zermattu.
563
00:54:20,542 --> 00:54:22,971
To jsou moje v�ci,
odkud to m�?
564
00:54:23,175 --> 00:54:27,066
Whymper mi je dal.
A taky...
565
00:54:29,992 --> 00:54:31,087
tohle.
566
00:54:32,592 --> 00:54:38,877
Z�tra �asn� r�no jde na Matterhorn
s Angli�any a �v�carsk�mi pr�vodci.
567
00:54:44,724 --> 00:54:47,138
Opravdu ti to dal Whymper?
- Ano.
568
00:55:14,743 --> 00:55:18,596
Pane Giordano,
povedu italskou expedici na Matterhorn.
569
00:55:18,956 --> 00:55:22,260
Carrele, my zv�t�z�me!
570
00:55:43,300 --> 00:55:45,676
Reverende, jak jsme vysoko?
571
00:55:45,900 --> 00:55:50,700
P�ibli�n� 3000 metr�. Mus�me
zdolat je�t� kolem 1500 metr�.
572
00:55:52,300 --> 00:55:55,823
Cht�l bych pokra�ovat je�t� dnes.
Kdo v�, co ud�l� Carrel.
573
00:55:55,858 --> 00:55:59,100
Je�t� to zva�te, lid� jsou unaven�.
574
00:56:34,700 --> 00:56:37,045
St�le mysl�te na sv�ho
anglick�ho p��tele.
575
00:56:37,246 --> 00:56:38,889
Jsem snad hor��?
576
00:56:39,700 --> 00:56:42,126
Ne. Zat�m si vedete dob�e.
577
00:56:46,900 --> 00:56:49,910
Tady jsem ho tenkr�t o�et�il,
kdy� se z��til.
578
00:56:50,526 --> 00:56:52,411
To se v�m tedy �patn� odvd��il.
579
00:56:54,098 --> 00:56:55,724
Jak vysoko vlastn� jsme?
580
00:56:57,145 --> 00:57:02,469
Kolem 2500 metr�,
z�tra n�s �ek� je�t� 2000 metr�.
581
00:57:53,725 --> 00:57:57,488
Carrele, tam naho�e je p�ece
Pic Tyndall. Kudy p�jdeme d�l?
582
00:57:57,723 --> 00:58:00,200
To bude snadn�, pod�vejte, t�mhle
vpravo a pak budeme pokra�ovat...
583
00:58:00,400 --> 00:58:01,400
Tonio!
584
00:58:01,550 --> 00:58:02,600
...k m�stu, kde zastavil Tyndall.
585
00:58:02,900 --> 00:58:03,900
Tonio!
586
00:58:04,000 --> 00:58:05,500
Chci j�t s tebou!
587
00:58:05,700 --> 00:58:07,493
Mus� z�stat tady.
- Chci j�t s tebou!
588
00:58:07,728 --> 00:58:08,880
Dost! Z�stane� tady!
589
00:58:09,875 --> 00:58:10,909
Posp�te si, lidi!
590
00:58:12,295 --> 00:58:13,405
Poj�me, Carrele!
591
00:59:05,505 --> 00:59:08,223
Vp�ed, Carrele!
- Dob�e, u� jdu.
592
01:00:16,112 --> 01:00:19,683
Dr�te m�, Carrele!
Dr�te m�! Pad�m!
593
01:00:23,596 --> 01:00:25,650
U� nem��u, spus�te m� dol�.
594
01:00:47,400 --> 01:00:49,795
Odvahu, Giordano,
tady nem��eme z�stat!
595
01:00:50,200 --> 01:00:53,490
Nec�t�m se dob�e,
jd�te d�l beze m�, Carrele.
596
01:00:53,700 --> 01:00:54,800
�koda.
597
01:00:55,000 --> 01:00:58,000
Byl to m�j �ivotn� c�l,
ale jen bych v�s zdr�oval.
598
01:00:58,200 --> 01:01:00,745
Zkuste to znovu, d�l�me to...
- Pro It�lii.
599
01:01:01,285 --> 01:01:04,587
A to je nejd�le�it�j��.
- Ud�l�m, co bude v m�ch sil�ch.
600
01:01:04,800 --> 01:01:06,881
Hodn� �t�st�, Carrele!
- D�ky.
601
01:02:22,400 --> 01:02:23,463
Je ti n�co?
602
01:02:24,300 --> 01:02:25,809
Trefil m� k�men.
603
01:02:26,700 --> 01:02:27,900
Vem si to.
604
01:02:28,100 --> 01:02:29,200
Je ti n�co?
- Ne.
605
01:02:29,400 --> 01:02:31,367
Tak do toho, vp�ed!
- Nejdu.
606
01:02:31,568 --> 01:02:32,768
Co to znamen�?
- Nejdu.
607
01:02:32,969 --> 01:02:35,445
D�lej, sakra! Ho�te sebou!
608
01:06:55,700 --> 01:06:57,500
K �ertu, tady to nep�jde.
609
01:07:00,400 --> 01:07:02,298
Ned� se nic d�lat, mus�me se vr�tit.
610
01:07:02,400 --> 01:07:04,400
D�l to nejde, mus�me se vr�tit.
611
01:07:04,953 --> 01:07:08,046
Co to znamen�, vr�tit! Slan�me
a naproti budeme pokra�ovat.
612
01:07:08,250 --> 01:07:09,578
Do toho, jisti m�!
613
01:08:40,400 --> 01:08:44,133
V�ichni ke m�,
jsme na vrcholu!
614
01:08:54,090 --> 01:08:57,119
Carrel je na vrcholu!
Zv�t�zili jsme!
615
01:08:58,180 --> 01:09:02,756
Crozi! Od po��tku sv�ta jsme
my prvn� lid�, kte�� tady stoj�!
616
01:09:22,183 --> 01:09:26,293
Favre, lidi, vyhr�li jsme!
Carrel je na vrcholu!
617
01:10:13,436 --> 01:10:17,045
Po�lu zpr�vu do Tur�na
a hned jsem zase zp�tky.
618
01:10:42,300 --> 01:10:46,808
�koda, �e jejich v�dce tu nestoj�
s n�mi, zaslou�il by si to.
619
01:10:47,908 --> 01:10:51,930
Byl prvn� a jedin�, kdo v��il,
�e v�stup na horu je mo�n�.
620
01:10:52,165 --> 01:10:53,452
Ano, to je pravda.
621
01:11:17,102 --> 01:11:19,151
Zv�t�zili, jsou naho�e!
622
01:11:29,600 --> 01:11:35,332
Croz, Taugwalder senior,
Taugwalder junior, a j� s�m.
623
01:11:36,555 --> 01:11:39,118
Aby na�e jm�na z�stala zachov�na potomk�m.
624
01:14:28,400 --> 01:14:29,400
Ne!
625
01:14:41,400 --> 01:14:43,700
Klid, to p�jde.
626
01:14:50,715 --> 01:14:51,798
Pozor!
627
01:14:52,133 --> 01:14:53,133
Dr�et!
628
01:15:49,400 --> 01:15:53,080
Tady Croz, tady oba Taugwalderov�,
a tady lord Douglas.
629
01:15:53,300 --> 01:15:54,400
A kde sed�m j�?
630
01:15:54,600 --> 01:16:00,200
Mezi Whymperem, kter�mu jednou na dom�
vyv�s�m pam�tn� desku, a lordem Douglasem.
631
01:16:00,500 --> 01:16:02,000
U� se tak t��m.
632
01:16:02,400 --> 01:16:05,150
Alexand�e.
- Ano?
633
01:16:05,551 --> 01:16:06,551
Co se d�je?
634
01:16:07,562 --> 01:16:09,205
M� j�t ven.
635
01:16:17,200 --> 01:16:19,806
Co se stalo?
636
01:16:21,400 --> 01:16:23,000
Stalo se n�co?
637
01:16:49,200 --> 01:16:52,995
Jste jen t�i? Kde jsou ostatn�?
638
01:16:54,098 --> 01:16:55,372
Z�stali naho�e.
639
01:16:58,063 --> 01:16:59,559
Mus�m sp�t.
640
01:17:11,213 --> 01:17:12,475
Z�stali naho�e?
641
01:17:15,753 --> 01:17:17,697
Mrtv�?
- P�etrhlo se lano.
642
01:17:21,300 --> 01:17:22,400
Kde je Douglas?
643
01:17:26,900 --> 01:17:27,946
Je...
644
01:17:28,935 --> 01:17:30,638
je mrtv�?
645
01:17:32,484 --> 01:17:35,902
Tak mluvte!
- Lano se p�etrhlo.
646
01:17:37,900 --> 01:17:38,930
Lano...
647
01:17:40,539 --> 01:17:41,700
se p�etrhlo?
648
01:17:43,140 --> 01:17:44,620
Chceme zn�t pravdu!
649
01:17:44,820 --> 01:17:46,700
Jak to bylo?
- Co se stalo?
650
01:17:47,100 --> 01:17:48,700
Proboha, chud�k pan� Croz!
651
01:17:48,900 --> 01:17:51,200
Uklidn�te se, jd�te dom�.
652
01:17:51,700 --> 01:17:53,700
Stalo se velk� ne�t�st�.
653
01:17:54,900 --> 01:17:56,700
P�etrhlo se lano.
654
01:17:56,900 --> 01:17:58,000
P�etrhlo se lano?
655
01:17:59,598 --> 01:18:01,352
Moje lana se netrhaj�!
656
01:18:01,600 --> 01:18:05,381
Z��tili se celou severn� st�nou.
- Tak musel n�kdo lano u��znout!
657
01:18:05,582 --> 01:18:07,559
Moje lano se je�t� nikdy nep�etrhlo.
658
01:18:08,300 --> 01:18:09,300
Kdo jistil?
659
01:18:09,500 --> 01:18:10,700
Whymper.
660
01:18:12,100 --> 01:18:14,990
Pak tedy Whymper p�e��zl lano!
661
01:18:15,900 --> 01:18:17,239
Moje lana se je�t� nikdy nep�etrhla.
662
01:18:27,700 --> 01:18:28,966
V�no, Favre.
663
01:18:29,900 --> 01:18:34,200
Nic nedostane�, chlast� u� dva dny.
664
01:18:35,100 --> 01:18:36,403
T�hni dom�.
665
01:18:37,100 --> 01:18:38,700
Do toho ti nic nen�, to je moje v�c!
666
01:18:43,800 --> 01:18:45,700
Dobr� den, Favre.
- Dobr� den.
667
01:18:45,900 --> 01:18:47,087
V�no, Favre.
668
01:18:47,600 --> 01:18:48,700
Odkud jdete?
669
01:18:48,900 --> 01:18:51,700
Byli jsme v Zermattu a p�in��me novinky.
670
01:18:51,900 --> 01:18:54,300
Tyhle horolezce mus� �lov�k respektovat!
671
01:18:54,500 --> 01:18:55,500
To jist�,
672
01:18:55,700 --> 01:18:58,700
jeden nech� ve �tychu svou vesnici
a jin� vede �ty�i lidi na smrt.
673
01:18:58,900 --> 01:18:59,900
Co?
674
01:19:00,100 --> 01:19:02,392
P�i sestupu z Matterhornu se
z��tili t�i Angli�an� a pr�vodce Croz,
675
01:19:02,593 --> 01:19:03,700
v�ichni �ty�i zahynuli.
676
01:19:06,200 --> 01:19:07,700
To je hrozn�!
677
01:19:08,100 --> 01:19:09,544
Whymper je taky mrtv�?
678
01:19:09,745 --> 01:19:13,310
Ne, ne, ten �ije! Taky jeden
z t�ch slavn�ch horolezc�!
679
01:19:13,969 --> 01:19:15,243
Jeden jako druh�!
680
01:19:20,932 --> 01:19:21,980
Dost!
681
01:19:23,500 --> 01:19:25,100
Dr� hubu, nebo t� zabiju!
682
01:19:25,300 --> 01:19:27,800
Ka�d� horolezec stoj� za v�c,
ne� ni�emov�, jako jste vy!
683
01:19:28,000 --> 01:19:32,329
Zab�jet, to um�te! Whymper
p�e��zl lano, aby se zachr�nil!
684
01:19:36,500 --> 01:19:37,500
Co ud�lal?
685
01:19:37,700 --> 01:19:41,100
U��zl lano mezi n�m a ostatn�mi,
tak se to ��k� v Zermattu.
686
01:19:41,300 --> 01:19:45,132
Whimper p�jde p�ed soud a do
v�zen�, pokud se nenajde lano!
687
01:19:48,743 --> 01:19:50,300
Tonio, kam jde�!
688
01:19:51,000 --> 01:19:52,300
Mus�m v�d�t, co se stalo.
689
01:19:52,500 --> 01:19:54,300
Po�kej, p�jdu s tebou!
690
01:19:55,100 --> 01:19:57,300
Zbl�znila ses? Z�stane� tady!
691
01:20:01,500 --> 01:20:03,275
Mus�m s n�m mluvit.
692
01:20:24,800 --> 01:20:28,040
Tonio! Tonio po�kej!
693
01:20:32,200 --> 01:20:34,812
Co chce�, mus�m j�t.
- Kam jde�?
694
01:20:36,300 --> 01:20:38,839
Do Zermattu.
- Vezmi m� s sebou.
695
01:20:39,100 --> 01:20:40,977
Ne, to nejde.
696
01:20:41,800 --> 01:20:45,125
Tonio, ty ne��k� pravdu. Nejde�
do Zermattu, jde� zase na horu!
697
01:20:47,000 --> 01:20:48,000
Ano!
698
01:20:48,500 --> 01:20:50,300
Mus�m tam n�co naj�t.
699
01:20:52,147 --> 01:20:53,167
Lano!
700
01:20:54,035 --> 01:20:55,690
Te� m� nech j�t, Felicitas.
- Ne!
701
01:20:56,295 --> 01:20:58,659
Nenajde� ho, to nen� mo�n�.
702
01:20:59,000 --> 01:21:01,800
Pro� chce� riskovat �ivot
za n�co, co se t� net�k�?
703
01:21:02,000 --> 01:21:05,300
Ta v�c se m� t�k�!
Sly�ela jsi, co ��kali?
704
01:21:06,059 --> 01:21:07,771
Jde o pov�st v�ech horolezc�!
705
01:21:08,200 --> 01:21:10,300
Whymper byl obvin�n,
�e zabil sv� spole�n�ky.
706
01:21:10,500 --> 01:21:12,300
A to je pro tebe d�le�it�j��, ne� j�?
707
01:21:12,500 --> 01:21:14,124
J�, kter� jsem st�la v�dy p�i tob�,
708
01:21:14,325 --> 01:21:16,800
br�nila t� proti v�em,
dokonce proti m�mu otci!
709
01:21:18,059 --> 01:21:21,100
Ne, Tonio, nenech�m t� j�t.
M�m o tebe strach.
710
01:21:21,300 --> 01:21:22,952
Copak pro tebe nic neznamen�m?
711
01:21:26,423 --> 01:21:29,160
Felicitas, ty v�, �e t� miluju.
712
01:21:29,500 --> 01:21:32,913
Kdybych m�l v�c �t�st�,
�ekl bych ti to u� d�vno.
713
01:21:33,200 --> 01:21:36,656
Pro� mi to ��k� a� te�?
Mo�n� u� t� nikdy neuvid�m.
714
01:21:37,500 --> 01:21:40,469
Pro tv�ho otce jsem
budi�kni�emu a m� pravdu.
715
01:21:40,824 --> 01:21:45,241
V�echnu svou s�lu jsem
dal t� ho�e a prohr�l jsem.
716
01:21:46,236 --> 01:21:47,590
Nikdo ve m� nev���.
717
01:21:48,500 --> 01:21:50,936
J� ti v���m.
718
01:21:53,500 --> 01:21:54,543
D�kuju ti.
719
01:21:54,844 --> 01:21:57,950
A z�tra, a� se vr�t�m,
z�stanu u tebe. �ekej na m�.
720
01:22:06,826 --> 01:22:10,000
Te� mus�m j�t, u� je pozd�.
721
01:22:10,200 --> 01:22:11,922
Nashledanou
- Hodn� �t�st�.
722
01:22:48,100 --> 01:22:53,077
Sv�dek Jean Antoine Carrel z Breuil.
723
01:22:53,812 --> 01:22:54,812
Je p��tomen?
724
01:22:56,968 --> 01:22:59,038
Sv�dek Jean Antoine Carrel!
725
01:23:02,542 --> 01:23:04,753
Konstatuji, �e sv�dek
Carrel se nedostavil.
726
01:23:06,763 --> 01:23:07,763
Velmi zvl�tn�!
727
01:23:07,943 --> 01:23:09,519
Sv�dek Carrel je italsk� ob�an
728
01:23:09,720 --> 01:23:13,300
a ke �v�carsk�mu soudu se m��e
dostavit na z�klad� vlastn�ho uv�en�.
729
01:23:13,800 --> 01:23:16,528
Ach, Ital.
730
01:23:27,222 --> 01:23:32,492
M��eme pokra�ovat ve v�slechu.
Obvin�n� Taugwalder senior.
731
01:23:32,693 --> 01:23:34,104
Pros�m p�istupte.
732
01:23:35,880 --> 01:23:37,860
Co n�m m��ete ��ct?
733
01:23:38,300 --> 01:23:39,845
Stalo se to velmi rychle.
734
01:23:40,046 --> 01:23:44,300
M��u ��ci jen to, �e lano se p�etrhlo
mezi Douglasem a Whymperem.
735
01:23:45,032 --> 01:23:46,064
Nebylo to tak?
736
01:23:47,770 --> 01:23:48,900
Ano, lano se p�etrhlo.
737
01:23:49,100 --> 01:23:52,024
Protestuji. Moje lana se netrhaj�!
738
01:23:52,259 --> 01:23:54,617
Ticho! Posa�te se.
739
01:23:55,810 --> 01:23:58,937
Protest v�robce lan,
pana Mailli, je p��zna�n�.
740
01:23:59,438 --> 01:24:04,816
Pr�v� pan Mailli ���� zv�sti,
�e pan Whymper p�e��zl lano.
741
01:24:24,800 --> 01:24:27,099
Pane Whympere, vy jste
p�ece byli s Carrelem p��tel�?
742
01:24:28,091 --> 01:24:31,693
P�vodn� jste se cht�l pokusit o
prvov�stup spole�n� pr�v� s n�m.
743
01:24:31,800 --> 01:24:32,800
Ano.
744
01:24:33,000 --> 01:24:36,213
A pro� se tak nestalo?
- Proto�e Carrel poru�il sv� slovo.
745
01:24:36,500 --> 01:24:39,205
Pro� to Carrel ud�lal?
746
01:24:40,313 --> 01:24:42,100
Bylo to z osobn�ch d�vod�.
747
01:24:42,500 --> 01:24:46,474
Ale n�s tyto osobn� d�vody
zaj�maj�, pane Whympere.
748
01:24:47,004 --> 01:24:49,930
Chceme z�skat co nej�pln�j��
obraz o va�em charakteru.
749
01:24:50,800 --> 01:24:53,772
Tak�e, pro� jste se vy
a Carrel znep��telili?
750
01:24:54,000 --> 01:24:55,398
To jsou p��li� siln� slova.
751
01:24:55,600 --> 01:24:59,600
Ale j� m�m d�kaz, �e Carrel �ekl,
�e si to s v�mi vy��d�.
752
01:25:54,100 --> 01:25:58,900
14. �ervence 1865 jsme
jako prvn� dos�hli vrcholu hory.
753
01:26:01,600 --> 01:26:04,497
Zat�mco slav�me na�e v�t�zstv�,
obrac� se o 150 met� n�e
754
01:26:04,900 --> 01:26:08,247
pora�en� Carrel k sestupu
a pyk� tak za svou zradu.
755
01:26:09,000 --> 01:26:10,362
Edward Whymper, 14 �ervence 1865
756
01:26:15,233 --> 01:26:18,924
Zat�mco slav�me na�e v�t�zstv�,
obrac� se o 150 met� n�e
757
01:26:18,925 --> 01:26:22,153
pora�en� Carrel k sestupu
a pyk� tak za svou zradu.
758
01:26:22,154 --> 01:26:24,015
Edward Whymper, 14 �ervence 1865
759
01:26:39,768 --> 01:26:45,440
Pr� o v�s zesnul� Croz prohl�sil,
�e jste �patn� horolezec.
760
01:26:45,641 --> 01:26:49,763
Pan Croz pova�oval za
slab�ho horolezce lorda Douglase.
761
01:26:49,964 --> 01:26:53,827
Pro� ho tedy pan Whymper bral
s sebou? Pro� ob�toval jeho �ivot?
762
01:26:54,030 --> 01:26:57,724
Jsme si v�domi va�eho rozho��en�,
ale va�e obvin�n� je nespravedliv�.
763
01:26:57,925 --> 01:26:59,925
Jen tu d�mu nechte mluvit,
pane obh�jce.
764
01:27:00,424 --> 01:27:03,385
Zm�rn� to jej� bolest,
kdy� m��e n�koho na�knout.
765
01:27:03,386 --> 01:27:07,873
Promi�te, ��k�m jen to,
co ��kaj� v�ichni.
766
01:27:18,740 --> 01:27:23,584
Jedin� sv�dek, kter� by n�m
mohl poskytnout n�jak� informace
767
01:27:23,785 --> 01:27:28,113
o va�ich horolezeck�ch schopnostech,
je horsk� v�dce Jean Antoine Carrel.
768
01:27:28,348 --> 01:27:30,252
A pr�v� tento sv�dek nen� p��tomen.
769
01:27:30,528 --> 01:27:31,581
P�ijde!
770
01:27:32,800 --> 01:27:33,800
Kdo jste?
771
01:27:34,000 --> 01:27:38,400
Jsem Felicitas Favre, snoubenka
Tonia Carrela. Sl�bil mi, �e p�ijde.
772
01:28:57,100 --> 01:29:00,205
P�edvolejte ma�elku
zesnul�ho pr�vodce Croze!
773
01:29:18,000 --> 01:29:21,400
Nic mi ne��kejte, vy vrahu!
774
01:29:22,100 --> 01:29:23,100
Pan� Croz...
775
01:29:23,250 --> 01:29:26,879
Vy jste ho vyl�kal tam,
kam nikdo nesm�!
776
01:29:27,100 --> 01:29:30,900
Pan� Croz,
v�ichni ch�peme va�i bolest,
777
01:29:31,100 --> 01:29:34,401
ale v� man�el zem�el
p�i v�konu sv�ho povol�n�.
778
01:29:34,600 --> 01:29:36,700
Ale pan Whimper p�e��zl lano!
779
01:29:36,900 --> 01:29:38,537
Ale to nen� pravda, pan� Croz.
780
01:29:38,800 --> 01:29:43,654
Je pravda, pan� Croz,
�e v� man�el p�ed v�stupem
781
01:29:43,855 --> 01:29:49,072
s panem Whimperem vyj�d�il
obavu, �e m��e doj�t k ne�t�st�?
782
01:29:49,300 --> 01:29:52,249
Ano, toho se b�l.
783
01:29:53,658 --> 01:29:56,279
Jeho posledn� pohled...
784
01:29:58,100 --> 01:30:00,900
V� man�el tedy pana Whympera
pova�oval za �patn�ho horolezce?
785
01:30:02,538 --> 01:30:04,049
To j� nev�m.
786
01:30:07,400 --> 01:30:09,475
D�kuji v�m, pan� Croz.
787
01:30:17,100 --> 01:30:18,900
Pane Whympere,
zept�m se v�s je�t� jednou.
788
01:30:20,151 --> 01:30:22,900
Pro� se Carrel zdr�hal,
j�t s v�mi na Matterhorn?
789
01:30:25,756 --> 01:30:26,877
�eknu v�m to.
790
01:30:27,774 --> 01:30:31,506
Proto�e znal va�i horolezeckou
nep�ipravenost a bezohlednost.
791
01:30:32,283 --> 01:30:35,700
B�l se s v�mi riskovat �ivot, stejn�
jako ti �ty�i, kte�� jsou te� mrtv�.
792
01:30:35,900 --> 01:30:38,200
Pane �alobce,
va�e obvin�n� jsou obludn�!
793
01:30:38,400 --> 01:30:39,529
J� je dok�u!
794
01:30:41,323 --> 01:30:43,825
To, co jste ud�lal,
nen� pouh� zabit�.
795
01:30:45,539 --> 01:30:48,157
Obvi�uji podez�el�ho z vra�dy!
- To nem��ete!
796
01:30:48,906 --> 01:30:52,212
K tomu by se nejprve muselo naj�t
lano, aby se dok�zalo, �e bylo u��znuto.
797
01:30:54,153 --> 01:30:57,131
Vy u� jste se jist� postaral,
aby lano nebylo nalezeno.
798
01:31:19,500 --> 01:31:25,373
N�vrh st�tn�ho zastupitelstv�
na roz���en� obvin�n� na vra�du,
799
01:31:26,320 --> 01:31:30,522
byl soudem
po pe�liv�m zv�en� odm�tnut.
800
01:31:37,205 --> 01:31:38,400
Klid!
801
01:31:39,400 --> 01:31:41,724
Budu nyn� pokra�ovat v dokazov�n�.
802
01:31:41,900 --> 01:31:43,384
Ukon�ete to, pane soudce.
803
01:31:43,585 --> 01:31:45,835
Nem� to v�znam,
dokud nebude nalezeno lano.
804
01:31:46,189 --> 01:31:48,858
Nedoufejte, �e budete zpro�t�n
viny pro nedostatek d�kaz�.
805
01:31:49,700 --> 01:31:52,511
V�echny indicie jsou proti v�m.
- To j� v�m, pane �alobce.
806
01:31:53,000 --> 01:31:55,257
A� u� vynesete jak�koliv rozsudek,
807
01:31:55,458 --> 01:31:58,483
podez�en� v��i m� bude trvat
a zni�� m� dobr� jmeno.
808
01:32:02,113 --> 01:32:03,357
Carrel p�i�el!
809
01:32:16,509 --> 01:32:17,546
Tonio!
810
01:32:28,757 --> 01:32:30,147
Lano je p�etr�en�!
811
01:32:30,999 --> 01:32:32,282
Nen� p�e��znuto.
812
01:32:39,832 --> 01:32:41,992
D�ky, Carrele!
813
01:33:54,657 --> 01:33:56,795
KONEC
65519