All language subtitles for Cleopatra 2525.S02E09-Truth be Told-ro-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,960 --> 00:00:36,427 Εκτελέστε ξανά. 2 00:00:36,695 --> 00:00:39,324 Το εκτέλεσα 16 φορές. 3 00:00:47,107 --> 00:00:48,870 Μου λέει να φύγω. 4 00:00:48,942 --> 00:00:51,173 Δεν με θέλει να βλάψετε τον εαυτό σας. 5 00:00:51,278 --> 00:00:53,302 Hel, ξέρετε Ο πατέρας σου είναι νεκρός. 6 00:00:53,379 --> 00:00:56,213 Τα φαντάσματα δεν εμφανίζονται σε ολογραμματα επιτηρησης. 7 00:00:56,283 --> 00:00:58,079 Ο Creegan σου είπε χειραγωγήθηκε 8 00:00:58,152 --> 00:01:01,518 ολογραφική καταγραφή ο πατέρας σου να σε εξαπατά. 9 00:01:01,587 --> 00:01:03,216 Πάγωμα το! Υπάρχουν! 10 00:01:05,291 --> 00:01:07,725 Έχετε δει ποτέ κάνει ένα ολόγραμμα αυτό; 11 00:01:07,794 --> 00:01:09,285 Είναι ασυνήθιστο. 12 00:01:09,597 --> 00:01:12,395 Αλλά οποιοσδήποτε αριθμός παραγόντων θα μπορούσε εξηγεί τη στρέβλωση. 13 00:01:12,465 --> 00:01:15,902 Αυτό δεν είναι ένα ολόγραμμα, Mauser, και όχι ένα φάντασμα. 14 00:01:19,006 --> 00:01:20,667 Ο πατέρας μου είναι ζωντανός. 15 00:01:40,997 --> 00:01:42,258 Το αναγνωριστικό έχει επιβεβαιωθεί. 16 00:01:42,330 --> 00:01:45,026 Κωδικός και κωδικός αριθμός τον φυλακιστή που επισκέπτεστε; 17 00:01:45,099 --> 00:01:46,328 MS-1138. 18 00:01:49,471 --> 00:01:52,565 Συγνώμη, πρόσβαση σε αυτό ο φυλακισμένος απαγορεύεται αυστηρά. 19 00:01:52,641 --> 00:01:54,006 Σκεφτόμουν. 20 00:02:02,653 --> 00:02:04,243 Hel, τι κάνεις; 21 00:02:04,319 --> 00:02:07,016 Λυπάμαι, φίλε. Θα χαθεί σε λίγες ώρες. 22 00:02:07,090 --> 00:02:09,455 Μην με πιέζεις να λάβετε μέτρα εναντίον σας 23 00:02:09,526 --> 00:02:10,550 Δεν είναι πολύ αργά. 24 00:02:10,627 --> 00:02:12,321 Δεν είναι πολύ αργά είτε για σας, Φωνή. 25 00:02:12,396 --> 00:02:14,956 Πες μου πού είναι ο μπαμπάς μου και θα γυρίσω πίσω. 26 00:02:15,031 --> 00:02:16,760 Hel, ο πατέρας σου είναι νεκρός. 27 00:02:16,832 --> 00:02:19,131 Η ίδια παλιά ιστορία, και το κάνετε. 28 00:02:19,202 --> 00:02:20,727 Είναι η αλήθεια. 29 00:02:21,137 --> 00:02:23,435 Έχω ακούσει αρκετά της αλήθειας σας. 30 00:02:26,843 --> 00:02:28,538 Hel, μην το κάνεις αυτό. 31 00:02:28,612 --> 00:02:31,740 Μετά από όλα, έχω περάσει μαζί, ό, τι κάναμε. 32 00:02:31,816 --> 00:02:33,613 Δεν έχει νόημα χωρίς εμπιστοσύνη. 33 00:02:33,685 --> 00:02:35,619 Και δεν σε εμπιστεύομαι Μάιος. 34 00:02:35,687 --> 00:02:37,121 Όχι πού ο πατέρας μου ανησυχεί. 35 00:02:37,188 --> 00:02:38,518 Μπορούμε να λύσουμε αυτό, Hel. 36 00:02:38,590 --> 00:02:39,989 Αν θέλετε μου δώστε την ευκαιρία, 37 00:02:40,057 --> 00:02:41,549 Θα εξηγήσω τα πάντα για σας. 38 00:02:44,562 --> 00:02:46,324 Είχες την ευκαιρία σου. 39 00:02:47,497 --> 00:02:50,432 Παραβίαση ασφαλείας. Ξεκινήστε το κλείδωμα. 40 00:02:53,803 --> 00:02:57,332 Δεν πρόκειται να το κάνετε αυτό εύκολο από μένα, είσαι, Φωνή; 41 00:03:18,897 --> 00:03:20,124 Εδώ! 42 00:03:25,037 --> 00:03:26,265 Κρατήστε το! 43 00:03:37,884 --> 00:03:40,579 Η αποσύνδεση του DNA έχει ακυρωθεί. Η πρόσβαση απαγορεύεται. 44 00:03:40,687 --> 00:03:42,212 Γαμώτο, Φωνή. 45 00:03:44,158 --> 00:03:45,681 Η πρόσβαση έχει διαγραφεί. 46 00:04:37,479 --> 00:04:40,072 εμείς αναρτημένες εργάσιμες ώρες, Hel. 47 00:04:44,320 --> 00:04:45,651 Ακούστε, φρικιό. 48 00:04:45,722 --> 00:04:49,021 Ο πατέρας μου είναι ζωντανός και Θα με βοηθήσεις να τον βρω. 49 00:04:55,498 --> 00:04:57,796 Πεντακόσια χρόνια στο μέλλον, 50 00:04:57,867 --> 00:05:01,235 αυτή θα εισέλθει σε έναν κόσμο όπου τα αυτοκίνητα κυβερνούν τη γη. 51 00:05:04,741 --> 00:05:07,234 Η ανθρωπότητα κινήθηκε Υπόγειου σιδηρόδρομου. 52 00:05:09,213 --> 00:05:11,613 Και η Κλεοπάτρα είναι έτοιμη να ανακαλύψει 53 00:05:11,981 --> 00:05:14,076 δεν υπάρχει τόπος σαν το σπίτι. 54 00:05:18,155 --> 00:05:21,456 "Στο 2525" 55 00:05:21,526 --> 00:05:24,756 "Είναι γυναίκες με τη θέληση να επιβιώσουν " 56 00:05:24,829 --> 00:05:27,696 "Καταπολέμηση για μια νέα μέρα " 57 00:05:28,099 --> 00:05:32,365 "Τίποτα δεν θα είναι αρκετό με τον τρόπο τους " 58 00:05:33,004 --> 00:05:36,463 "Και το 2525" 59 00:05:36,543 --> 00:05:39,738 Τρεις γυναίκες κρατά τη ζωντανή ελπίδα " 60 00:05:39,811 --> 00:05:42,871 "Μαζί με τις δυνάμεις για την ανάκτηση της γης " 61 00:05:42,947 --> 00:05:47,008 "Κοιτάζοντας μπροστά στην αναγέννηση της ανθρωπότητας " 62 00:05:49,401 --> 00:05:52,478 Υπότιτλους SubXpacio 63 00:05:55,226 --> 00:05:56,319 βέβαιος, 64 00:05:57,095 --> 00:05:59,261 Θα σε βοηθήσω Βρείτε τον πατέρα σας, Hel. 65 00:05:59,262 --> 00:06:00,763 CLEOPATRA 2525 2x09 "ΑΛΗΘΙΝΟ ΠΡΑΓΜΑ" 66 00:06:00,766 --> 00:06:02,892 Ελπίζω να φέρατε ένα φτυάρι. 67 00:06:05,737 --> 00:06:07,000 Νομίζεις ότι τον σκότωσες; 68 00:06:07,071 --> 00:06:08,801 Νομίζω ότι χάσατε. 69 00:06:09,442 --> 00:06:12,773 Είναι ένα υπέροχο παιχνίδι μυαλού Μαγειρεύεις εδώ, Φωνή. 70 00:06:12,876 --> 00:06:14,505 Με πήρες από μια ομάδα φωνής, 71 00:06:14,579 --> 00:06:17,173 και στη συνέχεια να στείλετε Hel σε να με απελευθερώσει. 72 00:06:17,248 --> 00:06:20,446 Δεν είναι εδώ. Αλλά είναι σε με. 73 00:06:22,087 --> 00:06:24,056 Πώς μπορώ να εργαστώ; 74 00:06:25,057 --> 00:06:27,355 Ξέρω ότι εργαστήκατε με τον μπαμπά μου ... 75 00:06:28,595 --> 00:06:29,926 και τη φωνή. 76 00:06:33,266 --> 00:06:35,359 Κάτι έχει συμβεί ανάμεσα σε σας δύο; 77 00:06:35,434 --> 00:06:37,869 Σκέφτηκες έπρεπε να σκοτώσεις τον μπαμπά μου; 78 00:06:38,238 --> 00:06:40,536 Νομίζω ότι έχει το τελευταίο γέλιο ... 79 00:06:40,606 --> 00:06:41,835 και οι δύο. 80 00:06:41,908 --> 00:06:44,536 Δεν έχει σημασία τι το παιχνίδι παίζεις εδώ Hel, 81 00:06:45,011 --> 00:06:47,810 Δεν μπορώ να πω δεν συνειδητοποίησε την περιέργειά μου. 82 00:06:48,281 --> 00:06:49,577 Εδώ! 83 00:06:49,883 --> 00:06:51,510 Είμαι κάτω εδώ! 84 00:06:51,585 --> 00:06:53,679 Το παιχνίδι αρχίζει ακριβώς. 85 00:07:00,863 --> 00:07:02,329 Λοχία; 86 00:07:02,865 --> 00:07:04,727 Ο λοχίας, είμαι, φωνή. 87 00:07:06,298 --> 00:07:07,892 Με ακούς; 88 00:07:08,101 --> 00:07:09,626 Λοχία, Σαρ! 89 00:07:15,977 --> 00:07:18,207 Mauser; Τι συνέβη; 90 00:07:18,380 --> 00:07:19,902 Ο λοχίας, έχουμε μια κατάσταση. 91 00:07:19,982 --> 00:07:21,539 Δεν αστειεύεστε. 92 00:07:21,616 --> 00:07:24,050 όνειρο Είχα φωνή στο κεφάλι μου. 93 00:07:24,118 --> 00:07:25,847 Δεν ήταν ένα όνειρο, Sarge. 94 00:07:30,993 --> 00:07:31,982 Τι είναι αυτό; 95 00:07:32,060 --> 00:07:33,857 Σεργ, χαλαρώστε. 96 00:07:36,131 --> 00:07:38,292 Πώς μπήκε; το κεφάλι μου; 97 00:07:38,367 --> 00:07:40,028 Στρατηγός, σε χρειάζομαι. 98 00:07:40,469 --> 00:07:42,061 Πρόκειται για το Hel. 99 00:07:42,337 --> 00:07:44,169 Έχει αφαιρεθεί το δέκτη τηλεφωνητή. 100 00:07:44,240 --> 00:07:46,106 Τι εννοείς; Δεν είναι εδώ; 101 00:07:46,175 --> 00:07:48,303 Δεν υπάρχει τρόπος να το ακολουθήσετε. 102 00:07:48,579 --> 00:07:51,411 Θα σου δώσω τις λεπτομέρειες όταν φτάσετε στο κύριο εργαστήριο. 103 00:07:51,480 --> 00:07:53,847 Αυτό το κάνετε εσείς με όλους τους νέους σας προσκεκλημένους; 104 00:07:53,917 --> 00:07:56,441 Μια συζήτηση για άλλη ημερομηνία, Sarge. 105 00:07:56,887 --> 00:07:59,945 Ναι. Καλά, μετράνε σε αυτή τη συνομιλία, Φωνή. 106 00:08:00,188 --> 00:08:03,818 Και μην σκέφτεστε ούτε ένα λεπτό Δεν θα σας συμπεριλάβει. 107 00:08:12,571 --> 00:08:14,663 Θα ήταν καλύτερο, Mauser. 108 00:08:14,739 --> 00:08:16,707 Μακριά από αυτήν, φοβάμαι. 109 00:08:16,875 --> 00:08:19,070 Σας παρακολουθώ τώρα. 110 00:08:19,610 --> 00:08:20,737 Πού είναι η Hel; 111 00:08:20,811 --> 00:08:22,939 ¶Ο λοχίας, αυτό έχει καταγραφεί Πριν από 30 λεπτά 112 00:08:23,013 --> 00:08:25,539 στα κεντρικά γραφεία μας στο επίπεδο PR-63. 113 00:08:39,664 --> 00:08:41,029 Ω Θεέ μου! 114 00:08:41,266 --> 00:08:42,665 Αυτό είναι Hel. 115 00:08:43,201 --> 00:08:45,601 Και τι κάνει; με την Creegan; 116 00:08:54,946 --> 00:08:56,311 Λοιπόν, ξέρουμε Με ποιο τρόπο 117 00:08:56,381 --> 00:08:58,611 Ο λοχίας, έχω μια ιδέα όπου θα μπορούσαν να κατευθύνονται. 118 00:08:58,683 --> 00:09:01,208 Εσείς και η Κλεοπάτρα πρέπει ο άξονας περνά αμέσως. 119 00:09:01,287 --> 00:09:02,652 Υπάρχει μια ταχύτερη διαδρομή. 120 00:09:02,723 --> 00:09:04,520 Δώστε μας το δέντρο συντεταγμένες 121 00:09:04,590 --> 00:09:06,990 και Mauser, εάν θα είστε καλοί αφαιρέστε τη νέα συσκευή εγγραφής φωνής, 122 00:09:07,059 --> 00:09:08,083 θα ξεκινήσουμε. 123 00:09:08,160 --> 00:09:10,857 Συζήτηση; Έχετε δέκτη; 124 00:09:11,330 --> 00:09:13,355 Πάω μαζί σου, λοχία. 125 00:09:13,532 --> 00:09:15,397 Δεν το νομίζω καταλαβαίνετε, φωνή. 126 00:09:15,468 --> 00:09:17,232 Με καταλαβαίνεις, Sarge. 127 00:09:17,304 --> 00:09:19,737 Ο δέκτης φωνής μείνετε μαζί σας, 128 00:09:19,840 --> 00:09:23,366 ή στέλνω άλλη ομάδα να παρακολουθήσουν την Hel και το Creegan. 129 00:09:23,509 --> 00:09:25,274 Η επιλογή είναι δική σας. 130 00:09:37,290 --> 00:09:38,383 Ξέρετε, ποτέ δεν κοίταξα 131 00:09:38,458 --> 00:09:40,928 το δέντρο που πέφτει ως μορφή τέχνης, Hel, μέχρι να είσαι. 132 00:09:40,995 --> 00:09:42,394 Ελάτε εδώ. 133 00:09:45,133 --> 00:09:47,932 Γιατί, Hel, αυτό είναι τόσο ξαφνικό. 134 00:09:48,302 --> 00:09:49,769 Σκάσε! 135 00:09:55,911 --> 00:09:57,902 Και αν φώναζα, Hel; 136 00:09:58,012 --> 00:10:00,776 Σκέφτεσαι ότι σε βάζε σε κυψέλη δίπλα στη δική μου; 137 00:10:00,847 --> 00:10:04,011 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ. Ας δούμε το επόμενο επίπεδο. 138 00:10:12,828 --> 00:10:15,853 Τώρα, δεν θέλω να περάσω ένα περισσότερα δευτερόλεπτα μαζί σας από ό, τι χρειάζεστε, 139 00:10:15,930 --> 00:10:17,397 έτσι είναι εδώ η συμφωνία. 140 00:10:22,671 --> 00:10:25,196 Βοήθησέ με να βρω τον πατέρα μου, Θα σας αφήσω να περπατήσετε. 141 00:10:25,274 --> 00:10:26,536 Μου κτύπησε 142 00:10:26,609 --> 00:10:29,009 και να δούμε πόσο καλά πετάς έπεσε με τα χέρια του δεμένα 143 00:10:29,078 --> 00:10:30,706 και χωρίς δέντρο. 144 00:10:30,779 --> 00:10:32,247 Ο μπαμπάς είναι νεκρός! 145 00:10:35,385 --> 00:10:37,478 Δεν είμαι ψέματα για τις ζωές Πήρα, Hel. 146 00:10:37,553 --> 00:10:39,419 Είναι θέμα μεγάλης υπερηφάνειας. 147 00:10:39,488 --> 00:10:41,548 Ω ναι; Εξηγήστε αυτό. 148 00:10:46,096 --> 00:10:47,860 Είναι το ολόγραμμα Χειρίζομαι. 149 00:10:47,932 --> 00:10:49,764 Ένα ολόγραμμα δεν έσωσε τη ζωή μου. 150 00:10:49,834 --> 00:10:50,926 Και δεν βοήθησε τον Sarge 151 00:10:51,001 --> 00:10:54,265 κλείστε τη δεξαμενή την παραβίαση που έχετε δημιουργήσει σε αυτό το επίπεδο. 152 00:10:54,338 --> 00:10:55,429 Κοίτα. 153 00:10:57,374 --> 00:10:59,967 Carter, φίλε, Δεν το νομίζω. 154 00:11:00,344 --> 00:11:01,538 Το κάνατε πραγματικά. 155 00:11:01,612 --> 00:11:03,476 Τι; Πού είναι; 156 00:11:03,948 --> 00:11:06,815 Μπορώ να σε φέρω σε αυτόν, αλλά αυτό θα είναι σας κοστίζει περισσότερο από την ελευθερία μου. 157 00:11:06,885 --> 00:11:07,908 Τι θέλεις; 158 00:11:07,985 --> 00:11:09,782 Ξέρεις τι θέλω! 159 00:11:11,456 --> 00:11:12,446 Όχι. 160 00:11:12,524 --> 00:11:14,185 Όλη τη ζωή μου, Η φωνή στάθηκε στο δρόμο μου. 161 00:11:14,260 --> 00:11:15,783 Αυτή και η ίδια μικρές ομάδες 162 00:11:15,861 --> 00:11:17,762 παλεύοντας για μια αδύνατη αιτία. 163 00:11:17,829 --> 00:11:19,490 Έχει φύγει. 164 00:11:21,501 --> 00:11:24,798 Θα με βοηθήσεις να φτάσω εκεί το ονειρεμένο όνειρό μου, Hel. 165 00:11:26,670 --> 00:11:29,196 Μου δίνεις τη φωνή σου ή δεν υπάρχει κατανόηση. 166 00:11:32,843 --> 00:11:34,505 Από πού ξεκινάμε; 167 00:11:37,483 --> 00:11:38,745 Αποφεύγουν 168 00:11:38,817 --> 00:11:40,751 ευκολία αντιμέτρων ασφαλείας. 169 00:11:40,819 --> 00:11:43,983 Επίπεδο V-94. Πρέπει να βιαστείς, Sarge. 170 00:11:44,323 --> 00:11:47,952 Χρησιμοποιήστε ξανά τη λέξη "ανάγκη" ώρα, φωνή, μην βιαστείς. 171 00:11:51,764 --> 00:11:54,231 Διαβάζω μια άλλη δομή κάτω από μας. 172 00:11:54,300 --> 00:11:56,530 Καλώς ήρθατε στο Voice's psionic. 173 00:11:56,601 --> 00:11:57,626 «Psionic»; 174 00:11:57,703 --> 00:12:00,297 Πού είναι τα φαντάσματα; Είστε αναστατωμένοι; 175 00:12:00,739 --> 00:12:02,072 Ναι. Στην πραγματικότητα, θα ήθελα. 176 00:12:02,141 --> 00:12:03,836 Δεν θα πάρετε άλλο χωρίς τη βοήθειά μου. 177 00:12:03,911 --> 00:12:05,936 Θέλω να βρω τον μπαμπά σου όσο και εσύ. 178 00:12:06,013 --> 00:12:08,140 Παραδέξου το! Είμαστε συνεργάτες τώρα. 179 00:12:14,422 --> 00:12:15,887 Όσο το βλέπω λάθος, 180 00:12:15,957 --> 00:12:18,289 και μου λείπει την επόμενη φορά, συνεργάτης. 181 00:12:20,328 --> 00:12:22,421 Υποθέτω ότι είστε έτοιμοι. 182 00:12:39,347 --> 00:12:40,440 Όλοι είναι κάτω! 183 00:12:40,515 --> 00:12:42,143 Προειδοποίηση. Εντοπισμένοι εισβολείς. 184 00:12:42,217 --> 00:12:43,275 Είπα κάτω! 185 00:12:43,352 --> 00:12:45,478 Ξεκινήστε το κλείδωμα του συστήματος. 186 00:12:45,553 --> 00:12:47,418 Τώρα κλείνοντας όλες τις εξόδους. 187 00:12:48,923 --> 00:12:50,321 Γεια σου, Arch! 188 00:12:51,759 --> 00:12:53,785 Τι κάνεις εκεί; 189 00:12:53,863 --> 00:12:56,854 Cre-Creegan, σκέφτηκα ήσασταν στη φυλακή. 190 00:12:57,032 --> 00:13:00,762 Δεν μπορούσα να αντισταθώ σε μια επίσκεψη το παλιό μαγαζί. Πώς είναι τα κόλπα; 191 00:13:00,836 --> 00:13:02,325 Creegan, το κάνατε Φέρτε μου εδώ 192 00:13:02,404 --> 00:13:03,803 για έναν λόγο ή μια περιστασιακή επίσκεψη; 193 00:13:03,872 --> 00:13:05,169 Χαλαρώστε, Hel. 194 00:13:06,376 --> 00:13:08,502 Προσπαθώ να περάσω κωδικούς κρυπτογράφησης 195 00:13:08,577 --> 00:13:10,545 απενεργοποιήστε πεδίο μόνωσης. 196 00:13:10,613 --> 00:13:13,480 Τι ήταν κρυμμένο θα αποκαλυφθούν. 197 00:13:16,586 --> 00:13:17,744 Voila! 198 00:13:17,820 --> 00:13:20,288 Είναι ένα psionic trans αεροπλάνο γεννήτρια. 199 00:13:20,357 --> 00:13:21,619 Έχετε δει αυτό πριν; 200 00:13:21,692 --> 00:13:23,955 Μια άλλη φωνή οι εργαζόμενοι-γυρίζω-ψυχο 201 00:13:24,027 --> 00:13:25,961 μου έδωσε έναν συμπαίκτη σε ένα άλλο βασίλειο 202 00:13:26,029 --> 00:13:27,792 της ύπαρξης με αυτό το πράγμα. 203 00:13:27,864 --> 00:13:29,560 Την έστειλα στη φωνή για μελέτη. 204 00:13:29,667 --> 00:13:31,828 Περισσότερο από τη διατήρηση. 205 00:13:31,903 --> 00:13:33,597 Creegan, σταματήστε αυτό. 206 00:13:33,669 --> 00:13:35,797 Είστε σε κίνδυνο ολόκληρο το έργο. 207 00:13:35,872 --> 00:13:38,364 Έτσι ήταν το όπλο της Voice όλη αυτή τη φορά. 208 00:13:38,475 --> 00:13:40,740 Χρησιμοποιείται σωστά, είναι Τέλεια συσκευή διείσδυσης 209 00:13:40,810 --> 00:13:42,869 Μπαμπά και εγώ βοήθησε να συλλάβει τη φωνή. 210 00:13:42,946 --> 00:13:45,040 Είδατε τη ολόπλευρη, Hel. 211 00:13:46,285 --> 00:13:49,652 Ήμουν μια μεγάλη χαρά σκέφτομαι Κάντε κράτηση εδώ, huh, Arch; 212 00:13:50,289 --> 00:13:52,120 Αυτό είναι, μέχρι ο πατέρας να πείσει τη φωνή 213 00:13:52,190 --> 00:13:54,282 ότι δεν ταιριάζει πια ψυχολογικά προφίλ 214 00:13:54,359 --> 00:13:57,191 πρέπει να συνεχιστεί psionic έργα! 215 00:13:57,930 --> 00:14:00,057 Μαντέψτε τα μαλλιά και το μακιγιάζ σας δεν βοήθησε. 216 00:14:05,536 --> 00:14:06,765 Ω όχι. 217 00:14:06,837 --> 00:14:08,100 Ω ναι. 218 00:14:08,708 --> 00:14:10,971 Creegan, ακριβώς γιατί ήρθα. 219 00:14:23,856 --> 00:14:27,018 Νόμιζα ότι ο μπαμπάς σου πέθανε κρατώντας το από τα χέρια μου. 220 00:14:27,092 --> 00:14:28,616 Θα πάρω αυτό. 221 00:14:28,893 --> 00:14:30,226 Φυσικό. 222 00:14:34,400 --> 00:14:35,696 Τι κάνεις τώρα; 223 00:14:35,766 --> 00:14:38,168 επιβεβαίωση τις συντεταγμένες του πατέρα σας. 224 00:14:39,039 --> 00:14:41,563 Ναι, το έκαναν Σε στέλνω εκεί, Κάρτερ. 225 00:14:41,774 --> 00:14:43,366 Όπως σχεδίαζα. 226 00:14:43,444 --> 00:14:45,435 Αυτό είναι ακόμη χαμηλότερο περιοχή. 227 00:14:45,512 --> 00:14:47,605 Μόλις μεταφέρω ... 228 00:14:51,084 --> 00:14:54,020 Δεν θα το χρειαστείτε τη βοήθειά μου περισσότερο, έτσι δεν είναι; 229 00:14:55,389 --> 00:14:56,549 Δεξιά. 230 00:14:57,992 --> 00:14:59,254 Εμείς; 231 00:15:01,628 --> 00:15:04,530 Αντικαταστήστε την ασφάλεια. Κανονικά συστήματα. 232 00:15:06,266 --> 00:15:07,529 Γεια, Hel. 233 00:15:08,536 --> 00:15:10,128 Τι συμβαίνει; 234 00:15:19,849 --> 00:15:21,644 Ακριβώς πίσω, Sarge. 235 00:15:22,183 --> 00:15:25,880 Hey, αυτό είναι το όπλο Raina με πείραζε να φτιάξω ένα φάντασμα. 236 00:15:25,954 --> 00:15:27,444 Η Ράινα είναι ζωντανή; 237 00:15:28,056 --> 00:15:30,047 Πρέπει να το εξετάσω. 238 00:15:31,093 --> 00:15:33,255 Αυτό δεν σας αφορά δύο. 239 00:15:33,330 --> 00:15:34,661 Με συγχωρείτε; 240 00:15:35,532 --> 00:15:37,328 Είμαστε η ομάδα σας, Hel. 241 00:15:37,467 --> 00:15:39,196 Είμαστε οι φίλοι σας. 242 00:15:39,302 --> 00:15:40,928 Και τώρα κάθεσαι εκεί μαζί του, 243 00:15:41,003 --> 00:15:44,563 δείχνοντας την οργή σας σε εμάς, και αυτό δεν μας αφορά; 244 00:15:44,639 --> 00:15:46,505 Γιατί δεν μας λες τι συμβαίνει, Hel, 245 00:15:46,575 --> 00:15:48,406 και ίσως μπορούμε να το καταλάβουμε. 246 00:15:48,476 --> 00:15:51,172 Ο μπαμπάς μου είναι ζωντανός, Cleo, και πρέπει να τον βρω. 247 00:15:51,246 --> 00:15:54,774 Sarge, μια τέτοια αποστολή είναι μια άσκηση σύντηξης. 248 00:15:55,318 --> 00:15:57,479 Η φωνή λέει σπαταλάτε το χρόνο σας. 249 00:15:58,922 --> 00:16:00,411 Ναι, το σπάσω από το κεφάλι, 250 00:16:00,489 --> 00:16:02,048 εμφανίζεται στο δικό μου. Συνειδητοποιήστε. 251 00:16:02,125 --> 00:16:04,457 Είστε γεμάτοι εκπλήξεις, Voice. 252 00:16:04,594 --> 00:16:06,892 Αλλά αυτό ήταν για σας κρυμμένο πίσω από όλα αυτά τα χρόνια 253 00:16:06,962 --> 00:16:08,691 Κοίτα τον πατέρα μου. 254 00:16:08,965 --> 00:16:11,092 Ήρθε η ώρα να ξέρετε γιατί, λοχία. 255 00:16:11,768 --> 00:16:14,293 Είναι η μόνη φωνή ποιος θα μιλήσει. 256 00:16:14,737 --> 00:16:18,436 Πολύ καλά γνωρίζοντας αυτό Η Hel θα μου δώσει τη φωνή μου. 257 00:16:18,842 --> 00:16:19,933 Τι; 258 00:16:21,679 --> 00:16:23,441 Ήταν ο μόνος τρόπος. 259 00:16:23,713 --> 00:16:25,875 Hel, δεν μπορούμε Μιλάω μόνο γι 'αυτό; 260 00:16:25,950 --> 00:16:28,180 Δεν υπάρχει πλέον χρόνος να μιλήσει. 261 00:16:29,087 --> 00:16:31,578 Hel, είμαστε τόσο κοντά. 262 00:16:33,058 --> 00:16:34,718 Ήρθαμε πολύ μακριά. 263 00:16:35,160 --> 00:16:36,592 Πρέπει να το ξέρω. 264 00:16:36,661 --> 00:16:38,788 Πάρε τη βολή, Sarge. 265 00:16:39,229 --> 00:16:42,893 Hel, πόσο θα ήθελα για να είναι σιωπηρή η φωνή, 266 00:16:43,667 --> 00:16:46,967 Δεν νομίζω ότι το δίνω στο Creegan είναι ο τρόπος να πάει. 267 00:16:49,240 --> 00:16:50,298 Λυπάμαι. 268 00:16:50,375 --> 00:16:52,501 Κόλαση, Hel. Μην με κάνει να το κάνω αυτό. 269 00:16:56,315 --> 00:16:57,612 Αυτό είναι Hel. 270 00:16:57,983 --> 00:16:59,882 Hel, δεν είναι πολύ αργά. 271 00:17:02,788 --> 00:17:03,846 Hel! 272 00:17:06,958 --> 00:17:10,053 Hel, αν είσαι ακόμα εδώ, Ακούστε μας, εντάξει; 273 00:17:10,128 --> 00:17:11,493 Μπορούμε να βοηθήσουμε. 274 00:17:11,562 --> 00:17:13,962 Λι - Όπως εσύ και ο Σαρτζ έκανε για μένα. 275 00:17:14,633 --> 00:17:15,725 Λοιπόν; 276 00:17:18,471 --> 00:17:20,404 Δεν χρειάζεστε τη βοήθειά τους. 277 00:17:20,471 --> 00:17:23,771 Λοχία, ευθυγραμμίστε το γάντι για τη σάρωση των κηλίδων. 278 00:17:23,841 --> 00:17:26,436 Ναι, παίρνω ήδη ίχνη ασθενών σωματιδίων. 279 00:17:26,512 --> 00:17:29,209 Σε λίγα δευτερόλεπτα, Θα μας εντοπίσουν, Hel. 280 00:17:30,982 --> 00:17:32,245 Εμείς; 281 00:17:32,684 --> 00:17:35,175 Hel, παρακαλώ. Ξέρω ότι με ακούς. 282 00:17:35,688 --> 00:17:37,586 Εντάξει, όχι! 283 00:17:43,296 --> 00:17:44,525 Γαμώτο. 284 00:17:45,398 --> 00:17:46,729 Τι συνέβη; 285 00:17:46,799 --> 00:17:48,267 Πήγαν. 286 00:17:52,907 --> 00:17:55,101 Ένα πράγμα που δεν κατάλαβα ποτέ σχετικά με αυτήν την τεχνολογία 287 00:17:55,175 --> 00:17:59,135 είναι πώς μπορούμε να περάσουμε τοίχους και εξακολουθούν να πάνε στο πάτωμα. 288 00:17:59,245 --> 00:18:02,078 Έχουμε περάσει χρόνια εργάζομαι σε αυτό το πρόβλημα, Hel. 289 00:18:02,282 --> 00:18:05,582 Το έχω λύσει επαναλαμβάνοντας το βαρυμετρικά υπολείμματα 290 00:18:05,719 --> 00:18:08,245 για τη διεπαφή με όσον αφορά τις καταστρεπτικές ουσίες στα πόδια σας. 291 00:18:08,322 --> 00:18:09,516 Αλήθεια; 292 00:18:11,259 --> 00:18:14,820 Ήρθε η ώρα να ζήσετε στη μέση της επιχείρησής σας, Hel. 293 00:18:14,896 --> 00:18:17,694 Απλά ένα μεγαλύτερο άλμα, και είστε σπίτι. 294 00:18:19,834 --> 00:18:20,994 Πού; 295 00:18:43,658 --> 00:18:45,250 Είναι κουραστικό. 296 00:18:45,428 --> 00:18:47,156 Τι είναι αυτό το μέρος; Ένα εργοστάσιο Betrayer; 297 00:18:47,230 --> 00:18:49,721 Όχι, Hel. Εργοστάσια Betrayer το κρεβάτι της επιφάνειας. 298 00:18:49,799 --> 00:18:51,026 Υπάρχουν χιλιάδες από αυτούς. 299 00:18:51,100 --> 00:18:52,533 Αυτό είναι κάτι αρκετά διαφορετικά. 300 00:18:52,601 --> 00:18:54,626 Μια υπογραφή, ευθεία μπροστά. Προδότης; 301 00:18:54,703 --> 00:18:57,333 Είμαι γύρω μου, δεν το νομίζω αυτό που διαβάζετε είναι ένας Betrayer. 302 00:18:57,406 --> 00:18:58,499 Πώς ξέρετε; 303 00:18:58,575 --> 00:19:00,202 Ω, ελάτε, Hel, έχετε ξεχάσει; 304 00:19:00,276 --> 00:19:02,643 Βρισκόμαστε στο πνευματικό επίπεδο, όπως το γάντι σας. 305 00:19:02,712 --> 00:19:04,008 Ως εκ τούτου, Θα ήθελα πολύ να μαντέψω 306 00:19:04,080 --> 00:19:05,673 αυτό που διαβάζετε είναι στην πραγματικότητα 307 00:19:05,749 --> 00:19:08,376 άλλος στο πνευματικό επίπεδο μαζί μας. 308 00:19:08,451 --> 00:19:11,478 Τώρα, αναρωτιέμαι ποιος θα μπορούσε να είναι; 309 00:19:15,792 --> 00:19:17,555 Είκοσι μέτρα μπροστά. 310 00:19:18,761 --> 00:19:21,161 Ο λοχίας, λίγο πριν Hel και Creegan έχουν φύγει 311 00:19:21,231 --> 00:19:22,459 από το εργαστήριο psionic, 312 00:19:22,533 --> 00:19:26,094 Παρακολουθήσαμε μια μετάδοση δείχνοντας μια μονάδα στο Bailey. 313 00:19:26,738 --> 00:19:29,673 Τι εννοείς; Η Creegan συνεργάζεται με τις Bailies; 314 00:19:29,741 --> 00:19:31,072 Ή η Hel είναι. 315 00:19:32,410 --> 00:19:35,073 Λοιπόν, για τα παλιά χρόνια, έλα Ας υποθέσουμε ότι είναι Creegan. 316 00:19:35,146 --> 00:19:36,408 Ο λοχίας, πρέπει να σιγουρευτείς 317 00:19:36,481 --> 00:19:40,383 Η Hel δεν μπορεί να μεταφέρει κάτι κρίσιμο πληροφορίες ομάδας στο Bailies. 318 00:19:40,450 --> 00:19:41,713 Λοιπόν, εδώ είναι μια ιδέα, Φωνή. 319 00:19:41,786 --> 00:19:43,345 Γιατί όχι; Απλά φέρνοντας την Hel; 320 00:19:43,422 --> 00:19:44,820 Αν είναι δυνατόν. 321 00:19:45,591 --> 00:19:47,683 Πώς είναι έχοντας μια φωνή εκεί; 322 00:19:47,760 --> 00:19:50,059 Είναι σαν έναν πονοκέφαλο που μιλάει. 323 00:19:50,130 --> 00:19:51,119 Ω. 324 00:20:09,881 --> 00:20:11,247 Ω, Θεέ μου. 325 00:20:17,657 --> 00:20:18,918 Τώρα Hel, 326 00:20:19,525 --> 00:20:21,323 το ταξίδι σας έχει τελειώσει. 327 00:20:28,902 --> 00:20:29,960 Μπαμπά; 328 00:20:40,013 --> 00:20:41,071 Ο μπαμπάς. 329 00:20:42,083 --> 00:20:43,242 Ελένη. 330 00:20:50,558 --> 00:20:52,048 Πώς το κάνατε ... 331 00:20:53,195 --> 00:20:55,788 Δεν μπορώ να το πιστέψω Σας βρήκα πραγματικά. 332 00:20:56,530 --> 00:20:58,190 Μακάρι να μην είχε. 333 00:20:58,668 --> 00:20:59,758 Τι; 334 00:21:00,702 --> 00:21:02,191 Γεια σου, Κάρτερ. 335 00:21:02,503 --> 00:21:03,732 Creegan. 336 00:21:04,372 --> 00:21:05,839 Τι είναι αυτό; 337 00:21:06,843 --> 00:21:08,674 Ελένη, τι έκανες; 338 00:21:08,745 --> 00:21:12,374 Τι ... Πένθημα για τα τελευταία 12 χρόνια. 339 00:21:12,581 --> 00:21:14,073 Τον κατηγορώντας για τη δολοφονία σου. 340 00:21:14,150 --> 00:21:16,675 Και τώρα το βρίσκω Είστε ζωντανός και εδώ. 341 00:21:16,953 --> 00:21:18,147 Τι κάνατε; 342 00:21:18,221 --> 00:21:19,687 Δεν έπρεπε να έρχεσαι. 343 00:21:19,756 --> 00:21:21,849 Και σίγουρα όχι μαζί του. 344 00:21:22,024 --> 00:21:25,187 Παρακαλώ, Ελένη, βγείτε από εδώ ενώ μπορείτε ακόμα. 345 00:21:26,528 --> 00:21:28,518 Όχι χωρίς απαντήσεις. 346 00:21:30,365 --> 00:21:32,334 Απλώς μισώ τους μεγάλους hellos. 347 00:21:40,576 --> 00:21:41,804 Πιάσε αυτό! 348 00:21:44,715 --> 00:21:46,376 Γαμώτο, Creegan. 349 00:21:49,252 --> 00:21:52,449 Είναι εντάξει, Ελένη. είμαστε το στρατιωτικό σχέδιο, θυμάσαι; 350 00:21:52,522 --> 00:21:54,990 Αλλά, τουλάχιστον, hey είμαστε εδώ στο πνεύμα, έτσι; 351 00:21:55,058 --> 00:21:56,524 Όχι για πολύ. 352 00:22:00,764 --> 00:22:02,732 Πάμε μπαμπά. Θα περιμένω εδώ. 353 00:22:03,768 --> 00:22:05,428 Η κόλαση, θα το κάνεις. 354 00:22:24,457 --> 00:22:26,947 Γαμώτο, Ελένη! Βγείτε από εδώ τώρα! 355 00:22:27,226 --> 00:22:28,817 Όχι χωρίς εσένα! 356 00:22:36,235 --> 00:22:37,702 Πάρτε το κορίτσι! 357 00:22:45,544 --> 00:22:47,536 Μερικές οικογενειακές συναντήσεις, σωστά; 358 00:22:49,114 --> 00:22:51,106 Πυροτεχνήματα και οτιδήποτε! 359 00:22:56,355 --> 00:22:58,949 Έτσι, είσαι Creegan; 360 00:23:00,392 --> 00:23:01,860 Στη σάρκα και στα οστά. 361 00:23:01,995 --> 00:23:04,225 Το πήρα την επικοινωνία σας. 362 00:23:05,064 --> 00:23:07,032 Μας εξυπηρετήσατε καλά. 363 00:23:07,199 --> 00:23:08,997 Θα ανταμειφθείτε. 364 00:23:17,645 --> 00:23:19,237 Ω, θα το κάνω ποτέ. 365 00:23:37,364 --> 00:23:40,391 Δεν φαίνεστε πολύ παλαιότερα από την τελευταία φορά που σε είδα. 366 00:23:40,468 --> 00:23:43,234 Αυτός ο τόπος θα σας δώσει μερικές τρίχες από γκρίζα μαλλιά. 367 00:23:43,305 --> 00:23:46,240 Αλλά κάτι για την ύπαρξη στο επίπεδο μεταφοράς, 368 00:23:46,307 --> 00:23:48,401 επιβραδύνει τη διαδικασία γήρανσης. 369 00:23:48,710 --> 00:23:50,235 Τουλάχιστον έχετε κάτι έξω. 370 00:23:50,312 --> 00:23:51,369 Ελένη, όχι. 371 00:23:51,445 --> 00:23:53,310 Λυπάμαι. Τι όχι; 372 00:23:54,217 --> 00:23:56,411 Δεν τραυματίζεις; Δεν είστε αναστατωμένοι; 373 00:23:57,352 --> 00:23:59,285 Ο πατέρας μου με εγκαταλείπει 374 00:23:59,354 --> 00:24:03,314 και στη συνέχεια με οδηγεί να πιστεύω το πλήρες ψέμα για τα τελευταία 12 χρόνια! 375 00:24:03,392 --> 00:24:05,587 Ελένη, Δεν μπορούσαμε να επικοινωνήσουμε μαζί σας. 376 00:24:05,861 --> 00:24:06,885 Η αποστολή μου - 377 00:24:06,963 --> 00:24:08,430 Η αποστολή σας! 378 00:24:09,366 --> 00:24:11,493 Η αποστολή σας ήταν πιο σημαντικό για εσάς 379 00:24:11,569 --> 00:24:14,162 από το να μεγαλώσει μια κόρη που σε αγαπούσε. 380 00:24:19,075 --> 00:24:21,304 Μπορώ να το χειριστώ Η φωνή μου κρύβεται. 381 00:24:24,279 --> 00:24:25,508 Αλλά εσείς; 382 00:24:26,650 --> 00:24:28,946 Η φωνή μου και εγώ σκέφτηκε ότι ήταν καλύτερα. 383 00:24:30,652 --> 00:24:32,622 Η φωνή πάντα ξέρει καλύτερα. 384 00:24:35,392 --> 00:24:37,382 Mauser, ποια είναι η ιστορία; 385 00:24:38,261 --> 00:24:41,527 Hel και Creegan θα μπορούσαν να έχουν κάνει ο δρόμος προς μια γραμμή εντολών Bailey. 386 00:24:41,600 --> 00:24:44,159 Εντολή Nexus; Είναι αυτό το Θάνατος Θάνατος; 387 00:24:44,234 --> 00:24:47,499 Είναι ένα ισχυρό εμπλουτισμένο μυστικό Κέντρο Διοίκησης και Ελέγχου Bailey. 388 00:24:47,571 --> 00:24:49,163 Ναι. Ο Θάνατος Θανάτου. 389 00:24:49,473 --> 00:24:53,034 Η Κλεοπάτρα θα είναι σε θέση να για να έρθετε σε επαφή. 390 00:24:53,543 --> 00:24:56,206 Πώς θα Cleopatra για να φτάσετε σε ένα τέτοιο μέρος; 391 00:24:56,281 --> 00:24:58,579 Ο Cleo θα αποσυρθεί ως Διανομέας. 392 00:24:58,649 --> 00:25:00,412 Ναι, μπορώ να το κάνω αυτό. 393 00:25:05,624 --> 00:25:07,785 Κληρωτή Κλεοπάτρα αναφορά χρεών. 394 00:25:07,860 --> 00:25:09,952 Crush. Σκότωσε. Καταστρέψτε. 395 00:25:14,634 --> 00:25:15,657 Όχι. 396 00:25:15,901 --> 00:25:17,892 Έχει προγραμματιστεί προγραμματιστής Betrayer να ενεργεί ανθρώπινα. 397 00:25:17,971 --> 00:25:19,869 Θυμάσαι τη δική σου; 398 00:25:19,939 --> 00:25:21,736 Τώρα, κάποτε στο εσωτερικό του συνδέσμου, 399 00:25:21,806 --> 00:25:24,367 Ακολουθήστε τις παραγγελίες και ενεργούν φυσικά. 400 00:25:24,943 --> 00:25:26,173 Όπως και εγώ. 401 00:25:27,546 --> 00:25:29,014 Και θα το χρειαστείτε. 402 00:25:29,082 --> 00:25:32,050 Αναγνώριση τσιπ από τώρα ο αποθανών σας Betrayer διπλός. 403 00:25:32,119 --> 00:25:35,452 Είναι ακόμα το κλειδί για την εργασία μόνο με τον ακριβή γενετικό σας κωδικό. 404 00:25:35,522 --> 00:25:36,819 Έτσι εμφύτευση αυτό στο Cleo 405 00:25:36,890 --> 00:25:38,550 και θα εκδώσει μια υπογραφή Betrayer. 406 00:25:38,625 --> 00:25:39,852 Δεξιά. 407 00:25:41,729 --> 00:25:43,252 Μπορείτε να το κάνετε αυτό. 408 00:25:43,330 --> 00:25:45,661 Μείνετε ήρεμοι. Σκεφτείτε τα πόδια σας. 409 00:25:46,100 --> 00:25:47,997 Το Improv είναι η ειδικότητά μου. 410 00:25:50,036 --> 00:25:52,528 Εντάξει, Mauser. Δώσε μου τα κίνητρά σου. 411 00:25:55,408 --> 00:25:56,603 Δεν ενοχλείται, 412 00:25:56,677 --> 00:25:58,769 αλλά είμαι συνηθισμένος σε αυτό μιλώντας στον κορυφαίο τύπο, 413 00:25:58,845 --> 00:26:00,176 ξέρετε, μεγάλο αφεντικό. 414 00:26:37,886 --> 00:26:39,045 Σας ευχαριστούμε. 415 00:26:39,121 --> 00:26:41,247 για ανακάλυψη τον αόρατο εχθρό 416 00:26:41,323 --> 00:26:43,724 που έκλεψε τα μυστικά μας. 417 00:26:43,827 --> 00:26:45,794 Τώρα, όταν το αναφέρετε, 418 00:26:48,097 --> 00:26:50,225 για να μην ακούγονται απρόβλεπτες, 419 00:26:50,667 --> 00:26:53,830 αλλά σκέφτηκα ίσως να είμαστε θα μπορούσε να επαναδιαπραγματευτεί τη σύμβασή μας. 420 00:26:53,903 --> 00:26:55,427 Σας εγγυόμαστε ήδη 421 00:26:55,505 --> 00:26:58,406 ένα ασφαλές πέρασμα στην επιφάνεια. 422 00:26:58,475 --> 00:27:00,670 Ναι. καλά, ότι είναι υπέροχο και όλα, 423 00:27:00,744 --> 00:27:03,508 αλλά, ξέρετε, νομίζω ότι το κάνω απλά γδαρμένο την επιφάνεια. 424 00:27:03,579 --> 00:27:06,106 Είναι τόσο δύσκολο να φτάσεις καλά υπόγεια βοήθεια αυτές τις μέρες. 425 00:27:06,182 --> 00:27:09,083 Ξέρετε, έχω αυτό το αποκαλούμενο μεταλλαγμένο στρατό. 426 00:27:09,353 --> 00:27:11,321 Πρέπει να φύγω όπως 50 μεταλλάξεις την εβδομάδα. 427 00:27:11,388 --> 00:27:12,378 Αλλά σκέφτηκα, 428 00:27:12,457 --> 00:27:14,720 αν θέλετε να μου δώσετε 200 από αυτούς που σου έδωσαν, 429 00:27:14,792 --> 00:27:18,522 Δεν είστε σε θέση να ζητήσετε κάτι. 430 00:27:18,995 --> 00:27:20,463 Αντιθέτως. 431 00:27:21,665 --> 00:27:23,758 Αν σου είπα ότι είχαμε τη σύνδεση 432 00:27:23,834 --> 00:27:26,301 σε τοποθεσία η φευγαλέα φωνή; 433 00:27:30,406 --> 00:27:34,207 Τώρα, προσπαθώ να παρακολουθώ τη φωνή μου με αυτό το στολίδι πριν. 434 00:27:34,578 --> 00:27:37,206 Με την τεχνολογία σας, μπορούμε να μπει στο δίκτυό της 435 00:27:37,280 --> 00:27:39,272 χωρίς να το γνωρίζουν. 436 00:27:39,849 --> 00:27:41,442 Τι λέτε; 437 00:27:42,252 --> 00:27:43,345 Business; 438 00:27:45,256 --> 00:27:46,347 Business. 439 00:27:48,158 --> 00:27:51,060 Ω, μου αρέσει να δουλεύω μαζί σας. 440 00:27:54,231 --> 00:27:56,529 Μετά το Creegan η ομάδα του εργαστηρίου ξεκίνησε, 441 00:27:56,599 --> 00:27:58,228 υπήρξε ένα ατύχημα. 442 00:27:58,336 --> 00:28:00,326 Ήμουν εκτεθειμένος σε psionic ακτινοβολία, 443 00:28:00,405 --> 00:28:01,929 και με άφησε με χωρητικότητα 444 00:28:02,006 --> 00:28:04,099 για να αποκτήσετε πρόσβαση στο psionic σχέδιο. 445 00:28:04,175 --> 00:28:05,336 Χωρίς πιστόλι σταυροειδών; 446 00:28:05,409 --> 00:28:06,400 Ναι. 447 00:28:06,479 --> 00:28:09,312 Γι 'αυτό και ήμουν ο μόνος ο οποίος ήταν κατάλληλος για αυτή την αποστολή. 448 00:28:09,381 --> 00:28:13,078 Ποιος άλλος θα μπορούσε να κερδίσει πρόσβαση σε μια εντολή Bailey; 449 00:28:13,419 --> 00:28:16,478 Έτσι θα μπορούσατε να φύγετε όταν η Creegan έσφαξε το κάλυμμα σου; 450 00:28:16,555 --> 00:28:19,649 Γιατί δεν γυρίσατε πίσω στο psionic επίπεδο; 451 00:28:19,724 --> 00:28:21,191 Δεν ξέρω. 452 00:28:21,495 --> 00:28:23,724 Ήμουν τόσο έκπληκτος να σε δω. 453 00:28:24,096 --> 00:28:27,293 Η μεταφορά πραγματοποιείται μεγάλη νοητική συγκέντρωση. 454 00:28:27,933 --> 00:28:30,165 Γιατί λοιπόν; Αφήστε τώρα; 455 00:28:30,237 --> 00:28:32,261 Δεν θα μπορούσα, αν ήθελα. 456 00:28:32,472 --> 00:28:35,565 Δημιούργησαν ένα πεδίο απόσβεσης γύρω από αυτό το κελί. 457 00:28:36,143 --> 00:28:37,906 Και ακόμα κι αν μπορούσα, 458 00:28:38,378 --> 00:28:40,606 Ποτέ δεν θα ήμουν ποτέ Σας αφήνω μόνο. 459 00:28:43,716 --> 00:28:46,150 Τι είναι τόσο σημαντικό για αυτό το μέρος; 460 00:28:46,219 --> 00:28:47,242 Δεν το ξέρετε; 461 00:28:47,319 --> 00:28:48,308 Uh-uh. 462 00:28:48,387 --> 00:28:50,251 Τα μπάνια γεννιούνται εδώ. 463 00:28:50,523 --> 00:28:51,615 Γεννημένος; 464 00:28:51,791 --> 00:28:53,419 Είναι βιολογικά. 465 00:28:53,593 --> 00:28:57,052 Συνειδητοποιούν το συναίσθημα απορρόφηση του ανθρώπινου νευρωνικού ιστού. 466 00:28:58,866 --> 00:29:00,698 Γι 'αυτό δεν θα εξοντώσουν την ανθρωπότητα. 467 00:29:00,768 --> 00:29:01,859 Χρειάζονται εμάς. 468 00:29:01,935 --> 00:29:04,459 Κατά κάποιο τρόπο, είναι καινούργια. 469 00:29:14,081 --> 00:29:15,709 Ελπίζουμε ότι θα το κάνουν σε κράτηση, 470 00:29:15,782 --> 00:29:17,579 κοντά στο όπου κρατά την Hel. 471 00:29:17,652 --> 00:29:18,880 Θα πάρω τα όπλα μου. 472 00:29:18,953 --> 00:29:21,012 Έτσι, μόλις εισέλθουμε, το έχετε έχουν βρει το οπλοστάσιό τους. 473 00:29:21,088 --> 00:29:22,114 Εντάξει. 474 00:29:23,391 --> 00:29:24,620 Είμαι έτοιμος. 475 00:29:32,600 --> 00:29:34,761 Πιάσαμε αυτόν τον άνθρωπο σκοντάφτοντας έξω. 476 00:29:34,835 --> 00:29:36,269 Πολέμησε αρκετά, 477 00:29:36,337 --> 00:29:38,602 αλλά δεν ταιριάζει για έναν ιερέα. 478 00:29:38,940 --> 00:29:40,532 Πάω να πάρω τον φυλακισμένο. 479 00:29:40,609 --> 00:29:41,939 Είναι φυλακισμένος μου. 480 00:29:42,011 --> 00:29:43,773 Ξέρετε, Έκανα το κολάρο, 481 00:29:43,846 --> 00:29:46,281 έτσι θα το πάρω μέχρι την κράτηση. 482 00:29:47,550 --> 00:29:49,073 Εκτελέστε μια σάρωση ταυτότητας. 483 00:29:56,359 --> 00:29:58,656 Αυθεντικότητα. Είναι σαφές. 484 00:29:59,328 --> 00:30:01,126 Χαίρομαι που επικυρώνομαι. 485 00:30:01,332 --> 00:30:03,129 Κοιτάξτε τα χέρια σας. 486 00:30:06,668 --> 00:30:08,796 Μετακινήστε για έλεγχο όπλων. 487 00:30:09,038 --> 00:30:10,164 Έλεγχος όπλων; 488 00:30:11,308 --> 00:30:13,902 Δεν είχα ένα από αυτά την περασμένη εβδομάδα; 489 00:30:16,813 --> 00:30:17,905 Εντάξει. 490 00:30:19,516 --> 00:30:20,984 Αυτά τα όπλα. 491 00:30:26,690 --> 00:30:28,157 Αυτά τα όπλα. 492 00:30:31,229 --> 00:30:33,492 Σφάλμα. Σφάλμα. 493 00:30:33,864 --> 00:30:35,559 Όλα τα συστήματα, 494 00:30:36,535 --> 00:30:37,899 εμένα, εξαπατημένοι. 495 00:30:40,538 --> 00:30:42,439 Μεταβείτε στη συντήρηση. 496 00:30:44,041 --> 00:30:45,201 Κατανοητό. 497 00:30:45,276 --> 00:30:47,142 Διπλό. Ναι. 498 00:30:58,422 --> 00:31:00,653 Όμορφο περιβάλλον, εσείς είστε εδώ. 499 00:31:01,494 --> 00:31:02,587 Θα χρειαστεί λίγος χρόνος, 500 00:31:02,662 --> 00:31:04,129 αλλά αυτή η συσκευή θα μας επιτρέψει 501 00:31:04,197 --> 00:31:06,927 να διεισδύσουν ολόκληρο το δίκτυο φωνής. 502 00:31:07,800 --> 00:31:09,927 Έχετε κερδίσει την ανταμοιβή σας. 503 00:31:10,470 --> 00:31:13,461 Βλέποντας τη φωνή που καταστράφηκε είναι αρκετά ανταμείβοντας. 504 00:31:14,707 --> 00:31:16,903 Λοιπόν, αυτό και ο στρατός μου από εκείνους που προδίδουν. 505 00:31:18,012 --> 00:31:19,000 Χμ; 506 00:31:25,352 --> 00:31:27,319 Έχει τελειώσει, Φωνή. 507 00:31:32,659 --> 00:31:34,752 Ποτέ δεν θα το δείτε να έρχεται. 508 00:31:40,201 --> 00:31:41,360 Λοχία! 509 00:31:43,570 --> 00:31:45,469 Ελπίζω να μην διακόψω οτιδήποτε. 510 00:31:45,538 --> 00:31:46,802 Τι κάνεις εδώ; 511 00:31:46,874 --> 00:31:48,773 Λοιπόν, ξέρετε, χτυπώντας έναν πυθμένα Bailey. 512 00:31:48,842 --> 00:31:50,207 Σώζω εσένα. 513 00:31:51,011 --> 00:31:52,671 Πώς είσαι; 514 00:31:55,083 --> 00:31:56,607 Το έργο της Creegan με Bailies. 515 00:31:56,684 --> 00:31:58,151 Έχει τον δέκτη της φωνής μου. 516 00:31:58,219 --> 00:32:00,516 Αναρωτιέμαι πώς συνέβη αυτό. 517 00:32:02,524 --> 00:32:04,856 Υποθέτω ότι έχετε ένα σχέδιο βγείτε έξω. 518 00:32:04,927 --> 00:32:06,325 Μην ανησυχείτε. 519 00:32:06,495 --> 00:32:08,791 Έχω έναν Betrayer σε περίπτωση. 520 00:32:10,833 --> 00:32:12,129 Η φωνή απλά έπρεπε να πει 521 00:32:12,200 --> 00:32:15,170 επιβίωση της αντίστασης αυτό γλιστράει. 522 00:32:15,236 --> 00:32:18,501 «Σταματήστε το Creegan», είπε. "Πάρτε το Hel back", λέει. 523 00:32:24,781 --> 00:32:27,773 Ω, ναι, θα μπορούσε να είναι τόσο εύκολο Αριθμός πόρτας 2 ή αριθμός πόρτας 2, 524 00:32:27,850 --> 00:32:30,182 αλλά όταν αρχιτέκτονες δεν πιστεύουν καν στις πόρτες, 525 00:32:30,252 --> 00:32:32,015 Είμαι λίγο εξαπατημένος. 526 00:32:33,389 --> 00:32:34,414 Au. 527 00:32:41,565 --> 00:32:43,362 Έτσι λειτουργεί. 528 00:33:03,186 --> 00:33:04,346 Bingo. 529 00:33:13,063 --> 00:33:15,794 Δεν είσαι λίγο σύντομος για έναν ιερέα; 530 00:33:24,408 --> 00:33:26,877 Ναι, σε ξέρω. 531 00:33:28,313 --> 00:33:30,611 Είσαι σκύλα της ομάδας του Hel. 532 00:33:30,681 --> 00:33:33,275 "Bimbo", όπως το αποκαλείτε, είναι νεκρό. 533 00:33:33,918 --> 00:33:37,252 Ή δεν ξέρετε πώς Είναι προδότες, άνθρωποι; 534 00:33:37,856 --> 00:33:38,845 Έτσι, 535 00:33:39,758 --> 00:33:42,955 Έλε είχε έναν Betrayer στην ομάδα της όλη την ώρα. 536 00:33:44,397 --> 00:33:45,886 Δεν μου είπαν! 537 00:33:46,999 --> 00:33:49,093 Ελέγξτε το τσιπ αναγνώρισής του. 538 00:33:49,937 --> 00:33:52,870 Ή αν δώσω τον λαιμό μου, θα σε πείσει; 539 00:33:52,939 --> 00:33:54,929 Μια πραγματική δουλειά, παιδιά. 540 00:33:56,376 --> 00:33:57,900 Μπορώ να πάρω ένα; 541 00:33:59,078 --> 00:34:00,841 Τι σκέφτηκα; 542 00:34:01,080 --> 00:34:02,775 Η φωνή δεν θα ήταν πολύ κακό 543 00:34:02,848 --> 00:34:06,251 να στείλει εκείνη την ξανθιά κάτω για να σωθείς ο Hel, σωστά; 544 00:34:08,722 --> 00:34:10,746 Πρέπει να συνεχίσω την περιπολία μου. 545 00:34:13,060 --> 00:34:14,459 Κάνε αυτό. 546 00:34:22,337 --> 00:34:23,325 Έτσι, 547 00:34:25,039 --> 00:34:26,802 Αξίζει; 548 00:34:26,874 --> 00:34:29,398 Αν έχετε κάτι να πείτε για μένα, πες τους, Sarge. 549 00:34:29,476 --> 00:34:33,378 Επειδή ο Cleo δεν τον βγάζει έξω θαύμα, δεν έχουμε πολύ χρόνο. 550 00:34:33,614 --> 00:34:34,945 Εντάξει. 551 00:34:36,016 --> 00:34:38,917 Πόσο καιρό μαγειρεύεις αυτό το μικρό σας σχέδιο, 552 00:34:38,986 --> 00:34:40,886 Μας κρατάτε στο σκοτάδι; 553 00:34:41,255 --> 00:34:43,155 Σπάζοντας το Creegan από την κρυο-κράτηση, 554 00:34:43,225 --> 00:34:46,956 που πήρε κάποιες πολύ σοβαρές προγραμματίζετε και μην αφήνετε ποτέ. 555 00:34:48,195 --> 00:34:50,061 Γιατί δεν ήρθες σε μένα; 556 00:34:50,130 --> 00:34:51,758 Γιατί νομίζεις; 557 00:34:52,233 --> 00:34:53,826 Κοιτάξτε πού είστε τώρα. 558 00:34:53,901 --> 00:34:55,927 Νόμιζα ότι θα μπορούσε να έρθει σε κάτι τέτοιο, 559 00:34:56,005 --> 00:34:57,996 Δεν θα αφήσω να φύγω τους ανθρώπους που αγαπώ περισσότερο 560 00:34:58,073 --> 00:35:00,474 να συρθεί από εμένα. 561 00:35:00,943 --> 00:35:03,411 Δεν είναι εύκολο να σταματήσεις ό, τι σου αρέσει 562 00:35:03,479 --> 00:35:05,607 να κάνεις κάτι που χρειάζεσαι. 563 00:35:05,815 --> 00:35:06,975 Είναι; 564 00:35:13,589 --> 00:35:15,454 Εντάξει, εκεί, το μικρό μου μουνί, 565 00:35:15,524 --> 00:35:17,514 Ας σταματήσουμε αυτή την ποπ στάση. 566 00:35:19,928 --> 00:35:23,264 Ω, πρέπει να είσαι πατέρας του Hel. Είναι πολύ ωραίο να σας γνωρίσω. 567 00:35:23,333 --> 00:35:24,425 Κλειώ. 568 00:35:25,069 --> 00:35:26,898 Έχετε πάρει κάποια όπλα; 569 00:35:26,969 --> 00:35:30,701 Ναι, προσπάθησα, αλλά ο καθένας γύρω από αυτό μπορούν να κάνουν τη δική τους. 570 00:35:30,841 --> 00:35:32,001 Δεν έχει σημασία. 571 00:35:32,075 --> 00:35:33,542 Μπορώ να σας δείξω το δρόμο από εδώ. 572 00:35:33,611 --> 00:35:35,704 Ο λοχίας, πρέπει να ανακάμψει Ο φωνητικός δέκτης Hel. 573 00:35:35,780 --> 00:35:37,212 Δεν μπορούμε να πάμε ακόμα. 574 00:35:37,281 --> 00:35:39,613 Πρέπει να φτάσουμε εκεί Ο φωνητικός δέκτης Hel. 575 00:35:39,683 --> 00:35:40,945 Ξέρω που είναι! 576 00:35:41,018 --> 00:35:44,546 Έτρεξα σε Creegan σε αυτό, όπως η κύρια αίθουσα ελέγχου. 577 00:35:44,789 --> 00:35:46,153 Ο άνθρωπος, τον μισώ πραγματικά. 578 00:35:46,223 --> 00:35:47,520 Καλή δουλειά. Φτάστε μας εκεί. 579 00:35:47,593 --> 00:35:48,924 Ελένη, όχι. 580 00:35:49,527 --> 00:35:50,515 Όχι. 581 00:35:51,097 --> 00:35:52,721 Δεν έχετε όπλα. 582 00:35:52,797 --> 00:35:55,356 Πάρτε την ομάδα σας εδώ και επιτρέψτε μου να το χειριστώ. 583 00:35:55,433 --> 00:35:56,661 Όχι, η Creegan έχει τον δέκτη μου 584 00:35:56,733 --> 00:35:58,827 γιατί έκανα το λάθος για να το αντιμετωπίσει. 585 00:35:58,903 --> 00:36:01,337 Τώρα θα το διορθώσω αυτό το λάθος. 586 00:36:05,475 --> 00:36:08,411 Ήταν ένα διασκεδαστικό παιχνίδι γάτα και ποντίκι, φωνή. 587 00:36:10,548 --> 00:36:12,539 Και έχει σχεδόν τελειώσει. 588 00:36:21,828 --> 00:36:23,317 Έλα, Cleo. 589 00:36:25,431 --> 00:36:26,921 Είναι κορίτσι. 590 00:36:29,336 --> 00:36:30,324 Όχι! 591 00:36:31,503 --> 00:36:32,527 Ναι. 592 00:36:36,343 --> 00:36:38,071 Ας πάμε, ομάδα. 593 00:36:48,521 --> 00:36:49,749 Έλα, Cleo! 594 00:36:49,824 --> 00:36:50,847 Το μόνο που έπρεπε να κάνετε ήταν 595 00:36:50,923 --> 00:36:53,052 να νιώσουν την νευρική τους ουσία να κάνει μωρά Μπαγιέ! 596 00:36:53,126 --> 00:36:55,118 Ήταν πάρα πολύ να ρωτήσω; 597 00:37:00,267 --> 00:37:01,528 Πάρτε τους! 598 00:37:03,370 --> 00:37:04,803 Είμαστε πιασμένοι! 599 00:37:04,872 --> 00:37:06,236 Ομαδική αγκαλιά! 600 00:37:08,343 --> 00:37:09,366 Συγχώρεσέ με, Hel. 601 00:37:09,444 --> 00:37:11,275 Μπαμπά, θα το συζητήσουμε αργότερα. 602 00:37:11,346 --> 00:37:12,403 Μπαμπά; 603 00:37:12,848 --> 00:37:13,906 Μπαμπά! 604 00:37:18,053 --> 00:37:19,417 Μας άφησε. 605 00:37:23,724 --> 00:37:25,691 Η ασπίδα μου αποτυγχάνει. 606 00:37:26,460 --> 00:37:29,189 Έχουμε περισσότερα κοινά από όσο νομίζατε, Hel. 607 00:37:29,262 --> 00:37:31,391 Μοιάζει με τον μπαμπά Μου βύθισε και τα δύο. 608 00:37:31,466 --> 00:37:32,763 Πηγαίνετε στην κόλαση! 609 00:37:32,835 --> 00:37:34,131 Πρώτα. 610 00:37:40,242 --> 00:37:41,607 Είναι δικό μου. 611 00:37:45,416 --> 00:37:46,403 Hel! 612 00:37:46,482 --> 00:37:47,540 Μπαμπά! 613 00:37:47,617 --> 00:37:48,810 Κάρτερ. 614 00:37:56,391 --> 00:37:59,157 Ξέρεις, η κόρη σου μεγάλωσε να είναι ένας πραγματικός πονόλαιμος. 615 00:37:59,228 --> 00:38:01,561 Ναι. Αυτός είναι ο μπαμπάς μου, κόρη μου. 616 00:38:19,983 --> 00:38:21,575 Κλεο, καθίστε! 617 00:38:25,323 --> 00:38:29,156 Ξέρεις, χαίρομαι που δεν σε σκότωσα Πριν δώδεκα χρόνια, όταν είχα την ευκαιρία. 618 00:38:29,226 --> 00:38:30,419 Αλήθεια; 619 00:38:32,296 --> 00:38:35,231 Τώρα θα το κάνω μπροστά από την κόρη σας. 620 00:38:43,641 --> 00:38:45,766 Λοιπόν, τότε θα το κάνετε να είναι καλύτερος δολοφόνος 621 00:38:45,842 --> 00:38:48,471 από ότι ήταν επιστήμονας, ή ένας φίλος. 622 00:39:14,239 --> 00:39:16,366 Πρέπει να Βγείτε από εδώ! 623 00:39:22,113 --> 00:39:23,580 Μπαμπά, έλα! 624 00:39:24,216 --> 00:39:27,242 Μην ανησυχείς, Κάρτερ, Είμαι πολύ καλύτερος δολοφόνος. 625 00:39:37,195 --> 00:39:38,185 Όχι! 626 00:40:06,761 --> 00:40:07,990 Ω, ω! 627 00:40:08,963 --> 00:40:10,226 Η ασπίδα μου αποτυγχάνει. 628 00:40:10,300 --> 00:40:11,629 Μείνετε κάτω. 629 00:40:20,106 --> 00:40:21,597 Sarge, μπείτε εδώ! 630 00:40:21,675 --> 00:40:23,200 Περιμένετε έτσι! 631 00:40:30,585 --> 00:40:32,176 Έλα. Ερχόμενοι! 632 00:40:32,654 --> 00:40:34,020 Ελένη. 633 00:40:43,099 --> 00:40:44,258 Daddy. 634 00:40:50,239 --> 00:40:52,206 Θεέ μου, μπαμπά. Είναι εντάξει. 635 00:40:52,741 --> 00:40:55,175 Είναι εντάξει. Θα είσαι καλά. 636 00:40:56,379 --> 00:40:58,471 Δεν είμαστε ψέματα ο ένας στον άλλο. 637 00:40:58,916 --> 00:41:00,314 Δεν υπάρχουν άλλα. 638 00:41:01,483 --> 00:41:02,951 Έλα, μπαμπά. 639 00:41:03,387 --> 00:41:04,547 Ελένη, 640 00:41:06,190 --> 00:41:08,317 Ξέρω ότι νομίζεις Σας άφησα. 641 00:41:09,559 --> 00:41:11,460 Αλλά ήμουν πάντα εκεί. 642 00:41:12,462 --> 00:41:14,590 Κάθε φορά που με χρειάζεσαι περισσότερο. 643 00:41:15,199 --> 00:41:16,722 Σας χρειάζομαι τώρα. 644 00:41:17,701 --> 00:41:19,225 Καταπολέμηση. 645 00:41:21,170 --> 00:41:23,605 Το έχω ήδη μια μακρά καλή πάλη. 646 00:41:25,542 --> 00:41:27,443 Το μόνο που λυπάμαι 647 00:41:28,947 --> 00:41:30,710 είναι ο χαμένος χρόνος. 648 00:41:31,116 --> 00:41:33,016 Μπαμπά, παρακαλώ. 649 00:41:34,353 --> 00:41:36,013 Σε αγαπώ, Ελένη. 650 00:41:38,823 --> 00:41:40,413 Σ 'αγαπώ κι εσύ. 651 00:42:05,383 --> 00:42:08,375 Ο λοχίας, πρέπει φέρτε το Creegan ζωντανό. 652 00:42:09,088 --> 00:42:10,748 Καλύτερα να πάμε, Hel. 653 00:42:23,970 --> 00:42:26,097 Hel, πρέπει να φύγουμε. 654 00:42:30,342 --> 00:42:32,777 Φαίνεται ότι είσαι έξω, Ελένη. 655 00:42:52,900 --> 00:42:55,425 Η Creegan θα σας πληρώσει για αυτό που έκανε. 656 00:42:55,503 --> 00:42:57,094 Θα δούμε. 657 00:42:57,872 --> 00:43:01,138 Δεν θα είχατε Αφήστε το Creegan να πάει, έτσι δεν είναι; 658 00:43:01,777 --> 00:43:03,801 Ευτυχώς, δεν έφτασε σε αυτό. 659 00:43:03,877 --> 00:43:05,141 Ακριβώς αυτή τη στάση 660 00:43:05,213 --> 00:43:08,513 με κάνει να αναρωτιέμαι Hel ηγεσία της ομάδας. 661 00:43:09,217 --> 00:43:12,345 Η φωνή δεν ξέρει αν αυτή μπορεί να σας εμπιστευτεί, Hel. 662 00:43:12,420 --> 00:43:14,218 Το συναίσθημα είναι αμοιβαίο. 663 00:43:15,958 --> 00:43:18,187 Πού το κάνει αυτό να αφήσει την ομάδα; 664 00:43:23,765 --> 00:43:25,233 Δεν ξέρω. 665 00:43:47,060 --> 00:43:50,144 Υπότιτλους SubXpacio και TusSeries 63735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.