Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:25,650 --> 00:00:29,490
We might have an outdoor wedding,
so I picked a simple one.
3
00:00:29,490 --> 00:00:30,820
Do you like it?
4
00:00:33,320 --> 00:00:35,240
Episode 39
5
00:00:36,350 --> 00:00:41,020
Are you okay? You'll accept
whatever the result is, right?
6
00:00:42,450 --> 00:00:44,990
I've wanted to find Min Soo so much
7
00:00:44,990 --> 00:00:47,500
but I've never regretted
something like this before.
8
00:00:48,610 --> 00:00:50,880
I don't need to find him
for the rest of my life
9
00:00:50,880 --> 00:00:53,680
so I just hope Mr. Jang is not Min Soo.
10
00:00:55,140 --> 00:00:58,960
Whatever the result is,
I'm sure it's God's will.
11
00:01:00,100 --> 00:01:02,590
But for the two kids to stay together
12
00:01:02,590 --> 00:01:08,010
please, please... Mr. Jang
can't be Min Soo.
13
00:01:08,010 --> 00:01:09,680
Please!
14
00:01:11,400 --> 00:01:15,800
Oh, let me call Dr. Hong first
to see if he's ready.
15
00:01:33,540 --> 00:01:35,120
Hello, Mr. Lee.
16
00:01:37,570 --> 00:01:41,320
Yes, I had an emergency so I had to leave.
17
00:01:42,860 --> 00:01:47,520
If you go to the DNA lab right now,
you should be able to see the results.
18
00:01:48,960 --> 00:01:54,210
Yes. I'll call you later. Bye.
19
00:01:57,870 --> 00:02:01,210
Who was it? Lee Beom Suh?
20
00:02:01,210 --> 00:02:05,740
- Yes.
- The DNA lab?
21
00:02:05,740 --> 00:02:11,240
He still can't accept his son is dead,
and he's looking for him everywhere?
22
00:02:11,240 --> 00:02:15,280
As you said, the son probably wasn't
adopted by my family
23
00:02:15,280 --> 00:02:18,050
so he's checking into someone else.
24
00:02:19,200 --> 00:02:22,010
Someone else? Who?
25
00:02:23,020 --> 00:02:24,980
Well, that's...
26
00:02:24,980 --> 00:02:29,420
I see, it's someone else's private matter,
so you can't say.
27
00:02:29,420 --> 00:02:33,690
I'm not interested in them anyway,
so I won't ask anymore.
28
00:02:33,690 --> 00:02:39,240
- Bye.
- Bye. Then...
29
00:02:57,790 --> 00:03:01,350
Dr. Jung? This is Choi Eun Ok.
30
00:03:01,350 --> 00:03:04,330
Yes, Chairwoman. What is it?
31
00:03:04,330 --> 00:03:08,290
Yoon Bok Hee came in for
another DNA test, right?
32
00:03:08,290 --> 00:03:10,710
Who is it this time?
33
00:03:10,710 --> 00:03:15,470
- Chairwoman, that's...
- Tell me now. Who is it?
34
00:03:15,470 --> 00:03:19,710
- But it's...
- Aren't you going to say it?
35
00:03:19,710 --> 00:03:21,610
Who the hell is it?
36
00:03:26,930 --> 00:03:31,140
It says on the chart that the
potential son is Jang Hoon Nam.
37
00:03:31,140 --> 00:03:35,670
- Wh... who?
- Jang Hoon Nam.
38
00:03:45,410 --> 00:03:46,910
Listen carefully.
39
00:03:48,020 --> 00:03:54,570
The test results have to say that
Jang Hoon Nam is Yoon Bok Hee's son.
40
00:03:54,570 --> 00:03:56,880
Pardon? Chairwoman...
41
00:03:56,880 --> 00:03:59,890
You did it once, why can't you do twice?
42
00:03:59,890 --> 00:04:01,850
Just do what I tell you to do.
43
00:04:01,850 --> 00:04:07,100
Jang Hoon Nam has to be Yoon Bok Hee's
son no matter what. Understand?
44
00:04:08,700 --> 00:04:13,080
Answer me! You'll do
what I tell you to do! Now!
45
00:04:15,690 --> 00:04:17,040
Yes, ma'am.
46
00:04:20,580 --> 00:04:23,910
Ridiculous... Chairwoman can
just do whatever she wants?
47
00:04:23,910 --> 00:04:27,520
Doctor, here is the result
for Ms. Yoon Bok Hee.
48
00:04:45,620 --> 00:04:52,310
I'll do anything... so just tell me
where my Min Soo is... or if he's alive.
49
00:04:52,310 --> 00:04:56,080
What is it? What is it that I have to do?
50
00:04:56,080 --> 00:04:58,750
Make your daughter give up.
51
00:04:58,750 --> 00:05:02,880
Make her give up that guy.
52
00:05:06,520 --> 00:05:09,680
Wh... what?
53
00:05:11,180 --> 00:05:17,180
That's right Yoon Bok Hee. Now
you can't have what I can't have.
54
00:05:17,180 --> 00:05:20,040
There is a God after all.
55
00:05:20,040 --> 00:05:23,780
And what's certain is that he's on my side.
56
00:05:29,800 --> 00:05:34,380
The test result has to say that
Jang Hoon Nam is Yoon Bok Hee's son.
57
00:05:43,390 --> 00:05:46,370
- Hello.
- Hello.
58
00:05:46,370 --> 00:05:49,950
- Did the results come out?
- How did it come out?
59
00:05:49,950 --> 00:05:53,200
It's not a match, is it?
It can't be a match.
60
00:05:53,200 --> 00:05:55,030
Well...
61
00:05:55,760 --> 00:05:57,310
Doctor!
62
00:05:58,990 --> 00:06:00,380
Please take a look at it yourself.
63
00:06:10,980 --> 00:06:13,460
Father Lee Beom Suh
and Mother Yoon Bok Hee are
64
00:06:13,460 --> 00:06:17,150
the biological parents of
Son Jang Hoon Nam...
65
00:06:32,990 --> 00:06:38,810
This... how did this...
66
00:06:40,130 --> 00:06:44,270
How... how did this...
67
00:06:44,270 --> 00:06:47,010
It doesn't make sense...
68
00:06:47,010 --> 00:06:51,020
Jang Hoon Nam is... Min Soo?
69
00:06:58,290 --> 00:07:00,380
Bok Hee, Bok Hee!
70
00:07:11,030 --> 00:07:13,180
What do you think? Do you like it?
71
00:07:13,180 --> 00:07:15,080
You look so pretty but I'm going to cry.
72
00:07:15,080 --> 00:07:17,040
You'll be prettier if you finish it sooner.
73
00:07:17,040 --> 00:07:19,740
How can you act like you don't care?
74
00:07:19,740 --> 00:07:24,160
Which do you like the best?
The pink one I wore at the beginning?
75
00:07:24,160 --> 00:07:28,400
Or the cream-colored one?
No, the light purple one was the best.
76
00:07:28,400 --> 00:07:30,990
Tube top? No, no...
77
00:07:30,990 --> 00:07:33,680
Should we wear the traditional Korean
outfits? What do you think about that?
78
00:07:33,680 --> 00:07:36,230
Make the decision already!
It's already been three hours!
79
00:07:36,230 --> 00:07:40,450
It's only once in a lifetime,
so how can I decide quickly?
80
00:07:40,450 --> 00:07:45,340
I have to look like the prettiest,
loveliest, finest princess that day.
81
00:07:45,980 --> 00:07:47,710
Stand next to me for a second.
82
00:07:49,370 --> 00:07:51,020
We look good together.
83
00:07:51,020 --> 00:07:54,700
Oh... so pretty.
84
00:07:54,700 --> 00:07:59,780
If anyone saw us, they'd
think we're celebrities, right?
85
00:07:59,780 --> 00:08:04,580
- Yes, a comedian.
- What?
86
00:08:07,650 --> 00:08:12,250
- Did you decide on your dress?
- Yes, this is my favorite.
87
00:08:12,250 --> 00:08:15,540
Okay, so you made up your mind!
We're not going anywhere else!
88
00:08:15,540 --> 00:08:19,270
Okay. How much is it?
89
00:08:19,270 --> 00:08:20,590
You know about SDM, right?
90
00:08:20,590 --> 00:08:26,520
If you do it as a package with studio,
dress, hair, and makeup, it's 4.5 million won.
91
00:08:26,520 --> 00:08:30,050
What? It's that expensive?
92
00:08:30,050 --> 00:08:34,070
It's not expensive at all. With the
package deal, it's discounted a lot.
93
00:08:34,070 --> 00:08:40,530
I see... I'll look around a
little more before I decide.
94
00:08:45,310 --> 00:08:48,060
- Let's go.
- Why?
95
00:08:48,060 --> 00:08:51,280
We need to hurry to get married next
month, so let's just make a decision here.
96
00:08:51,280 --> 00:08:53,150
Let's just go.
97
00:08:56,290 --> 00:08:59,670
- Let's go, hurry!
- Seriously, woman!
98
00:08:59,670 --> 00:09:04,360
I said, let's decide here
because we don't have time!
99
00:09:04,360 --> 00:09:09,010
Are you going to look at dresses all day?
You're going to another place?
100
00:09:09,010 --> 00:09:11,790
- I'm not going to another place.
- You're not?
101
00:09:11,790 --> 00:09:14,620
I'm not buying a package.
I'll prepare it myself.
102
00:09:14,620 --> 00:09:18,970
I don't need a photo shoot in a studio,
and I'll ask my friend for makeup for free.
103
00:09:18,970 --> 00:09:20,010
Don't do that.
104
00:09:20,010 --> 00:09:23,240
Like you said, the wedding
is only once in a lifetime
105
00:09:23,240 --> 00:09:25,470
so you want to look like a princess.
106
00:09:25,470 --> 00:09:29,090
Like you said, I'm going to pretend
that my mom's money doesn't exist.
107
00:09:29,090 --> 00:09:34,540
So let's save money and buy a bed,
a sofa, and even plates with that money.
108
00:09:35,220 --> 00:09:36,910
You'll just come with nothing?
109
00:09:36,910 --> 00:09:38,220
Yes.
110
00:09:44,180 --> 00:09:47,720
What? Are you disappointed?
111
00:09:47,720 --> 00:09:50,770
Because I don't have a penny?
112
00:09:51,900 --> 00:09:54,450
Then... why?
113
00:09:55,500 --> 00:09:58,170
Are you worried about my
wedding gift to the family?
114
00:09:58,170 --> 00:10:01,730
Don't worry about that either. I talked
to Young Yi and decided not to exchange...
115
00:10:01,730 --> 00:10:03,150
That's not it.
116
00:10:04,390 --> 00:10:06,920
Then... what is it?
117
00:10:06,920 --> 00:10:11,280
Now you seem so grown up,
so I'm very moved.
118
00:10:13,840 --> 00:10:16,690
- Let's go.
- Where?
119
00:10:16,690 --> 00:10:19,710
I've been looking around
for a place with Young Yi
120
00:10:19,710 --> 00:10:21,540
and I found a good one.
121
00:10:21,540 --> 00:10:23,740
Really? Where?
122
00:10:23,740 --> 00:10:27,490
Just promise me one thing. You won't
get disappointed no matter what.
123
00:10:27,490 --> 00:10:31,980
Is it that shabby? How bad is it?
124
00:10:31,980 --> 00:10:34,980
Let's just go there. You'll
see when you get there.
125
00:10:55,040 --> 00:10:56,540
What will you do now?
126
00:10:59,640 --> 00:11:04,340
No... my question itself is meaningless.
127
00:11:04,340 --> 00:11:11,850
The only thing we can do now is
to tell the kids as soon as possible.
128
00:11:12,590 --> 00:11:16,280
If it's too hard for you to say,
then I'll meet with the kids.
129
00:11:16,280 --> 00:11:18,590
We should tell them today or tomorrow.
130
00:11:18,590 --> 00:11:22,180
I had completely forgotten...
131
00:11:23,970 --> 00:11:30,110
I ran into him by coincidence
when I went to Cebu.
132
00:11:30,490 --> 00:11:34,120
I was lost in the hotel hallway again.
133
00:11:40,570 --> 00:11:42,270
Are you okay, ma'am?
134
00:11:42,740 --> 00:11:45,480
Don't you remember me?
135
00:11:45,480 --> 00:11:48,510
I met you at your house
because of your daughter.
136
00:11:50,770 --> 00:11:59,420
Mister... please... please help me. Please!
137
00:12:03,790 --> 00:12:06,480
If only I hadn't met him then...
138
00:12:06,480 --> 00:12:09,810
if only I didn't get lost like an idiot...
139
00:12:09,810 --> 00:12:14,910
No, if only I hadn't gone there
to get my kids into shape...
140
00:12:14,910 --> 00:12:20,180
then the two of them wouldn't have
gotten involved like this today.
141
00:12:20,180 --> 00:12:25,760
It's all my sin, my fault. I'm the sinner.
142
00:12:32,220 --> 00:12:36,750
You don't need to blame yourself.
It's not your fault.
143
00:12:39,750 --> 00:12:42,020
Destiny comes from the front
144
00:12:42,020 --> 00:12:45,790
and fate comes from behind you,
so you can never avoid them.
145
00:12:45,790 --> 00:12:50,360
The way we met with Min Soo is fate
that we can't do anything about.
146
00:12:50,360 --> 00:12:54,480
Or, you and I...
147
00:12:54,480 --> 00:13:01,340
may now be paying for the sin
of abandoning our child like that.
148
00:13:01,340 --> 00:13:05,960
Really? Paying the price
for abandoning our child?
149
00:13:06,350 --> 00:13:10,600
Then I should be the one paying for it.
Why would the innocent children suffer?
150
00:13:10,600 --> 00:13:14,000
Why do the kids have to pay for it
when we're the one who lived a bad life?
151
00:13:14,000 --> 00:13:18,950
If it's such a big sin, I should've
been killed instead. Why? Why?
152
00:13:18,950 --> 00:13:22,480
- Bok Hee, please...
- How could this happen?
153
00:13:22,480 --> 00:13:26,760
Is there no God? I'm so
shocked, I'm speechless.
154
00:13:26,760 --> 00:13:31,680
Even if I committed such a big sin, how
could the children get punished like this?
155
00:13:31,680 --> 00:13:35,640
It's already bad that he had to leave
his mom and be raised by someone else...
156
00:13:35,640 --> 00:13:39,410
How can he be separated from
the one he loves this way now?
157
00:13:39,410 --> 00:13:43,460
My brain is getting emptier every day.
158
00:13:43,460 --> 00:13:47,120
I'll soon be a fool who can't
even remember who I am.
159
00:13:47,120 --> 00:13:51,270
And that's not enough? Why do I
have to hurt the kids this way?
160
00:13:51,270 --> 00:13:54,530
Please, don't blame yourself!
I said it's not your fault!
161
00:13:54,670 --> 00:13:59,650
This is all the will of
heaven and the will of God.
162
00:13:59,650 --> 00:14:04,510
I'm sure there is another
reason we don't know...
163
00:14:04,510 --> 00:14:06,800
Another reason? What reason?
164
00:14:06,800 --> 00:14:12,210
It's cruel, resentful, hair-raising,
and horrifying, so what reason?
165
00:14:12,210 --> 00:14:16,520
I don't get it. Even if there is another
reason like you say, I don't want to know.
166
00:14:16,520 --> 00:14:19,810
I don't care to know what
meaning this relationship has!
167
00:14:19,810 --> 00:14:22,110
- Bok Hee!
- No, this is not right!
168
00:14:22,110 --> 00:14:25,440
- This can't be happening!
- So what will you do?
169
00:14:25,440 --> 00:14:28,840
It's already happened, we can't do
anything about it. So what will you do?
170
00:14:28,840 --> 00:14:31,880
Why can't we do anything about it?
I'll do it. I won't let it stop them!
171
00:14:32,030 --> 00:14:34,590
- Bok Hee!
- Listen carefully.
172
00:14:34,590 --> 00:14:36,100
We didn't do this test.
173
00:14:36,100 --> 00:14:40,130
Let's say that Dr. Hong, you and
I don't know about the kids' relationship.
174
00:14:40,130 --> 00:14:44,130
What are you thinking?
175
00:14:44,210 --> 00:14:47,940
I'm not going to tell them. There is
something wrong about this.
176
00:14:47,940 --> 00:14:50,090
I can't believe that piece of paper!
177
00:14:50,090 --> 00:14:52,550
So I can't tell them.
No, I won't tell them!
178
00:14:52,550 --> 00:14:54,480
If I get hit by a lightening, so be it!
179
00:14:54,480 --> 00:15:00,840
I can't tell them. I can't tell them to break
up because of me, so you stay quiet, too.
180
00:15:00,840 --> 00:15:04,750
Keep your mouth shut. Keep
your mouth shut! Understand?
181
00:15:06,320 --> 00:15:08,290
Bok Hee, Bok Hee!
182
00:15:21,420 --> 00:15:27,050
The only thing we can do is to tell
the kids about this as soon as possible.
183
00:15:38,480 --> 00:15:43,920
Mother! Please... give me... Young Chae!
184
00:15:44,920 --> 00:15:48,750
We'll live a happy life!
185
00:16:18,580 --> 00:16:21,470
- Is Team Leader Lee inside?
- Yes, she's meeting with a guest.
186
00:16:21,470 --> 00:16:22,880
A guest?
187
00:16:30,430 --> 00:16:31,810
What are these?
188
00:16:32,870 --> 00:16:37,740
They're anti-depressant and sleeping pills.
Take them starting today.
189
00:16:42,920 --> 00:16:44,220
I will.
190
00:16:45,590 --> 00:16:47,470
Promise me one more thing.
191
00:16:47,470 --> 00:16:50,290
You won't stay alone.
192
00:16:50,290 --> 00:16:53,850
Can you promise me that?
193
00:16:53,850 --> 00:16:59,150
Well... that's a little difficult.
194
00:16:59,150 --> 00:17:04,680
I pretended to be cool about it,
but the shock is bigger than I thought.
195
00:17:06,350 --> 00:17:13,520
No... I feel like I woke up from
a long dream, not a break-up.
196
00:17:13,520 --> 00:17:18,500
If I loved him all I wanted before breaking up
with him, at least I wouldn't feel so empty.
197
00:17:18,500 --> 00:17:25,440
I feel like I liked him by myself
and dragged him to this point.
198
00:17:26,780 --> 00:17:28,390
Soo Jin...
199
00:17:28,390 --> 00:17:30,950
Tell me honestly.
200
00:17:31,950 --> 00:17:35,340
How am I... as a woman?
201
00:17:35,340 --> 00:17:37,900
What?
202
00:17:37,900 --> 00:17:42,620
My Mom and I... don't seem to
have any appeal for men.
203
00:17:44,170 --> 00:17:46,390
Both of us lost love...
204
00:17:47,690 --> 00:17:50,450
I inherited her bad luck.
205
00:18:09,420 --> 00:18:11,140
Don't worry, Soo Jin.
206
00:18:11,140 --> 00:18:13,710
I promised you...
207
00:18:13,710 --> 00:18:18,910
that I'd tear them apart
with everything I have.
208
00:18:18,910 --> 00:18:23,240
Just wait a little longer.
You're crying now...
209
00:18:23,240 --> 00:18:28,010
but now it's Yoon Bok Hee's daughter's
turn to shed bloody tears.
210
00:18:33,520 --> 00:18:36,350
It's a house, not an apartment?
211
00:18:36,350 --> 00:18:39,270
A house is inconvenient...
212
00:18:39,270 --> 00:18:42,170
I don't even want to ask you this,
but it's far away from here, isn't it?
213
00:18:42,170 --> 00:18:43,680
Are there a lot of steps?
214
00:18:43,680 --> 00:18:46,200
If it snows, do I have to
slide down on cardboard?
215
00:18:50,310 --> 00:18:52,180
Grandma!
216
00:18:55,270 --> 00:18:56,820
Is this it?
217
00:18:56,820 --> 00:19:00,570
You told me not to get disappointed,
but for a house this pretty?
218
00:19:06,780 --> 00:19:08,170
You came!
219
00:19:08,170 --> 00:19:12,920
Yes... this is my friend
who'll share a room with me.
220
00:19:12,920 --> 00:19:15,240
I see.
221
00:19:15,240 --> 00:19:17,050
Nice to meet you.
222
00:19:17,050 --> 00:19:20,920
- Are you going to fight or not?
- Pardon?
223
00:19:20,920 --> 00:19:26,250
If you're going to fight after you get
married, I'm not giving you the house.
224
00:19:26,250 --> 00:19:31,250
I see. No, it won't happen. I'm his type.
225
00:19:31,250 --> 00:19:34,140
Don't worry, ma'am.
226
00:19:34,140 --> 00:19:39,350
You are? You both have
kind eyes and look alike.
227
00:19:39,350 --> 00:19:42,550
Husband and wife should look alike
to have a happy life.
228
00:19:43,950 --> 00:19:46,080
Take this and check it out.
229
00:19:46,080 --> 00:19:48,810
Thank you. Let's go!
230
00:19:52,150 --> 00:19:55,410
Live there until you have children, then
move out when you buy your own house.
231
00:19:55,410 --> 00:19:58,100
The previous tenants did that too.
232
00:19:58,100 --> 00:20:00,680
Yes, thank you!
233
00:20:17,160 --> 00:20:23,230
Take a careful look. It's the first house
we'll live in together.
234
00:20:24,620 --> 00:20:26,890
This is the living room?
235
00:20:28,570 --> 00:20:31,410
How big is this place?
236
00:20:31,900 --> 00:20:33,610
I heard it's 24-pyung.
237
00:20:34,490 --> 00:20:35,820
It is?
238
00:20:38,180 --> 00:20:40,910
The kitchen is small, too...
239
00:20:52,340 --> 00:20:55,420
And there is only one room.
240
00:20:55,420 --> 00:21:00,650
Once we re-do the wall paper
and the floor, it'll look much better.
241
00:21:00,650 --> 00:21:06,320
It's empty anyway, so I'll start
repairing it after work tomorrow.
242
00:21:14,400 --> 00:21:16,380
Is she disappointed?
243
00:21:16,380 --> 00:21:18,740
Is it too worn-out?
244
00:21:30,800 --> 00:21:33,930
What? You don't like it?
245
00:21:35,820 --> 00:21:42,180
That's not it. I'm surprised that
the house is better than I thought.
246
00:21:43,350 --> 00:21:46,030
To be honest, I was ready for just a room.
247
00:21:46,030 --> 00:21:49,300
I was worried that you
might say you didn't like it.
248
00:21:49,300 --> 00:21:51,910
Then what's wrong?
249
00:21:51,910 --> 00:21:55,570
You were chattering without even
taking a breath, but now you're quiet.
250
00:21:57,150 --> 00:21:59,640
I just thought of the Big Boss.
251
00:21:59,640 --> 00:22:01,670
My brother?
252
00:22:01,670 --> 00:22:07,370
Even with the investment, it all went
to pay the loans from Daeho.
253
00:22:07,370 --> 00:22:11,620
We'll need money to produce
the new fall items...
254
00:22:12,910 --> 00:22:17,250
but he gave us money to find a place.
255
00:22:18,970 --> 00:22:21,220
My heart feels really heavy.
256
00:22:21,220 --> 00:22:23,410
And I feel bad.
257
00:22:24,430 --> 00:22:26,450
Miss!
258
00:22:27,550 --> 00:22:33,680
I always thought what
Mom gave us was just natural.
259
00:22:34,710 --> 00:22:39,430
Now I understand a little bit
about how parents feel.
260
00:22:43,740 --> 00:22:45,940
You said your parents passed
away when you were little
261
00:22:45,940 --> 00:22:49,470
so Ki Nam and Young Yi raised you, right?
262
00:22:52,170 --> 00:22:55,800
They're like my parents.
263
00:22:57,060 --> 00:23:01,710
If I didn't have my brother...
I probably wouldn't be here today.
264
00:23:03,910 --> 00:23:10,680
There is one scene I can't forget
for the rest of my life.
265
00:23:13,400 --> 00:23:17,210
My parents passed away suddenly
from the fire at the plant...
266
00:23:17,210 --> 00:23:20,410
So we were completely broke, but...
267
00:23:23,130 --> 00:23:24,820
Ki Nam, it's really good.
268
00:23:24,820 --> 00:23:28,490
Let's just eat black bean noodle bowl
every day from now on, okay?
269
00:23:28,490 --> 00:23:32,360
When the chef goes to the kitchen,
run away. Go far, far away and hide.
270
00:23:32,360 --> 00:23:36,490
I didn't know anything and I kept
asking for the black bean noodles...
271
00:23:36,490 --> 00:23:43,310
so he bought me the noodles without
money by getting beat up.
272
00:23:44,700 --> 00:23:46,550
That's how my brother is.
273
00:23:51,520 --> 00:23:54,230
No matter how bad things get
274
00:23:54,230 --> 00:23:58,920
if I think about Ki Nam who
bought me the noodle bowl then...
275
00:23:58,920 --> 00:24:01,090
then I can't give up.
276
00:24:02,630 --> 00:24:10,930
My mom had me so that I could
help Ki Nam who couldn't hear
277
00:24:10,930 --> 00:24:15,990
but the one who helped me is my brother.
278
00:24:17,300 --> 00:24:23,110
I... will really do my best.
279
00:24:23,110 --> 00:24:27,860
So that Ki Nam and Young Yi
won't be disappointed.
280
00:24:34,190 --> 00:24:39,350
If we don't forget how we feel right now,
this is more than enough.
281
00:25:19,010 --> 00:25:23,750
I... like you.
282
00:25:26,030 --> 00:25:28,180
I'm not sure since when...
283
00:25:28,180 --> 00:25:31,080
but you became a woman to me.
284
00:25:33,350 --> 00:25:39,000
Let's not lie anymore.
Let's be honest with each other.
285
00:25:39,000 --> 00:25:42,290
You can't say you have
no feelings for me, either.
286
00:25:42,290 --> 00:25:43,990
Am I wrong?
287
00:25:43,990 --> 00:25:46,970
If I'm wrong, tell me I'm wrong!
288
00:25:46,970 --> 00:25:49,400
Tell me honestly what's on your mind!
289
00:25:49,400 --> 00:25:52,520
It would be a lie if I say I didn't
have any feelings for you.
290
00:25:53,480 --> 00:25:58,590
But I can't see you as a man.
291
00:26:03,200 --> 00:26:05,100
I'm sorry, Young Soo.
292
00:26:29,720 --> 00:26:31,750
What are you doing so early in the morning?
293
00:26:33,050 --> 00:26:37,740
Then what about you? What got to you
that you went to exercise in the morning?
294
00:26:37,740 --> 00:26:41,030
I couldn't sleep. I got dumped by a girl.
295
00:26:41,810 --> 00:26:43,560
What's that, by the way?
296
00:26:44,530 --> 00:26:47,810
Mother taught me how to make steamed egg.
297
00:26:48,950 --> 00:26:52,530
I heard you like it. Do you want to taste?
298
00:26:57,570 --> 00:26:59,350
Forget it, forget it.
299
00:27:00,580 --> 00:27:01,670
Let me.
300
00:27:07,790 --> 00:27:11,070
How is it? Is it seasoned okay?
301
00:27:12,320 --> 00:27:13,510
Just about.
302
00:27:13,510 --> 00:27:18,110
But don't make things like that
in the future. I get confused.
303
00:27:19,480 --> 00:27:21,770
Young Soo, wait.
304
00:27:26,220 --> 00:27:30,170
I didn't make it for you.
It's for everyone.
305
00:27:30,170 --> 00:27:33,550
Really? Then I won't eat it!
306
00:27:33,550 --> 00:27:40,320
I... am going to enter the new menu
contest like you told me to.
307
00:27:42,130 --> 00:27:46,710
Really? Then you're not going abroad?
308
00:27:48,880 --> 00:27:52,850
I'm going to test myself with this chance.
309
00:27:52,850 --> 00:27:58,040
If I can really do something without
relying on someone else.
310
00:27:58,040 --> 00:28:00,480
That's right, what a great idea...
311
00:28:15,950 --> 00:28:17,270
that is...
312
00:28:21,450 --> 00:28:27,150
Oh Da Jung, everyone thinks you're naive,
but I could see it.
313
00:28:27,150 --> 00:28:30,270
You can do anything you set your mind to.
314
00:28:30,270 --> 00:28:32,120
When we had knitting
homework in middle school
315
00:28:32,120 --> 00:28:34,950
other kids had their yarn all tangled up
so they cut it with scissors
316
00:28:34,950 --> 00:28:37,180
but you finally untangled it with patience.
317
00:28:37,180 --> 00:28:39,520
You remember everything.
318
00:28:39,520 --> 00:28:41,250
If it's about you, everything...
319
00:28:44,880 --> 00:28:47,380
Anyway, you can do it.
320
00:28:47,380 --> 00:28:49,550
You even made this steamed
egg amazingly delicious
321
00:28:49,550 --> 00:28:52,140
so coming up with a new
menu is nothing to you.
322
00:28:52,140 --> 00:28:55,680
Well then, you keep your promise, too.
323
00:28:55,680 --> 00:28:58,730
If I win, give up your interest in me.
324
00:28:58,730 --> 00:29:01,870
Your friend wants you
as an English teacher.
325
00:29:01,870 --> 00:29:05,130
So you'll go, okay?
326
00:29:05,130 --> 00:29:08,620
Okay. Even if you hold on to me,
I'll disappear with no regrets
327
00:29:08,620 --> 00:29:11,030
so please just win the contest.
328
00:29:19,370 --> 00:29:22,740
Please... please.
329
00:29:38,920 --> 00:29:41,550
He's so slow.
330
00:29:41,550 --> 00:29:44,740
My blood is drying up,
so how can he sleep like that?
331
00:29:51,520 --> 00:29:55,650
Honey... are you going to keep sleeping?
332
00:29:55,650 --> 00:29:57,840
I'm bored.
333
00:29:57,840 --> 00:30:02,330
Watch TV. I'm sure some
morning soap opera is on.
334
00:30:02,330 --> 00:30:05,250
What does he think I am?
335
00:30:06,910 --> 00:30:09,480
Please hang out with me.
336
00:30:12,460 --> 00:30:15,030
Let's sleep more together.
337
00:30:17,110 --> 00:30:19,910
Please open your eyes!
338
00:30:24,140 --> 00:30:25,910
I'm sleepy.
339
00:30:27,330 --> 00:30:30,210
Don't you find me pretty?
340
00:30:34,540 --> 00:30:35,800
Again?
341
00:30:39,230 --> 00:30:43,010
I am... tired.
342
00:30:44,030 --> 00:30:47,500
I get it. You're bored of me already.
343
00:30:50,910 --> 00:30:55,270
Okay. Bring me some red ginseng.
344
00:30:55,270 --> 00:30:57,390
Just wait a second.
345
00:31:04,200 --> 00:31:08,680
Really... I won't live to
an old age at this rate.
346
00:31:26,410 --> 00:31:27,800
What is that?
347
00:31:27,800 --> 00:31:33,410
Well... he's feeling weak, so I'm
giving him some red gingseng.
348
00:31:33,410 --> 00:31:36,640
You are? Oh, wait.
349
00:31:38,240 --> 00:31:41,280
Why haven't you shown me the test results?
350
00:31:41,280 --> 00:31:45,160
Pardon? Oh, that.
351
00:31:45,160 --> 00:31:48,090
I haven't received it yet.
352
00:31:48,090 --> 00:31:50,320
I'll look into it today.
353
00:32:02,360 --> 00:32:05,870
Dr. Yoon? Did I call you too early?
354
00:32:05,870 --> 00:32:09,530
Let's have lunch today.
355
00:32:13,980 --> 00:32:17,630
If we submit the recipe by this
weekend and pass the first round
356
00:32:17,630 --> 00:32:20,760
then the final round is next week.
You can meet the deadline, can't you?
357
00:32:20,760 --> 00:32:24,740
Is it that soon?
There is really no time left.
358
00:32:27,270 --> 00:32:29,350
We'll be fine if we just
focus on the concept here.
359
00:32:31,580 --> 00:32:33,550
You already did the research?
360
00:32:33,550 --> 00:32:35,020
To give this to me?
361
00:32:35,020 --> 00:32:39,330
I told you! I'd stay by your side until
you can stand on your own feet.
362
00:32:41,440 --> 00:32:45,150
Okay. I'm feel really shameless to say this
363
00:32:45,150 --> 00:32:47,650
but I'll accept this to be apart from you.
364
00:32:47,650 --> 00:32:49,820
It's okay, right?
365
00:32:50,710 --> 00:32:55,190
Of course! I'm giving it to you to send
you away quickly, so don't feel burdened.
366
00:32:55,190 --> 00:32:59,400
I'll feel really relieved when Ji Woo
and you finally move out.
367
00:32:59,400 --> 00:33:02,040
I'll go on lots of blind dates that
I haven't been able to go to.
368
00:33:04,050 --> 00:33:06,720
First, follow the trend.
369
00:33:06,720 --> 00:33:09,150
Second, it has to taste delicious.
370
00:33:09,150 --> 00:33:12,960
Third, use ingredients that
are readily available.
371
00:33:12,960 --> 00:33:16,870
Okay, let's go check the markets to
see what kind of ingredients are available.
372
00:33:33,270 --> 00:33:36,080
What's the difference between
this one and that one?
373
00:33:36,080 --> 00:33:38,550
- That one tastes better.
- Please give me this one.
374
00:33:38,550 --> 00:33:40,710
And please add this one for free.
375
00:33:40,710 --> 00:33:42,720
Why is this handsome man doing this?
376
00:33:42,720 --> 00:33:45,550
Because I'm handsome. Thank you!
377
00:33:58,190 --> 00:33:59,550
I'll get it myself.
378
00:34:02,320 --> 00:34:03,390
Isn't it good?
379
00:34:05,210 --> 00:34:07,470
How can you finish the samples?
380
00:34:09,190 --> 00:34:10,840
It's so delicious.
381
00:34:22,290 --> 00:34:23,740
Wait for me!
382
00:34:33,070 --> 00:34:34,820
Did you like the food?
383
00:34:35,950 --> 00:34:37,400
What's the occasion?
384
00:34:37,400 --> 00:34:42,180
When a busy person calls me out
for lunch, she must have a reason.
385
00:34:42,280 --> 00:34:46,670
It's about my daughter-in-law. Why
don't you tell me about the test results?
386
00:34:48,480 --> 00:34:53,070
She keeps putting it off
and she's not telling me.
387
00:34:53,070 --> 00:34:56,880
What is it? Is there some
problem, by any chance?
388
00:34:56,880 --> 00:35:01,250
Chairwoman Choi, we've been
friends for over 30 years.
389
00:35:01,250 --> 00:35:06,140
You, Soo Jin and even Ji Woo's
mother are all my patients.
390
00:35:06,140 --> 00:35:09,200
But no matter how close the relationship is
391
00:35:09,200 --> 00:35:12,070
I can't say much about the patient
without her permission.
392
00:35:12,070 --> 00:35:16,110
Then, if she gives permission,
you can tell me, right?
393
00:35:16,110 --> 00:35:19,000
Well... of course.
394
00:35:23,380 --> 00:35:25,010
Were you looking for me, Mother...
395
00:35:28,440 --> 00:35:30,970
Why do you look so surprised?
You even met her before.
396
00:35:30,970 --> 00:35:34,550
Pardon? Yes...
397
00:35:37,350 --> 00:35:39,480
Have you been well, Doctor?
398
00:35:39,480 --> 00:35:43,110
Oh, yes. Have a seat.
399
00:35:47,000 --> 00:35:50,120
It looks like you had lunch together.
400
00:35:50,120 --> 00:35:54,380
Yes. The test results keep getting delayed
401
00:35:54,380 --> 00:35:57,720
so I wanted to hear about it directly.
So I invited her to lunch today.
402
00:35:57,720 --> 00:36:02,070
It's okay if we hear the test
results together from her, right?
403
00:36:02,070 --> 00:36:03,900
Pardon?
404
00:36:03,900 --> 00:36:06,230
Well, that's...
405
00:36:06,230 --> 00:36:09,340
Yes... but...
406
00:36:09,340 --> 00:36:10,850
You heard her, right? Dr. Yoon.
407
00:36:10,850 --> 00:36:13,230
She said it herself, so tell me now.
408
00:36:13,230 --> 00:36:15,750
What on earth is the conclusion?
409
00:36:15,750 --> 00:36:19,310
Chairwoman Choi, it's...
410
00:36:19,310 --> 00:36:23,710
- Well...
- What is it?
411
00:36:23,710 --> 00:36:26,900
Is there a problem?
412
00:36:26,900 --> 00:36:31,710
Why can't you tell me?
I'm asking what it is.
413
00:36:34,440 --> 00:36:38,490
Your new daughter-in-law will
have a hard time getting pregnant.
414
00:36:40,610 --> 00:36:45,050
And she'll have a higher risk of
miscarriage because her uterus wall is thin.
415
00:36:46,570 --> 00:36:47,880
What did you say?
416
00:36:49,720 --> 00:36:53,440
What do you mean by that?
What's the reason?
417
00:36:53,440 --> 00:36:56,400
How could a normal girl
have a thin uterus wall?
418
00:36:56,400 --> 00:36:59,880
How on earth did this happen?
What's the reason?
419
00:37:01,340 --> 00:37:03,110
I'm asking what the reason is!
420
00:37:04,630 --> 00:37:06,520
It's...
421
00:37:06,520 --> 00:37:09,880
- A few years ago...
- I'll tell her myself.
422
00:37:13,310 --> 00:37:15,820
I had a boyfriend when
I was studying abroad.
423
00:37:15,820 --> 00:37:19,430
We weren't serious,
just a passing relationship...
424
00:37:20,730 --> 00:37:23,520
but I got pregnant by mistake...
425
00:37:23,520 --> 00:37:25,880
So I had a surgery.
426
00:37:25,880 --> 00:37:28,870
Because of the side effect from that...
427
00:37:35,260 --> 00:37:38,200
Mother, it was just once.
428
00:37:38,200 --> 00:37:40,740
And you don't need to worry about anything.
429
00:37:40,740 --> 00:37:45,050
It's all in the past and I can
get pregnant if I get treated.
430
00:37:45,050 --> 00:37:48,270
I'm definitely not infertile,
so I can have his baby.
431
00:37:48,270 --> 00:37:51,660
Doctor, I can get pregnant, right?
432
00:37:51,660 --> 00:37:54,700
Please tell me, so that
Mother won't be worried.
433
00:37:54,700 --> 00:37:57,680
Chairwoman Choi,
please calm down and...
434
00:37:57,680 --> 00:38:01,580
Mother, I can have children.
435
00:38:04,620 --> 00:38:09,980
How dare you come into
my house with that filthy body?
436
00:38:09,980 --> 00:38:14,980
How dare you touch my son! How?
437
00:38:16,300 --> 00:38:18,120
Mother, please...
438
00:38:21,820 --> 00:38:23,320
Let's talk at home.
439
00:38:23,320 --> 00:38:28,570
My face is burning with shame,
so I can't stay here any longer.
440
00:38:47,370 --> 00:38:52,770
Here. How is it going, Mr. Yang?
Is it going okay for you?
441
00:38:52,770 --> 00:38:54,350
Yes, I'll do my best.
442
00:38:54,350 --> 00:39:00,020
You looked like the nicest person from the
resume picture, that's why my Honey hired you.
443
00:39:00,020 --> 00:39:02,970
So don't disappoint me and work hard.
444
00:39:07,200 --> 00:39:08,980
We need to talk in private!
445
00:39:12,160 --> 00:39:13,540
Such a fool!
446
00:39:14,770 --> 00:39:18,510
When I keep saying I don't like you,
you only do the things I don't like.
447
00:39:18,510 --> 00:39:22,680
- That cheap trash...
- Mom, what's going on?
448
00:39:22,680 --> 00:39:25,880
You started hitting me for no reason...
What's going on with you today?
449
00:39:25,880 --> 00:39:29,580
You throw out a perfectly fine wife,
and pick one by cheating on her
450
00:39:29,580 --> 00:39:31,910
and that cheap bitch is
the best you could do?
451
00:39:31,910 --> 00:39:34,190
My Honey?
452
00:39:34,190 --> 00:39:39,630
You liked her because she was on our level.
So what made you change your mind suddenly?
453
00:39:39,630 --> 00:39:44,380
- What rumor did you hear?
- She can't have it at all.
454
00:39:44,380 --> 00:39:48,330
Because of a side effect from an abortion,
it'll be hard for her to get pregnant!
455
00:39:48,330 --> 00:39:55,070
What? Is it... is it true?
456
00:39:55,070 --> 00:39:59,440
Who knows if that sly bitch
lied about something else?
457
00:39:59,440 --> 00:40:01,610
So make sure to do a thorough
background check on her!
458
00:40:13,700 --> 00:40:16,080
It's me. It's an emergency.
459
00:40:19,510 --> 00:40:23,110
Tada! Here is a new dish:
The popcorn chicken sandwich.
460
00:40:24,110 --> 00:40:25,610
Let's try it.
461
00:40:33,180 --> 00:40:36,100
How is it? Is it okay?
462
00:40:37,560 --> 00:40:41,030
It's too dry. The baguette
is too thick and dry.
463
00:40:41,030 --> 00:40:46,480
Me too. It's too hard, I feel
like my chin's going to fall off.
464
00:40:46,480 --> 00:40:49,920
Man, now we even have the same taste.
465
00:40:49,920 --> 00:40:53,780
I told you before. I want
to be like you, Teacher.
466
00:40:53,780 --> 00:40:55,710
Hey, what's the use of becoming like me?
467
00:40:55,710 --> 00:40:57,750
You should become a real man,
a thousand times better than me.
468
00:40:57,750 --> 00:41:01,140
But you're the real man already
a thousand times better.
469
00:41:01,140 --> 00:41:04,760
Man... you know about people.
470
00:41:06,670 --> 00:41:09,460
Okay okay, it's no time to have fun.
471
00:41:09,460 --> 00:41:12,400
I'll try making it again, so
please have a taste, okay?
472
00:41:12,400 --> 00:41:15,610
Hey! I'm so full, I can't eat any more.
473
00:41:17,130 --> 00:41:18,410
Me too!
474
00:41:24,550 --> 00:41:25,850
Ji Woo...
475
00:41:30,120 --> 00:41:32,900
What's this? What's in the air?
476
00:41:32,900 --> 00:41:35,810
Are you mocking me?
477
00:41:35,810 --> 00:41:37,700
What on earth brought you
here so late at night?
478
00:41:37,700 --> 00:41:40,310
I came to see my baby.
479
00:41:40,310 --> 00:41:44,080
Do I need your permission when
I come to see my own child?
480
00:41:45,650 --> 00:41:48,040
Lee Ji Woo, my son!
481
00:41:48,040 --> 00:41:52,850
I love you, Ji Woo.
My love Lee Ji Woo...
482
00:41:55,120 --> 00:41:58,940
You smell like alcohol.
I can't breathe...
483
00:41:58,940 --> 00:42:01,640
The kid doesn't want it!
484
00:42:01,640 --> 00:42:05,710
If you really miss the kid,
don't just show up like this.
485
00:42:05,710 --> 00:42:07,640
Just keep the dates you promised!
486
00:42:07,640 --> 00:42:10,110
Do you know how much he looked
forward to seeing you last time?
487
00:42:10,110 --> 00:42:11,870
What nonsense is this?
488
00:42:11,870 --> 00:42:14,390
The kid had hand-foot-and-mouth
disease, so he couldn't come!
489
00:42:14,390 --> 00:42:17,170
What? Hand-foot-and-mouth disease?
490
00:42:17,170 --> 00:42:20,940
You sent Manager Kim because you had
to go on a business trip to Japan.
491
00:42:20,940 --> 00:42:25,240
What? Manager Kim said
I was on a business trip?
492
00:42:25,240 --> 00:42:27,240
That's not everything.
493
00:42:28,820 --> 00:42:32,680
She brought these to kick out
Da Jung and Ji Woo to another country.
494
00:42:32,680 --> 00:42:35,010
You can't say you don't
know about that either.
495
00:42:42,980 --> 00:42:45,510
What the...
496
00:42:45,510 --> 00:42:48,440
I know what you're worried about.
497
00:42:48,440 --> 00:42:52,670
You are worried that Ji Woo wouldn't get a
proper education because of money, right?
498
00:42:52,670 --> 00:42:57,550
I have something planned for Ji Woo,
so just leave it to me.
499
00:43:00,130 --> 00:43:01,680
Jeez!
500
00:43:01,680 --> 00:43:05,650
I went crazy! I'm the crazy one here!
501
00:43:07,480 --> 00:43:09,820
Honey, Da Jung...
502
00:43:09,820 --> 00:43:11,170
What's wrong with you?
503
00:43:11,170 --> 00:43:14,440
Right, I shouldn't be doing this.
504
00:43:14,440 --> 00:43:19,540
Ji Woo, please wait for me.
I'll come back to pick you up.
505
00:43:22,730 --> 00:43:25,570
Wait, wait... here...
506
00:43:29,390 --> 00:43:35,600
Some toy... No, buy an English
story book. Study hard, okay?
507
00:43:47,460 --> 00:43:50,990
Mom, Dad's weird.
508
00:43:54,700 --> 00:43:56,450
It's okay.
509
00:43:57,530 --> 00:44:03,370
Dad's probably upset. Don't worry.
510
00:44:15,630 --> 00:44:18,920
An emergency? What's going on?
511
00:44:18,920 --> 00:44:22,850
Well, should I tell you or not?
512
00:44:27,400 --> 00:44:29,880
- Are you crazy?
- Tell me now.
513
00:44:29,880 --> 00:44:32,650
Do you know what I went through
today because of you?
514
00:44:32,650 --> 00:44:36,940
If I can't get pregnant,
I won't leave you alone.
515
00:44:38,420 --> 00:44:40,160
Would that really happen?
516
00:44:40,160 --> 00:44:45,850
Your dear husband asked me to
run a background check on you.
517
00:44:45,850 --> 00:44:47,960
What did you say?
518
00:44:47,960 --> 00:44:55,200
You life now depends on this,
so you'd better be nice to me.
519
00:44:58,980 --> 00:45:01,850
Did you forget that I have to
do well for you to do well?
520
00:45:01,850 --> 00:45:06,050
So make sure to run a
good background check.
521
00:45:06,250 --> 00:45:11,820
Stanford diploma, parents in the States...
Make sure to do a good job on it.
522
00:45:16,760 --> 00:45:20,160
Jang Ho came and even
caused a ruckus today.
523
00:45:20,160 --> 00:45:23,310
I keep showing you the ugly side.
524
00:45:24,510 --> 00:45:27,000
I shouldn't be doing this to a stranger.
525
00:45:28,000 --> 00:45:32,350
Yes, we're not in any relationship,
so it's too much to see.
526
00:45:32,350 --> 00:45:35,670
So please win the contest and
don't show me those things any more.
527
00:45:35,670 --> 00:45:40,280
You're right. The prize for
the winner is 10 million won.
528
00:45:40,280 --> 00:45:44,130
So I should be able to get a place for Ji Woo
and me if I add that to the savings, right?
529
00:45:44,130 --> 00:45:49,160
You're right! That's why I'm
giving you my full support.
530
00:45:49,160 --> 00:45:53,250
To be honest, the fact that Ji Woo
and you live in our house is a bit much.
531
00:45:53,250 --> 00:45:57,740
Before, Young Joon and I would
be walking around in our underwear.
532
00:45:57,740 --> 00:46:01,080
Anyway, it's a little too much.
533
00:46:01,080 --> 00:46:05,330
To be honest, it's a
little too much for me, too.
534
00:46:09,410 --> 00:46:14,770
Girl, why do you look prettier
under the streetlight?
535
00:46:14,770 --> 00:46:18,460
How can her face be just like an egg?
536
00:46:18,460 --> 00:46:22,110
To think that I'd send you off
after you win the contest.
537
00:46:22,110 --> 00:46:23,950
My tears are already coming up.
538
00:46:28,030 --> 00:46:33,450
Young Soo, why couldn't
we meet earlier?
539
00:46:33,450 --> 00:46:36,250
Because I'm an idiot, right?
540
00:46:36,250 --> 00:46:41,240
I'll definitely win the contest and leave,
so please find a good job
541
00:46:41,240 --> 00:46:45,350
and meet a good girl without kids. Please.
542
00:46:47,430 --> 00:46:48,700
Da Jung.
543
00:46:52,870 --> 00:46:57,410
- We...
- We?
544
00:47:00,730 --> 00:47:04,620
We... well...
545
00:47:06,310 --> 00:47:08,210
What I'm trying to say is...
546
00:47:08,210 --> 00:47:12,580
Teacher, are we there yet?
547
00:47:13,850 --> 00:47:17,240
Yeah, we're going. Let's go.
548
00:47:20,030 --> 00:47:24,170
- Ji Woo is heavy. Should I carry him?
- No, it's okay. He's not heavy at all.
549
00:47:24,170 --> 00:47:27,540
- Let me carry him.
- It's okay.
550
00:47:42,850 --> 00:47:47,010
Jang Hoon Nam is... our Min Soo.
551
00:48:26,140 --> 00:48:33,140
That kid... is our Min Soo? Right?
552
00:48:34,180 --> 00:48:35,850
He's Min Soo, right?
553
00:48:43,170 --> 00:48:47,680
Min Soo... Min Soo...
554
00:48:52,290 --> 00:48:53,910
Min Soo...
555
00:49:28,560 --> 00:49:32,690
I'm sorry. I'm the sinner.
556
00:49:36,060 --> 00:49:37,680
I'm really sorry.
557
00:49:40,950 --> 00:49:43,150
Did Dr. Hong call you?
558
00:49:43,150 --> 00:49:46,660
He called and asked me
how the results came out.
559
00:49:46,660 --> 00:49:49,810
And? Did you tell him the truth?
560
00:49:49,810 --> 00:49:58,130
No. I thought he should hear it from us,
not from someone else.
561
00:50:01,370 --> 00:50:04,830
You made up your mind, right?
We have to tell him as soon as possible.
562
00:50:04,830 --> 00:50:08,180
If we hesitate, it'll
only hurt the kids more.
563
00:50:08,180 --> 00:50:12,620
If it's too much for you,
I'll go see his brother...
564
00:50:12,620 --> 00:50:16,700
Let's go. If we stay here and his family
sees us, it'll be trouble.
565
00:50:16,700 --> 00:50:18,650
What on earth are you planning to do?
566
00:50:18,700 --> 00:50:22,070
I told you, we have no other way.
567
00:50:22,070 --> 00:50:24,740
I know that I can't put it off any more.
568
00:50:25,950 --> 00:50:28,110
I'll tell her today, so don't worry.
569
00:50:44,370 --> 00:50:47,110
Young Chae, what are you packing?
570
00:50:48,330 --> 00:50:51,410
We have a photo shoot for the new
fall catalogue, so I'm getting accessories.
571
00:50:51,410 --> 00:50:55,010
That company is too cheap, even
the accessories are self-service.
572
00:50:55,010 --> 00:50:56,630
How is that going to make a big hit?
573
00:50:56,650 --> 00:51:00,140
I agree. Even the models are self-service.
574
00:51:00,140 --> 00:51:01,280
What are you saying?
575
00:51:01,280 --> 00:51:03,690
Young Chae, I'm ready to go.
576
00:51:04,930 --> 00:51:08,210
But... is it really okay for me to do it?
577
00:51:08,210 --> 00:51:13,010
Yes, actually it could work better than
professional models because you're a fresh face.
578
00:51:13,010 --> 00:51:15,930
Your model is Da Jung?
579
00:51:16,690 --> 00:51:18,940
Really, this is a catalogue
soaked in tears.
580
00:51:18,940 --> 00:51:23,020
Young Chae, are you sure you're marrying
the right guy? He really has nothing.
581
00:51:23,720 --> 00:51:25,370
Watch what you say!
582
00:51:25,370 --> 00:51:28,170
We're betting our lives
on the new fall items.
583
00:51:28,170 --> 00:51:33,180
We have to make it a big hit no matter
what, so don't say anything unlucky!
584
00:51:34,990 --> 00:51:37,470
By the way, where did Mom go?
585
00:51:37,470 --> 00:51:41,230
I don't know. She didn't sleep at all
last night and was pacing in the yard
586
00:51:41,230 --> 00:51:43,030
then she went out again
early in the morning.
587
00:51:43,030 --> 00:51:45,400
Mom's really weird these days.
588
00:51:45,400 --> 00:51:48,940
Her only daughter is getting married,
but she has no interest whatsoever.
589
00:51:48,940 --> 00:51:51,190
What on earth is she doing?
590
00:51:51,190 --> 00:51:55,010
She keeps going in and
out with bad memory loss
591
00:51:55,010 --> 00:51:57,150
so maybe she forgot that
you're getting married?
592
00:51:57,320 --> 00:51:59,100
No way!
593
00:52:02,710 --> 00:52:05,620
Go Eun, you feel confident
about today, right?
594
00:52:05,620 --> 00:52:07,970
I'm nervous, Dad.
595
00:52:07,970 --> 00:52:11,580
I've only been a fitting model,
so can I shoot for a catalogue?
596
00:52:14,400 --> 00:52:16,280
Do it later, Jum Soon!
597
00:52:23,560 --> 00:52:27,020
- What is it now?
- What do you mean?
598
00:52:27,020 --> 00:52:29,770
Why is your mouth sticking out
so much early in the morning?
599
00:52:29,770 --> 00:52:31,490
Do you feel disappointed about something?
600
00:52:31,490 --> 00:52:35,620
There is no person above a person,
and there is no person below a person.
601
00:52:35,620 --> 00:52:38,760
But Mr. Handsome is the
only one moving out.
602
00:52:38,760 --> 00:52:43,480
Ha Pil, you're such a chatterbox.
603
00:52:43,580 --> 00:52:47,670
It's not like you're a voice recorder.
If you repeat what I said to myself...
604
00:52:47,670 --> 00:52:50,420
- then what can I do...
- You feel relieved, right?
605
00:52:50,420 --> 00:52:52,050
Because I told them instead of you?
606
00:52:54,520 --> 00:52:58,620
You're worse than Ha Pil. If you
have complaints, tell me directly.
607
00:52:58,620 --> 00:53:03,640
Young Yi, for someone like me who lives
in a room at someone else's house
608
00:53:03,640 --> 00:53:06,040
what complaint could I have?
609
00:53:09,870 --> 00:53:13,040
Baby, I'm sorry.
610
00:53:13,040 --> 00:53:18,150
Someone's starting a newly-wed
couple's life in a 23-pyung house.
611
00:53:18,150 --> 00:53:23,000
But I'm still in a room at someone else's
house at the age of 50...
612
00:53:26,960 --> 00:53:32,920
Okay, Jum Soon. I was already planning to
make Hoon Nam's room into Ha Pil's study room.
613
00:53:34,420 --> 00:53:35,800
What?
614
00:53:38,390 --> 00:53:40,720
You should've told me sooner!
615
00:53:42,220 --> 00:53:45,450
If you keep things like that inside,
how am I supposed to know?
616
00:53:45,450 --> 00:53:47,720
Such a sly girl!
617
00:53:50,900 --> 00:53:53,150
Jum Soon! My my my.
618
00:53:55,440 --> 00:53:58,850
One, two, three! Okay, great.
619
00:53:58,850 --> 00:54:03,230
This time, open your shoulders.
Right, okay. Here we go.
620
00:54:03,230 --> 00:54:06,150
Smile... one, two, three!
621
00:54:06,150 --> 00:54:11,150
Now, change the pose this time.
One, two, three!
622
00:54:23,920 --> 00:54:27,080
I was worried, but it's good.
623
00:54:28,410 --> 00:54:30,450
You must've had a
big headache until now.
624
00:54:32,050 --> 00:54:34,040
Good job on the fall items.
625
00:54:40,280 --> 00:54:41,350
What?
626
00:54:42,420 --> 00:54:44,800
You've changed a lot, Ko Young Chae!
627
00:54:44,800 --> 00:54:47,570
You were a newbie who didn't
know about the fabric business
628
00:54:47,570 --> 00:54:49,770
now you look like a professional.
629
00:54:49,770 --> 00:54:51,650
What is your secret?
630
00:54:53,390 --> 00:54:56,520
Well... it's...
631
00:54:56,520 --> 00:54:58,140
The power of love?
632
00:54:58,140 --> 00:55:00,560
What are you saying?
633
00:55:05,220 --> 00:55:09,310
Between preparing for the wedding
and repayment of the loans...
634
00:55:09,310 --> 00:55:14,090
After paying for all that, the investment
is gone and we're empty-handed again.
635
00:55:15,330 --> 00:55:21,210
Still, we should be thankful that
we don't have to worry about debt anymore.
636
00:55:23,410 --> 00:55:24,690
Come in.
637
00:55:28,720 --> 00:55:30,880
What brings you here suddenly?
638
00:55:30,880 --> 00:55:33,710
Welcome. Please have a seat.
639
00:55:36,920 --> 00:55:39,040
I'll prepare some tea.
640
00:55:41,510 --> 00:55:43,230
What's going on?
641
00:55:45,930 --> 00:55:46,940
What about the kids?
642
00:55:46,940 --> 00:55:51,690
Oh, they went to the studio
to shoot for a catalogue.
643
00:55:51,690 --> 00:55:53,790
I see.
644
00:55:55,010 --> 00:56:02,180
In fact... I have something to
tell you about the kids' marriage.
645
00:56:02,180 --> 00:56:06,970
I see. What is it about?
646
00:56:09,360 --> 00:56:13,810
I... really don't want to say.
647
00:56:13,810 --> 00:56:17,250
I don't know where to begin...
648
00:56:23,320 --> 00:56:24,710
Please have some tea.
649
00:56:25,750 --> 00:56:30,220
We're okay with whatever you say.
Please relax.
650
00:56:30,220 --> 00:56:32,140
Yes...
651
00:56:34,940 --> 00:56:42,880
I really feel bad... and I
don't know what to say.
652
00:56:47,650 --> 00:56:51,920
Is it... because of the wedding gift?
653
00:56:53,690 --> 00:56:58,940
Please don't worry about that.
We already heard from Young Chae.
654
00:56:58,940 --> 00:57:03,940
You told her to prepare
for the wedding by herself?
655
00:57:03,940 --> 00:57:07,080
I think that's the right way, too.
656
00:57:07,080 --> 00:57:11,920
And we only have a few family members
anyway, so everyone will understand.
657
00:57:11,920 --> 00:57:13,820
Please don't be too concerned about it.
658
00:57:13,820 --> 00:57:17,830
Well, it's...
659
00:57:17,830 --> 00:57:20,980
Do you want to go see their
house? It's not far from here.
660
00:57:20,980 --> 00:57:23,410
No, it's okay. I just...
661
00:57:23,410 --> 00:57:25,490
Thank you, ma'am.
662
00:57:25,490 --> 00:57:30,150
For giving your beautiful
daughter to our family.
663
00:57:31,450 --> 00:57:36,400
I've always felt bad for Hoon Nam,
but now I feel relieved.
664
00:57:37,510 --> 00:57:43,570
Hoon Nam has never been that happy.
665
00:57:43,570 --> 00:57:47,470
He's right. They really look like
they're a match made in heaven.
666
00:57:47,470 --> 00:57:51,220
They can't stop smiling all day
when they're together.
667
00:57:51,220 --> 00:57:53,810
They're so much in love.
668
00:57:53,810 --> 00:58:00,250
I'm really thankful to God who
made them meet each other.
669
00:58:02,740 --> 00:58:04,450
I see.
670
00:58:05,500 --> 00:58:08,690
Do they really like each other that much?
671
00:58:08,690 --> 00:58:13,370
Yes. I can see that in their eyes.
672
00:58:14,880 --> 00:58:16,440
You can?
673
00:58:21,360 --> 00:58:24,890
I understand. Goodbye.
674
00:58:24,890 --> 00:58:28,010
Please, see Young Chae before you go.
675
00:58:28,010 --> 00:58:30,980
It should be almost done.
The studio is nearby.
676
00:58:36,860 --> 00:58:39,600
- How many do we have left now?
- This is the last one.
677
00:58:39,600 --> 00:58:42,010
I think the pictures will come out great.
678
00:58:43,960 --> 00:58:48,260
- Who's this? Hoon Nam!
- Sir! What brings you here?
679
00:58:48,260 --> 00:58:52,220
I came to schedule a time
to shoot a catalogue.
680
00:58:52,220 --> 00:58:53,990
You came for a photo shoot, too?
681
00:58:53,990 --> 00:58:57,670
Yes. Oh, and you know
I'm getting married, right?
682
00:58:57,670 --> 00:58:59,740
Yes, I heard from Yoon Jae.
683
00:58:59,740 --> 00:59:01,810
Congratulations.
684
00:59:01,810 --> 00:59:04,910
Hey, what kind of girl is she?
685
00:59:06,340 --> 00:59:07,780
She's right here.
686
00:59:07,780 --> 00:59:10,950
Please introduce yourself, Young Chae.
He's Yoon Jae's father.
687
00:59:12,170 --> 00:59:14,470
Nice to meet you. I'm Ko Young Chae.
688
00:59:15,810 --> 00:59:19,630
You're getting married really well. It's
hard to meet a guy like this these days.
689
00:59:19,630 --> 00:59:21,720
Yes, thank you.
690
00:59:21,720 --> 00:59:25,720
- You set the date, right?
- It's the second weekend of next month.
691
00:59:25,720 --> 00:59:28,710
It is? You're already done
with the family introduction?
692
00:59:28,710 --> 00:59:32,050
I should've been there. I'm disappointed.
693
00:59:32,050 --> 00:59:34,560
We just had a simple meeting
with immediate family members.
694
00:59:34,560 --> 00:59:37,500
I'll send you the picture from
my cellphone, so please take a look.
695
00:59:37,500 --> 00:59:43,290
I will. I'm curious
how the in-law's look.
696
00:59:44,350 --> 00:59:47,880
- I'll see you at the wedding.
- Thank you. See you later.
697
00:59:47,950 --> 00:59:51,700
- Take care.
- Alright.
698
00:59:51,700 --> 00:59:53,340
Let's go.
699
01:00:22,950 --> 01:00:25,600
Sir, please tell us the truth.
700
01:00:25,600 --> 01:00:27,810
You took Min Soo and raised him, right?
701
01:00:27,810 --> 01:00:31,310
Our Min Soo is still alive, right?
702
01:00:35,030 --> 01:00:41,010
You're right. I took Min Soo.
703
01:00:43,150 --> 01:00:45,310
What brings you here?
704
01:00:46,440 --> 01:00:50,250
Well... I came to see my daughter.
705
01:00:50,250 --> 01:00:53,370
Oh, I see. Then...
706
01:00:59,320 --> 01:01:02,840
Why on earth is she here?
707
01:01:02,840 --> 01:01:07,450
She can't still be going
around looking for Min Soo.
708
01:01:07,450 --> 01:01:11,280
No, she's probably not.
I told her he's dead.
709
01:01:39,880 --> 01:01:43,350
Now for jumping. One, two... three!
710
01:01:44,750 --> 01:01:47,210
Make sure the bags are showing.
That's right.
711
01:01:59,820 --> 01:02:02,640
They're a match made in heaven.
712
01:02:02,640 --> 01:02:06,520
They're in so much love.
I can see it in their eyes.
713
01:02:08,320 --> 01:02:13,790
Hoon Nam has never been that happy.
714
01:02:13,790 --> 01:02:18,080
It's all thanks to Young Chae.
715
01:02:36,710 --> 01:02:42,990
Don't worry and leave in peace.
716
01:02:44,410 --> 01:02:47,540
Young Chae, Young Soo, and Young Joon...
717
01:02:47,540 --> 01:02:55,000
I'll raise the three children well.
718
01:03:04,170 --> 01:03:05,810
Dear...
719
01:03:19,690 --> 01:03:22,490
How can you do this to them...
720
01:03:38,100 --> 01:03:41,320
Right, there is no reason
for them to break up.
721
01:03:41,320 --> 01:03:42,920
I'll have them married.
722
01:03:42,920 --> 01:03:45,020
I won't make them separate.
723
01:03:45,020 --> 01:03:46,420
Never!
724
01:03:52,940 --> 01:03:59,940
Subtitles by DramaFever
725
01:04:06,790 --> 01:04:09,980
I requested a diploma
certificate from the States.
726
01:04:09,980 --> 01:04:13,110
There should be a fax in by now.
727
01:04:13,110 --> 01:04:16,340
Hoon Nam has different parents.
728
01:04:16,340 --> 01:04:19,950
You have to stop them
from marrying each other.
729
01:04:19,950 --> 01:04:25,370
If they can be happy, I will give up
the title of Min Soo's mother forever.
58725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.