All language subtitles for Wonderful Mama E07.130504 [2k]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by K B F D SBS 2 00:00:06,910 --> 00:00:09,120 Episode 7 3 00:00:13,300 --> 00:00:15,260 What are you doing, lady? 4 00:00:15,330 --> 00:00:18,230 Octopus is very good for men. 5 00:00:18,230 --> 00:00:23,060 I made sweet and sour octopus for you. 6 00:00:23,130 --> 00:00:24,460 Try it. 7 00:00:26,600 --> 00:00:27,900 Forget it. 8 00:00:27,960 --> 00:00:33,460 I'm not selling out for some sweet and sour octopus. 9 00:00:34,330 --> 00:00:37,460 Let's just go and get the DNA test. 10 00:00:37,530 --> 00:00:40,730 If you're right, I'll give up. 11 00:00:40,800 --> 00:00:43,060 Forget it. 12 00:00:49,160 --> 00:00:50,900 What am I going to do? 13 00:00:50,960 --> 00:00:54,230 He keeps pushing me away. 14 00:00:54,300 --> 00:00:56,960 How am I going to win him over? 15 00:01:06,100 --> 00:01:08,900 Baby, you want to eat that? 16 00:01:08,960 --> 00:01:13,000 Mom, how did you know? 17 00:01:13,060 --> 00:01:15,330 I didn't say anything. 18 00:01:15,400 --> 00:01:22,360 Mothers know what their children are thinking just by looking at them. 19 00:01:23,000 --> 00:01:24,030 Here. 20 00:01:24,100 --> 00:01:25,500 Try one. 21 00:01:32,630 --> 00:01:33,660 Is it good? 22 00:01:33,730 --> 00:01:38,590 Guess what I'm thinking. 23 00:01:42,100 --> 00:01:45,830 You really want another one, right? 24 00:01:45,900 --> 00:01:49,030 Mom, you got it! 25 00:01:50,160 --> 00:01:53,200 What am I thinking now? 26 00:01:56,460 --> 00:01:59,530 What am I thinking? 27 00:02:03,900 --> 00:02:05,800 That's enough! 28 00:02:05,860 --> 00:02:08,560 Or I'll beat you with a spoon! 29 00:02:08,630 --> 00:02:10,160 That's right. 30 00:02:10,230 --> 00:02:14,800 I'm upset today, so don't mess with me, okay? 31 00:02:29,160 --> 00:02:30,560 This won't do. 32 00:02:30,630 --> 00:02:33,100 Honey, you take a break. 33 00:02:33,160 --> 00:02:34,960 I don't want you sick. 34 00:02:35,030 --> 00:02:36,000 I'm okay. 35 00:02:36,060 --> 00:02:38,860 I'm such a burden to Hoon Nam. 36 00:02:38,930 --> 00:02:41,000 It's the least I can do for him. 37 00:02:41,060 --> 00:02:43,000 I know what you're thinking. 38 00:02:43,060 --> 00:02:47,130 I know you're uncomfortable taking money from him. 39 00:02:47,200 --> 00:02:51,430 He worked so hard to put down the deposit on his apartment. 40 00:02:51,500 --> 00:02:53,800 But I hate it when you keep your head down like that. 41 00:02:55,160 --> 00:02:58,300 My heart's heavy. 42 00:02:58,360 --> 00:03:03,730 I feel like I'm holding him back. 43 00:03:03,800 --> 00:03:09,000 He needs to get married soon. 44 00:03:09,530 --> 00:03:11,360 It was my fault... 45 00:03:11,430 --> 00:03:16,300 He lost a great job. 46 00:03:19,000 --> 00:03:23,600 Honey, life's not over yet. 47 00:03:23,660 --> 00:03:27,960 We'll make it up to him. 48 00:03:28,030 --> 00:03:38,030 Let's work hard and give Hoon Nam a great wedding, okay? 49 00:03:40,660 --> 00:03:45,160 I think Uncle Hoon Nam has a girlfriend. 50 00:03:45,230 --> 00:03:48,130 Really? 51 00:03:48,530 --> 00:03:50,660 How do you know that? 52 00:03:50,730 --> 00:03:51,960 Did he tell you? 53 00:03:52,030 --> 00:03:54,230 I overheard him talking on the phone. 54 00:03:54,300 --> 00:03:56,100 I think they're going on a date today. 55 00:03:56,160 --> 00:03:57,860 Really? 56 00:03:57,930 --> 00:04:02,160 I wonder what kind of girl she is. 57 00:04:02,230 --> 00:04:04,730 I'm sure she's great. 58 00:04:04,800 --> 00:04:08,160 Sweet, pretty, and smart. 59 00:04:08,630 --> 00:04:11,000 You mean someone like your mom? 60 00:04:11,060 --> 00:04:12,530 Seriously! 61 00:04:20,000 --> 00:04:22,400 What kind of flowers does President Lee like? 62 00:04:22,460 --> 00:04:24,900 I'm not sure. 63 00:04:24,960 --> 00:04:29,200 I don't know what kind of flowers Mom likes. 64 00:04:29,260 --> 00:04:31,130 Maybe roses? 65 00:04:31,200 --> 00:04:33,530 Calla lilies? 66 00:04:33,600 --> 00:04:39,060 I'll get her flowers that look like you. 67 00:04:39,130 --> 00:04:41,830 Like me? 68 00:04:41,830 --> 00:04:44,000 Which one? 69 00:04:46,600 --> 00:04:48,260 Pumpkin flowers? 70 00:04:48,330 --> 00:04:49,900 Pasque flowers? 71 00:04:54,200 --> 00:04:55,730 How about irises? 72 00:04:55,800 --> 00:04:58,330 They symbolize good news. 73 00:04:58,400 --> 00:05:01,960 I hope we get good news from your mother today. 74 00:05:06,200 --> 00:05:08,400 Don't worry too much. 75 00:05:08,460 --> 00:05:11,030 It'll be fine. 76 00:05:19,000 --> 00:05:23,700 That jerk Jang Hoon Nam went to Cebu with another woman. 77 00:05:23,760 --> 00:05:28,460 I don't have to tell you what a grown man and a woman do in a hotel room, do I? 78 00:05:28,530 --> 00:05:30,960 I never liked him. 79 00:05:31,030 --> 00:05:33,000 There was something fishy about him. 80 00:05:33,060 --> 00:05:35,000 That's why I had him followed. 81 00:05:38,430 --> 00:05:43,430 Mom, you're supposed to meet him today, aren't you? 82 00:05:43,500 --> 00:05:48,930 You have to stop Soo Jin from marrying this man for her own sake. 83 00:05:53,500 --> 00:05:57,000 Have them bring the car around now! 84 00:06:05,560 --> 00:06:06,860 I'll drive you. 85 00:06:06,930 --> 00:06:08,660 Think of your blood pressure. 86 00:06:08,730 --> 00:06:09,930 Never mind. 87 00:06:16,200 --> 00:06:17,800 Be careful, Mom! 88 00:06:20,100 --> 00:06:21,300 How did it go? 89 00:06:21,360 --> 00:06:24,230 President Lee sure looked shocked by her expression. 90 00:06:24,300 --> 00:06:26,790 Of course she was. 91 00:06:26,790 --> 00:06:31,260 My mother hates cheating men the most. 92 00:06:31,330 --> 00:06:34,530 Then I got it right. 93 00:06:34,800 --> 00:06:35,960 But... 94 00:06:36,030 --> 00:06:39,760 Is it true? 95 00:06:39,830 --> 00:06:42,000 I don't know. 96 00:06:42,060 --> 00:06:44,260 The truth isn't important. 97 00:06:44,330 --> 00:06:46,900 What President Lee believes is. 98 00:06:47,730 --> 00:06:50,000 People don't believe the truth. 99 00:06:50,060 --> 00:06:53,130 They believe what they want to believe. 100 00:06:54,230 --> 00:06:58,460 Everything you say is right. 101 00:07:00,130 --> 00:07:01,360 Thanks. 102 00:07:01,430 --> 00:07:05,260 Thanks to you, I feel like I got a huge load off my back. 103 00:07:05,730 --> 00:07:07,500 Do you want anything? 104 00:07:07,560 --> 00:07:11,600 I'd like to really make it up to you when this thing gets wrapped up. 105 00:07:11,660 --> 00:07:15,270 Nothing. 106 00:07:15,270 --> 00:07:18,810 I'm just glad I was able to help. 107 00:07:35,000 --> 00:07:37,710 Mom, you're early. 108 00:07:37,710 --> 00:07:41,900 Were you that eager to meet your daughter's boyfriend? 109 00:07:44,030 --> 00:07:45,630 Say hello, Hoon Nam. 110 00:07:50,130 --> 00:07:51,900 I'm Jang Hoon Nam. 111 00:07:53,460 --> 00:07:54,900 A gift for you. 112 00:07:54,960 --> 00:07:56,400 I hope you like them. 113 00:08:18,130 --> 00:08:19,430 Mom! 114 00:08:28,460 --> 00:08:31,300 What are you doing? 115 00:08:31,360 --> 00:08:35,190 Mom, what do you think you're doing? 116 00:08:35,190 --> 00:08:36,920 Be quiet! 117 00:08:40,060 --> 00:08:44,360 You know why I slapped you, don't you? 118 00:08:44,430 --> 00:08:51,930 I don't have to spell out all the filthy things you did in Cebu, don't you? 119 00:08:52,000 --> 00:08:54,300 Cebu? 120 00:08:54,360 --> 00:08:58,430 I don't know what you're talking about. 121 00:08:58,500 --> 00:09:02,090 Have some shame. Cut the act. 122 00:09:03,700 --> 00:09:05,560 It must be a misunderstanding. 123 00:09:05,560 --> 00:09:06,700 Misunderstanding? 124 00:09:06,760 --> 00:09:09,760 Should I jog your memory? 125 00:09:13,530 --> 00:09:17,260 What did you do in Cebu? 126 00:09:17,330 --> 00:09:21,630 I... met with an investor and got an order. 127 00:09:21,700 --> 00:09:23,230 Really? 128 00:09:23,300 --> 00:09:26,430 Then who was the woman? 129 00:09:26,500 --> 00:09:28,430 What woman? 130 00:09:28,500 --> 00:09:32,960 The woman you took to your hotel room at midnight on the 18th. 131 00:09:33,030 --> 00:09:35,800 You didn't leave your room until the morning! 132 00:09:40,160 --> 00:09:41,900 As if that wasn't enough 133 00:09:41,960 --> 00:09:46,560 you were all over each other at the pool all night. 134 00:09:46,630 --> 00:09:49,830 That's enough. 135 00:09:49,900 --> 00:09:53,660 I don't want to dirty my mouth by saying any more. 136 00:09:53,730 --> 00:09:56,500 Mom, what are you... 137 00:09:56,560 --> 00:09:57,990 Wasn't it enough 138 00:09:57,990 --> 00:10:00,420 that you didn't know your place and wanted to marry my daughter? 139 00:10:00,420 --> 00:10:03,360 You should be treating her like a queen 140 00:10:03,360 --> 00:10:05,390 but you're cheating on her instead? 141 00:10:05,390 --> 00:10:10,200 Do you think so little of my daughter? 142 00:10:11,960 --> 00:10:15,200 President Lee, I've no idea what you're talking about. 143 00:10:15,260 --> 00:10:20,300 I'll say one last thing, so listen carefully. 144 00:10:20,600 --> 00:10:22,230 I'm warning you. 145 00:10:22,300 --> 00:10:25,230 Don't ever come near my daughter again! 146 00:10:25,300 --> 00:10:29,200 I don't know what spell you cast on my daughter 147 00:10:29,260 --> 00:10:31,300 but it won't work on me. 148 00:10:31,360 --> 00:10:33,160 It's time you know your place! 149 00:10:33,230 --> 00:10:34,600 Got it? 150 00:10:34,660 --> 00:10:37,700 Mom, what are you talking about? 151 00:10:37,760 --> 00:10:40,000 Are you saying Hoon Nam... 152 00:10:41,100 --> 00:10:42,100 Let's go! 153 00:10:42,960 --> 00:10:43,860 Mom! 154 00:10:44,160 --> 00:10:45,130 Mom, wait! 155 00:10:45,200 --> 00:10:46,260 Mom! 156 00:10:47,500 --> 00:10:51,030 The woman you took to your hotel room at midnight. 157 00:10:52,060 --> 00:10:53,230 Where are we going? 158 00:10:53,300 --> 00:10:56,060 Where we're going to work tonight. 159 00:11:00,630 --> 00:11:02,000 As if that wasn't enough 160 00:11:02,060 --> 00:11:05,630 you were all over each other at the pool all night. 161 00:11:15,700 --> 00:11:17,260 I don't believe this. 162 00:11:22,200 --> 00:11:23,100 Mom! 163 00:11:23,160 --> 00:11:25,430 What's going on? 164 00:11:25,660 --> 00:11:26,730 Wait! 165 00:11:26,800 --> 00:11:29,000 What are you waiting for? 166 00:11:29,060 --> 00:11:30,100 Get her in the car! 167 00:11:30,160 --> 00:11:30,960 Yes. 168 00:11:31,660 --> 00:11:33,330 Let go! 169 00:11:35,500 --> 00:11:36,400 Fine. 170 00:11:36,460 --> 00:11:38,560 I'll go with you. 171 00:11:38,630 --> 00:11:42,360 But I want to know why first. 172 00:11:42,430 --> 00:11:45,000 Hoon Nam has another woman? 173 00:11:45,060 --> 00:11:46,900 What are you talking about? 174 00:11:46,960 --> 00:11:48,560 It's all true. 175 00:11:48,630 --> 00:11:51,660 Your brother had him followed. 176 00:11:51,730 --> 00:11:53,960 Work was just an excuse. 177 00:11:54,030 --> 00:11:56,100 He went to Cebu with a woman. 178 00:11:56,160 --> 00:11:57,830 He wouldn't. 179 00:11:57,900 --> 00:12:01,240 I know Hoon Nam. 180 00:12:01,240 --> 00:12:04,510 He would never cheat on me. 181 00:12:04,510 --> 00:12:06,730 There must be a misunderstanding... 182 00:12:06,800 --> 00:12:08,130 I'll explain, Soo Jin. 183 00:12:11,430 --> 00:12:13,030 I'm sorry to have upset you. 184 00:12:13,100 --> 00:12:18,040 I don't know what you've heard 185 00:12:18,040 --> 00:12:20,700 but I see how there might be a misunderstanding. 186 00:12:20,760 --> 00:12:23,760 Might be a misunderstanding? 187 00:12:25,060 --> 00:12:27,530 It's all a misunderstanding. 188 00:12:27,530 --> 00:12:31,660 It's true that I was with a woman in Cebu. 189 00:12:31,730 --> 00:12:34,230 And it's true that we were together in my room. 190 00:12:34,300 --> 00:12:35,460 Hoon Nam. 191 00:12:35,530 --> 00:12:39,200 But there was a reason for it. 192 00:12:39,260 --> 00:12:40,600 I swear to you. 193 00:12:40,660 --> 00:12:43,700 Nothing happened with that woman. 194 00:12:43,760 --> 00:12:46,230 We didn't go there together. 195 00:12:46,300 --> 00:12:47,700 We met there by accident. 196 00:12:47,760 --> 00:12:51,100 A grown man and a woman spent the night together 197 00:12:51,160 --> 00:12:52,700 after meeting accidentally? 198 00:12:52,760 --> 00:12:54,660 And you claim there's nothing going on? 199 00:12:54,730 --> 00:12:56,260 We worked together all night. 200 00:12:56,330 --> 00:12:57,600 Work? 201 00:12:57,660 --> 00:13:00,000 What kind of work did you do in your hotel room? 202 00:13:00,060 --> 00:13:04,050 I lost my samples. So she made new ones. 203 00:13:04,050 --> 00:13:05,360 That's it. 204 00:13:05,430 --> 00:13:08,460 We were pressed for time, so we had to stay up night to make ten outfits. 205 00:13:08,530 --> 00:13:10,730 If you were so pressed for time 206 00:13:10,800 --> 00:13:15,630 how did you make the time to frolic in the pool? 207 00:13:15,700 --> 00:13:16,700 That's... 208 00:13:16,760 --> 00:13:19,700 Why don't you come up with a better excuse? 209 00:13:19,760 --> 00:13:22,660 None of it makes sense. 210 00:13:23,030 --> 00:13:24,830 Soo Jin, let's go. 211 00:13:25,260 --> 00:13:27,730 There's no reason to listen to you anymore. 212 00:13:28,430 --> 00:13:29,760 It's true, Soo Jin. 213 00:13:29,830 --> 00:13:33,000 I swear I've never done anything to be ashamed of. 214 00:13:33,060 --> 00:13:35,630 If you don't believe me, check for yourself. 215 00:13:35,700 --> 00:13:39,700 The hotel in Cebu will confirm that I lost my bag of samples. 216 00:13:53,930 --> 00:13:56,260 I'm confused right now. 217 00:13:56,330 --> 00:14:00,600 I don't think I can believe anyone. 218 00:14:01,860 --> 00:14:03,690 We'll talk later. 219 00:14:05,900 --> 00:14:07,000 Soo Jin! 220 00:14:29,730 --> 00:14:31,600 It's for the best. 221 00:14:31,660 --> 00:14:34,730 He wasn't suitable for you. 222 00:14:55,260 --> 00:14:56,530 Please take a look. 223 00:14:56,600 --> 00:15:01,900 We transferred all your assets to Ms. Hwang Bo Nae's trust. 224 00:15:01,960 --> 00:15:06,930 So there's nothing in my name now, correct? 225 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 I'm broke now, right? 226 00:15:09,060 --> 00:15:10,500 That's right. 227 00:15:10,560 --> 00:15:13,600 For all intents and purposes, you are bankrupt. 228 00:15:13,660 --> 00:15:19,430 The things you have to do to get your children to grow up. 229 00:15:21,220 --> 00:15:23,660 You should get your will notarized too. 230 00:15:23,730 --> 00:15:27,700 Split all your assets equally among the three children... 231 00:15:27,760 --> 00:15:28,930 No. 232 00:15:29,000 --> 00:15:33,600 There's one more person. 233 00:15:33,660 --> 00:15:37,560 I have... another child. 234 00:15:42,560 --> 00:15:46,730 I was separated from my son when he was a baby. 235 00:15:46,800 --> 00:15:51,460 Do you keep in touch? 236 00:15:51,530 --> 00:15:58,800 No, I haven't seen him since we were separated 36 years ago. 237 00:15:59,730 --> 00:16:03,630 Then we'll have to find his address first. 238 00:16:08,500 --> 00:16:11,430 Here's his name and birth date. 239 00:16:11,500 --> 00:16:14,530 Start by changing my will. 240 00:16:35,030 --> 00:16:36,200 Who are you? 241 00:16:36,660 --> 00:16:37,660 Who... Wait! 242 00:16:37,730 --> 00:16:38,800 Wait! 243 00:16:39,200 --> 00:16:40,260 Min Soo! 244 00:16:40,600 --> 00:16:42,130 Let him go! 245 00:16:42,200 --> 00:16:43,360 No! 246 00:16:43,430 --> 00:16:44,500 Min Soo! 247 00:16:45,430 --> 00:16:46,630 Min Soo! 248 00:16:46,900 --> 00:16:47,830 Let go! 249 00:17:09,160 --> 00:17:13,900 You must be shocked that I have another child. 250 00:17:17,260 --> 00:17:19,330 No. 251 00:17:19,400 --> 00:17:23,500 I had guessed you had a story too. 252 00:17:24,260 --> 00:17:30,100 Does my life seem miserable to you too? 253 00:17:30,160 --> 00:17:33,360 You don't look the type to be in this business. 254 00:17:33,430 --> 00:17:35,630 And you have the tattoos. 255 00:17:35,700 --> 00:17:38,560 And you pretend to be strong. That's when I knew. 256 00:17:38,630 --> 00:17:41,260 I hated being poor. 257 00:17:41,330 --> 00:17:44,990 I was so poor that people walked all over me. 258 00:17:44,990 --> 00:17:47,700 I lost the man I loved. 259 00:17:47,700 --> 00:17:50,000 I even had my child taken from me. 260 00:17:50,340 --> 00:17:53,470 I hate being poor more than anything. 261 00:17:53,540 --> 00:18:02,240 That's why I bit down hard and forged ahead to make money. 262 00:18:06,700 --> 00:18:12,900 You don't know what it's like to lose a child, do you? 263 00:18:14,840 --> 00:18:20,270 It's like carrying a huge boulder on your back. 264 00:18:20,340 --> 00:18:24,770 You want to put it down because it hurts so badly. 265 00:18:24,840 --> 00:18:29,600 You bleed and bleed, but you can't put it down. 266 00:18:36,340 --> 00:18:39,070 But life goes on. 267 00:18:39,140 --> 00:18:42,000 So you keep living. 268 00:18:42,070 --> 00:18:50,240 I worked harder and harder every time I thought of the child I lost. 269 00:18:51,140 --> 00:18:55,970 I thought it'd suffice to give Young Chae, Young Soo, and Young Joon 270 00:18:56,040 --> 00:19:00,640 everything I couldn't give to that child. 271 00:19:00,700 --> 00:19:06,140 That's why I gave them everything they wanted. 272 00:19:06,200 --> 00:19:09,300 That's why I coddled them. 273 00:19:11,000 --> 00:19:12,800 Anyway... 274 00:19:12,870 --> 00:19:19,070 It ruined the kids in the end. 275 00:19:21,970 --> 00:19:26,770 You never thought about looking for your child? 276 00:19:29,740 --> 00:19:32,900 I swore to myself after they took him. 277 00:19:32,970 --> 00:19:36,200 That I would never look for him. 278 00:19:36,270 --> 00:19:39,900 I pretended I never had him. 279 00:19:39,900 --> 00:19:42,540 That was the best thing I could do for him. 280 00:19:42,900 --> 00:19:45,430 Madam Chairwoman... 281 00:19:45,430 --> 00:19:49,270 I told you there was one more thing I wanted to do 282 00:19:49,340 --> 00:19:51,900 before my condition got worse. 283 00:19:54,200 --> 00:19:55,800 Then... 284 00:19:55,800 --> 00:20:01,450 I must... find that child. 285 00:20:02,870 --> 00:20:05,670 I want to know how he grew up. 286 00:20:05,740 --> 00:20:10,510 If he's healthy. 287 00:20:10,510 --> 00:20:17,080 I want to see him just once while I still have my memory. 288 00:20:20,540 --> 00:20:22,510 I understand. 289 00:20:22,510 --> 00:20:24,980 I'll look into it. 290 00:20:25,170 --> 00:20:26,840 It won't be easy. 291 00:20:26,900 --> 00:20:29,540 It was 36 years ago. 292 00:20:32,700 --> 00:20:37,480 Anyway, we have to get those kids to grow up quickly. 293 00:20:38,570 --> 00:20:42,320 I have it all ready. 294 00:20:42,840 --> 00:20:48,530 Then let's teach them a lesson they'll never forget. 295 00:20:58,670 --> 00:21:02,760 Hey, wench, how are you going to pay me back? 296 00:21:02,760 --> 00:21:04,590 I want my eight million! 297 00:21:04,590 --> 00:21:07,210 Eight million? 298 00:21:07,210 --> 00:21:09,350 Let's keep it short. 299 00:21:09,350 --> 00:21:11,920 Get out before the end of the month. 300 00:21:11,920 --> 00:21:14,590 Your building's already being processed. 301 00:21:17,340 --> 00:21:19,290 What are we going to do? 302 00:21:19,290 --> 00:21:22,560 They say when a door closes, a window opens. 303 00:21:22,560 --> 00:21:25,690 What's God doing to us? 304 00:21:25,690 --> 00:21:27,020 Totally. 305 00:21:27,090 --> 00:21:29,850 How can you go totally broke overnight? 306 00:21:29,920 --> 00:21:32,720 I still can't believe it. 307 00:21:32,790 --> 00:21:37,720 But still, we should be grateful that Mom's still well and alive. 308 00:21:37,790 --> 00:21:40,150 Mom will take care of it. 309 00:21:40,220 --> 00:21:42,150 You're right. 310 00:21:42,220 --> 00:21:44,290 They say that even after going bankrupt 311 00:21:44,350 --> 00:21:47,420 rich people have enough to live on for three years. 312 00:21:47,420 --> 00:21:50,620 I'm sure Mom has money. Mom's business is money. 313 00:21:50,690 --> 00:21:52,090 I'm sure she has a secret stash. 314 00:21:52,920 --> 00:21:54,050 It's Mom! 315 00:21:57,790 --> 00:21:58,920 Is this it? 316 00:21:58,990 --> 00:22:01,450 Yes, Madam Chairwoman. 317 00:22:01,520 --> 00:22:03,490 What's this, Mom? 318 00:22:04,770 --> 00:22:09,090 This is our last lifeline. 319 00:22:09,150 --> 00:22:12,220 Last lifeline? 320 00:22:13,970 --> 00:22:15,720 Don't touch it! 321 00:22:15,720 --> 00:22:17,220 You scared me. 322 00:22:17,400 --> 00:22:19,090 What is it? 323 00:22:19,090 --> 00:22:21,490 Delicious and fresh Namhae apples? 324 00:22:21,550 --> 00:22:23,920 You have apples in there? 325 00:22:23,920 --> 00:22:25,150 You're so stupid. 326 00:22:25,220 --> 00:22:27,150 Mom said it was our lifeline. 327 00:22:27,450 --> 00:22:29,520 Mom, it's gold, isn't it? 328 00:22:29,590 --> 00:22:31,490 Or your secret stash of cash? 329 00:22:31,550 --> 00:22:33,420 Shut up and listen. 330 00:22:33,490 --> 00:22:37,650 It's money I collected. 331 00:22:37,720 --> 00:22:38,850 Yay! 332 00:22:38,920 --> 00:22:40,920 I told you! 333 00:22:40,990 --> 00:22:43,250 How much is in there? Is it $500,000? $1 million? 334 00:22:43,320 --> 00:22:45,390 Girl, don't you read the papers? 335 00:22:45,450 --> 00:22:50,320 If you fill an apple box with cash, it's about 2.5! 336 00:22:50,390 --> 00:22:52,120 It's $2.5 million! 337 00:22:52,190 --> 00:22:53,720 $2.5 million? 338 00:22:53,790 --> 00:22:57,550 Mom, why are you whining when you have this kind of cash? 339 00:22:57,620 --> 00:22:58,920 You're right. 340 00:22:58,990 --> 00:23:01,720 Dong Soo, how much is in here? 341 00:23:04,520 --> 00:23:05,790 I'm sorry. 342 00:23:05,850 --> 00:23:07,990 Chairwoman Hwang took the ledger. 343 00:23:08,050 --> 00:23:09,750 I couldn't collect much. 344 00:23:09,820 --> 00:23:11,390 How much is in there? 345 00:23:11,390 --> 00:23:13,250 It has to be at least $1 million. 346 00:23:13,320 --> 00:23:15,920 A bit short of $47,000. 347 00:23:16,390 --> 00:23:17,450 What? 348 00:23:17,520 --> 00:23:18,820 I don't believe it. 349 00:23:20,150 --> 00:23:24,120 Dong Soo, what did you do? This is it? 350 00:23:24,120 --> 00:23:27,420 Did you swipe some of the money? 351 00:23:30,460 --> 00:23:32,020 Is this true, Mom? 352 00:23:32,090 --> 00:23:34,620 This is really all that's left? 353 00:23:34,690 --> 00:23:37,300 It is. 354 00:23:37,300 --> 00:23:39,820 Chairwoman Hwang took your studio, the land in Jeju 355 00:23:39,890 --> 00:23:42,590 even the gold in the safe. 356 00:23:42,660 --> 00:23:45,490 The news has spread all over by now. 357 00:23:45,560 --> 00:23:47,160 I can't work as a loan shark anymore. 358 00:23:47,220 --> 00:23:48,620 What should we do? 359 00:23:48,690 --> 00:23:53,520 So you're saying that the four of us have to live on this? 360 00:23:53,590 --> 00:23:54,890 And that's not all. 361 00:23:54,960 --> 00:23:57,260 We'll have to vacate this house too. 362 00:23:57,260 --> 00:23:58,660 What should we do? 363 00:23:58,720 --> 00:24:01,120 Speak up if you have any good ideas. 364 00:24:01,190 --> 00:24:07,660 Mom, in my opinion, this money won't last very long with our lifestyle. 365 00:24:07,720 --> 00:24:09,390 Let's rent a room. 366 00:24:09,460 --> 00:24:11,760 Give me the rest. 367 00:24:11,820 --> 00:24:15,460 If I open a used luxury store in Hongdae and sell all my babies... 368 00:24:15,520 --> 00:24:16,660 No way. 369 00:24:16,720 --> 00:24:19,190 Mom, you have to think of your grandchild. 370 00:24:19,260 --> 00:24:22,260 Hae Ji's dad, I mean, father has a great business plan. 371 00:24:22,320 --> 00:24:24,220 We'll invest in that. Blood Sausage Boy! 372 00:24:24,290 --> 00:24:25,460 No way! 373 00:24:25,520 --> 00:24:27,720 Mom, I have a friend who's a whiz with stocks. 374 00:24:27,720 --> 00:24:30,260 He turned $3000 into $10 million. 375 00:24:30,260 --> 00:24:31,990 He'll make us a 10-fold profit, so... 376 00:24:31,990 --> 00:24:34,260 Give it to me. I called dibs first. 377 00:24:34,320 --> 00:24:36,060 Stop kidding yourself. I'm giving it to Hae Ji. 378 00:24:36,060 --> 00:24:37,560 I'm going to invest it in stocks! 379 00:24:37,620 --> 00:24:38,820 No way! 380 00:24:38,890 --> 00:24:39,960 Stop! 381 00:24:41,760 --> 00:24:42,760 Mom! 382 00:24:42,790 --> 00:24:45,320 I know that people don't change 383 00:24:45,390 --> 00:24:48,690 but you're actually fighting right now? 384 00:24:48,760 --> 00:24:50,120 Mom, that's not what... 385 00:24:50,190 --> 00:24:51,260 I don't want to hear it! 386 00:24:51,320 --> 00:24:54,250 I'm broke now. I don't care anymore! 387 00:24:54,250 --> 00:24:57,120 If you are going to only think about yourselves 388 00:24:57,190 --> 00:25:00,160 then I don't care anymore either. 389 00:25:00,220 --> 00:25:01,390 Mom! Mom! 390 00:25:02,020 --> 00:25:03,390 Young Chae, take the box from her! 391 00:25:03,460 --> 00:25:04,520 Hurry! 392 00:25:05,120 --> 00:25:07,020 What are you doing? You have to stop Mom! 393 00:25:07,490 --> 00:25:08,490 Mom! 394 00:25:23,520 --> 00:25:24,620 Mom! 395 00:25:28,090 --> 00:25:29,090 Come on! 396 00:25:33,220 --> 00:25:34,220 Hurry! 397 00:25:34,660 --> 00:25:35,660 Dong Soo, hurry! 398 00:25:53,020 --> 00:25:55,460 You are now being connected to voice-mail... 399 00:25:55,520 --> 00:25:58,890 She's trying to kill us. 400 00:25:58,960 --> 00:26:01,890 What does she mean she doesn't care anymore? 401 00:26:01,960 --> 00:26:03,590 Who knows? 402 00:26:03,660 --> 00:26:06,260 It's all her fault this happened anyway. 403 00:26:06,260 --> 00:26:09,060 Why is she mad at us? We didn't say anything wrong. 404 00:26:09,120 --> 00:26:13,020 Dong Soo, where's Mom going? 405 00:26:13,090 --> 00:26:15,160 I'm worried. 406 00:26:15,220 --> 00:26:16,890 She's in shock. 407 00:26:16,960 --> 00:26:18,920 I hope she's not getting any funny ideas. 408 00:26:18,990 --> 00:26:20,120 What? 409 00:26:20,190 --> 00:26:21,860 What funny ideas? 410 00:26:22,460 --> 00:26:24,490 Mom... 411 00:26:25,260 --> 00:26:27,260 Anyway, let's follow her. 412 00:27:52,790 --> 00:27:54,660 I'm sure she went this way. 413 00:27:54,720 --> 00:27:58,760 We would've caught up to her if we hadn't been stuck on that light. 414 00:28:00,820 --> 00:28:02,120 Stop! 415 00:28:05,890 --> 00:28:06,890 What? 416 00:28:06,890 --> 00:28:07,920 Do you see her? 417 00:28:07,990 --> 00:28:09,090 There! Over there! 418 00:28:15,090 --> 00:28:17,020 Why did Mom come here? 419 00:28:17,090 --> 00:28:18,260 Who knows? 420 00:28:18,320 --> 00:28:19,420 Let's go inside. 421 00:28:19,790 --> 00:28:21,220 How are we going to find her? 422 00:28:21,290 --> 00:28:22,660 Do we have to search the whole building? 423 00:28:22,660 --> 00:28:23,560 Let's go. 424 00:28:23,560 --> 00:28:24,560 Wait! 425 00:28:24,690 --> 00:28:26,060 What? 426 00:28:32,960 --> 00:28:34,090 No! 427 00:28:52,990 --> 00:28:54,360 Mom! 428 00:28:54,790 --> 00:28:55,790 I can't wait! 429 00:28:56,990 --> 00:28:58,290 She's on the 15th floor. 430 00:29:01,690 --> 00:29:02,690 It's here! 431 00:29:13,490 --> 00:29:14,490 Madam Chairwoman! 432 00:29:14,660 --> 00:29:15,660 Mom! 433 00:29:19,220 --> 00:29:20,960 Mom, I'm sorry! Please don't! 434 00:29:21,760 --> 00:29:22,850 We won't fight again. 435 00:29:22,850 --> 00:29:24,450 I'll listen to Young Soo and Young Chae from now on. 436 00:29:24,450 --> 00:29:30,110 - Mom, don't die! - Calm down. Relax. 437 00:29:30,420 --> 00:29:32,820 Dong Soo, do something! 438 00:29:32,890 --> 00:29:35,820 Madam Chairwoman, please. 439 00:29:36,420 --> 00:29:37,420 Please! 440 00:29:37,420 --> 00:29:38,620 Stay back! 441 00:29:40,060 --> 00:29:44,320 I told you that I don't care anymore. 442 00:29:44,390 --> 00:29:49,090 I worked really hard while the whole world cursed me! 443 00:29:49,090 --> 00:29:53,020 But all I've done is raise my kids wrong! 444 00:29:53,090 --> 00:29:56,120 I don't need kids like you! 445 00:29:56,190 --> 00:29:58,930 I don't want money anymore! 446 00:30:01,590 --> 00:30:02,890 Madam Chairwoman! 447 00:30:46,020 --> 00:30:49,890 Mom... What are you doing? 448 00:30:49,960 --> 00:30:53,490 Oh my God! 449 00:30:57,020 --> 00:30:58,720 It's money! 450 00:30:59,720 --> 00:31:00,890 Money! 451 00:31:23,820 --> 00:31:24,820 Mom! 452 00:31:25,090 --> 00:31:26,220 Mom! 453 00:31:26,690 --> 00:31:28,420 Mom, stop! 454 00:31:28,860 --> 00:31:29,860 I'm sorry! 455 00:31:31,120 --> 00:31:32,520 I was wrong! 456 00:31:32,590 --> 00:31:34,290 I'm sorry! 457 00:31:34,360 --> 00:31:35,520 Stop! 458 00:31:35,590 --> 00:31:37,260 That's all the money we have left! 459 00:31:37,320 --> 00:31:38,460 You can't, Mom! 460 00:31:38,520 --> 00:31:39,520 I'm sorry! 461 00:31:39,590 --> 00:31:40,590 It won't happen again. 462 00:31:40,620 --> 00:31:42,290 I'll do whatever you want! 463 00:31:42,360 --> 00:31:43,960 I'll take care of these two. 464 00:31:44,020 --> 00:31:46,410 We won't fight anymore. 465 00:31:47,520 --> 00:31:48,990 Let go! 466 00:31:49,290 --> 00:31:50,390 Mom! 467 00:31:50,460 --> 00:31:52,160 Please! 468 00:31:52,960 --> 00:31:54,290 Please, stop, Madam Chairwoman! 469 00:31:54,360 --> 00:31:56,120 Think of the kids. 470 00:31:56,190 --> 00:31:59,960 They really regret what they did, so please stop. 471 00:32:00,820 --> 00:32:02,420 It's true. 472 00:32:02,490 --> 00:32:04,220 I'm sorry, Mom! 473 00:32:05,690 --> 00:32:06,920 Really? 474 00:32:06,990 --> 00:32:09,720 Do you mean it? 475 00:32:09,790 --> 00:32:11,660 Do you really regret what you did? 476 00:32:11,720 --> 00:32:13,960 And are you going to do what I tell you from now on? 477 00:32:14,020 --> 00:32:16,520 We are! Please! 478 00:32:16,590 --> 00:32:19,390 You really mean it? I don't want to hear it later. 479 00:32:19,460 --> 00:32:21,220 We mean it! 480 00:32:25,490 --> 00:32:26,690 What are you doing, Dong Soo? 481 00:32:26,760 --> 00:32:28,260 Get the money. 482 00:32:29,390 --> 00:32:30,860 Yes, Madam Chairwoman. 483 00:32:32,490 --> 00:32:33,490 Let's go. 484 00:32:33,520 --> 00:32:35,690 We should try to pick up as much money on the street as we can. 485 00:32:35,690 --> 00:32:36,720 Yes, Mom! 486 00:32:47,400 --> 00:32:49,020 Are you all right? 487 00:32:49,090 --> 00:32:52,820 I was shaking in my boots. 488 00:32:54,120 --> 00:32:58,060 The kids will come to their senses now. 489 00:32:58,120 --> 00:32:59,890 Don't kid yourself. 490 00:32:59,960 --> 00:33:02,090 This is just the beginning. 491 00:33:08,960 --> 00:33:11,890 The shock must've been too much for her. 492 00:33:11,960 --> 00:33:13,000 Every penny counts right now 493 00:33:13,000 --> 00:33:16,020 and she threw our money out onto the street. 494 00:33:17,490 --> 00:33:19,490 My legs are still shaking. 495 00:33:19,560 --> 00:33:22,390 I was so scared she might jump off. 496 00:33:22,460 --> 00:33:23,920 I can't live without her. 497 00:33:23,920 --> 00:33:24,860 Me neither. 498 00:33:24,860 --> 00:33:26,860 If she dies, I'm going to die too. 499 00:33:27,620 --> 00:33:28,920 Wait a minute. 500 00:33:28,990 --> 00:33:32,360 Why are we taking the stairs? 501 00:33:32,420 --> 00:33:34,990 Why didn't we take the elevator? 502 00:33:36,020 --> 00:33:38,890 We're out of it too. 503 00:33:38,960 --> 00:33:40,660 My poor legs. 504 00:33:42,290 --> 00:33:43,920 My legs... 505 00:33:46,190 --> 00:33:47,890 What are we going to do? 506 00:33:47,960 --> 00:33:51,760 We have no house. All we have left is $47,000. 507 00:33:51,820 --> 00:33:53,760 We don't even have that. 508 00:33:53,820 --> 00:33:56,320 Think about how much she threw in the air. 509 00:33:58,020 --> 00:34:03,920 I have a feeling that the suffering is just about to begin. 510 00:34:03,990 --> 00:34:05,890 What are we going to do? 511 00:34:27,520 --> 00:34:29,420 Mom! Mom! 512 00:34:29,490 --> 00:34:32,260 Your song is so soulful. 513 00:34:32,320 --> 00:34:36,360 Ha Pil, you already know about souls? 514 00:34:36,420 --> 00:34:38,560 You know what sadness is? 515 00:34:38,620 --> 00:34:45,690 I'm not sure, but I felt something when I heard you sing it. 516 00:34:45,760 --> 00:34:47,890 Goodness, baby! 517 00:34:47,960 --> 00:34:49,990 You take after your father! 518 00:34:50,060 --> 00:34:51,990 You're very sensitive. 519 00:34:52,060 --> 00:34:55,560 In other words, art is crying for you too. 520 00:34:55,620 --> 00:34:57,020 Yes! 521 00:34:57,090 --> 00:35:01,290 But, Mom, why does it keep crying? 522 00:35:03,520 --> 00:35:09,030 Ha Pil, women need to take care of their man if they want to be loved. 523 00:35:09,030 --> 00:35:12,490 When your dad turns his back on me again 524 00:35:12,560 --> 00:35:14,720 this will make him turn around. 525 00:35:27,020 --> 00:35:31,460 Try this. 526 00:35:31,520 --> 00:35:33,290 What is it? 527 00:35:34,920 --> 00:35:36,620 It's just for you. 528 00:35:36,690 --> 00:35:38,960 Hurry and drink it. 529 00:35:39,390 --> 00:35:40,490 Seriously... 530 00:35:47,020 --> 00:35:48,690 Hot! 531 00:35:49,460 --> 00:35:53,260 Lady, I burned my whole mouth because of you! 532 00:35:53,320 --> 00:35:54,690 I'm sorry! 533 00:35:57,090 --> 00:35:58,090 Lady! 534 00:35:58,090 --> 00:36:00,360 You really scare me. 535 00:36:00,420 --> 00:36:03,390 Ha Pil, I'll give you money to go back! 536 00:36:03,460 --> 00:36:06,820 Please take your mother back to the country! 537 00:36:06,890 --> 00:36:07,960 What? 538 00:36:08,020 --> 00:36:09,490 Dad, we can't! 539 00:36:09,560 --> 00:36:11,690 I want to live here. 540 00:36:11,760 --> 00:36:16,220 If you want to live here, you can stay here with your mother. 541 00:36:16,290 --> 00:36:19,360 I'm quitting and moving somewhere far away. 542 00:36:21,060 --> 00:36:23,490 What are you talking about? 543 00:36:23,560 --> 00:36:25,460 You have a child! 544 00:36:25,520 --> 00:36:27,590 What about Ha Pil and me? 545 00:36:27,660 --> 00:36:29,890 You can't quit. 546 00:36:29,960 --> 00:36:31,690 I didn't quit! 547 00:36:31,760 --> 00:36:33,120 I was fired! 548 00:36:33,190 --> 00:36:34,690 Because of Jang Hoon Nam! 549 00:36:44,860 --> 00:36:47,720 I swear I've never done anything to be ashamed of. 550 00:36:47,790 --> 00:36:50,490 If you don't believe me, check for yourself. 551 00:36:50,560 --> 00:36:54,160 The hotel in Cebu will confirm that I lost my bag of samples. 552 00:37:08,820 --> 00:37:11,520 I'm confused right now. 553 00:37:11,590 --> 00:37:14,720 I don't think I can believe anyone. 554 00:37:16,020 --> 00:37:18,290 We'll talk later. 555 00:37:37,690 --> 00:37:40,630 You are now being connected to voice-mail... 556 00:37:47,460 --> 00:37:49,360 Uncle, Dad wants to see you. 557 00:37:49,420 --> 00:37:50,420 Hurry! 558 00:37:50,460 --> 00:37:51,620 Okay. 559 00:37:57,520 --> 00:37:58,520 Wow! 560 00:37:58,590 --> 00:38:01,260 It's so clean, isn't it? 561 00:38:01,320 --> 00:38:04,090 Do you like it? 562 00:38:04,160 --> 00:38:07,860 He fixed it up while you were in Cebu. 563 00:38:07,920 --> 00:38:10,620 He put in new flooring and wallpaper. 564 00:38:10,690 --> 00:38:12,220 Move in tomorrow. 565 00:38:12,290 --> 00:38:13,890 Let's all live together. 566 00:38:13,960 --> 00:38:17,800 Ki Nam, when did you do all this? 567 00:38:17,800 --> 00:38:20,190 You have a bad back. 568 00:38:20,190 --> 00:38:24,390 It's been three years since you moved out. 569 00:38:24,460 --> 00:38:27,920 Now we'll live together again. 570 00:38:29,090 --> 00:38:30,120 We will. 571 00:38:30,190 --> 00:38:32,160 I'm so excited. 572 00:38:32,220 --> 00:38:33,720 I live on instant food. 573 00:38:33,790 --> 00:38:35,720 Now I'll get to eat Young Yi's cooking. 574 00:38:35,790 --> 00:38:39,360 No, my mom cooks now. 575 00:38:39,420 --> 00:38:42,160 You're right! 576 00:38:51,390 --> 00:38:54,960 Do you remember that time? 577 00:38:58,220 --> 00:39:00,920 I still remember it so clearly. 578 00:39:00,990 --> 00:39:06,090 The day you came to our house holding Hoon Nam's hand. 579 00:39:17,290 --> 00:39:18,760 Young Yi, we have guests! 580 00:39:23,260 --> 00:39:25,220 You're pretty. 581 00:39:25,960 --> 00:39:28,660 Who are these kids? 582 00:39:28,720 --> 00:39:32,790 He's older than you. 583 00:39:32,860 --> 00:39:34,720 Call him properly from now on. 584 00:39:34,790 --> 00:39:36,160 He's my student. 585 00:39:36,220 --> 00:39:39,720 His parents passed away in a fire last month. 586 00:39:39,790 --> 00:39:42,920 They're going to stay with us for a while. 587 00:39:42,990 --> 00:39:44,320 Try to get along. 588 00:39:50,090 --> 00:39:51,690 Hi. 589 00:39:51,760 --> 00:39:53,490 I'm Kim Young Yi. 590 00:39:53,560 --> 00:39:55,220 It's nice to meet you. 591 00:40:19,660 --> 00:40:22,520 When are we eating? 592 00:40:24,090 --> 00:40:25,320 It's okay. 593 00:40:25,390 --> 00:40:28,160 We're not hungry. 594 00:40:40,120 --> 00:40:42,160 I can't believe how time flies. 595 00:40:42,220 --> 00:40:44,960 That was more than 20 years ago. 596 00:40:45,020 --> 00:40:47,610 That little kid is now a grown man. 597 00:40:47,610 --> 00:40:51,390 And he's helping you now. 598 00:40:52,760 --> 00:40:57,390 I turned out okay thanks to you, Young Yi. 599 00:40:57,890 --> 00:40:59,290 You're right. 600 00:40:59,360 --> 00:41:01,960 It's all thanks to me. 601 00:41:03,260 --> 00:41:06,990 Is it bragging time right now? 602 00:41:10,360 --> 00:41:12,220 It's a brand new room. 603 00:41:12,290 --> 00:41:16,420 Now all you need is a woman in here. 604 00:41:16,490 --> 00:41:19,360 Introduce her to us soon, Uncle. 605 00:41:19,420 --> 00:41:23,190 I feel like I got a load off my back now that 606 00:41:23,260 --> 00:41:26,860 I know you're seeing a nice girl. 607 00:41:29,260 --> 00:41:31,790 Young Yi wants to meet her soon. 608 00:41:31,860 --> 00:41:34,460 Bring her home soon. 609 00:41:36,120 --> 00:41:39,190 Okay, I'll bring her home sometime. 610 00:41:54,900 --> 00:41:56,560 It's not the end of the world. 611 00:41:56,620 --> 00:41:57,890 Eat. 612 00:41:58,220 --> 00:42:00,960 He's not worth starving yourself. 613 00:42:01,020 --> 00:42:04,510 He may be good-looking, but he made a bad first impression 614 00:42:04,510 --> 00:42:07,960 and comes from a terrible background. 615 00:42:07,960 --> 00:42:10,590 He's not in the same class as you. 616 00:42:10,660 --> 00:42:11,920 That's right. 617 00:42:11,990 --> 00:42:14,360 You're lucky you found out what he's really like 618 00:42:14,420 --> 00:42:17,260 before this went any further. 619 00:42:20,950 --> 00:42:22,400 Excuse me. 620 00:42:23,860 --> 00:42:25,060 Soo Jin. 621 00:42:27,560 --> 00:42:29,720 Don't worry too much, Mother. 622 00:42:29,790 --> 00:42:31,920 I'll make her porridge later. 623 00:42:32,790 --> 00:42:34,790 This is all your fault. 624 00:42:34,860 --> 00:42:38,360 You ignored our family pedigree and married out of our class. 625 00:42:38,420 --> 00:42:40,320 It's no wonder your sister's behaving that way! 626 00:42:41,360 --> 00:42:43,960 You pathetic thing. 627 00:43:06,660 --> 00:43:08,490 Let's meet today. 628 00:43:08,560 --> 00:43:10,920 I want to hear your side of the story... 629 00:43:13,590 --> 00:43:16,190 What do you think you're doing? 630 00:43:16,260 --> 00:43:19,090 Mom, I have to see him. 631 00:43:19,160 --> 00:43:20,960 I'm going to hear him out and... 632 00:43:21,020 --> 00:43:22,820 There's nothing to hear out. 633 00:43:22,890 --> 00:43:27,250 It's clear what the truth is. 634 00:43:27,250 --> 00:43:29,020 Don't be a fool. 635 00:43:29,090 --> 00:43:31,260 Come to your senses! 636 00:43:31,320 --> 00:43:32,390 Mom. 637 00:43:32,460 --> 00:43:36,320 Haven't you learned anything from my life? 638 00:43:36,390 --> 00:43:40,560 The dumbest thing in the world is to hang on to a man 639 00:43:40,620 --> 00:43:43,220 who doesn't love you. 640 00:43:43,360 --> 00:43:45,520 Like you said... 641 00:43:45,520 --> 00:43:51,060 Your father betrayed me and even had a child with another woman. 642 00:43:51,120 --> 00:43:53,890 My family tried to stop me. 643 00:43:53,960 --> 00:43:57,090 But I ignored everyone and married him anyway. 644 00:43:57,160 --> 00:44:00,220 In the end, we hated each other when we got divorced. 645 00:44:08,260 --> 00:44:13,960 I want... you to have a different life. 646 00:44:15,420 --> 00:44:19,060 So please listen to me. 647 00:44:20,790 --> 00:44:22,460 Please. 648 00:44:23,360 --> 00:44:25,060 Okay? 649 00:44:31,660 --> 00:44:38,020 I didn't want to show you this because I didn't want to see you hurt. 650 00:44:38,090 --> 00:44:44,220 But if you can't let him go, see for yourself. 651 00:45:11,520 --> 00:45:13,460 Can you spare a minute, please? 652 00:45:13,520 --> 00:45:15,860 I can explain everything. 653 00:45:15,920 --> 00:45:17,190 Please. 654 00:45:18,160 --> 00:45:20,960 If you have any shame at all, keep your mouth shut. 655 00:45:21,020 --> 00:45:23,920 There's no excuse for what you did. 656 00:45:24,720 --> 00:45:25,960 Did you hear that? 657 00:45:26,020 --> 00:45:29,560 Get lost before you embarrass yourself any further. 658 00:45:29,620 --> 00:45:30,890 It won't take long. 659 00:45:30,960 --> 00:45:33,790 One hour, no, half an hour is enough. 660 00:45:33,860 --> 00:45:36,220 I brought proof to prove my innocence. 661 00:45:36,290 --> 00:45:39,190 They are photos of the sample show. 662 00:45:39,260 --> 00:45:43,120 You'll realize that what I'm saying is true once you see these. 663 00:45:43,190 --> 00:45:44,720 Please take a look at these and... 664 00:45:53,920 --> 00:45:54,990 President Lee. 665 00:45:55,060 --> 00:46:00,220 I think I already warned you not to come near us again. 666 00:46:00,290 --> 00:46:05,060 If you do this again, I won't let you off so easy. 667 00:46:05,120 --> 00:46:06,420 Understand? 668 00:46:08,420 --> 00:46:09,420 President Lee! 669 00:46:10,960 --> 00:46:13,620 Why are you doing this? 670 00:46:13,690 --> 00:46:16,590 You're smart. Don't you get it? 671 00:46:16,660 --> 00:46:18,790 It's over. 672 00:46:18,860 --> 00:46:21,020 So stop acting like a loser. 673 00:46:21,090 --> 00:46:22,820 Let Soo Jin go. 674 00:46:22,890 --> 00:46:24,290 I can't do that. 675 00:46:24,360 --> 00:46:26,190 It's all a misunderstanding. 676 00:46:26,260 --> 00:46:29,060 What are you all waiting for? Get him out of here! 677 00:46:31,790 --> 00:46:32,790 Let go. 678 00:46:32,890 --> 00:46:33,890 Let go! 679 00:46:34,220 --> 00:46:38,620 President Lee! 680 00:46:42,420 --> 00:46:43,420 Mom! 681 00:46:45,660 --> 00:46:48,020 I don't ever want him near this place again. 682 00:46:48,090 --> 00:46:50,950 Don't worry. 683 00:46:50,950 --> 00:46:52,590 I already took care of it. 684 00:48:35,890 --> 00:48:37,320 Do you have her meal log? 685 00:48:38,060 --> 00:48:39,260 Here it is. 686 00:48:47,420 --> 00:48:51,260 He tries to make sure I eat, but we've been very busy. 687 00:48:51,320 --> 00:48:54,120 I haven't been able to do exactly what you told me. 688 00:48:54,190 --> 00:48:57,120 Are you taking your medicine? 689 00:48:57,190 --> 00:49:00,860 Yes, I give it to her on time. 690 00:49:00,920 --> 00:49:03,260 I don't know if it's the medicine. 691 00:49:03,320 --> 00:49:05,460 My headaches are gone. 692 00:49:05,460 --> 00:49:07,490 It's not so bad. 693 00:49:07,560 --> 00:49:11,360 How long will I stay normal like this? 694 00:49:12,620 --> 00:49:14,120 That's... 695 00:49:14,420 --> 00:49:16,320 No one knows that. 696 00:49:16,390 --> 00:49:21,190 But if you take your medication and eat well 697 00:49:21,260 --> 00:49:25,720 we'll be able to delay the symptoms. 698 00:49:26,990 --> 00:49:28,460 I understand. 699 00:49:28,520 --> 00:49:32,760 I'll start the treatment you suggested next week. 700 00:49:33,390 --> 00:49:34,390 Thank you. 701 00:49:34,390 --> 00:49:35,490 Goodbye. 702 00:49:39,990 --> 00:49:41,390 Just a minute, please. 703 00:49:44,360 --> 00:49:48,920 You have to tell her family even if she doesn't want to tell them. 704 00:49:48,990 --> 00:49:53,020 Treatment will be impossible without her family's support. 705 00:50:01,660 --> 00:50:03,990 What did the doctor say? 706 00:50:04,060 --> 00:50:05,920 You should tell the kids... 707 00:50:05,990 --> 00:50:08,690 You saw what they're like right now. 708 00:50:08,760 --> 00:50:12,100 They're in shock right now. They probably think they're dreaming. 709 00:50:12,100 --> 00:50:15,120 If they find out I'm sick, instead of waking up 710 00:50:15,190 --> 00:50:18,520 they'll fall apart and stop caring about how they live their lives. 711 00:50:18,590 --> 00:50:19,760 Still, Madam Chairwoman... 712 00:50:19,820 --> 00:50:22,590 Anyway, what's going on with Min Soo? 713 00:50:22,660 --> 00:50:27,460 We're asking around, but nothing yet. 714 00:50:27,520 --> 00:50:29,260 Right. 715 00:50:29,320 --> 00:50:32,360 It's like looking for a needle in a haystack. 716 00:50:32,420 --> 00:50:34,220 I never put him on my family registry. 717 00:50:34,290 --> 00:50:36,190 They took him away when he was three months old. 718 00:50:37,390 --> 00:50:38,420 We should go. 719 00:50:38,490 --> 00:50:40,520 The movers are probably there. 720 00:50:40,590 --> 00:50:43,220 I forgot about that! 721 00:50:43,360 --> 00:50:44,920 Let's get going. 722 00:51:10,020 --> 00:51:12,290 I'm embarrassed to death. 723 00:51:12,360 --> 00:51:16,020 What did I ever do to deserve this? 724 00:51:16,090 --> 00:51:18,420 What about me? 725 00:51:18,490 --> 00:51:23,360 I'm just a kid who was born to the wrong mother. 726 00:51:23,420 --> 00:51:26,860 I'm only 26. 727 00:51:32,290 --> 00:51:34,920 What's wrong with you? No one died! 728 00:51:34,990 --> 00:51:40,360 I'm trying to stop, but I can't. 729 00:51:40,420 --> 00:51:45,760 I ruined my nails while packing. 730 00:51:45,820 --> 00:51:49,360 I just got these done. 731 00:51:53,120 --> 00:51:54,990 Go ahead and cry. 732 00:51:55,060 --> 00:51:58,190 You'll never get your nails done again. 733 00:51:58,260 --> 00:52:00,820 Let's all cry together. 734 00:52:04,990 --> 00:52:07,360 Why can't I stop crying? 735 00:52:29,760 --> 00:52:31,360 Hey! 736 00:52:31,420 --> 00:52:33,190 Get your stuff. 737 00:52:35,390 --> 00:52:36,720 Are we here? 738 00:52:39,520 --> 00:52:40,720 Hurry up! 739 00:52:49,790 --> 00:52:52,860 Oh my God! 740 00:52:55,020 --> 00:52:56,720 What the... 741 00:53:02,660 --> 00:53:08,220 Mom, are we really going to live here? 742 00:53:08,290 --> 00:53:09,860 We're not, are we? 743 00:53:09,920 --> 00:53:11,720 We're just passing through. 744 00:53:11,790 --> 00:53:13,620 We're going to a new city, aren't we? 745 00:53:13,690 --> 00:53:15,820 We can't live in a place like this. 746 00:53:15,890 --> 00:53:16,990 Why not? 747 00:53:17,060 --> 00:53:18,660 Are you royalty? 748 00:53:18,720 --> 00:53:19,790 You know us, Mom. 749 00:53:19,860 --> 00:53:21,520 We're the epitome of Gangnam style. 750 00:53:21,590 --> 00:53:23,220 'Oppa, Gangnam Style!' 751 00:53:23,290 --> 00:53:25,620 Then you go to Gangnam. 752 00:53:25,690 --> 00:53:28,190 We're lucky we even got this place. 753 00:53:30,720 --> 00:53:32,420 Mom, I can't live here! 754 00:53:32,490 --> 00:53:33,490 Mom! 755 00:53:33,690 --> 00:53:34,760 Mom! 756 00:53:34,820 --> 00:53:36,900 I can't live here either! 757 00:53:37,360 --> 00:53:38,360 What the... 758 00:53:41,860 --> 00:53:43,190 Dog poop! 759 00:53:48,090 --> 00:53:49,220 What now? 760 00:53:51,360 --> 00:53:53,860 Mom, this is just too much! 761 00:53:53,920 --> 00:53:55,360 My babies! 762 00:53:58,290 --> 00:54:01,220 You really never know with life. 763 00:54:01,290 --> 00:54:03,670 This sucks. 764 00:54:04,420 --> 00:54:05,920 Mom! 765 00:54:16,260 --> 00:54:17,660 Let's eat! 766 00:54:23,620 --> 00:54:25,060 You're not hungry? 767 00:54:25,120 --> 00:54:27,790 You guys didn't do anything anyway. 768 00:54:27,860 --> 00:54:29,320 Why would you be hungry? 769 00:54:29,420 --> 00:54:30,420 Dong Soo! 770 00:54:30,420 --> 00:54:32,960 Give these to the drivers! 771 00:54:34,160 --> 00:54:35,960 Yes, Madam Chairwoman. 772 00:54:36,320 --> 00:54:37,660 Fine, fine. 773 00:54:43,900 --> 00:54:50,640 I spent every last penny on the deposit for this place. 774 00:54:50,640 --> 00:54:54,090 So you guys have to earn our living expenses now. 775 00:54:54,090 --> 00:54:58,320 Mom, how are we supposed to make money? 776 00:54:58,390 --> 00:55:01,490 All we've done in the last 30 years was spend money. 777 00:55:01,560 --> 00:55:04,260 People die if they change too suddenly. 778 00:55:04,320 --> 00:55:06,660 Besides, I'm a student. 779 00:55:06,720 --> 00:55:08,160 How's a student supposed to work? 780 00:55:08,220 --> 00:55:11,390 Mom, if you have any decency, you have to pay for my tuition. 781 00:55:11,460 --> 00:55:14,020 There you go being selfish again! 782 00:55:14,090 --> 00:55:17,590 How are we going to beat this if you guys have no team spirit? 783 00:55:17,660 --> 00:55:20,120 You two come to your senses and start making money. 784 00:55:20,190 --> 00:55:21,890 Make sure you give it to Mom every month. 785 00:55:21,960 --> 00:55:23,120 Got it? 786 00:55:24,030 --> 00:55:26,660 Mom, I'm exempt, right? 787 00:55:26,720 --> 00:55:28,490 I'm going to be a dad soon. 788 00:55:28,560 --> 00:55:30,220 Just think I'm already moved out and... 789 00:55:30,290 --> 00:55:31,820 There you go again! 790 00:55:34,020 --> 00:55:35,290 Quiet! 791 00:55:37,390 --> 00:55:40,460 I already told you that I can no longer work as a loan shark 792 00:55:40,520 --> 00:55:42,220 because everyone knows what happened. 793 00:55:42,290 --> 00:55:49,160 So I want each one of you to give me $715 on the 15th of every month. 794 00:55:49,220 --> 00:55:51,690 $715? 795 00:55:51,760 --> 00:55:54,120 What kind of amount is that? 796 00:55:54,190 --> 00:55:56,990 The Ministry of Health and Welfare stated that's the amount 797 00:55:57,060 --> 00:55:59,620 every member in a family of four needs monthly. 798 00:55:59,690 --> 00:56:02,460 We calculated the rent separately. 799 00:56:02,520 --> 00:56:04,160 No way. 800 00:56:04,220 --> 00:56:06,160 How are we supposed to make $700 every month? 801 00:56:06,220 --> 00:56:07,360 It's not only $700. 802 00:56:07,420 --> 00:56:08,790 What about our spending money? 803 00:56:08,860 --> 00:56:11,060 So you're not going to work? 804 00:56:11,120 --> 00:56:12,420 It's not fair. 805 00:56:12,490 --> 00:56:14,590 We're living together. You have to work too. 806 00:56:14,660 --> 00:56:17,590 Why are we the only ones who have to suffer? 807 00:56:18,160 --> 00:56:20,060 How dare you say that, you punk? 808 00:56:20,120 --> 00:56:23,700 I clothed and fed you for 30 years. 809 00:56:23,700 --> 00:56:25,940 Can't you take care of your old mother? 810 00:56:25,940 --> 00:56:27,190 That's not what we're saying... 811 00:56:27,190 --> 00:56:28,220 Quiet! 812 00:56:28,520 --> 00:56:30,260 If you don't want to make money, get out! 813 00:56:30,320 --> 00:56:36,290 And I'm kicking out anyone who pays late even by a day! 814 00:56:44,720 --> 00:56:46,060 What's up with her? 815 00:56:51,790 --> 00:56:54,190 I'm hungry. 816 00:56:54,260 --> 00:56:57,290 The noodles weren't good, so I didn't eat it all. 817 00:56:57,360 --> 00:56:59,490 I'm so hungry it hurts. 818 00:56:59,560 --> 00:57:01,590 Me too. 819 00:57:01,660 --> 00:57:04,760 I wish I could have some pasta! 820 00:57:04,820 --> 00:57:07,860 From Alio and Olio in Cheongdam-dong. 821 00:57:09,530 --> 00:57:11,760 I want some fine sushi. 822 00:57:11,820 --> 00:57:14,860 There's an awesome sushi place in Dogok-dong. 823 00:57:15,390 --> 00:57:17,820 Stop. It's depressing. 824 00:57:17,890 --> 00:57:22,160 The best cure for this situation would be a massage 825 00:57:22,220 --> 00:57:25,590 and a glass of 1990 Chateau Mont Blanc. 826 00:57:26,820 --> 00:57:29,920 Those were the good times. 827 00:57:33,490 --> 00:57:34,490 What is it? 828 00:57:34,490 --> 00:57:35,490 What? 829 00:57:35,790 --> 00:57:38,320 Cockroach! 830 00:57:45,490 --> 00:57:47,390 What's that noise? 831 00:57:48,790 --> 00:57:50,090 Rat... 832 00:57:50,160 --> 00:57:51,560 Rat! 833 00:57:53,420 --> 00:57:54,760 I can't take this. 834 00:57:54,820 --> 00:57:56,960 How are we going to get out of here? 835 00:57:58,590 --> 00:58:00,160 Lucky you. 836 00:58:00,220 --> 00:58:01,820 You have Hae Ji. 837 00:58:01,890 --> 00:58:04,460 You've been very generous to her until now. 838 00:58:04,520 --> 00:58:06,190 And she's pregnant. 839 00:58:06,260 --> 00:58:08,090 Hurry up and get married and get her to help. 840 00:58:08,160 --> 00:58:09,360 That's right. 841 00:58:09,420 --> 00:58:12,910 I heard working women these days don't care about a man's financial situation. 842 00:58:12,910 --> 00:58:15,060 And she loves me so much. 843 00:58:15,120 --> 00:58:16,690 She'll help if I ask her. 844 00:58:16,760 --> 00:58:18,520 Young Chae, you're lucky too. 845 00:58:18,590 --> 00:58:20,420 You know how to make clothes. 846 00:58:20,490 --> 00:58:22,220 You're right. 847 00:58:22,290 --> 00:58:24,590 I have a talent so I won't starve. 848 00:58:24,660 --> 00:58:26,660 I can get a job anytime I want. 849 00:58:26,720 --> 00:58:30,990 If not, I'll go see Jang Hoon Nam. 850 00:58:31,060 --> 00:58:32,520 He owes me one. 851 00:58:32,590 --> 00:58:34,560 You're so lucky, Young Chae. 852 00:58:34,620 --> 00:58:38,120 I... have rich friends! 853 00:58:38,190 --> 00:58:40,990 I've bought them all a lot of drinks and dinners. 854 00:58:41,060 --> 00:58:42,520 I've spread the wealth. 855 00:58:42,590 --> 00:58:44,190 They'll help me out now. 856 00:58:44,260 --> 00:58:46,920 The three of us didn't do so badly, huh? 857 00:58:46,990 --> 00:58:49,660 Good life! The sun will rise tomorrow! 858 00:58:49,720 --> 00:58:50,960 Let's get some sleep for now. 859 00:58:51,020 --> 00:58:55,140 - Good night! - I'm tired from moving. 860 00:58:55,990 --> 00:58:57,390 I'm sleeping here tonight. 861 00:58:57,460 --> 00:58:59,360 I don't want to sleep with Mom. 862 00:59:05,790 --> 00:59:07,560 Is your room warm? 863 00:59:10,890 --> 00:59:13,190 Young Chae, are you going to sleep here tonight? 864 00:59:13,260 --> 00:59:15,520 You're sharing a room with me. 865 00:59:18,620 --> 00:59:19,620 Fine. 866 00:59:19,690 --> 00:59:21,960 Sleep in this tiny room. 867 00:59:22,020 --> 00:59:25,420 And we have to save energy. 868 00:59:25,420 --> 00:59:28,380 Everything's off after 11:00. 869 00:59:34,520 --> 00:59:35,590 Seriously! 870 00:59:58,900 --> 01:00:03,290 The kids are taken care of. 871 01:00:03,360 --> 01:00:06,660 Now I have to find Min Soo. 872 01:00:23,900 --> 01:00:25,620 We're asking around. 873 01:00:25,690 --> 01:00:27,490 Nothing yet. 874 01:00:58,060 --> 01:01:02,560 You're smart. Don't you get it? 875 01:01:02,620 --> 01:01:04,860 It's over. 876 01:01:04,920 --> 01:01:07,520 So stop acting like a loser. 877 01:01:07,590 --> 01:01:09,090 Let Soo Jin go. 878 01:01:22,720 --> 01:01:24,560 It's Jang Hoon Nam. 879 01:01:24,620 --> 01:01:26,990 Can you meet with me today? 880 01:01:46,460 --> 01:01:47,760 How have you been? 881 01:01:47,820 --> 01:01:48,860 Good. 882 01:01:48,920 --> 01:01:50,890 What about you? 883 01:01:50,960 --> 01:01:54,460 I've been good too. 884 01:01:55,060 --> 01:01:57,160 I was going to call you. 885 01:01:57,220 --> 01:02:00,020 I'm glad you called me first. 886 01:02:00,090 --> 01:02:01,920 Why? 887 01:02:01,990 --> 01:02:03,660 Is something wrong? 888 01:02:05,560 --> 01:02:09,360 Did someone call you? 889 01:02:09,420 --> 01:02:11,690 To ask about us? 890 01:02:11,760 --> 01:02:14,520 What are you talking about? 891 01:02:14,590 --> 01:02:17,720 I was going to ask you for a job in your company. 892 01:02:17,790 --> 01:02:21,420 So no one's called you? 893 01:02:21,490 --> 01:02:25,160 No, why? 894 01:02:25,220 --> 01:02:27,590 Is someone supposed to call me? 895 01:02:30,420 --> 01:02:31,590 Let's go. 896 01:02:31,820 --> 01:02:32,860 Where? 897 01:02:32,920 --> 01:02:35,390 There's no time. I'll explain on the way. 898 01:02:35,460 --> 01:02:37,440 Wait! 899 01:02:37,440 --> 01:02:39,460 Where are we going? 900 01:02:39,460 --> 01:02:42,520 I have another favor to ask. 901 01:02:42,590 --> 01:02:44,790 A favor? 902 01:02:44,860 --> 01:02:46,490 What kind of favor? 903 01:02:55,920 --> 01:03:00,920 Subtitles by K B F D SBS 904 01:03:16,860 --> 01:03:17,860 Wake up! 905 01:03:18,560 --> 01:03:21,060 Get up and go make money! 906 01:03:21,120 --> 01:03:23,960 What am I supposed to do when no one wants me? 907 01:03:24,020 --> 01:03:27,120 I tried working at a convenience store but my legs are killing me! 908 01:03:27,190 --> 01:03:31,660 I'm just going to give up everything. 909 01:03:33,720 --> 01:03:35,490 Bye now! 910 01:03:37,060 --> 01:03:39,590 I want to marry you and be with you forever. 911 01:03:39,660 --> 01:03:43,530 Jang Hoon Nam will bend over backwards for his brother. 912 01:03:43,530 --> 01:03:46,330 Get the president of Nara Fashion on the phone now. 61368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.