Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,083 --> 00:00:19,451
(Characters, places, and events associated in this series...)
2
00:00:19,452 --> 00:00:21,594
(are not historical facts but fictional.)
3
00:00:23,222 --> 00:00:24,885
(Final episode)
4
00:00:49,283 --> 00:00:50,436
Stop.
5
00:00:50,442 --> 00:00:53,104
- No, you can't. - Let go of me.
6
00:00:53,152 --> 00:00:54,581
Protect His Majesty.
7
00:01:54,982 --> 00:01:56,472
Haksan!
8
00:02:04,693 --> 00:02:06,951
Make way. Make a path right now.
9
00:02:06,952 --> 00:02:07,982
My lord.
10
00:02:09,062 --> 00:02:11,102
Close the palace gates!
11
00:02:12,112 --> 00:02:13,742
Protect the Queen!
12
00:02:13,743 --> 00:02:16,057
Your Highness, we must go.
13
00:02:16,612 --> 00:02:17,735
Your Majesty!
14
00:02:43,112 --> 00:02:44,235
Your Majesty.
15
00:02:45,882 --> 00:02:48,565
Haksan, why?
16
00:02:49,683 --> 00:02:51,794
Why take such reckless action?
17
00:02:53,322 --> 00:02:56,148
I'm sorry...
18
00:02:56,773 --> 00:03:00,383
for not keeping my promise.
19
00:03:01,812 --> 00:03:04,567
Engrave this moment on your heart then.
20
00:03:05,732 --> 00:03:08,018
Whatever danger may befall us,
21
00:03:08,732 --> 00:03:10,772
I will not leave you.
22
00:03:11,133 --> 00:03:12,774
I will protect you.
23
00:03:16,843 --> 00:03:20,484
I promised to protect you by your side.
24
00:03:23,982 --> 00:03:26,022
Please save your energy.
25
00:03:28,753 --> 00:03:30,283
Once I die,
26
00:03:30,942 --> 00:03:32,300
have my body...
27
00:03:33,212 --> 00:03:36,241
hang above the front gates.
28
00:03:39,453 --> 00:03:42,136
Show the people...
29
00:03:42,553 --> 00:03:45,378
that you brought the criminal to justice.
30
00:03:46,993 --> 00:03:51,348
Use me to relieve the people of their worries.
31
00:03:54,192 --> 00:03:55,487
No.
32
00:03:56,632 --> 00:03:58,060
I cannot do that.
33
00:03:59,273 --> 00:04:02,975
You are my loyal servant, not a criminal.
34
00:04:03,972 --> 00:04:05,646
Am I?
35
00:04:07,173 --> 00:04:08,875
Hearing that...
36
00:04:10,942 --> 00:04:12,514
brings me joy.
37
00:04:29,332 --> 00:04:31,301
- Haksan... - Your Majesty.
38
00:04:37,942 --> 00:04:40,289
Haksan. Haksan!
39
00:05:23,483 --> 00:05:24,503
Make way.
40
00:05:29,022 --> 00:05:30,114
Open the gate.
41
00:05:30,322 --> 00:05:32,032
Not unless it's the royal command.
42
00:05:32,033 --> 00:05:33,114
Make way.
43
00:05:35,062 --> 00:05:36,185
Do not step back.
44
00:05:48,543 --> 00:05:49,563
Kyu...
45
00:06:02,093 --> 00:06:03,184
Kyu...
46
00:06:04,692 --> 00:06:06,529
Kyu...
47
00:06:11,062 --> 00:06:12,398
Kyu...
48
00:06:19,713 --> 00:06:20,764
Your Majesty.
49
00:06:22,113 --> 00:06:23,510
I'd like to...
50
00:06:24,483 --> 00:06:27,511
send him off with his people.
51
00:06:28,822 --> 00:06:32,158
Please let me take his body outside the palace.
52
00:06:34,863 --> 00:06:35,883
Your Majesty.
53
00:06:36,392 --> 00:06:38,637
Opening the palace gate is too dangerous right now.
54
00:06:39,262 --> 00:06:42,118
The rebel forces might invade.
55
00:06:42,463 --> 00:06:43,891
If you give me your permission,
56
00:06:44,903 --> 00:06:47,381
I'll carry his body myself.
57
00:06:48,872 --> 00:06:50,434
Did you say...
58
00:06:50,572 --> 00:06:51,972
Lord Jinpyeong and Shin Chi Soo are...
59
00:06:51,973 --> 00:06:53,808
confronting the palace guards at Geumeo Gate?
60
00:06:54,613 --> 00:06:55,735
That's correct.
61
00:06:56,343 --> 00:06:57,638
Why do you ask?
62
00:06:58,043 --> 00:06:59,990
I'd like to say...
63
00:07:03,283 --> 00:07:04,884
a proper goodbye to Haksan.
64
00:07:08,322 --> 00:07:10,261
I wish to send Lord Lee's body outside the palace.
65
00:07:10,963 --> 00:07:14,360
Halt your men for half a day so I can pay tribute to him.
66
00:07:15,233 --> 00:07:16,763
If you block the way,
67
00:07:17,363 --> 00:07:19,749
I'll hang his body at the front gate...
68
00:07:19,903 --> 00:07:22,697
to show the people that I have punished the criminal.
69
00:07:24,913 --> 00:07:28,141
Then they will find out how you caused this rebellion...
70
00:07:28,142 --> 00:07:30,020
without any justification.
71
00:07:30,983 --> 00:07:32,881
No one will dare speak up...
72
00:07:32,882 --> 00:07:36,248
even if I accuse and kill Lord Jinpyeong and Shin Chi Soo...
73
00:07:36,853 --> 00:07:38,484
for humiliating me at the morning assembly.
74
00:07:41,493 --> 00:07:42,890
What do you say?
75
00:07:48,262 --> 00:07:49,487
Tribute?
76
00:07:52,132 --> 00:07:53,733
A traitor doesn't deserve it.
77
00:07:54,233 --> 00:07:57,405
Your Highness, he said he'll kill Lord Jinpyeong first...
78
00:07:57,673 --> 00:08:00,120
if you don't give them an answer in an hour.
79
00:08:00,913 --> 00:08:02,576
Please save my lord.
80
00:08:09,682 --> 00:08:11,764
There's no need to cause a ruckus...
81
00:08:12,522 --> 00:08:14,797
by letting them hang the traitor's body at the gate.
82
00:08:16,262 --> 00:08:17,691
Tell him I'll do so.
83
00:09:16,782 --> 00:09:18,557
But now I know.
84
00:09:19,652 --> 00:09:22,784
You aren't like him.
85
00:09:23,522 --> 00:09:25,327
I chose you because you were different,
86
00:09:26,233 --> 00:09:28,343
but I didn't put my full trust in you.
87
00:09:29,703 --> 00:09:33,548
You've taught me how important it is...
88
00:09:34,532 --> 00:09:36,307
to trust someone.
89
00:09:45,552 --> 00:09:46,634
Your Majesty.
90
00:09:48,252 --> 00:09:51,282
I won't be afraid anymore.
91
00:09:52,823 --> 00:09:54,587
As your loyal servant,
92
00:09:56,563 --> 00:09:59,693
I'll trust and serve you.
93
00:10:01,233 --> 00:10:02,793
Please forgive...
94
00:10:03,863 --> 00:10:05,667
all my misdeeds.
95
00:11:19,672 --> 00:11:22,334
If I ask you to come with me to the border,
96
00:11:24,713 --> 00:11:26,079
would you?
97
00:11:27,152 --> 00:11:28,447
I thought...
98
00:11:30,382 --> 00:11:32,942
I finally got to be together with you.
99
00:11:35,823 --> 00:11:37,933
You promised you'd be with me.
100
00:11:39,632 --> 00:11:42,457
Why did you have to leave me like this?
101
00:11:51,813 --> 00:11:54,292
I should go take his revenge.
102
00:11:54,713 --> 00:11:56,925
- I'll go with you. - Forget it.
103
00:12:00,012 --> 00:12:01,512
You'll lose your lives...
104
00:12:04,083 --> 00:12:05,316
not take revenge.
105
00:12:06,953 --> 00:12:08,350
He's right.
106
00:12:08,823 --> 00:12:12,198
Haksan wouldn't want you to die in vain.
107
00:12:38,993 --> 00:12:40,217
Your Highness.
108
00:12:41,552 --> 00:12:42,919
Lord Younghwa.
109
00:12:44,963 --> 00:12:47,441
Lord Jinpyeong, how are you feeling?
110
00:12:48,532 --> 00:12:49,685
This is...
111
00:12:54,532 --> 00:12:55,971
It's nothing.
112
00:12:56,603 --> 00:12:58,888
I'll be better tomorrow morning.
113
00:12:59,743 --> 00:13:01,037
Don't worry.
114
00:13:05,552 --> 00:13:06,736
What a shame.
115
00:13:07,953 --> 00:13:09,758
Only if you hadn't been greedy for the throne,
116
00:13:10,583 --> 00:13:12,326
you would've lived a long, healthy life.
117
00:13:13,392 --> 00:13:14,779
Good grief.
118
00:13:19,833 --> 00:13:23,065
I'll make good use of your 3,000 soldiers...
119
00:13:24,032 --> 00:13:27,337
in carrying out the rebellion.
120
00:13:27,833 --> 00:13:30,933
Lord Younghwa will be succeeding the throne on your behalf.
121
00:13:31,642 --> 00:13:34,569
So don't worry about what will happen next.
122
00:13:49,993 --> 00:13:52,531
You were so sure about getting the clown's surrender...
123
00:13:52,532 --> 00:13:53,757
in the morning assembly.
124
00:13:55,233 --> 00:13:57,273
If the Chief Royal Secretary hadn't died,
125
00:13:57,902 --> 00:14:00,524
I would've held you responsible for your mistakes.
126
00:14:07,713 --> 00:14:11,385
Lord Jinpyeong's death will demotivate the soldiers.
127
00:14:12,552 --> 00:14:13,981
Do you have any plan for this?
128
00:14:14,313 --> 00:14:15,374
Yes.
129
00:14:16,122 --> 00:14:17,781
I already granted them rewards...
130
00:14:17,782 --> 00:14:20,139
to raise their morale.
131
00:14:21,052 --> 00:14:22,694
Please do not worry about it.
132
00:14:24,193 --> 00:14:25,254
That's not the problem.
133
00:14:25,963 --> 00:14:28,380
Do you still think...
134
00:14:29,433 --> 00:14:32,289
we need a proper cause for this rebellion?
135
00:14:32,973 --> 00:14:34,671
What is your point?
136
00:14:34,672 --> 00:14:36,539
Looking for a cause, we might pass tonight.
137
00:14:36,973 --> 00:14:39,053
Then the rebellion will end up as a failure.
138
00:14:40,642 --> 00:14:42,580
You haven't gotten the official announcement of deposal.
139
00:14:43,012 --> 00:14:46,522
It means your position is still higher than the King.
140
00:14:47,613 --> 00:14:49,315
As someone higher,
141
00:14:49,922 --> 00:14:52,402
give me your orders to dethrone the traitorous King.
142
00:14:53,252 --> 00:14:56,832
I'll take the lead in straightening the disorder.
143
00:15:03,002 --> 00:15:04,737
I give you my permission to invade the palace.
144
00:15:05,632 --> 00:15:07,203
Drag that clown down...
145
00:15:08,103 --> 00:15:09,836
from the throne tonight.
146
00:15:14,172 --> 00:15:15,234
Your Majesty.
147
00:15:17,443 --> 00:15:20,676
General Kang from North Hamgyong Province sent a message.
148
00:15:36,502 --> 00:15:39,868
Your Majesty. What is the matter?
149
00:15:40,402 --> 00:15:43,126
The situation at the border suddenly turned risky.
150
00:15:43,203 --> 00:15:45,794
Aisin Gurun might invade at any moment.
151
00:15:46,343 --> 00:15:48,586
He just reached Yangju in Gyeonggi Province.
152
00:15:48,912 --> 00:15:51,595
Should he bring his men to the capital...
153
00:15:52,483 --> 00:15:54,712
or should he return to the border...
154
00:15:54,713 --> 00:15:56,823
and prepare to fight Aisin Gurun?
155
00:15:58,022 --> 00:15:59,787
He wants me to decide for him.
156
00:16:00,723 --> 00:16:01,791
This is because...
157
00:16:01,792 --> 00:16:05,331
Shin Chi Soo intercepted your secret letter.
158
00:16:05,792 --> 00:16:07,394
Your Majesty's safety comes first.
159
00:16:07,563 --> 00:16:09,746
Tell the general to come to us.
160
00:16:10,563 --> 00:16:12,337
Order General Kang to come...
161
00:16:12,502 --> 00:16:14,880
and help you preserve your reign.
162
00:16:19,573 --> 00:16:21,378
If the border falls,
163
00:16:21,813 --> 00:16:24,781
Aisin Gurun will crush the people...
164
00:16:24,782 --> 00:16:26,517
and kill them all.
165
00:16:27,183 --> 00:16:29,089
What would be the point of...
166
00:16:29,483 --> 00:16:31,217
preserving my reign then?
167
00:16:40,392 --> 00:16:42,677
How many rebel forces are there?
168
00:16:42,933 --> 00:16:45,871
Counting all from Gyeonggi Prison and the Military Training Corps,
169
00:16:45,872 --> 00:16:47,638
there will be over 3,000 men.
170
00:16:48,473 --> 00:16:51,563
Even if we gather all the palace guards,
171
00:16:51,573 --> 00:16:53,654
bodyguards and eunuchs,
172
00:16:54,172 --> 00:16:56,426
we will be less than 400.
173
00:16:57,113 --> 00:16:59,968
Your Majesty. I dare say that with that number,
174
00:17:00,083 --> 00:17:02,225
even if we defend the palace,
175
00:17:02,282 --> 00:17:04,364
we will not last two days.
176
00:17:04,453 --> 00:17:07,003
The rebels will be aware of that.
177
00:17:07,493 --> 00:17:09,431
And they will attack with full force.
178
00:17:09,592 --> 00:17:10,684
Your Majesty.
179
00:17:11,022 --> 00:17:13,232
I will find a way to get you...
180
00:17:13,233 --> 00:17:15,609
and the Queen out of the palace.
181
00:17:15,862 --> 00:17:17,740
Wait for another opportunity.
182
00:17:17,963 --> 00:17:19,503
I cannot do that.
183
00:17:20,602 --> 00:17:22,439
The palace personnel are my people too.
184
00:17:22,873 --> 00:17:25,219
How could I leave them to save myself?
185
00:17:58,643 --> 00:17:59,694
Stop.
186
00:18:07,352 --> 00:18:09,361
Kill the tyrant!
187
00:18:57,903 --> 00:18:59,095
Over there.
188
00:19:32,703 --> 00:19:34,501
Protect the King!
189
00:19:34,502 --> 00:19:37,736
- Fight! - Fight!
190
00:20:39,933 --> 00:20:41,432
I will take your life and...
191
00:20:42,173 --> 00:20:46,018
make you pay for stealing my letter to put the border at risk and...
192
00:20:46,743 --> 00:20:49,669
endanger the capital for your personal gain.
193
00:21:06,693 --> 00:21:08,630
If you let me go,
194
00:21:09,362 --> 00:21:11,810
I'll bring you the Queen Dowager's head.
195
00:21:12,832 --> 00:21:14,465
The Queen Dowager's head?
196
00:21:14,602 --> 00:21:17,734
Yes, Your Majesty. The Queen Dowager's head.
197
00:21:24,983 --> 00:21:26,818
Not just her head,
198
00:21:27,282 --> 00:21:29,551
but the heads of all...
199
00:21:29,552 --> 00:21:31,420
who took part in this revolt.
200
00:21:32,123 --> 00:21:34,775
Please forgive me for my short...
201
00:21:57,743 --> 00:21:59,313
There will be no mercy.
202
00:22:02,112 --> 00:22:04,265
The price for killing Haksan...
203
00:22:05,453 --> 00:22:07,258
is only death.
204
00:22:10,092 --> 00:22:12,714
You lowly clown...
205
00:22:58,903 --> 00:22:59,994
Your Majesty.
206
00:23:00,812 --> 00:23:02,036
I apologize.
207
00:23:02,173 --> 00:23:06,059
I was delayed by the rebels blocking the road to the city.
208
00:23:07,082 --> 00:23:08,275
It's fine.
209
00:23:09,223 --> 00:23:10,753
You came at the right time.
210
00:23:11,183 --> 00:23:12,682
Your Majesty.
211
00:23:18,092 --> 00:23:21,591
The general from Hwanghae Province is nearing the capital.
212
00:23:21,592 --> 00:23:24,132
He will arrive before tonight.
213
00:23:24,133 --> 00:23:26,621
The general from Hwanghae Province will arrive soon?
214
00:23:28,703 --> 00:23:31,763
I thought of a way to suppress the rebels.
215
00:23:32,673 --> 00:23:33,794
Your Majesty.
216
00:23:34,173 --> 00:23:38,018
Show your authority by ordering them to surrender.
217
00:23:50,493 --> 00:23:52,053
Wait for a bit.
218
00:23:53,493 --> 00:23:55,634
There is something I must do first.
219
00:24:06,913 --> 00:24:08,371
Water.
220
00:24:11,342 --> 00:24:13,699
Give me water.
221
00:24:58,493 --> 00:25:01,288
Why is it so quiet?
222
00:25:02,562 --> 00:25:04,561
Go outside and see what's happening.
223
00:25:04,562 --> 00:25:06,440
Yes, Your Highness.
224
00:25:07,973 --> 00:25:10,798
Your Highness. I bring news of victory.
225
00:25:11,173 --> 00:25:14,712
We captured the palace and captured the impostor.
226
00:25:17,012 --> 00:25:19,581
Why are you here and not Shin Chi Soo?
227
00:25:19,582 --> 00:25:21,795
The Great Lord of Goseong fell in battle.
228
00:25:22,383 --> 00:25:24,021
His Majesty is locked up...
229
00:25:24,022 --> 00:25:26,165
and I have brought a letter for you to see.
230
00:25:37,633 --> 00:25:41,171
If you promise not to hold my people accountable,
231
00:25:41,733 --> 00:25:43,142
I will confess my crimes...
232
00:25:43,143 --> 00:25:44,835
and hand over the royal seal.
233
00:25:45,703 --> 00:25:47,274
Be at the palace by 8am.
234
00:25:50,812 --> 00:25:52,170
Call for Lord Younghwa.
235
00:26:33,752 --> 00:26:36,752
It's my first time seeing the throne in person.
236
00:26:39,762 --> 00:26:41,088
While he was still alive,
237
00:26:42,062 --> 00:26:44,801
your father tried all his might to have my blood...
238
00:26:44,802 --> 00:26:46,404
take over his throne.
239
00:26:48,572 --> 00:26:50,306
Prince Gyeongin may be gone,
240
00:26:52,572 --> 00:26:55,806
but I will personally get to fulfill his dream.
241
00:26:58,582 --> 00:27:00,081
Now confess your crimes.
242
00:27:01,713 --> 00:27:03,692
You intrigued with Aisin Gurun...
243
00:27:03,953 --> 00:27:05,819
and disrespected the Great Ming.
244
00:27:06,693 --> 00:27:07,992
Do you admit to disobeying...
245
00:27:07,993 --> 00:27:09,931
this nation's sense of duty and loyalty?
246
00:27:10,762 --> 00:27:12,936
I have no crime to confess.
247
00:27:13,332 --> 00:27:14,455
What?
248
00:27:15,163 --> 00:27:17,784
Are you denying the existence of the secret letter?
249
00:27:17,963 --> 00:27:21,441
That secret letter was my way of protecting this nation.
250
00:27:21,973 --> 00:27:23,839
To protect my people,
251
00:27:24,143 --> 00:27:26,355
I will not hesitate to join forces with anyone.
252
00:27:26,842 --> 00:27:30,177
That is my duty as their king.
253
00:27:31,713 --> 00:27:32,803
How dare you.
254
00:27:34,483 --> 00:27:36,287
You said you'd confess.
255
00:27:38,453 --> 00:27:39,646
It was a trap.
256
00:27:47,383 --> 00:27:49,279
I called you here...
257
00:27:49,812 --> 00:27:52,607
to take the final step in your deposition.
258
00:27:53,252 --> 00:27:55,874
You have no right to depose me!
259
00:27:56,823 --> 00:27:58,015
Are you out there?
260
00:27:58,452 --> 00:27:59,850
Everyone will enter!
261
00:28:35,722 --> 00:28:36,783
Lord Younghwa!
262
00:28:43,633 --> 00:28:44,723
Your Majesty.
263
00:28:49,712 --> 00:28:51,273
You deceived me?
264
00:28:53,183 --> 00:28:55,041
I did not deceive you.
265
00:28:55,042 --> 00:28:57,051
I only followed His Majesty's orders.
266
00:28:58,883 --> 00:29:00,585
For following my orders,
267
00:29:01,353 --> 00:29:02,984
your crimes will be excused.
268
00:29:03,252 --> 00:29:05,670
Thank you for your boundless generosity.
269
00:29:10,262 --> 00:29:13,160
My plan was to put you on the throne.
270
00:29:13,762 --> 00:29:14,956
You weak imbecile.
271
00:29:21,802 --> 00:29:22,864
Eunuch Cho.
272
00:29:41,823 --> 00:29:45,331
Here is what I announce as this nation's king.
273
00:29:46,462 --> 00:29:47,602
Appointed by Ming...
274
00:29:47,603 --> 00:29:50,019
was my father's wife and my stepmother.
275
00:29:51,032 --> 00:29:54,644
That is why I tried my best to be respectful and serve her.
276
00:29:56,443 --> 00:29:58,146
However, she harmed the Queen,
277
00:29:59,373 --> 00:30:01,781
ordered the assassination on Lord Yoo,
278
00:30:01,782 --> 00:30:03,446
and led the rebel forces.
279
00:30:05,312 --> 00:30:07,525
I hereby depose the Queen Dowager...
280
00:30:08,323 --> 00:30:09,475
and order her to drink poison.
281
00:30:17,633 --> 00:30:21,234
Can you not see his heinous actions?
282
00:30:22,702 --> 00:30:24,406
Why are you all just standing there?
283
00:30:26,643 --> 00:30:28,784
Is no one going to challenge him?
284
00:30:50,593 --> 00:30:52,704
If Prince Gyeongin were still alive,
285
00:30:53,802 --> 00:30:56,455
I wouldn't be humiliated like this.
286
00:30:57,702 --> 00:30:59,301
You killed your brother,
287
00:30:59,302 --> 00:31:01,486
stole the throne from him,
288
00:31:01,702 --> 00:31:05,343
and you now have your hands around my neck squeezing it.
289
00:31:05,673 --> 00:31:07,855
- Get her out of here. - Fine!
290
00:31:08,613 --> 00:31:11,611
Depose me and order me to drink poison.
291
00:31:12,212 --> 00:31:15,007
I will have no other option than to spill blood and die,
292
00:31:15,423 --> 00:31:17,738
but don't consider this as me losing.
293
00:31:21,562 --> 00:31:25,408
Killing me will only weaken your regime.
294
00:31:26,032 --> 00:31:27,862
Our descendants will remember you as...
295
00:31:27,863 --> 00:31:30,148
a monstrous king who killed his mother.
296
00:31:31,073 --> 00:31:33,113
Dying won't be the end of me...
297
00:31:33,343 --> 00:31:36,678
and you'll live your life in torment.
298
00:31:39,413 --> 00:31:41,554
I will endure my own sins,
299
00:31:43,712 --> 00:31:45,038
so you...
300
00:31:46,782 --> 00:31:48,864
should do the same with yours.
301
00:34:34,153 --> 00:34:36,437
This was the first time I got blood on my hands.
302
00:34:38,352 --> 00:34:39,852
I don't regret it though.
303
00:34:41,392 --> 00:34:43,810
To protect this nation and its people,
304
00:34:45,093 --> 00:34:47,275
I will endure what is even worse.
305
00:34:49,662 --> 00:34:51,846
I will not become a bloodthirsty animal...
306
00:34:52,872 --> 00:34:55,187
who uses his power for his personal gain.
307
00:34:56,812 --> 00:34:59,423
I will not hesitate to do what's right...
308
00:35:00,542 --> 00:35:02,042
even when I'm scared.
309
00:35:03,113 --> 00:35:05,356
Now that you know the weight of the crown,
310
00:35:06,953 --> 00:35:09,503
you will be able to take another step ahead.
311
00:35:10,653 --> 00:35:12,734
I will forever be by your side,
312
00:35:14,723 --> 00:35:18,160
but this is a path you must also take alone.
313
00:35:20,562 --> 00:35:21,654
When the time comes...
314
00:35:22,162 --> 00:35:23,938
when you need a break,
315
00:35:25,772 --> 00:35:27,232
please come to me.
316
00:35:28,602 --> 00:35:29,938
I'll always...
317
00:35:30,613 --> 00:35:32,815
be here for you.
318
00:35:49,796 --> 00:35:54,896
[VIU Ver] tvN E16 'The Crowned Clown'
"I Will Come Back for You"
-♥ Ruo Xi ♥-
319
00:36:11,553 --> 00:36:12,675
Your Majesty.
320
00:36:12,982 --> 00:36:14,251
The rice payment law...
321
00:36:14,252 --> 00:36:17,619
was expanded to the three provinces in the south.
322
00:36:17,852 --> 00:36:20,821
It's thanks to your hard work for the past year.
323
00:36:21,962 --> 00:36:24,614
Speaking of which,
324
00:36:24,693 --> 00:36:28,702
may I request for some time off?
325
00:36:28,703 --> 00:36:29,855
A break?
326
00:36:32,073 --> 00:36:34,246
How about you go on a vacation to Jeju Island?
327
00:36:35,102 --> 00:36:36,141
Pardon?
328
00:36:36,142 --> 00:36:39,580
People in Jeju Island must enjoy the benefit of the rice payment law.
329
00:36:42,243 --> 00:36:43,304
I see.
330
00:36:44,153 --> 00:36:47,284
I'll have a ship take you there as soon as possible.
331
00:36:49,482 --> 00:36:52,858
Thank you for your boundless generosity.
332
00:36:55,223 --> 00:36:56,997
Jeju Island...
333
00:37:00,033 --> 00:37:03,266
You did a great job compiling "Exemplar of Korean Medicine".
334
00:37:03,872 --> 00:37:06,697
I'd like to publish a Korean version of it...
335
00:37:07,102 --> 00:37:09,245
for the people while we're at it.
336
00:37:09,912 --> 00:37:11,167
Your Majesty.
337
00:37:11,272 --> 00:37:13,628
That's too much for them to deserve.
338
00:37:14,113 --> 00:37:16,286
Even if you show mercy on them,
339
00:37:16,312 --> 00:37:18,393
they would have no idea.
340
00:37:19,453 --> 00:37:21,258
Why does it matter?
341
00:37:23,182 --> 00:37:25,791
He's only trying to help the people who eat regular azaleas...
342
00:37:25,792 --> 00:37:28,679
instead of royal azaleas and get stomachache from it.
343
00:37:29,792 --> 00:37:32,485
Have you eaten royal azaleas before?
344
00:37:33,232 --> 00:37:35,374
It could take you to the afterlife.
345
00:37:40,303 --> 00:37:42,036
Lord Giseong is right.
346
00:37:43,212 --> 00:37:45,559
I'd like to publish a Korean version of "Straight Talk on Farming"...
347
00:37:45,613 --> 00:37:47,754
as well so that the people won't have to starve again.
348
00:38:11,602 --> 00:38:12,959
Your Majesty.
349
00:38:14,403 --> 00:38:17,095
You don't look well.
350
00:38:17,812 --> 00:38:20,229
You barely slept last night,
351
00:38:21,082 --> 00:38:23,734
so why don't you go to bed early today?
352
00:38:24,053 --> 00:38:27,898
No, I have a pile of documents to read.
353
00:38:28,723 --> 00:38:31,915
I need more time to finish, so go get some sleep.
354
00:40:09,421 --> 00:40:11,429
Look at those innocent and honest people...
355
00:40:11,430 --> 00:40:13,297
who sow and plow their fields.
356
00:40:13,800 --> 00:40:16,100
Even if I step down from the throne...
357
00:40:16,101 --> 00:40:18,619
and have one of them sit on my behalf,
358
00:40:18,871 --> 00:40:21,624
the country should have no problem with it.
359
00:40:22,140 --> 00:40:24,180
That's what a good country is.
360
00:40:24,871 --> 00:40:26,982
I agree with you.
361
00:40:27,441 --> 00:40:30,239
A king only approves the court discussions...
362
00:40:30,240 --> 00:40:32,393
and takes the responsibility for the consequences.
363
00:40:32,581 --> 00:40:34,850
He must not wield the power as he pleases.
364
00:40:34,851 --> 00:40:37,369
Nor must he be swayed by sly officials.
365
00:40:38,050 --> 00:40:39,389
Only then,
366
00:40:39,390 --> 00:40:41,420
the people will live peacefully...
367
00:40:41,421 --> 00:40:43,980
without having to suffer.
368
00:41:10,351 --> 00:41:11,513
Your Majesty.
369
00:41:12,191 --> 00:41:14,690
The nation is enjoying its times of peace...
370
00:41:14,691 --> 00:41:16,690
thanks to your wise reign.
371
00:41:16,691 --> 00:41:19,516
But you still have no children.
372
00:41:19,590 --> 00:41:21,191
That worries us.
373
00:41:23,660 --> 00:41:26,456
I'm sorry for making you concerned.
374
00:41:27,140 --> 00:41:30,232
You're still at your early age.
375
00:41:30,240 --> 00:41:31,770
Why don't you bring in a new concubine...
376
00:41:31,771 --> 00:41:35,585
so you can have a prince as soon as possible?
377
00:41:36,410 --> 00:41:39,879
The Queen won't disagree.
378
00:42:19,251 --> 00:42:20,444
Your Majesty.
379
00:42:22,691 --> 00:42:24,731
Please do not mind me...
380
00:42:25,331 --> 00:42:27,064
and have a concubine.
381
00:42:27,200 --> 00:42:29,445
You know I won't do it,
382
00:42:29,860 --> 00:42:31,707
so why are you telling me such a thing?
383
00:42:32,030 --> 00:42:34,670
I'm telling you this...
384
00:42:34,671 --> 00:42:36,405
because I cannot give birth.
385
00:42:37,070 --> 00:42:40,987
Your reign will finally be stable only when you have a successor.
386
00:42:41,680 --> 00:42:42,935
My Queen.
387
00:42:43,510 --> 00:42:45,520
Please don't worry about it.
388
00:42:46,081 --> 00:42:48,580
I already have a successor in mind.
389
00:42:48,581 --> 00:42:49,804
Pardon?
390
00:42:51,191 --> 00:42:53,690
Who is that?
391
00:42:53,691 --> 00:42:55,088
Lord Giseong.
392
00:42:55,890 --> 00:42:57,930
I plan to pass the throne to him.
393
00:42:59,731 --> 00:43:03,474
I have no intention in giving the throne to my blood.
394
00:43:03,601 --> 00:43:06,170
So I've had my eyes on the officials...
395
00:43:06,171 --> 00:43:07,905
from up close...
396
00:43:08,271 --> 00:43:11,229
to find someone who will rule over this nation on my behalf.
397
00:43:13,070 --> 00:43:14,947
Lord Giseong will be...
398
00:43:15,211 --> 00:43:17,148
a good king.
399
00:43:17,251 --> 00:43:20,167
Since when did you have such an idea?
400
00:43:22,351 --> 00:43:24,023
Ever since the last rebellion,
401
00:43:24,990 --> 00:43:27,690
I felt indebted to many people...
402
00:43:27,691 --> 00:43:29,393
which made me work restlessly.
403
00:43:30,421 --> 00:43:31,960
But all along,
404
00:43:32,530 --> 00:43:34,092
I was troubled.
405
00:43:36,200 --> 00:43:38,107
Is that the only reason...
406
00:43:38,570 --> 00:43:40,508
why you plan to abdicate?
407
00:43:51,280 --> 00:43:53,862
This throne isn't solely mine.
408
00:43:56,621 --> 00:43:58,589
I'm just borrowing it for some time.
409
00:43:59,191 --> 00:44:02,078
No one should covet the throne for personal reasons.
410
00:44:03,061 --> 00:44:04,896
That's why I wish to step down from it...
411
00:44:06,461 --> 00:44:09,052
when it weighs the heaviest on me.
412
00:44:11,070 --> 00:44:12,600
I'm the King,
413
00:44:13,430 --> 00:44:14,971
but also one of the people.
414
00:44:16,570 --> 00:44:19,059
I want to return to being one of them now.
415
00:44:20,041 --> 00:44:21,539
May I do so?
416
00:44:22,031 --> 00:44:26,111
You have done more than enough already.
417
00:44:27,801 --> 00:44:30,800
I will accept any decision you make.
418
00:44:32,101 --> 00:44:33,191
Queen.
419
00:44:34,810 --> 00:44:35,892
Your Majesty.
420
00:44:36,511 --> 00:44:39,397
Absolve me of my title first.
421
00:44:41,650 --> 00:44:43,415
Once you abdicate,
422
00:44:43,880 --> 00:44:47,288
I will become Queen Dowager and must remain in the palace.
423
00:44:47,951 --> 00:44:51,765
Send me away so I can wait for you outside the capital.
424
00:45:13,340 --> 00:45:17,971
(Abdication Notice in favor of Lord Giseong)
425
00:46:22,581 --> 00:46:23,733
Go ahead.
426
00:46:24,451 --> 00:46:27,134
I will join you as soon as I wrap things up here.
427
00:46:27,590 --> 00:46:31,089
I'll be at Zelkova Village right outside the capital.
428
00:46:35,290 --> 00:46:36,483
I have something for you.
429
00:47:04,821 --> 00:47:08,706
Do you remember what I made you promise?
430
00:47:09,391 --> 00:47:10,452
Yes.
431
00:47:11,360 --> 00:47:14,390
You told me never to harm myself again.
432
00:47:15,431 --> 00:47:16,521
That's right.
433
00:47:17,201 --> 00:47:18,873
I'm returning this to you...
434
00:47:19,270 --> 00:47:21,249
only so you can protect yourself.
435
00:47:21,670 --> 00:47:23,067
Do not worry.
436
00:47:23,571 --> 00:47:26,875
I promise to keep my word.
437
00:48:43,790 --> 00:48:44,943
Your Majesty.
438
00:48:46,761 --> 00:48:47,954
Could I...
439
00:48:49,190 --> 00:48:51,884
come with you as well?
440
00:48:53,560 --> 00:48:54,692
You can't.
441
00:48:58,500 --> 00:49:01,672
I recommended you for a promotion to Junior Second Rank.
442
00:49:04,241 --> 00:49:07,779
You looked after me well when I first came to the palace.
443
00:49:08,380 --> 00:49:10,452
Serve the new king just as well.
444
00:49:10,920 --> 00:49:12,104
Your Majesty.
445
00:49:12,980 --> 00:49:15,398
However high you may be promoted,
446
00:49:15,721 --> 00:49:17,802
you're still just an eunuch to me.
447
00:49:25,560 --> 00:49:27,132
Take this.
448
00:49:28,770 --> 00:49:29,923
What is it?
449
00:49:39,681 --> 00:49:43,729
Once before, in a bid to make me smile,
450
00:49:44,281 --> 00:49:46,780
you drew a picture.
451
00:49:46,781 --> 00:49:49,646
(Thank you, Eunuch Cho)
452
00:49:54,090 --> 00:49:55,385
In return,
453
00:49:55,831 --> 00:49:59,431
I drew something based on your name.
454
00:50:02,471 --> 00:50:04,848
I never thought about the meaning of my name.
455
00:50:06,101 --> 00:50:07,467
A summer fairy?
456
00:50:10,141 --> 00:50:12,384
You gave me a name that's too good for me.
457
00:50:12,810 --> 00:50:14,340
Not at all.
458
00:50:15,281 --> 00:50:18,178
That's the kind of person you're like.
459
00:50:19,750 --> 00:50:23,728
You are like the summer.
460
00:50:25,491 --> 00:50:26,644
Like the sun,
461
00:50:27,860 --> 00:50:30,410
you shined over everyone equally...
462
00:50:31,460 --> 00:50:35,174
and gave energy to all living things.
463
00:50:36,500 --> 00:50:39,153
To be able to serve a king like you...
464
00:50:40,340 --> 00:50:43,165
is a once-in-a-lifetime blessing.
465
00:50:51,020 --> 00:50:52,143
Your Majesty.
466
00:50:53,750 --> 00:50:54,914
I will never...
467
00:50:56,290 --> 00:50:57,820
forget you.
468
00:51:03,130 --> 00:51:04,252
Me either.
469
00:51:10,301 --> 00:51:11,392
Your Majesty.
470
00:51:14,610 --> 00:51:16,406
Thank you for everything.
471
00:51:19,141 --> 00:51:20,507
Your Majesty...
472
00:53:24,571 --> 00:53:25,622
Officer Jang.
473
00:53:28,040 --> 00:53:29,265
You scared me.
474
00:53:33,340 --> 00:53:35,288
Were you going to leave me behind?
475
00:53:35,750 --> 00:53:36,831
You have...
476
00:53:38,020 --> 00:53:39,857
really fallen for me.
477
00:53:44,190 --> 00:53:46,302
Eunuch Cho may remain in the palace,
478
00:53:46,920 --> 00:53:48,491
but I will follow you.
479
00:53:58,440 --> 00:53:59,492
Your Majesty.
480
00:54:06,710 --> 00:54:09,332
We will avenge the Queen Dowager!
481
00:55:22,991 --> 00:55:25,949
Why don't you just tell me?
482
00:55:26,221 --> 00:55:27,546
What is your wish?
483
00:55:28,630 --> 00:55:30,160
It is not a wish,
484
00:55:30,860 --> 00:55:33,410
but there is something I would like to do.
485
00:55:33,931 --> 00:55:35,124
What is that?
486
00:55:36,000 --> 00:55:39,132
I would like to serve you loyally...
487
00:55:39,840 --> 00:55:41,849
and die in the line of duty.
488
00:56:33,420 --> 00:56:36,653
(2 years later)
489
00:56:47,540 --> 00:56:51,723
A long, long time ago, when tigers smoked,
490
00:56:52,940 --> 00:56:55,806
there lived a wise king.
491
00:56:55,851 --> 00:56:59,080
His looks were a sight for sore eyes.
492
00:56:59,081 --> 00:57:00,919
He was nearly as handsome as me.
493
00:57:00,920 --> 00:57:03,320
- No way! - Nonsense!
494
00:57:03,321 --> 00:57:06,089
He could dance and he could sing.
495
00:57:06,090 --> 00:57:08,609
There wasn't anything he couldn't do.
496
00:57:11,130 --> 00:57:14,629
Out of his many talents though, one especially stood out.
497
00:57:14,630 --> 00:57:18,170
He was a master at looking out for his people.
498
00:57:18,241 --> 00:57:19,974
- Gosh. - My goodness.
499
00:57:20,500 --> 00:57:22,870
He only made those with land pay taxes...
500
00:57:22,871 --> 00:57:25,083
and relieved those without from their sufferings.
501
00:57:25,480 --> 00:57:28,572
Finally, the rice payment law...
502
00:57:28,610 --> 00:57:32,018
has been implemented in Jeju Island too.
503
00:57:34,821 --> 00:57:36,829
I'm still a little seasick though.
504
00:57:38,560 --> 00:57:39,815
You did well.
505
00:57:41,090 --> 00:57:42,151
Thank you.
506
00:57:42,360 --> 00:57:45,300
"Cheon" is sky, "Ji" is land
507
00:57:45,301 --> 00:57:48,126
- "Cheon" is sky, "Ji" is land - "Cheon" is sky, "Ji" is land
508
00:57:48,400 --> 00:57:51,030
"Hyeon" is black, "Hwang" is yellow
509
00:57:51,031 --> 00:57:53,839
"Hyeon" is black, "Hwang" is yellow
510
00:57:53,840 --> 00:57:56,609
"Woo" is house, "Ju" is home
511
00:57:56,610 --> 00:57:59,160
- "Woo" is house, "Ju" is home - "Woo" is house, "Ju" is home
512
00:57:59,241 --> 00:58:02,066
What is it to be of a high or a low status?
513
00:58:02,250 --> 00:58:05,443
Making a world for everyone is what's important.
514
00:58:06,821 --> 00:58:09,402
- Let's go! - Come on!
515
00:58:11,221 --> 00:58:13,419
- Clowns are here! - Your Highness.
516
00:58:13,420 --> 00:58:15,430
A performance troupe must be here to perform.
517
00:58:20,730 --> 00:58:21,923
A performance troupe?
518
00:58:22,871 --> 00:58:25,640
There are so many people who wish...
519
00:58:25,641 --> 00:58:27,769
to see the King again.
520
00:58:27,770 --> 00:58:28,870
- Yes! - That's right!
521
00:58:28,871 --> 00:58:30,676
It's understandable though...
522
00:58:30,871 --> 00:58:33,039
since winter must pass for it to be spring.
523
00:58:33,040 --> 00:58:35,249
We must fertilize the soil...
524
00:58:35,250 --> 00:58:37,556
for a fresh sprout to appear.
525
00:58:37,710 --> 00:58:39,720
The nation is at peace right now...
526
00:58:39,721 --> 00:58:41,990
thanks to the King!
527
00:58:41,991 --> 00:58:44,469
- That's right. - Here, here!
528
00:58:45,860 --> 00:58:48,544
What's all this ruckus about?
529
00:58:48,860 --> 00:58:51,553
Is someone talking about me?
530
00:59:19,920 --> 00:59:21,113
My gosh.
531
00:59:21,391 --> 00:59:24,011
These are too precious for me to take.
532
00:59:25,400 --> 00:59:28,390
A coin or some barley will do.
533
00:59:30,031 --> 00:59:31,193
Take them.
534
00:59:31,741 --> 00:59:34,494
I'm just grateful to hear about...
535
00:59:34,601 --> 00:59:36,375
someone I admire.
536
00:59:38,540 --> 00:59:40,622
Thank you so much.
537
01:01:12,741 --> 01:01:14,240
Gosh.
538
01:01:14,241 --> 01:01:16,586
Where on earth would you go on your own?
539
01:01:16,670 --> 01:01:18,272
Please don't worry.
540
01:01:18,581 --> 01:01:22,426
I will travel the nation, see the sights,
541
01:01:22,951 --> 01:01:24,847
and enjoy myself.
542
01:01:26,581 --> 01:01:29,508
Of course. It's been three years now,
543
01:01:29,621 --> 01:01:32,751
so you can let it all go and spread your wings.
544
01:01:33,491 --> 01:01:35,265
Kyu will understand.
545
01:01:37,460 --> 01:01:38,930
That's not it.
546
01:01:38,931 --> 01:01:41,348
Okay, fine. Whatever you say.
547
01:01:43,331 --> 01:01:47,319
Wherever you go, don't forget to keep in touch.
548
01:01:47,770 --> 01:01:50,595
Sure, of course.
549
01:02:37,285 --> 01:02:39,293
Where is His Majesty?
550
01:02:41,924 --> 01:02:42,930
Your Highness.
551
01:02:43,077 --> 01:02:44,649
I'm afraid I believe that the King...
552
01:02:45,725 --> 01:02:47,357
has passed away.
553
01:02:47,725 --> 01:02:50,214
We deserve to die, Your Highness.
554
01:02:52,734 --> 01:02:54,162
That can't be true.
555
01:02:55,335 --> 01:02:56,498
He said...
556
01:02:57,335 --> 01:02:59,486
to meet me here,
557
01:03:00,044 --> 01:03:01,809
so he'll be on his way.
558
01:03:03,865 --> 01:03:04,885
Does this...
559
01:03:07,095 --> 01:03:08,736
belong to His Majesty?
560
01:03:24,494 --> 01:03:25,586
Your Majesty.
561
01:03:29,005 --> 01:03:31,320
We found his bodyguard, Officer Jang's body,
562
01:03:31,574 --> 01:03:33,104
but not the King's.
563
01:03:33,645 --> 01:03:35,103
We apologize, Your Highness.
564
01:03:39,614 --> 01:03:40,736
Your Highness.
565
01:03:41,545 --> 01:03:44,646
No. It can't be.
566
01:03:46,284 --> 01:03:48,019
If you didn't find his body,
567
01:03:49,395 --> 01:03:50,782
he must be alive.
568
01:03:52,264 --> 01:03:53,957
He will come back.
569
01:04:34,665 --> 01:04:38,072
Your Highness. I slept in.
570
01:04:38,235 --> 01:04:41,365
I'll cook breakfast in a hurry. Bear with me.
571
01:04:41,645 --> 01:04:42,798
It's okay.
572
01:04:43,244 --> 01:04:45,998
I felt like going for a walk.
573
01:04:46,244 --> 01:04:47,539
Take your time.
574
01:04:49,685 --> 01:04:53,499
Don't go too far. Just walk around the village.
575
01:04:54,255 --> 01:04:55,316
Okay.
576
01:05:10,775 --> 01:05:12,305
I am in love with you.
577
01:05:13,705 --> 01:05:15,203
My heart feels like it'll explode,
578
01:05:16,444 --> 01:05:17,904
and that I wouldn't even mind.
579
01:05:20,114 --> 01:05:21,267
That's how much I love you.
580
01:05:25,154 --> 01:05:29,407
Even if it was just for a day, I wanted to be with you.
581
01:05:31,154 --> 01:05:32,796
By your side,
582
01:05:35,435 --> 01:05:37,739
I wanted to hear you laugh...
583
01:05:37,994 --> 01:05:42,115
and live together with you for a very long time.
584
01:05:46,005 --> 01:05:48,045
Let's go enjoy flowers in spring.
585
01:05:49,444 --> 01:05:51,862
And get rained together in summer.
586
01:05:52,784 --> 01:05:55,468
It'd be nice to go pick hazelnuts in mountains...
587
01:05:55,714 --> 01:05:57,244
in autumn.
588
01:05:57,955 --> 01:06:01,596
I'll make you a pretty snowman next coming winter.
589
01:06:02,424 --> 01:06:03,782
Do you promise?
590
01:06:04,924 --> 01:06:06,015
I promise.
591
01:06:23,214 --> 01:06:25,357
Dear goblin that protects the house.
592
01:06:26,185 --> 01:06:28,358
Bring spring in a hurry.
593
01:06:29,685 --> 01:06:33,908
So I can make flower pancakes with azaleas...
594
01:06:34,054 --> 01:06:36,544
and dolls with straw.
595
01:06:51,674 --> 01:06:52,766
Little girl.
596
01:06:54,145 --> 01:06:57,949
Who taught you to make a wish like that?
597
01:06:58,714 --> 01:07:02,897
A man who was passing by told me.
598
01:07:04,384 --> 01:07:05,914
Which way did he go?
599
01:07:06,225 --> 01:07:07,652
That way.
600
01:10:40,304 --> 01:10:42,580
I had this dream numerous times.
601
01:10:44,575 --> 01:10:46,105
When I approached you,
602
01:10:47,245 --> 01:10:48,602
you disappeared.
603
01:10:50,514 --> 01:10:52,790
It was a distressing dream.
604
01:10:54,485 --> 01:10:55,943
If this is also a dream,
605
01:10:57,485 --> 01:10:59,219
I won't get any closer.
606
01:11:02,225 --> 01:11:04,091
Please just stay where you are.
607
01:11:06,964 --> 01:11:08,393
Let me look at you.
608
01:11:11,535 --> 01:11:12,759
It's not a dream.
609
01:11:16,075 --> 01:11:17,910
To come to you,
610
01:11:20,174 --> 01:11:21,837
I walked endlessly in a dream.
611
01:11:24,075 --> 01:11:25,400
To see you,
612
01:11:27,445 --> 01:11:29,423
I dreamed a dream I didn't...
613
01:11:30,985 --> 01:11:32,178
want to wake from.
614
01:11:35,995 --> 01:11:38,035
What took you so long?
615
01:11:40,525 --> 01:11:41,615
I'm sorry.
616
01:11:43,365 --> 01:11:47,312
When I finally awoke, so much time had passed.
617
01:11:49,834 --> 01:11:51,874
I wanted to run like the wind.
618
01:11:54,975 --> 01:11:56,852
I guess my gait was too slow.
619
01:12:14,325 --> 01:12:15,896
You should've called me.
620
01:12:18,164 --> 01:12:20,306
Then I'd have run to you.
621
01:12:25,475 --> 01:12:27,790
I'm sorry for making you wait so long.
622
01:12:48,294 --> 01:12:50,070
Even if you lost your way,
623
01:12:51,134 --> 01:12:52,900
and sometimes took the long way round,
624
01:12:53,964 --> 01:12:57,035
I always knew you would come to me.
625
01:12:59,204 --> 01:13:02,947
I'm done living my life while missing you.
626
01:13:04,575 --> 01:13:07,471
Now nothing can keep us apart.
627
01:13:42,384 --> 01:13:44,553
(In January of the Year of the Black Pig,)
628
01:13:44,554 --> 01:13:46,753
(the King suppressed the rebel forces and ruled the nation wisely.)
629
01:13:46,754 --> 01:13:50,701
(The entire nation praised his great virtues.)
630
01:13:52,664 --> 01:13:57,490
(He deposed the Queen and abdicated, then suddenly passed away.)
631
01:13:59,764 --> 01:14:03,034
(Rumors said there was a clown with the face of the King...)
632
01:14:03,035 --> 01:14:06,369
(and that he was alive, but none of them was revealed to be true.)
633
01:14:13,844 --> 01:14:17,221
(The Crowned Clown)
634
01:15:08,365 --> 01:15:13,474
(Thank you for watching The Crowned Clown.)
43977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.