All language subtitles for The.Crowned.Clown.E16.END.190304-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,083 --> 00:00:19,451 (Characters, places, and events associated in this series...) 2 00:00:19,452 --> 00:00:21,594 (are not historical facts but fictional.) 3 00:00:23,222 --> 00:00:24,885 (Final episode) 4 00:00:49,283 --> 00:00:50,436 Stop. 5 00:00:50,442 --> 00:00:53,104 - No, you can't. - Let go of me. 6 00:00:53,152 --> 00:00:54,581 Protect His Majesty. 7 00:01:54,982 --> 00:01:56,472 Haksan! 8 00:02:04,693 --> 00:02:06,951 Make way. Make a path right now. 9 00:02:06,952 --> 00:02:07,982 My lord. 10 00:02:09,062 --> 00:02:11,102 Close the palace gates! 11 00:02:12,112 --> 00:02:13,742 Protect the Queen! 12 00:02:13,743 --> 00:02:16,057 Your Highness, we must go. 13 00:02:16,612 --> 00:02:17,735 Your Majesty! 14 00:02:43,112 --> 00:02:44,235 Your Majesty. 15 00:02:45,882 --> 00:02:48,565 Haksan, why? 16 00:02:49,683 --> 00:02:51,794 Why take such reckless action? 17 00:02:53,322 --> 00:02:56,148 I'm sorry... 18 00:02:56,773 --> 00:03:00,383 for not keeping my promise. 19 00:03:01,812 --> 00:03:04,567 Engrave this moment on your heart then. 20 00:03:05,732 --> 00:03:08,018 Whatever danger may befall us, 21 00:03:08,732 --> 00:03:10,772 I will not leave you. 22 00:03:11,133 --> 00:03:12,774 I will protect you. 23 00:03:16,843 --> 00:03:20,484 I promised to protect you by your side. 24 00:03:23,982 --> 00:03:26,022 Please save your energy. 25 00:03:28,753 --> 00:03:30,283 Once I die, 26 00:03:30,942 --> 00:03:32,300 have my body... 27 00:03:33,212 --> 00:03:36,241 hang above the front gates. 28 00:03:39,453 --> 00:03:42,136 Show the people... 29 00:03:42,553 --> 00:03:45,378 that you brought the criminal to justice. 30 00:03:46,993 --> 00:03:51,348 Use me to relieve the people of their worries. 31 00:03:54,192 --> 00:03:55,487 No. 32 00:03:56,632 --> 00:03:58,060 I cannot do that. 33 00:03:59,273 --> 00:04:02,975 You are my loyal servant, not a criminal. 34 00:04:03,972 --> 00:04:05,646 Am I? 35 00:04:07,173 --> 00:04:08,875 Hearing that... 36 00:04:10,942 --> 00:04:12,514 brings me joy. 37 00:04:29,332 --> 00:04:31,301 - Haksan... - Your Majesty. 38 00:04:37,942 --> 00:04:40,289 Haksan. Haksan! 39 00:05:23,483 --> 00:05:24,503 Make way. 40 00:05:29,022 --> 00:05:30,114 Open the gate. 41 00:05:30,322 --> 00:05:32,032 Not unless it's the royal command. 42 00:05:32,033 --> 00:05:33,114 Make way. 43 00:05:35,062 --> 00:05:36,185 Do not step back. 44 00:05:48,543 --> 00:05:49,563 Kyu... 45 00:06:02,093 --> 00:06:03,184 Kyu... 46 00:06:04,692 --> 00:06:06,529 Kyu... 47 00:06:11,062 --> 00:06:12,398 Kyu... 48 00:06:19,713 --> 00:06:20,764 Your Majesty. 49 00:06:22,113 --> 00:06:23,510 I'd like to... 50 00:06:24,483 --> 00:06:27,511 send him off with his people. 51 00:06:28,822 --> 00:06:32,158 Please let me take his body outside the palace. 52 00:06:34,863 --> 00:06:35,883 Your Majesty. 53 00:06:36,392 --> 00:06:38,637 Opening the palace gate is too dangerous right now. 54 00:06:39,262 --> 00:06:42,118 The rebel forces might invade. 55 00:06:42,463 --> 00:06:43,891 If you give me your permission, 56 00:06:44,903 --> 00:06:47,381 I'll carry his body myself. 57 00:06:48,872 --> 00:06:50,434 Did you say... 58 00:06:50,572 --> 00:06:51,972 Lord Jinpyeong and Shin Chi Soo are... 59 00:06:51,973 --> 00:06:53,808 confronting the palace guards at Geumeo Gate? 60 00:06:54,613 --> 00:06:55,735 That's correct. 61 00:06:56,343 --> 00:06:57,638 Why do you ask? 62 00:06:58,043 --> 00:06:59,990 I'd like to say... 63 00:07:03,283 --> 00:07:04,884 a proper goodbye to Haksan. 64 00:07:08,322 --> 00:07:10,261 I wish to send Lord Lee's body outside the palace. 65 00:07:10,963 --> 00:07:14,360 Halt your men for half a day so I can pay tribute to him. 66 00:07:15,233 --> 00:07:16,763 If you block the way, 67 00:07:17,363 --> 00:07:19,749 I'll hang his body at the front gate... 68 00:07:19,903 --> 00:07:22,697 to show the people that I have punished the criminal. 69 00:07:24,913 --> 00:07:28,141 Then they will find out how you caused this rebellion... 70 00:07:28,142 --> 00:07:30,020 without any justification. 71 00:07:30,983 --> 00:07:32,881 No one will dare speak up... 72 00:07:32,882 --> 00:07:36,248 even if I accuse and kill Lord Jinpyeong and Shin Chi Soo... 73 00:07:36,853 --> 00:07:38,484 for humiliating me at the morning assembly. 74 00:07:41,493 --> 00:07:42,890 What do you say? 75 00:07:48,262 --> 00:07:49,487 Tribute? 76 00:07:52,132 --> 00:07:53,733 A traitor doesn't deserve it. 77 00:07:54,233 --> 00:07:57,405 Your Highness, he said he'll kill Lord Jinpyeong first... 78 00:07:57,673 --> 00:08:00,120 if you don't give them an answer in an hour. 79 00:08:00,913 --> 00:08:02,576 Please save my lord. 80 00:08:09,682 --> 00:08:11,764 There's no need to cause a ruckus... 81 00:08:12,522 --> 00:08:14,797 by letting them hang the traitor's body at the gate. 82 00:08:16,262 --> 00:08:17,691 Tell him I'll do so. 83 00:09:16,782 --> 00:09:18,557 But now I know. 84 00:09:19,652 --> 00:09:22,784 You aren't like him. 85 00:09:23,522 --> 00:09:25,327 I chose you because you were different, 86 00:09:26,233 --> 00:09:28,343 but I didn't put my full trust in you. 87 00:09:29,703 --> 00:09:33,548 You've taught me how important it is... 88 00:09:34,532 --> 00:09:36,307 to trust someone. 89 00:09:45,552 --> 00:09:46,634 Your Majesty. 90 00:09:48,252 --> 00:09:51,282 I won't be afraid anymore. 91 00:09:52,823 --> 00:09:54,587 As your loyal servant, 92 00:09:56,563 --> 00:09:59,693 I'll trust and serve you. 93 00:10:01,233 --> 00:10:02,793 Please forgive... 94 00:10:03,863 --> 00:10:05,667 all my misdeeds. 95 00:11:19,672 --> 00:11:22,334 If I ask you to come with me to the border, 96 00:11:24,713 --> 00:11:26,079 would you? 97 00:11:27,152 --> 00:11:28,447 I thought... 98 00:11:30,382 --> 00:11:32,942 I finally got to be together with you. 99 00:11:35,823 --> 00:11:37,933 You promised you'd be with me. 100 00:11:39,632 --> 00:11:42,457 Why did you have to leave me like this? 101 00:11:51,813 --> 00:11:54,292 I should go take his revenge. 102 00:11:54,713 --> 00:11:56,925 - I'll go with you. - Forget it. 103 00:12:00,012 --> 00:12:01,512 You'll lose your lives... 104 00:12:04,083 --> 00:12:05,316 not take revenge. 105 00:12:06,953 --> 00:12:08,350 He's right. 106 00:12:08,823 --> 00:12:12,198 Haksan wouldn't want you to die in vain. 107 00:12:38,993 --> 00:12:40,217 Your Highness. 108 00:12:41,552 --> 00:12:42,919 Lord Younghwa. 109 00:12:44,963 --> 00:12:47,441 Lord Jinpyeong, how are you feeling? 110 00:12:48,532 --> 00:12:49,685 This is... 111 00:12:54,532 --> 00:12:55,971 It's nothing. 112 00:12:56,603 --> 00:12:58,888 I'll be better tomorrow morning. 113 00:12:59,743 --> 00:13:01,037 Don't worry. 114 00:13:05,552 --> 00:13:06,736 What a shame. 115 00:13:07,953 --> 00:13:09,758 Only if you hadn't been greedy for the throne, 116 00:13:10,583 --> 00:13:12,326 you would've lived a long, healthy life. 117 00:13:13,392 --> 00:13:14,779 Good grief. 118 00:13:19,833 --> 00:13:23,065 I'll make good use of your 3,000 soldiers... 119 00:13:24,032 --> 00:13:27,337 in carrying out the rebellion. 120 00:13:27,833 --> 00:13:30,933 Lord Younghwa will be succeeding the throne on your behalf. 121 00:13:31,642 --> 00:13:34,569 So don't worry about what will happen next. 122 00:13:49,993 --> 00:13:52,531 You were so sure about getting the clown's surrender... 123 00:13:52,532 --> 00:13:53,757 in the morning assembly. 124 00:13:55,233 --> 00:13:57,273 If the Chief Royal Secretary hadn't died, 125 00:13:57,902 --> 00:14:00,524 I would've held you responsible for your mistakes. 126 00:14:07,713 --> 00:14:11,385 Lord Jinpyeong's death will demotivate the soldiers. 127 00:14:12,552 --> 00:14:13,981 Do you have any plan for this? 128 00:14:14,313 --> 00:14:15,374 Yes. 129 00:14:16,122 --> 00:14:17,781 I already granted them rewards... 130 00:14:17,782 --> 00:14:20,139 to raise their morale. 131 00:14:21,052 --> 00:14:22,694 Please do not worry about it. 132 00:14:24,193 --> 00:14:25,254 That's not the problem. 133 00:14:25,963 --> 00:14:28,380 Do you still think... 134 00:14:29,433 --> 00:14:32,289 we need a proper cause for this rebellion? 135 00:14:32,973 --> 00:14:34,671 What is your point? 136 00:14:34,672 --> 00:14:36,539 Looking for a cause, we might pass tonight. 137 00:14:36,973 --> 00:14:39,053 Then the rebellion will end up as a failure. 138 00:14:40,642 --> 00:14:42,580 You haven't gotten the official announcement of deposal. 139 00:14:43,012 --> 00:14:46,522 It means your position is still higher than the King. 140 00:14:47,613 --> 00:14:49,315 As someone higher, 141 00:14:49,922 --> 00:14:52,402 give me your orders to dethrone the traitorous King. 142 00:14:53,252 --> 00:14:56,832 I'll take the lead in straightening the disorder. 143 00:15:03,002 --> 00:15:04,737 I give you my permission to invade the palace. 144 00:15:05,632 --> 00:15:07,203 Drag that clown down... 145 00:15:08,103 --> 00:15:09,836 from the throne tonight. 146 00:15:14,172 --> 00:15:15,234 Your Majesty. 147 00:15:17,443 --> 00:15:20,676 General Kang from North Hamgyong Province sent a message. 148 00:15:36,502 --> 00:15:39,868 Your Majesty. What is the matter? 149 00:15:40,402 --> 00:15:43,126 The situation at the border suddenly turned risky. 150 00:15:43,203 --> 00:15:45,794 Aisin Gurun might invade at any moment. 151 00:15:46,343 --> 00:15:48,586 He just reached Yangju in Gyeonggi Province. 152 00:15:48,912 --> 00:15:51,595 Should he bring his men to the capital... 153 00:15:52,483 --> 00:15:54,712 or should he return to the border... 154 00:15:54,713 --> 00:15:56,823 and prepare to fight Aisin Gurun? 155 00:15:58,022 --> 00:15:59,787 He wants me to decide for him. 156 00:16:00,723 --> 00:16:01,791 This is because... 157 00:16:01,792 --> 00:16:05,331 Shin Chi Soo intercepted your secret letter. 158 00:16:05,792 --> 00:16:07,394 Your Majesty's safety comes first. 159 00:16:07,563 --> 00:16:09,746 Tell the general to come to us. 160 00:16:10,563 --> 00:16:12,337 Order General Kang to come... 161 00:16:12,502 --> 00:16:14,880 and help you preserve your reign. 162 00:16:19,573 --> 00:16:21,378 If the border falls, 163 00:16:21,813 --> 00:16:24,781 Aisin Gurun will crush the people... 164 00:16:24,782 --> 00:16:26,517 and kill them all. 165 00:16:27,183 --> 00:16:29,089 What would be the point of... 166 00:16:29,483 --> 00:16:31,217 preserving my reign then? 167 00:16:40,392 --> 00:16:42,677 How many rebel forces are there? 168 00:16:42,933 --> 00:16:45,871 Counting all from Gyeonggi Prison and the Military Training Corps, 169 00:16:45,872 --> 00:16:47,638 there will be over 3,000 men. 170 00:16:48,473 --> 00:16:51,563 Even if we gather all the palace guards, 171 00:16:51,573 --> 00:16:53,654 bodyguards and eunuchs, 172 00:16:54,172 --> 00:16:56,426 we will be less than 400. 173 00:16:57,113 --> 00:16:59,968 Your Majesty. I dare say that with that number, 174 00:17:00,083 --> 00:17:02,225 even if we defend the palace, 175 00:17:02,282 --> 00:17:04,364 we will not last two days. 176 00:17:04,453 --> 00:17:07,003 The rebels will be aware of that. 177 00:17:07,493 --> 00:17:09,431 And they will attack with full force. 178 00:17:09,592 --> 00:17:10,684 Your Majesty. 179 00:17:11,022 --> 00:17:13,232 I will find a way to get you... 180 00:17:13,233 --> 00:17:15,609 and the Queen out of the palace. 181 00:17:15,862 --> 00:17:17,740 Wait for another opportunity. 182 00:17:17,963 --> 00:17:19,503 I cannot do that. 183 00:17:20,602 --> 00:17:22,439 The palace personnel are my people too. 184 00:17:22,873 --> 00:17:25,219 How could I leave them to save myself? 185 00:17:58,643 --> 00:17:59,694 Stop. 186 00:18:07,352 --> 00:18:09,361 Kill the tyrant! 187 00:18:57,903 --> 00:18:59,095 Over there. 188 00:19:32,703 --> 00:19:34,501 Protect the King! 189 00:19:34,502 --> 00:19:37,736 - Fight! - Fight! 190 00:20:39,933 --> 00:20:41,432 I will take your life and... 191 00:20:42,173 --> 00:20:46,018 make you pay for stealing my letter to put the border at risk and... 192 00:20:46,743 --> 00:20:49,669 endanger the capital for your personal gain. 193 00:21:06,693 --> 00:21:08,630 If you let me go, 194 00:21:09,362 --> 00:21:11,810 I'll bring you the Queen Dowager's head. 195 00:21:12,832 --> 00:21:14,465 The Queen Dowager's head? 196 00:21:14,602 --> 00:21:17,734 Yes, Your Majesty. The Queen Dowager's head. 197 00:21:24,983 --> 00:21:26,818 Not just her head, 198 00:21:27,282 --> 00:21:29,551 but the heads of all... 199 00:21:29,552 --> 00:21:31,420 who took part in this revolt. 200 00:21:32,123 --> 00:21:34,775 Please forgive me for my short... 201 00:21:57,743 --> 00:21:59,313 There will be no mercy. 202 00:22:02,112 --> 00:22:04,265 The price for killing Haksan... 203 00:22:05,453 --> 00:22:07,258 is only death. 204 00:22:10,092 --> 00:22:12,714 You lowly clown... 205 00:22:58,903 --> 00:22:59,994 Your Majesty. 206 00:23:00,812 --> 00:23:02,036 I apologize. 207 00:23:02,173 --> 00:23:06,059 I was delayed by the rebels blocking the road to the city. 208 00:23:07,082 --> 00:23:08,275 It's fine. 209 00:23:09,223 --> 00:23:10,753 You came at the right time. 210 00:23:11,183 --> 00:23:12,682 Your Majesty. 211 00:23:18,092 --> 00:23:21,591 The general from Hwanghae Province is nearing the capital. 212 00:23:21,592 --> 00:23:24,132 He will arrive before tonight. 213 00:23:24,133 --> 00:23:26,621 The general from Hwanghae Province will arrive soon? 214 00:23:28,703 --> 00:23:31,763 I thought of a way to suppress the rebels. 215 00:23:32,673 --> 00:23:33,794 Your Majesty. 216 00:23:34,173 --> 00:23:38,018 Show your authority by ordering them to surrender. 217 00:23:50,493 --> 00:23:52,053 Wait for a bit. 218 00:23:53,493 --> 00:23:55,634 There is something I must do first. 219 00:24:06,913 --> 00:24:08,371 Water. 220 00:24:11,342 --> 00:24:13,699 Give me water. 221 00:24:58,493 --> 00:25:01,288 Why is it so quiet? 222 00:25:02,562 --> 00:25:04,561 Go outside and see what's happening. 223 00:25:04,562 --> 00:25:06,440 Yes, Your Highness. 224 00:25:07,973 --> 00:25:10,798 Your Highness. I bring news of victory. 225 00:25:11,173 --> 00:25:14,712 We captured the palace and captured the impostor. 226 00:25:17,012 --> 00:25:19,581 Why are you here and not Shin Chi Soo? 227 00:25:19,582 --> 00:25:21,795 The Great Lord of Goseong fell in battle. 228 00:25:22,383 --> 00:25:24,021 His Majesty is locked up... 229 00:25:24,022 --> 00:25:26,165 and I have brought a letter for you to see. 230 00:25:37,633 --> 00:25:41,171 If you promise not to hold my people accountable, 231 00:25:41,733 --> 00:25:43,142 I will confess my crimes... 232 00:25:43,143 --> 00:25:44,835 and hand over the royal seal. 233 00:25:45,703 --> 00:25:47,274 Be at the palace by 8am. 234 00:25:50,812 --> 00:25:52,170 Call for Lord Younghwa. 235 00:26:33,752 --> 00:26:36,752 It's my first time seeing the throne in person. 236 00:26:39,762 --> 00:26:41,088 While he was still alive, 237 00:26:42,062 --> 00:26:44,801 your father tried all his might to have my blood... 238 00:26:44,802 --> 00:26:46,404 take over his throne. 239 00:26:48,572 --> 00:26:50,306 Prince Gyeongin may be gone, 240 00:26:52,572 --> 00:26:55,806 but I will personally get to fulfill his dream. 241 00:26:58,582 --> 00:27:00,081 Now confess your crimes. 242 00:27:01,713 --> 00:27:03,692 You intrigued with Aisin Gurun... 243 00:27:03,953 --> 00:27:05,819 and disrespected the Great Ming. 244 00:27:06,693 --> 00:27:07,992 Do you admit to disobeying... 245 00:27:07,993 --> 00:27:09,931 this nation's sense of duty and loyalty? 246 00:27:10,762 --> 00:27:12,936 I have no crime to confess. 247 00:27:13,332 --> 00:27:14,455 What? 248 00:27:15,163 --> 00:27:17,784 Are you denying the existence of the secret letter? 249 00:27:17,963 --> 00:27:21,441 That secret letter was my way of protecting this nation. 250 00:27:21,973 --> 00:27:23,839 To protect my people, 251 00:27:24,143 --> 00:27:26,355 I will not hesitate to join forces with anyone. 252 00:27:26,842 --> 00:27:30,177 That is my duty as their king. 253 00:27:31,713 --> 00:27:32,803 How dare you. 254 00:27:34,483 --> 00:27:36,287 You said you'd confess. 255 00:27:38,453 --> 00:27:39,646 It was a trap. 256 00:27:47,383 --> 00:27:49,279 I called you here... 257 00:27:49,812 --> 00:27:52,607 to take the final step in your deposition. 258 00:27:53,252 --> 00:27:55,874 You have no right to depose me! 259 00:27:56,823 --> 00:27:58,015 Are you out there? 260 00:27:58,452 --> 00:27:59,850 Everyone will enter! 261 00:28:35,722 --> 00:28:36,783 Lord Younghwa! 262 00:28:43,633 --> 00:28:44,723 Your Majesty. 263 00:28:49,712 --> 00:28:51,273 You deceived me? 264 00:28:53,183 --> 00:28:55,041 I did not deceive you. 265 00:28:55,042 --> 00:28:57,051 I only followed His Majesty's orders. 266 00:28:58,883 --> 00:29:00,585 For following my orders, 267 00:29:01,353 --> 00:29:02,984 your crimes will be excused. 268 00:29:03,252 --> 00:29:05,670 Thank you for your boundless generosity. 269 00:29:10,262 --> 00:29:13,160 My plan was to put you on the throne. 270 00:29:13,762 --> 00:29:14,956 You weak imbecile. 271 00:29:21,802 --> 00:29:22,864 Eunuch Cho. 272 00:29:41,823 --> 00:29:45,331 Here is what I announce as this nation's king. 273 00:29:46,462 --> 00:29:47,602 Appointed by Ming... 274 00:29:47,603 --> 00:29:50,019 was my father's wife and my stepmother. 275 00:29:51,032 --> 00:29:54,644 That is why I tried my best to be respectful and serve her. 276 00:29:56,443 --> 00:29:58,146 However, she harmed the Queen, 277 00:29:59,373 --> 00:30:01,781 ordered the assassination on Lord Yoo, 278 00:30:01,782 --> 00:30:03,446 and led the rebel forces. 279 00:30:05,312 --> 00:30:07,525 I hereby depose the Queen Dowager... 280 00:30:08,323 --> 00:30:09,475 and order her to drink poison. 281 00:30:17,633 --> 00:30:21,234 Can you not see his heinous actions? 282 00:30:22,702 --> 00:30:24,406 Why are you all just standing there? 283 00:30:26,643 --> 00:30:28,784 Is no one going to challenge him? 284 00:30:50,593 --> 00:30:52,704 If Prince Gyeongin were still alive, 285 00:30:53,802 --> 00:30:56,455 I wouldn't be humiliated like this. 286 00:30:57,702 --> 00:30:59,301 You killed your brother, 287 00:30:59,302 --> 00:31:01,486 stole the throne from him, 288 00:31:01,702 --> 00:31:05,343 and you now have your hands around my neck squeezing it. 289 00:31:05,673 --> 00:31:07,855 - Get her out of here. - Fine! 290 00:31:08,613 --> 00:31:11,611 Depose me and order me to drink poison. 291 00:31:12,212 --> 00:31:15,007 I will have no other option than to spill blood and die, 292 00:31:15,423 --> 00:31:17,738 but don't consider this as me losing. 293 00:31:21,562 --> 00:31:25,408 Killing me will only weaken your regime. 294 00:31:26,032 --> 00:31:27,862 Our descendants will remember you as... 295 00:31:27,863 --> 00:31:30,148 a monstrous king who killed his mother. 296 00:31:31,073 --> 00:31:33,113 Dying won't be the end of me... 297 00:31:33,343 --> 00:31:36,678 and you'll live your life in torment. 298 00:31:39,413 --> 00:31:41,554 I will endure my own sins, 299 00:31:43,712 --> 00:31:45,038 so you... 300 00:31:46,782 --> 00:31:48,864 should do the same with yours. 301 00:34:34,153 --> 00:34:36,437 This was the first time I got blood on my hands. 302 00:34:38,352 --> 00:34:39,852 I don't regret it though. 303 00:34:41,392 --> 00:34:43,810 To protect this nation and its people, 304 00:34:45,093 --> 00:34:47,275 I will endure what is even worse. 305 00:34:49,662 --> 00:34:51,846 I will not become a bloodthirsty animal... 306 00:34:52,872 --> 00:34:55,187 who uses his power for his personal gain. 307 00:34:56,812 --> 00:34:59,423 I will not hesitate to do what's right... 308 00:35:00,542 --> 00:35:02,042 even when I'm scared. 309 00:35:03,113 --> 00:35:05,356 Now that you know the weight of the crown, 310 00:35:06,953 --> 00:35:09,503 you will be able to take another step ahead. 311 00:35:10,653 --> 00:35:12,734 I will forever be by your side, 312 00:35:14,723 --> 00:35:18,160 but this is a path you must also take alone. 313 00:35:20,562 --> 00:35:21,654 When the time comes... 314 00:35:22,162 --> 00:35:23,938 when you need a break, 315 00:35:25,772 --> 00:35:27,232 please come to me. 316 00:35:28,602 --> 00:35:29,938 I'll always... 317 00:35:30,613 --> 00:35:32,815 be here for you. 318 00:35:49,796 --> 00:35:54,896 [VIU Ver] tvN E16 'The Crowned Clown' "I Will Come Back for You" -♥ Ruo Xi ♥- 319 00:36:11,553 --> 00:36:12,675 Your Majesty. 320 00:36:12,982 --> 00:36:14,251 The rice payment law... 321 00:36:14,252 --> 00:36:17,619 was expanded to the three provinces in the south. 322 00:36:17,852 --> 00:36:20,821 It's thanks to your hard work for the past year. 323 00:36:21,962 --> 00:36:24,614 Speaking of which, 324 00:36:24,693 --> 00:36:28,702 may I request for some time off? 325 00:36:28,703 --> 00:36:29,855 A break? 326 00:36:32,073 --> 00:36:34,246 How about you go on a vacation to Jeju Island? 327 00:36:35,102 --> 00:36:36,141 Pardon? 328 00:36:36,142 --> 00:36:39,580 People in Jeju Island must enjoy the benefit of the rice payment law. 329 00:36:42,243 --> 00:36:43,304 I see. 330 00:36:44,153 --> 00:36:47,284 I'll have a ship take you there as soon as possible. 331 00:36:49,482 --> 00:36:52,858 Thank you for your boundless generosity. 332 00:36:55,223 --> 00:36:56,997 Jeju Island... 333 00:37:00,033 --> 00:37:03,266 You did a great job compiling "Exemplar of Korean Medicine". 334 00:37:03,872 --> 00:37:06,697 I'd like to publish a Korean version of it... 335 00:37:07,102 --> 00:37:09,245 for the people while we're at it. 336 00:37:09,912 --> 00:37:11,167 Your Majesty. 337 00:37:11,272 --> 00:37:13,628 That's too much for them to deserve. 338 00:37:14,113 --> 00:37:16,286 Even if you show mercy on them, 339 00:37:16,312 --> 00:37:18,393 they would have no idea. 340 00:37:19,453 --> 00:37:21,258 Why does it matter? 341 00:37:23,182 --> 00:37:25,791 He's only trying to help the people who eat regular azaleas... 342 00:37:25,792 --> 00:37:28,679 instead of royal azaleas and get stomachache from it. 343 00:37:29,792 --> 00:37:32,485 Have you eaten royal azaleas before? 344 00:37:33,232 --> 00:37:35,374 It could take you to the afterlife. 345 00:37:40,303 --> 00:37:42,036 Lord Giseong is right. 346 00:37:43,212 --> 00:37:45,559 I'd like to publish a Korean version of "Straight Talk on Farming"... 347 00:37:45,613 --> 00:37:47,754 as well so that the people won't have to starve again. 348 00:38:11,602 --> 00:38:12,959 Your Majesty. 349 00:38:14,403 --> 00:38:17,095 You don't look well. 350 00:38:17,812 --> 00:38:20,229 You barely slept last night, 351 00:38:21,082 --> 00:38:23,734 so why don't you go to bed early today? 352 00:38:24,053 --> 00:38:27,898 No, I have a pile of documents to read. 353 00:38:28,723 --> 00:38:31,915 I need more time to finish, so go get some sleep. 354 00:40:09,421 --> 00:40:11,429 Look at those innocent and honest people... 355 00:40:11,430 --> 00:40:13,297 who sow and plow their fields. 356 00:40:13,800 --> 00:40:16,100 Even if I step down from the throne... 357 00:40:16,101 --> 00:40:18,619 and have one of them sit on my behalf, 358 00:40:18,871 --> 00:40:21,624 the country should have no problem with it. 359 00:40:22,140 --> 00:40:24,180 That's what a good country is. 360 00:40:24,871 --> 00:40:26,982 I agree with you. 361 00:40:27,441 --> 00:40:30,239 A king only approves the court discussions... 362 00:40:30,240 --> 00:40:32,393 and takes the responsibility for the consequences. 363 00:40:32,581 --> 00:40:34,850 He must not wield the power as he pleases. 364 00:40:34,851 --> 00:40:37,369 Nor must he be swayed by sly officials. 365 00:40:38,050 --> 00:40:39,389 Only then, 366 00:40:39,390 --> 00:40:41,420 the people will live peacefully... 367 00:40:41,421 --> 00:40:43,980 without having to suffer. 368 00:41:10,351 --> 00:41:11,513 Your Majesty. 369 00:41:12,191 --> 00:41:14,690 The nation is enjoying its times of peace... 370 00:41:14,691 --> 00:41:16,690 thanks to your wise reign. 371 00:41:16,691 --> 00:41:19,516 But you still have no children. 372 00:41:19,590 --> 00:41:21,191 That worries us. 373 00:41:23,660 --> 00:41:26,456 I'm sorry for making you concerned. 374 00:41:27,140 --> 00:41:30,232 You're still at your early age. 375 00:41:30,240 --> 00:41:31,770 Why don't you bring in a new concubine... 376 00:41:31,771 --> 00:41:35,585 so you can have a prince as soon as possible? 377 00:41:36,410 --> 00:41:39,879 The Queen won't disagree. 378 00:42:19,251 --> 00:42:20,444 Your Majesty. 379 00:42:22,691 --> 00:42:24,731 Please do not mind me... 380 00:42:25,331 --> 00:42:27,064 and have a concubine. 381 00:42:27,200 --> 00:42:29,445 You know I won't do it, 382 00:42:29,860 --> 00:42:31,707 so why are you telling me such a thing? 383 00:42:32,030 --> 00:42:34,670 I'm telling you this... 384 00:42:34,671 --> 00:42:36,405 because I cannot give birth. 385 00:42:37,070 --> 00:42:40,987 Your reign will finally be stable only when you have a successor. 386 00:42:41,680 --> 00:42:42,935 My Queen. 387 00:42:43,510 --> 00:42:45,520 Please don't worry about it. 388 00:42:46,081 --> 00:42:48,580 I already have a successor in mind. 389 00:42:48,581 --> 00:42:49,804 Pardon? 390 00:42:51,191 --> 00:42:53,690 Who is that? 391 00:42:53,691 --> 00:42:55,088 Lord Giseong. 392 00:42:55,890 --> 00:42:57,930 I plan to pass the throne to him. 393 00:42:59,731 --> 00:43:03,474 I have no intention in giving the throne to my blood. 394 00:43:03,601 --> 00:43:06,170 So I've had my eyes on the officials... 395 00:43:06,171 --> 00:43:07,905 from up close... 396 00:43:08,271 --> 00:43:11,229 to find someone who will rule over this nation on my behalf. 397 00:43:13,070 --> 00:43:14,947 Lord Giseong will be... 398 00:43:15,211 --> 00:43:17,148 a good king. 399 00:43:17,251 --> 00:43:20,167 Since when did you have such an idea? 400 00:43:22,351 --> 00:43:24,023 Ever since the last rebellion, 401 00:43:24,990 --> 00:43:27,690 I felt indebted to many people... 402 00:43:27,691 --> 00:43:29,393 which made me work restlessly. 403 00:43:30,421 --> 00:43:31,960 But all along, 404 00:43:32,530 --> 00:43:34,092 I was troubled. 405 00:43:36,200 --> 00:43:38,107 Is that the only reason... 406 00:43:38,570 --> 00:43:40,508 why you plan to abdicate? 407 00:43:51,280 --> 00:43:53,862 This throne isn't solely mine. 408 00:43:56,621 --> 00:43:58,589 I'm just borrowing it for some time. 409 00:43:59,191 --> 00:44:02,078 No one should covet the throne for personal reasons. 410 00:44:03,061 --> 00:44:04,896 That's why I wish to step down from it... 411 00:44:06,461 --> 00:44:09,052 when it weighs the heaviest on me. 412 00:44:11,070 --> 00:44:12,600 I'm the King, 413 00:44:13,430 --> 00:44:14,971 but also one of the people. 414 00:44:16,570 --> 00:44:19,059 I want to return to being one of them now. 415 00:44:20,041 --> 00:44:21,539 May I do so? 416 00:44:22,031 --> 00:44:26,111 You have done more than enough already. 417 00:44:27,801 --> 00:44:30,800 I will accept any decision you make. 418 00:44:32,101 --> 00:44:33,191 Queen. 419 00:44:34,810 --> 00:44:35,892 Your Majesty. 420 00:44:36,511 --> 00:44:39,397 Absolve me of my title first. 421 00:44:41,650 --> 00:44:43,415 Once you abdicate, 422 00:44:43,880 --> 00:44:47,288 I will become Queen Dowager and must remain in the palace. 423 00:44:47,951 --> 00:44:51,765 Send me away so I can wait for you outside the capital. 424 00:45:13,340 --> 00:45:17,971 (Abdication Notice in favor of Lord Giseong) 425 00:46:22,581 --> 00:46:23,733 Go ahead. 426 00:46:24,451 --> 00:46:27,134 I will join you as soon as I wrap things up here. 427 00:46:27,590 --> 00:46:31,089 I'll be at Zelkova Village right outside the capital. 428 00:46:35,290 --> 00:46:36,483 I have something for you. 429 00:47:04,821 --> 00:47:08,706 Do you remember what I made you promise? 430 00:47:09,391 --> 00:47:10,452 Yes. 431 00:47:11,360 --> 00:47:14,390 You told me never to harm myself again. 432 00:47:15,431 --> 00:47:16,521 That's right. 433 00:47:17,201 --> 00:47:18,873 I'm returning this to you... 434 00:47:19,270 --> 00:47:21,249 only so you can protect yourself. 435 00:47:21,670 --> 00:47:23,067 Do not worry. 436 00:47:23,571 --> 00:47:26,875 I promise to keep my word. 437 00:48:43,790 --> 00:48:44,943 Your Majesty. 438 00:48:46,761 --> 00:48:47,954 Could I... 439 00:48:49,190 --> 00:48:51,884 come with you as well? 440 00:48:53,560 --> 00:48:54,692 You can't. 441 00:48:58,500 --> 00:49:01,672 I recommended you for a promotion to Junior Second Rank. 442 00:49:04,241 --> 00:49:07,779 You looked after me well when I first came to the palace. 443 00:49:08,380 --> 00:49:10,452 Serve the new king just as well. 444 00:49:10,920 --> 00:49:12,104 Your Majesty. 445 00:49:12,980 --> 00:49:15,398 However high you may be promoted, 446 00:49:15,721 --> 00:49:17,802 you're still just an eunuch to me. 447 00:49:25,560 --> 00:49:27,132 Take this. 448 00:49:28,770 --> 00:49:29,923 What is it? 449 00:49:39,681 --> 00:49:43,729 Once before, in a bid to make me smile, 450 00:49:44,281 --> 00:49:46,780 you drew a picture. 451 00:49:46,781 --> 00:49:49,646 (Thank you, Eunuch Cho) 452 00:49:54,090 --> 00:49:55,385 In return, 453 00:49:55,831 --> 00:49:59,431 I drew something based on your name. 454 00:50:02,471 --> 00:50:04,848 I never thought about the meaning of my name. 455 00:50:06,101 --> 00:50:07,467 A summer fairy? 456 00:50:10,141 --> 00:50:12,384 You gave me a name that's too good for me. 457 00:50:12,810 --> 00:50:14,340 Not at all. 458 00:50:15,281 --> 00:50:18,178 That's the kind of person you're like. 459 00:50:19,750 --> 00:50:23,728 You are like the summer. 460 00:50:25,491 --> 00:50:26,644 Like the sun, 461 00:50:27,860 --> 00:50:30,410 you shined over everyone equally... 462 00:50:31,460 --> 00:50:35,174 and gave energy to all living things. 463 00:50:36,500 --> 00:50:39,153 To be able to serve a king like you... 464 00:50:40,340 --> 00:50:43,165 is a once-in-a-lifetime blessing. 465 00:50:51,020 --> 00:50:52,143 Your Majesty. 466 00:50:53,750 --> 00:50:54,914 I will never... 467 00:50:56,290 --> 00:50:57,820 forget you. 468 00:51:03,130 --> 00:51:04,252 Me either. 469 00:51:10,301 --> 00:51:11,392 Your Majesty. 470 00:51:14,610 --> 00:51:16,406 Thank you for everything. 471 00:51:19,141 --> 00:51:20,507 Your Majesty... 472 00:53:24,571 --> 00:53:25,622 Officer Jang. 473 00:53:28,040 --> 00:53:29,265 You scared me. 474 00:53:33,340 --> 00:53:35,288 Were you going to leave me behind? 475 00:53:35,750 --> 00:53:36,831 You have... 476 00:53:38,020 --> 00:53:39,857 really fallen for me. 477 00:53:44,190 --> 00:53:46,302 Eunuch Cho may remain in the palace, 478 00:53:46,920 --> 00:53:48,491 but I will follow you. 479 00:53:58,440 --> 00:53:59,492 Your Majesty. 480 00:54:06,710 --> 00:54:09,332 We will avenge the Queen Dowager! 481 00:55:22,991 --> 00:55:25,949 Why don't you just tell me? 482 00:55:26,221 --> 00:55:27,546 What is your wish? 483 00:55:28,630 --> 00:55:30,160 It is not a wish, 484 00:55:30,860 --> 00:55:33,410 but there is something I would like to do. 485 00:55:33,931 --> 00:55:35,124 What is that? 486 00:55:36,000 --> 00:55:39,132 I would like to serve you loyally... 487 00:55:39,840 --> 00:55:41,849 and die in the line of duty. 488 00:56:33,420 --> 00:56:36,653 (2 years later) 489 00:56:47,540 --> 00:56:51,723 A long, long time ago, when tigers smoked, 490 00:56:52,940 --> 00:56:55,806 there lived a wise king. 491 00:56:55,851 --> 00:56:59,080 His looks were a sight for sore eyes. 492 00:56:59,081 --> 00:57:00,919 He was nearly as handsome as me. 493 00:57:00,920 --> 00:57:03,320 - No way! - Nonsense! 494 00:57:03,321 --> 00:57:06,089 He could dance and he could sing. 495 00:57:06,090 --> 00:57:08,609 There wasn't anything he couldn't do. 496 00:57:11,130 --> 00:57:14,629 Out of his many talents though, one especially stood out. 497 00:57:14,630 --> 00:57:18,170 He was a master at looking out for his people. 498 00:57:18,241 --> 00:57:19,974 - Gosh. - My goodness. 499 00:57:20,500 --> 00:57:22,870 He only made those with land pay taxes... 500 00:57:22,871 --> 00:57:25,083 and relieved those without from their sufferings. 501 00:57:25,480 --> 00:57:28,572 Finally, the rice payment law... 502 00:57:28,610 --> 00:57:32,018 has been implemented in Jeju Island too. 503 00:57:34,821 --> 00:57:36,829 I'm still a little seasick though. 504 00:57:38,560 --> 00:57:39,815 You did well. 505 00:57:41,090 --> 00:57:42,151 Thank you. 506 00:57:42,360 --> 00:57:45,300 "Cheon" is sky, "Ji" is land 507 00:57:45,301 --> 00:57:48,126 - "Cheon" is sky, "Ji" is land - "Cheon" is sky, "Ji" is land 508 00:57:48,400 --> 00:57:51,030 "Hyeon" is black, "Hwang" is yellow 509 00:57:51,031 --> 00:57:53,839 "Hyeon" is black, "Hwang" is yellow 510 00:57:53,840 --> 00:57:56,609 "Woo" is house, "Ju" is home 511 00:57:56,610 --> 00:57:59,160 - "Woo" is house, "Ju" is home - "Woo" is house, "Ju" is home 512 00:57:59,241 --> 00:58:02,066 What is it to be of a high or a low status? 513 00:58:02,250 --> 00:58:05,443 Making a world for everyone is what's important. 514 00:58:06,821 --> 00:58:09,402 - Let's go! - Come on! 515 00:58:11,221 --> 00:58:13,419 - Clowns are here! - Your Highness. 516 00:58:13,420 --> 00:58:15,430 A performance troupe must be here to perform. 517 00:58:20,730 --> 00:58:21,923 A performance troupe? 518 00:58:22,871 --> 00:58:25,640 There are so many people who wish... 519 00:58:25,641 --> 00:58:27,769 to see the King again. 520 00:58:27,770 --> 00:58:28,870 - Yes! - That's right! 521 00:58:28,871 --> 00:58:30,676 It's understandable though... 522 00:58:30,871 --> 00:58:33,039 since winter must pass for it to be spring. 523 00:58:33,040 --> 00:58:35,249 We must fertilize the soil... 524 00:58:35,250 --> 00:58:37,556 for a fresh sprout to appear. 525 00:58:37,710 --> 00:58:39,720 The nation is at peace right now... 526 00:58:39,721 --> 00:58:41,990 thanks to the King! 527 00:58:41,991 --> 00:58:44,469 - That's right. - Here, here! 528 00:58:45,860 --> 00:58:48,544 What's all this ruckus about? 529 00:58:48,860 --> 00:58:51,553 Is someone talking about me? 530 00:59:19,920 --> 00:59:21,113 My gosh. 531 00:59:21,391 --> 00:59:24,011 These are too precious for me to take. 532 00:59:25,400 --> 00:59:28,390 A coin or some barley will do. 533 00:59:30,031 --> 00:59:31,193 Take them. 534 00:59:31,741 --> 00:59:34,494 I'm just grateful to hear about... 535 00:59:34,601 --> 00:59:36,375 someone I admire. 536 00:59:38,540 --> 00:59:40,622 Thank you so much. 537 01:01:12,741 --> 01:01:14,240 Gosh. 538 01:01:14,241 --> 01:01:16,586 Where on earth would you go on your own? 539 01:01:16,670 --> 01:01:18,272 Please don't worry. 540 01:01:18,581 --> 01:01:22,426 I will travel the nation, see the sights, 541 01:01:22,951 --> 01:01:24,847 and enjoy myself. 542 01:01:26,581 --> 01:01:29,508 Of course. It's been three years now, 543 01:01:29,621 --> 01:01:32,751 so you can let it all go and spread your wings. 544 01:01:33,491 --> 01:01:35,265 Kyu will understand. 545 01:01:37,460 --> 01:01:38,930 That's not it. 546 01:01:38,931 --> 01:01:41,348 Okay, fine. Whatever you say. 547 01:01:43,331 --> 01:01:47,319 Wherever you go, don't forget to keep in touch. 548 01:01:47,770 --> 01:01:50,595 Sure, of course. 549 01:02:37,285 --> 01:02:39,293 Where is His Majesty? 550 01:02:41,924 --> 01:02:42,930 Your Highness. 551 01:02:43,077 --> 01:02:44,649 I'm afraid I believe that the King... 552 01:02:45,725 --> 01:02:47,357 has passed away. 553 01:02:47,725 --> 01:02:50,214 We deserve to die, Your Highness. 554 01:02:52,734 --> 01:02:54,162 That can't be true. 555 01:02:55,335 --> 01:02:56,498 He said... 556 01:02:57,335 --> 01:02:59,486 to meet me here, 557 01:03:00,044 --> 01:03:01,809 so he'll be on his way. 558 01:03:03,865 --> 01:03:04,885 Does this... 559 01:03:07,095 --> 01:03:08,736 belong to His Majesty? 560 01:03:24,494 --> 01:03:25,586 Your Majesty. 561 01:03:29,005 --> 01:03:31,320 We found his bodyguard, Officer Jang's body, 562 01:03:31,574 --> 01:03:33,104 but not the King's. 563 01:03:33,645 --> 01:03:35,103 We apologize, Your Highness. 564 01:03:39,614 --> 01:03:40,736 Your Highness. 565 01:03:41,545 --> 01:03:44,646 No. It can't be. 566 01:03:46,284 --> 01:03:48,019 If you didn't find his body, 567 01:03:49,395 --> 01:03:50,782 he must be alive. 568 01:03:52,264 --> 01:03:53,957 He will come back. 569 01:04:34,665 --> 01:04:38,072 Your Highness. I slept in. 570 01:04:38,235 --> 01:04:41,365 I'll cook breakfast in a hurry. Bear with me. 571 01:04:41,645 --> 01:04:42,798 It's okay. 572 01:04:43,244 --> 01:04:45,998 I felt like going for a walk. 573 01:04:46,244 --> 01:04:47,539 Take your time. 574 01:04:49,685 --> 01:04:53,499 Don't go too far. Just walk around the village. 575 01:04:54,255 --> 01:04:55,316 Okay. 576 01:05:10,775 --> 01:05:12,305 I am in love with you. 577 01:05:13,705 --> 01:05:15,203 My heart feels like it'll explode, 578 01:05:16,444 --> 01:05:17,904 and that I wouldn't even mind. 579 01:05:20,114 --> 01:05:21,267 That's how much I love you. 580 01:05:25,154 --> 01:05:29,407 Even if it was just for a day, I wanted to be with you. 581 01:05:31,154 --> 01:05:32,796 By your side, 582 01:05:35,435 --> 01:05:37,739 I wanted to hear you laugh... 583 01:05:37,994 --> 01:05:42,115 and live together with you for a very long time. 584 01:05:46,005 --> 01:05:48,045 Let's go enjoy flowers in spring. 585 01:05:49,444 --> 01:05:51,862 And get rained together in summer. 586 01:05:52,784 --> 01:05:55,468 It'd be nice to go pick hazelnuts in mountains... 587 01:05:55,714 --> 01:05:57,244 in autumn. 588 01:05:57,955 --> 01:06:01,596 I'll make you a pretty snowman next coming winter. 589 01:06:02,424 --> 01:06:03,782 Do you promise? 590 01:06:04,924 --> 01:06:06,015 I promise. 591 01:06:23,214 --> 01:06:25,357 Dear goblin that protects the house. 592 01:06:26,185 --> 01:06:28,358 Bring spring in a hurry. 593 01:06:29,685 --> 01:06:33,908 So I can make flower pancakes with azaleas... 594 01:06:34,054 --> 01:06:36,544 and dolls with straw. 595 01:06:51,674 --> 01:06:52,766 Little girl. 596 01:06:54,145 --> 01:06:57,949 Who taught you to make a wish like that? 597 01:06:58,714 --> 01:07:02,897 A man who was passing by told me. 598 01:07:04,384 --> 01:07:05,914 Which way did he go? 599 01:07:06,225 --> 01:07:07,652 That way. 600 01:10:40,304 --> 01:10:42,580 I had this dream numerous times. 601 01:10:44,575 --> 01:10:46,105 When I approached you, 602 01:10:47,245 --> 01:10:48,602 you disappeared. 603 01:10:50,514 --> 01:10:52,790 It was a distressing dream. 604 01:10:54,485 --> 01:10:55,943 If this is also a dream, 605 01:10:57,485 --> 01:10:59,219 I won't get any closer. 606 01:11:02,225 --> 01:11:04,091 Please just stay where you are. 607 01:11:06,964 --> 01:11:08,393 Let me look at you. 608 01:11:11,535 --> 01:11:12,759 It's not a dream. 609 01:11:16,075 --> 01:11:17,910 To come to you, 610 01:11:20,174 --> 01:11:21,837 I walked endlessly in a dream. 611 01:11:24,075 --> 01:11:25,400 To see you, 612 01:11:27,445 --> 01:11:29,423 I dreamed a dream I didn't... 613 01:11:30,985 --> 01:11:32,178 want to wake from. 614 01:11:35,995 --> 01:11:38,035 What took you so long? 615 01:11:40,525 --> 01:11:41,615 I'm sorry. 616 01:11:43,365 --> 01:11:47,312 When I finally awoke, so much time had passed. 617 01:11:49,834 --> 01:11:51,874 I wanted to run like the wind. 618 01:11:54,975 --> 01:11:56,852 I guess my gait was too slow. 619 01:12:14,325 --> 01:12:15,896 You should've called me. 620 01:12:18,164 --> 01:12:20,306 Then I'd have run to you. 621 01:12:25,475 --> 01:12:27,790 I'm sorry for making you wait so long. 622 01:12:48,294 --> 01:12:50,070 Even if you lost your way, 623 01:12:51,134 --> 01:12:52,900 and sometimes took the long way round, 624 01:12:53,964 --> 01:12:57,035 I always knew you would come to me. 625 01:12:59,204 --> 01:13:02,947 I'm done living my life while missing you. 626 01:13:04,575 --> 01:13:07,471 Now nothing can keep us apart. 627 01:13:42,384 --> 01:13:44,553 (In January of the Year of the Black Pig,) 628 01:13:44,554 --> 01:13:46,753 (the King suppressed the rebel forces and ruled the nation wisely.) 629 01:13:46,754 --> 01:13:50,701 (The entire nation praised his great virtues.) 630 01:13:52,664 --> 01:13:57,490 (He deposed the Queen and abdicated, then suddenly passed away.) 631 01:13:59,764 --> 01:14:03,034 (Rumors said there was a clown with the face of the King...) 632 01:14:03,035 --> 01:14:06,369 (and that he was alive, but none of them was revealed to be true.) 633 01:14:13,844 --> 01:14:17,221 (The Crowned Clown) 634 01:15:08,365 --> 01:15:13,474 (Thank you for watching The Crowned Clown.) 43977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.