All language subtitles for The.Ballad.of.Cable.Hogue.1970.DVDRip.XviD-FiCO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,710 --> 00:00:45,710 Sorry, old-timer... 2 00:00:45,870 --> 00:00:49,250 ...but you're only part poison, and I'm hungry for meat. 3 00:00:50,590 --> 00:00:52,840 Getting a little thirsty too. 4 00:00:59,850 --> 00:01:01,680 Taggart? 5 00:01:02,470 --> 00:01:05,350 Bowen, go easy. 6 00:01:08,110 --> 00:01:11,230 You peckerwoods just raised hell with our supper. 7 00:01:44,680 --> 00:01:46,730 Find any water? 8 00:02:07,960 --> 00:02:10,580 I appreciate humor, boys... 9 00:02:10,750 --> 00:02:14,250 ...but I'm beginning to think you're cutting it a mite thin. 10 00:02:15,550 --> 00:02:17,300 What else we got to do? 11 00:02:20,140 --> 00:02:22,220 What did you find? 12 00:02:22,390 --> 00:02:26,270 Ten thousand gallons of sand, that's what we found. 13 00:02:26,520 --> 00:02:29,060 We had you shaking, didn't we, Cable? 14 00:02:30,770 --> 00:02:32,520 Hold him, boy. Get over there. 15 00:02:36,320 --> 00:02:38,450 It's just like you said, Hogue. 16 00:02:38,610 --> 00:02:41,700 There's water enough for two, but not for three. 17 00:02:41,870 --> 00:02:45,200 You damn fool. You had us. 18 00:02:45,370 --> 00:02:47,700 You just wouldn't pull the trigger. 19 00:02:47,870 --> 00:02:52,750 - Because you're yellow. - Yeah, he's yellow. Just plain yellow. 20 00:02:52,920 --> 00:02:56,420 - Hell, you're yellow, Hogue. - Cable is yellow. 21 00:02:56,590 --> 00:02:58,970 Old Cable's yellow 22 00:02:59,130 --> 00:03:02,300 Old Cable is white Old Cable's dying 23 00:03:02,470 --> 00:03:03,850 But that's all right 24 00:03:04,600 --> 00:03:10,640 Taggart and Bowen as slick as you please Took all the water and left for the trees 25 00:03:10,810 --> 00:03:14,190 Hey, fellas. Leave me a little. 26 00:03:14,360 --> 00:03:17,150 - Please. - It's all yours, Cable. 27 00:03:17,650 --> 00:03:21,700 Fifty thousand gallons of sand. 28 00:03:24,160 --> 00:03:28,620 - We've got your water, Cable. - Yellow! 29 00:03:28,790 --> 00:03:31,000 Call me yellow. 30 00:03:32,120 --> 00:03:34,880 Leave me to dry and blow away. 31 00:03:35,710 --> 00:03:38,010 Sing a song about it! 32 00:03:39,510 --> 00:03:42,010 Laugh at old Cable Hogue, huh? 33 00:03:44,220 --> 00:03:47,890 I'll get out! I'll get out! 34 00:03:48,060 --> 00:03:50,730 Don't you worry none about that! 35 00:03:51,270 --> 00:03:52,900 You just... 36 00:03:53,310 --> 00:03:55,770 ...worry about when I get out. 37 00:03:56,900 --> 00:03:59,150 I'll find you, Taggart. 38 00:03:59,320 --> 00:04:02,490 You, Bowen, you mealy-mouthed little pimp. 39 00:04:02,650 --> 00:04:07,700 You never could tell gold-shine from lizard shit, and there's a big difference. 40 00:04:07,870 --> 00:04:10,080 A big difference! 41 00:04:11,580 --> 00:04:14,540 I'll live to spit on your graves! 42 00:04:24,380 --> 00:04:26,760 Old Cable's yellow 43 00:04:27,300 --> 00:04:29,850 Yellow! 44 00:04:31,060 --> 00:04:34,020 We got your water. 45 00:05:52,890 --> 00:05:56,020 Ain't had no water since yesterday, Lord. 46 00:05:56,810 --> 00:05:58,810 Getting a little thirsty. 47 00:06:00,860 --> 00:06:04,320 Just thought I'd mention it. Amen. 48 00:07:06,550 --> 00:07:09,720 Yesterday, I told you I was thirsty... 49 00:07:09,880 --> 00:07:13,970 ...and I thought you might turn up some water. 50 00:07:15,510 --> 00:07:20,190 Now, if I sinned, you just send me a drop or two... 51 00:07:20,350 --> 00:07:22,560 ...and I won't do it no more... 52 00:07:22,730 --> 00:07:25,190 ...whatever in the hell it was I did. 53 00:07:32,240 --> 00:07:34,320 I mean that, Lord. 54 00:08:42,640 --> 00:08:47,650 Four days without water. You don't think I've put in my suffering time... 55 00:08:48,690 --> 00:08:51,570 ...you ought to try going dry for a spell. 56 00:08:51,740 --> 00:08:54,610 Listen to me. Listen to me. 57 00:08:54,780 --> 00:08:59,790 If I don't get some soon, I ain't gonna have no chance to repent. 58 00:09:02,000 --> 00:09:06,880 Careful, now. You're about to get my dander up. 59 00:09:26,100 --> 00:09:27,690 Lord... 60 00:09:28,610 --> 00:09:30,650 ...you call it. 61 00:09:31,360 --> 00:09:34,190 I'm just plain done in. 62 00:09:34,780 --> 00:09:36,860 Amen. 63 00:10:16,070 --> 00:10:17,990 Hogue... 64 00:10:18,490 --> 00:10:20,450 ...found it. 65 00:10:40,260 --> 00:10:42,550 Told you I was gonna live. 66 00:10:42,930 --> 00:10:47,600 This is Cable Hogue talking. Hogue. Me. 67 00:10:47,770 --> 00:10:51,520 Cable Hogue. Hogue. Me. 68 00:10:51,690 --> 00:10:55,610 Me. I did it. Cable Hogue. 69 00:10:55,780 --> 00:10:58,950 I found it. Me. 70 00:11:25,810 --> 00:11:27,430 Wagons. 71 00:11:29,810 --> 00:11:31,560 Stagecoaches. 72 00:11:31,980 --> 00:11:33,230 Buckboards. 73 00:11:34,650 --> 00:11:36,940 With kids and mamas. 74 00:11:39,400 --> 00:11:40,990 People. 75 00:11:43,910 --> 00:11:46,080 Going somewhere on a road. 76 00:11:52,500 --> 00:11:54,420 And I'm on it. 77 00:11:56,420 --> 00:11:58,960 Me and my water hole. 78 00:12:03,800 --> 00:12:05,890 I whipped them bastards. 79 00:12:06,720 --> 00:12:08,970 Now all I gotta do is wait. 80 00:12:10,270 --> 00:12:11,850 Get out of there, boy. 81 00:12:12,020 --> 00:12:15,020 Get with it. Hop on. 82 00:12:17,520 --> 00:12:19,570 Hey, wait a minute, fellas. 83 00:12:19,740 --> 00:12:21,240 Please. 84 00:12:23,530 --> 00:12:27,080 Is something the matter? Why are we stopping? Are we in trouble? 85 00:12:27,240 --> 00:12:28,490 He is, we ain't. 86 00:12:28,700 --> 00:12:31,620 - Nice evening, fellas. - You're a long way from home. 87 00:12:32,000 --> 00:12:35,630 - I'm halfway to hell and looking for help. - You got it, pilgrim. 88 00:12:35,790 --> 00:12:39,840 You've fallen among good hands. The Gospel says: Do unto others... 89 00:12:40,010 --> 00:12:42,800 - You want a ride in? - He can ride inside with us. 90 00:12:43,090 --> 00:12:46,300 - Matthew, chapter 2, verse 3. - Daniel, are you sure? 91 00:12:46,470 --> 00:12:49,010 I've told you never to question my judgment. 92 00:12:49,180 --> 00:12:52,020 As I hear, I judge, and my judgment is just. 93 00:12:52,180 --> 00:12:55,770 - John, chapter 5, verse 30. - I've never questioned your judgment. 94 00:12:55,940 --> 00:12:59,570 In the 26 years of our marriage, blessed by a devotion to the Lord... 95 00:12:59,730 --> 00:13:03,150 ...I have never questioned your judgment. But I am now. 96 00:13:03,320 --> 00:13:08,080 It seems ridiculous to sit in the middle of the desert, watching men drink. 97 00:13:09,120 --> 00:13:11,500 We're near halfway in. 98 00:13:11,950 --> 00:13:14,580 - How about $3? - Nope. 99 00:13:14,750 --> 00:13:16,960 If sugar were 2 cents a barrel... 100 00:13:17,130 --> 00:13:20,880 ...I couldn't afford a pinch of salt or an egg to put it on. 101 00:13:21,670 --> 00:13:24,760 - I was robbed about five days back. - Robbed? Robbed? 102 00:13:24,930 --> 00:13:27,640 - Robbery, did you say? - They nailed me on the flats. 103 00:13:28,100 --> 00:13:31,850 - They took everything I had. - Mister, you're damn lucky to be alive. 104 00:13:32,020 --> 00:13:34,890 Your language is disgusting. Both of you. 105 00:13:35,060 --> 00:13:36,440 Hell, we know that. 106 00:13:36,600 --> 00:13:39,310 Well! More profanity. 107 00:13:39,480 --> 00:13:43,070 Shoot, partner, crawl on up. You can ride for nothing. 108 00:13:43,240 --> 00:13:46,450 - What do you expect me to do? - I expect you to take action. 109 00:13:46,610 --> 00:13:49,450 We should leave. Will you please instruct the driver? 110 00:13:49,620 --> 00:13:52,370 - No, thanks. - Driver, it's getting late. 111 00:13:52,540 --> 00:13:54,450 Don't fret, Your Honor. 112 00:13:55,330 --> 00:13:58,290 We're just fixing to leave as soon as I count my money. 113 00:13:58,630 --> 00:14:02,500 - Count your what? - Soon as I water my mule. 114 00:14:03,460 --> 00:14:05,840 Watering his mule? What on earth does he mean? 115 00:14:06,050 --> 00:14:09,140 - I'll explain it to you later. - How far is it to town? 116 00:14:09,470 --> 00:14:12,310 - Oh, Deaddog's... - Twenty miles. 117 00:14:12,470 --> 00:14:14,850 - And Gila City is about... - Same old 20 miles. 118 00:14:15,020 --> 00:14:18,400 - I don't see any mules. - Looks like you could use another stop. 119 00:14:18,560 --> 00:14:20,230 Wouldn't be no good without water. 120 00:14:20,400 --> 00:14:23,190 This stage appears to me to be driven by horses. 121 00:14:23,360 --> 00:14:24,820 Please. 122 00:14:24,990 --> 00:14:27,530 No water between Gila and Deaddog? 123 00:14:27,700 --> 00:14:29,110 Nope. 124 00:14:30,160 --> 00:14:32,830 Sure don't seem to bother me none. 125 00:14:34,580 --> 00:14:37,500 Daniel, are you going to do something or am I? 126 00:14:37,660 --> 00:14:40,580 Be worth a lot if a fella was to find it? 127 00:14:40,750 --> 00:14:42,840 Worth a damn sight more than gold. 128 00:14:43,500 --> 00:14:47,590 - Driver, it's getting dark. - Generally does about this time. 129 00:14:47,760 --> 00:14:51,680 - Damnedest thing I ever saw. - Get him to start this vehicle. 130 00:14:51,850 --> 00:14:54,140 Got enough water to hold you? 131 00:14:54,310 --> 00:14:56,850 - Never, anywhere. - Just... Daniel. 132 00:14:57,020 --> 00:15:00,690 - Yep. - I demand you start this vehicle at once. 133 00:15:01,190 --> 00:15:02,560 Fellas? 134 00:15:03,480 --> 00:15:07,150 Sure do... Well, many thanks. 135 00:15:08,030 --> 00:15:11,950 - Many thanks till you're better paid. - Start this vehicle. 136 00:15:12,120 --> 00:15:15,490 I am going to report you to your superiors. 137 00:15:16,120 --> 00:15:18,660 You shall never drive again, do you hear? 138 00:15:18,870 --> 00:15:22,250 The wrath of God cometh on the children of disobedience. 139 00:15:22,420 --> 00:15:26,050 - Ephesians, chapter 5, verse 6. - Amen. 140 00:15:26,920 --> 00:15:31,890 Hallelujah, brother! The Lord giveth and the Lord taketh away. 141 00:15:32,050 --> 00:15:35,390 - Matthew, chapter 2... - When are you coming back? 142 00:15:35,560 --> 00:15:39,140 Next week. You sure you don't wanna ride with us? 143 00:15:39,480 --> 00:15:41,270 No. 144 00:15:41,730 --> 00:15:43,440 No. 145 00:15:49,070 --> 00:15:51,150 I'll be right here, Hogue. 146 00:15:52,910 --> 00:15:54,530 Right here. 147 00:16:40,580 --> 00:16:42,460 Hey, feller. 148 00:16:45,080 --> 00:16:48,000 Hey, hold up there a minute, feller. 149 00:16:53,220 --> 00:16:58,010 That's 10 cents. That's my water. My land, my water. 150 00:17:00,060 --> 00:17:03,520 - Found it where it wasn't. Ten cents. - Here's your pay. 151 00:17:13,570 --> 00:17:17,490 - You shouldn't have done that. - Is that so? 152 00:17:22,370 --> 00:17:25,670 - Give me that rifle. - I'll give you what's in it. 153 00:17:26,580 --> 00:17:28,210 Now get out. 154 00:17:33,010 --> 00:17:35,470 Drop by again. Always open for business. 155 00:17:36,720 --> 00:17:38,220 You're my first customer. 156 00:17:56,530 --> 00:17:59,450 Appears to me you've been 17 kinds of a damn fool. 157 00:18:01,830 --> 00:18:04,500 Not that it seems to bother you none. 158 00:18:23,770 --> 00:18:26,730 Peace and goodwill, brother. I come as a friend. 159 00:18:26,980 --> 00:18:31,060 - Careful, son, I'm a man of God. - Well, you damn near joined him. 160 00:18:37,400 --> 00:18:40,070 - Anybody with you? - I'm alone. 161 00:18:41,240 --> 00:18:43,700 I am the Reverend Joshua Duncan Sloane... 162 00:18:43,870 --> 00:18:47,920 ...preacher to all of eastern Nevada and selected parts of northern Arizona. 163 00:18:48,080 --> 00:18:50,380 Well, you're a sorry preacher. 164 00:18:51,540 --> 00:18:52,790 And a hell of a sneak. 165 00:18:52,960 --> 00:18:56,720 In my case, sir, those thus attributed often go hand in hand. 166 00:18:56,880 --> 00:19:00,720 And speaking of such, here is mine in all good fellowship. 167 00:19:03,390 --> 00:19:05,470 I'm Cable Hogue. 168 00:19:05,640 --> 00:19:09,230 Cable? That's rather an unusual name, isn't it? 169 00:19:20,360 --> 00:19:23,030 You have builded an oasis out of this wilderness. 170 00:19:23,200 --> 00:19:27,790 Oh, no, I just stumbled on that mud hole over there and I dug it out a little. 171 00:19:29,370 --> 00:19:32,840 You might call this place Cable Springs. Sound good? 172 00:19:35,300 --> 00:19:36,800 Yeah. 173 00:19:36,960 --> 00:19:39,970 That excavation, a wine cellar perhaps? 174 00:19:40,130 --> 00:19:43,970 No, that's a three-holer. Expecting a lot of business. 175 00:19:47,980 --> 00:19:51,480 I see tragedy has already struck this cactus Eden. 176 00:19:51,650 --> 00:19:53,440 No, that's no tragedy. 177 00:19:53,610 --> 00:19:57,070 Shot the son of a bitch. With his own rifle. He tried to kill me. 178 00:19:57,230 --> 00:20:00,950 He was my first customer. You're my second. 179 00:20:01,110 --> 00:20:06,160 Well said and well done. Defend thyself with the jawbone of an ass if need be. 180 00:20:06,330 --> 00:20:08,500 You're a Good Samaritan to offer help... 181 00:20:08,660 --> 00:20:12,330 ...to a needy traveler... - Hallelujah, brother. At 10 cents a head. 182 00:20:15,210 --> 00:20:19,670 Water to men, sheep and hogs, 10 cents. Horses, mules and cows, 2 bits. 183 00:20:19,970 --> 00:20:22,010 - Of course. - In advance. 184 00:20:22,180 --> 00:20:24,180 - In advance. - In advance. 185 00:20:24,340 --> 00:20:28,020 Which means before you drink, you pay 10 cents. In advance. 186 00:20:28,180 --> 00:20:31,690 Cast thy bread upon the waters, let this man have his just needs. 187 00:20:31,850 --> 00:20:36,690 You talk like a man of God, all right. But I worked like hell for that there water. 188 00:20:36,860 --> 00:20:40,530 My poor, misguided friend, you are a sinner in need of redemption. 189 00:20:40,690 --> 00:20:41,950 I will redeem you. 190 00:20:42,110 --> 00:20:45,660 Ten cents, you pious bastard, or I'll bury you. 191 00:21:28,370 --> 00:21:30,330 What church did you say you was with? 192 00:21:30,490 --> 00:21:35,330 The Church of the Wayfaring Stranger. A church of my own revelation. 193 00:21:35,870 --> 00:21:37,580 Just like that? 194 00:21:38,250 --> 00:21:40,630 - Just like that. - Where's it located? 195 00:21:40,840 --> 00:21:43,590 Wherever I go, it goes with me. 196 00:21:44,550 --> 00:21:48,760 Would you like to see some of my parishioners? Sisters of the spirit. 197 00:22:01,480 --> 00:22:03,860 Why, that one's naked as a jaybird's ass. 198 00:22:04,030 --> 00:22:07,780 Naked we come into this earth, naked we shall return. 199 00:22:16,460 --> 00:22:19,840 Well, well, brother Hogue. 200 00:22:20,290 --> 00:22:23,760 I foresee a great community springing out of the sand. 201 00:22:23,920 --> 00:22:27,590 Busy thoroughfares, alabaster buildings... 202 00:22:27,800 --> 00:22:30,430 ...a thriving community filled with the faithful. 203 00:22:30,600 --> 00:22:33,850 - Amen. - How much of this land is yours? 204 00:22:34,390 --> 00:22:37,310 To sell, of course. I wish to buy. 205 00:22:37,940 --> 00:22:39,560 Well, considerable. 206 00:22:39,730 --> 00:22:42,480 I didn't see any boundary stakes anywhere. 207 00:22:42,650 --> 00:22:47,490 I suppose you've been too busy to go into the land office and file your claim. 208 00:22:47,650 --> 00:22:52,410 You know, if anyone were to drop a word of this in Deaddog or Lizard... 209 00:22:52,580 --> 00:22:55,660 ...there would be 47 men riding out here by sundown... 210 00:22:55,830 --> 00:22:58,830 ...with a claim in one hand and a gun in the other. 211 00:22:59,000 --> 00:23:02,170 Yes, this information could mean quite a lot of money... 212 00:23:10,300 --> 00:23:15,140 What a blessing religion must be, preacher. It touches my heart. 213 00:23:15,310 --> 00:23:17,180 The loan of your horse. 214 00:23:17,350 --> 00:23:20,600 It's nothing, my friend. Ride in good health with my blessing. 215 00:23:20,770 --> 00:23:22,860 I hate to go in among them... 216 00:23:23,480 --> 00:23:27,400 ...but you've shown me the way to salvation and a secured claim. 217 00:23:27,570 --> 00:23:32,570 My only aim in life is to help the misbegotten, the downtrodden... 218 00:23:32,910 --> 00:23:35,410 ...and the members of my parish. 219 00:23:35,580 --> 00:23:37,750 God bless you, preacher. 220 00:23:37,910 --> 00:23:39,790 Make yourself to home. 221 00:23:39,960 --> 00:23:44,040 Only don't forget, every time you take a drink, leave 10 cents in the cup... 222 00:23:44,210 --> 00:23:46,550 ...or I'll blow your ass into next Wednesday. 223 00:23:46,710 --> 00:23:48,340 Come on, get up there. Get up there. 224 00:23:54,680 --> 00:23:57,470 Well, get in... 225 00:23:57,890 --> 00:23:59,850 ...get it over with... 226 00:24:00,020 --> 00:24:01,900 ...then get out. 227 00:24:27,460 --> 00:24:29,260 Please, miss. 228 00:24:30,720 --> 00:24:32,340 Yes? 229 00:24:35,260 --> 00:24:36,850 Please... 230 00:24:43,850 --> 00:24:47,270 Well, hell, could you tell me where the land office is? 231 00:24:48,110 --> 00:24:50,490 Well, you're looking right at it. 232 00:24:52,030 --> 00:24:54,320 Can't you see the sign? 233 00:24:55,030 --> 00:24:57,580 Well, you see, miss, I... 234 00:25:00,450 --> 00:25:04,830 Well, hell, I don't read too goddamn good. My name's Cable Hogue. 235 00:25:08,300 --> 00:25:10,050 Which one is it? 236 00:25:12,470 --> 00:25:15,090 It's right there, with the white sign. 237 00:25:18,810 --> 00:25:21,180 Thank you kindly, miss. 238 00:25:24,060 --> 00:25:26,520 The stage office? 239 00:25:29,070 --> 00:25:31,860 It's kitty-corner from here, across from the bank. 240 00:25:32,030 --> 00:25:35,030 - Thank you, miss. - My pleasure. 241 00:25:35,200 --> 00:25:36,990 Thank you truly. 242 00:26:22,580 --> 00:26:24,410 How much it cost to file? 243 00:26:24,580 --> 00:26:27,370 Will this be under the Desert Land Act or homesteaded? 244 00:26:27,540 --> 00:26:30,460 Well, I wanna do what's right. 245 00:26:30,710 --> 00:26:34,460 Under the Desert Land Act, an individual can file for up to 320 acres... 246 00:26:34,630 --> 00:26:37,010 ...at a dollar and a quarter an acre. 247 00:26:37,220 --> 00:26:38,970 Plus proof of reclamation. 248 00:26:39,140 --> 00:26:41,510 Now, whoa. Hold up there, fella. 249 00:26:41,890 --> 00:26:43,600 What the hell does all that mean? 250 00:26:44,180 --> 00:26:46,310 Land without water is not allowable. 251 00:26:46,480 --> 00:26:49,230 If you can't substantiate either agricultural... 252 00:26:49,400 --> 00:26:51,770 Hold on there, fella. I got water. 253 00:26:51,980 --> 00:26:53,400 Water? 254 00:26:56,360 --> 00:26:58,490 - Where? - West. 255 00:26:58,660 --> 00:27:03,080 Eight miles through that Red Rock pass. Off by the wagon road there. 256 00:27:04,370 --> 00:27:07,580 - Seems to be open at present, but... - But my ass. 257 00:27:07,870 --> 00:27:10,170 - There's no water there. - Yeah? Come on out. 258 00:27:10,330 --> 00:27:12,880 If you can't drink it, I'll fry that claim paper. 259 00:27:13,090 --> 00:27:14,840 Speaking of which, where is it? 260 00:27:15,010 --> 00:27:17,340 All right. What's your name? 261 00:27:17,760 --> 00:27:19,470 Cable Hogue. 262 00:27:19,640 --> 00:27:22,430 C-A-B... L-E or E-L? 263 00:27:28,440 --> 00:27:30,310 How do you spell Cable? 264 00:27:30,940 --> 00:27:34,440 If you're bogging down on Cable, wait till you get to Hogue. 265 00:27:34,610 --> 00:27:38,320 - How much it gonna cost? - Dollar and a quarter an acre. 266 00:27:40,030 --> 00:27:41,450 Here. 267 00:27:43,490 --> 00:27:45,290 What will that buy me? 268 00:27:47,960 --> 00:27:50,420 - That will buy you two acres. - Hang it in, then. 269 00:27:50,620 --> 00:27:54,000 Let's see what it'll do, as the lady said to the sailor. 270 00:27:54,340 --> 00:27:57,460 - Two acres, Mr. Hogue? - It's legal, ain't it? 271 00:27:57,800 --> 00:28:01,050 - Well, yeah. - Mark it. 272 00:28:19,320 --> 00:28:24,830 Two acres at Cable Springs, signed, sealed and delivered! 273 00:29:12,160 --> 00:29:15,210 - You put her down right there. - Yes, sir. 274 00:29:15,380 --> 00:29:19,170 - I want a copy on my desk. - Right away, sir. 275 00:29:31,390 --> 00:29:33,390 You the boss here? 276 00:29:33,770 --> 00:29:36,900 - I'm Quittner. - Quittner? 277 00:29:39,860 --> 00:29:43,280 Well, I'll bet you ain't no quitter, are you? 278 00:29:51,410 --> 00:29:54,870 So you bought yourself a claim for two dollars and a half. 279 00:29:55,250 --> 00:29:59,090 - So what? - So it was every last cent I had. 280 00:29:59,550 --> 00:30:01,460 I can believe it. 281 00:30:02,920 --> 00:30:05,010 Where is this claim, Mr...? 282 00:30:05,180 --> 00:30:07,720 - Mr...? - Hogue. 283 00:30:07,930 --> 00:30:10,100 C-A-B-L-E. 284 00:30:10,260 --> 00:30:13,770 - It's at Jackass Flats, about a mile... - What you got out there... 285 00:30:13,930 --> 00:30:16,810 ...is so important you gotta bother me with it? 286 00:30:37,210 --> 00:30:40,500 You trying to tell me you found water between here and Gila? 287 00:30:41,040 --> 00:30:44,300 If you was to give me $35... 288 00:30:47,930 --> 00:30:50,220 ...I'd cut you in for half. 289 00:30:51,180 --> 00:30:54,600 This stage line's been operating for 35 years. 290 00:30:54,770 --> 00:30:58,060 We've looked under every rock between here and Gila. 291 00:30:58,230 --> 00:31:02,570 If there was water in that 40 miles, we'd have found it. 292 00:31:02,980 --> 00:31:06,570 - I'm telling you straight! - No, I'm telling you straight! 293 00:31:06,990 --> 00:31:10,070 I've had my belly full of broken-down prospectors, hoboes... 294 00:31:10,240 --> 00:31:12,530 ...and get-rich-quick-on-my-money promoters. 295 00:31:12,990 --> 00:31:16,620 Every one of you comes by here is trying to gouge money out of me. 296 00:31:16,790 --> 00:31:21,170 You're the only son of a bitch that has the gall to pour water on my britches. 297 00:31:21,340 --> 00:31:25,510 Now, I let you talk, I listened to you and I'm not interested. 298 00:31:27,760 --> 00:31:29,890 Get out and stay out, partner. 299 00:31:33,510 --> 00:31:39,100 - By God, this is worth something. - Yeah, worth two acres of Jackass Flats. 300 00:32:21,770 --> 00:32:23,400 - Eleven hundred. - Twelve. 301 00:32:23,560 --> 00:32:25,070 Thirteen fifty. 302 00:32:25,230 --> 00:32:28,400 - Forty, 45. - That's 1500. 303 00:32:29,280 --> 00:32:31,070 One thousand one, two... 304 00:32:31,410 --> 00:32:34,280 - Ninety-two hundred. ...three, four... 305 00:32:34,450 --> 00:32:37,290 ...five, six... - Twenty-five, thirty... 306 00:32:43,170 --> 00:32:46,090 - Something I can do for you? - That chunk of paper there? 307 00:32:46,250 --> 00:32:49,210 That's me. Mine. Mine. 308 00:32:49,380 --> 00:32:54,260 Across the street there, they think I'm lying. They say there's no water. 309 00:32:54,430 --> 00:32:56,180 No water? 310 00:32:56,350 --> 00:32:57,850 Listen. 311 00:32:58,020 --> 00:33:01,310 I was robbed and left to die without a drop. 312 00:33:06,440 --> 00:33:08,730 Well, do I look dead? 313 00:33:09,230 --> 00:33:12,860 No, sir. Climbed up on my hind feet and walked straight to water. 314 00:33:13,030 --> 00:33:14,780 W-A-T-L-E. 315 00:33:16,830 --> 00:33:19,240 That grabs you by the short hairs, don't it? 316 00:33:19,410 --> 00:33:22,660 - You've got the floor. - Those silly jackasses over there... 317 00:33:22,830 --> 00:33:26,040 ...can laugh at me all they want, but they're in trouble. 318 00:33:26,210 --> 00:33:28,750 Wouldn't you think a stage line could see that? 319 00:33:28,920 --> 00:33:33,050 In all the long, wrought-out, back-breaking, kidney-shaking... 320 00:33:33,220 --> 00:33:35,680 ...bladder-busting miles from here to Lizard... 321 00:33:35,890 --> 00:33:38,890 ...there's not one spot of wet relief for man nor beast. 322 00:33:39,390 --> 00:33:43,640 Now, if I could bring comfort to the passengers, rest to the teams... 323 00:33:43,810 --> 00:33:46,650 ...food and drink to the drivers, and water to all... 324 00:33:46,810 --> 00:33:51,110 ...what would be wrong with that? A preacher out at my diggings will tell you. 325 00:33:51,280 --> 00:33:54,110 - Would you doubt a man of the Gospel? - Of course. 326 00:33:54,280 --> 00:33:56,200 That's the first man I'd doubt. 327 00:33:57,200 --> 00:33:59,830 By golly. 328 00:34:00,330 --> 00:34:01,950 I'll be damned. 329 00:34:02,120 --> 00:34:04,540 Looks like I came to the right place after all. 330 00:34:05,330 --> 00:34:07,380 What do you want? 331 00:34:09,290 --> 00:34:11,340 Grubstake. 332 00:34:11,510 --> 00:34:13,300 Thirty-five of them green ones. 333 00:34:13,470 --> 00:34:15,720 Have you any collateral? 334 00:34:17,340 --> 00:34:19,430 Do you own anything? 335 00:34:20,180 --> 00:34:24,560 - Why, sure. I told you, there. - That is $2 and a half. 336 00:34:46,040 --> 00:34:48,580 Well, I'm worth something, ain't I? 337 00:34:58,890 --> 00:35:01,050 I want to hear more. 338 00:35:02,140 --> 00:35:04,560 - Why? - Why not? 339 00:35:06,270 --> 00:35:10,730 Hey, I always thought you bankers stole for the rich. 340 00:35:10,900 --> 00:35:14,610 - I didn't know you'd talk to trash like me. - We don't steal. 341 00:35:14,900 --> 00:35:18,570 Well, lend, borrow, invest and mortgage and repossess. 342 00:35:18,740 --> 00:35:21,240 What the hell else do you call it? 343 00:35:21,410 --> 00:35:23,580 What's your name? 344 00:35:24,410 --> 00:35:26,000 Cable Hogue. 345 00:35:26,160 --> 00:35:28,330 Cable, with an L-E. 346 00:35:28,500 --> 00:35:31,710 So, Mr. Cable Hogue... 347 00:35:32,290 --> 00:35:35,050 ...is $35 all you want? 348 00:35:37,590 --> 00:35:40,140 Will a hundred get you started? 349 00:36:28,180 --> 00:36:31,230 Hey, Hildy, you got a new customer. 350 00:36:34,110 --> 00:36:36,320 Go on in, mister. 351 00:36:36,480 --> 00:36:39,190 She's just waiting for you. Go on in. 352 00:36:39,990 --> 00:36:43,160 Standing like a jackass eating cactus. 353 00:36:46,030 --> 00:36:48,450 Yes? 354 00:36:50,330 --> 00:36:53,000 Hello. 355 00:36:57,670 --> 00:37:00,130 Did you want to see me? 356 00:37:07,350 --> 00:37:09,680 Well, come on in. 357 00:37:36,040 --> 00:37:39,760 Honey, you was smelling bad enough to gag a dog off a gut wagon. 358 00:37:39,920 --> 00:37:42,090 I smell a lot better right now though. 359 00:37:56,690 --> 00:38:00,440 Hey, look at that. Inside plumbing. 360 00:38:00,900 --> 00:38:04,240 As good as anything you'll find in Kansas City. 361 00:38:07,740 --> 00:38:10,580 Sweet glory, love. 362 00:38:11,910 --> 00:38:15,000 Well, I had to get you rinsed off, didn't I? 363 00:38:17,420 --> 00:38:20,710 I swear I never seen a man so dirty. 364 00:38:20,880 --> 00:38:24,260 You know, you must have had a pound of dirt on you. 365 00:38:24,760 --> 00:38:27,430 Well, feel a lot lighter now, Millie. 366 00:38:30,680 --> 00:38:33,020 My name is Hildy. 367 00:38:40,940 --> 00:38:42,940 Well. 368 00:38:43,900 --> 00:38:47,700 Now, don't you be mixing me up with them other ones. 369 00:38:49,410 --> 00:38:52,660 Don't worry. I won't. 370 00:39:01,300 --> 00:39:03,210 You know, honey... 371 00:39:04,300 --> 00:39:06,970 ...if you're ever thinking of quitting this job... 372 00:39:07,130 --> 00:39:09,800 ...I'm building myself a place. 373 00:39:12,810 --> 00:39:16,060 It's gonna be something. 374 00:39:17,270 --> 00:39:18,980 No. 375 00:39:19,770 --> 00:39:22,860 I've had enough of this damn desert. 376 00:39:23,030 --> 00:39:26,070 Not me. Not yet. 377 00:39:26,950 --> 00:39:29,070 I'm on my way up. 378 00:39:34,490 --> 00:39:36,040 Undo me. 379 00:39:53,930 --> 00:39:56,680 San Francisco is my next stop. 380 00:39:56,850 --> 00:39:58,640 San Francisco? 381 00:39:58,810 --> 00:40:03,360 - And when I hit Frisco... - Noisy, god-awful, claptrap town. 382 00:40:03,770 --> 00:40:06,530 ...I'm gonna hit it in style. 383 00:40:06,690 --> 00:40:10,700 - Two days and you're tired of it. - Tired of it? 384 00:40:12,200 --> 00:40:14,990 I ain't even got there yet. 385 00:40:17,870 --> 00:40:20,670 Oh, you'll get there, all right. 386 00:40:20,830 --> 00:40:23,420 You bet your sweet life I will. 387 00:40:25,170 --> 00:40:27,260 One way or another, love. 388 00:40:29,220 --> 00:40:31,970 And when I do hit Frisco... 389 00:40:32,140 --> 00:40:35,810 ...I'm gonna be the ladiest damn lady you ever seen. 390 00:40:46,860 --> 00:40:50,110 I'm gonna marry me the richest man in San Francisco. 391 00:40:51,910 --> 00:40:55,830 Maybe the two richest men. It's just a question of time. 392 00:40:55,990 --> 00:40:59,370 Well, if you ever need any help... 393 00:41:01,420 --> 00:41:05,090 - You remember my name? - You remember mine? 394 00:41:14,180 --> 00:41:16,600 Come here. 395 00:41:22,770 --> 00:41:27,020 God's pure and natural elements are being threatened by the devil, yes. 396 00:41:27,690 --> 00:41:29,570 Sinners. 397 00:41:29,740 --> 00:41:31,950 What's wrong? 398 00:41:32,610 --> 00:41:38,540 The devil seeks to destroy you with machines! 399 00:41:38,990 --> 00:41:41,580 Ask me how I know. 400 00:41:41,750 --> 00:41:47,130 There are those of us who talk to God. God talked to me the other day. 401 00:41:47,500 --> 00:41:49,550 He said: 402 00:41:50,300 --> 00:41:54,930 "Inventions are the work of Satan. 403 00:41:55,390 --> 00:41:58,510 Tell them how it is, James." 404 00:41:59,140 --> 00:42:03,310 I gotta go. That pious son of a bitch could have sold me out. 405 00:42:03,480 --> 00:42:07,520 - What? - Taking the stage to Gila. Sold me out. 406 00:42:07,690 --> 00:42:09,690 Hogue. 407 00:42:10,110 --> 00:42:12,400 Hogue. 408 00:42:14,240 --> 00:42:16,240 - Come here. - "Turn your backs. 409 00:42:16,410 --> 00:42:20,040 And gather by the river with me, James." 410 00:42:20,990 --> 00:42:23,620 That's what the Almighty said. 411 00:42:26,080 --> 00:42:28,630 Lost it. No good. 412 00:42:32,300 --> 00:42:36,390 Trouble is, I... I forgot to mark my boundaries. 413 00:42:37,220 --> 00:42:38,800 Build me a claim monument. 414 00:42:38,970 --> 00:42:43,020 - What in the hell are you talking about? - Just know it. 415 00:42:43,180 --> 00:42:45,390 - Bother me. - Bother you? 416 00:42:45,850 --> 00:42:48,190 All the way through it. 417 00:42:51,190 --> 00:42:56,110 Keep thinking of that damn preacher out there. 418 00:42:56,280 --> 00:42:59,200 - Maybe come here to cheat me. - Hogue. 419 00:42:59,370 --> 00:43:02,200 Hell of a time to hold a goddamn prayer meeting! 420 00:43:02,370 --> 00:43:05,410 What is the matter with you? 421 00:43:07,250 --> 00:43:09,210 Hey! 422 00:43:09,380 --> 00:43:10,670 What? 423 00:43:10,840 --> 00:43:13,710 - Ain't you forgetting something? - What? 424 00:43:14,510 --> 00:43:17,550 Well, what about me? 425 00:43:17,720 --> 00:43:21,510 - Me. Me and my money. - Money? 426 00:43:22,390 --> 00:43:24,810 For what? 427 00:43:41,030 --> 00:43:43,330 Well, if you don't want me here. 428 00:43:43,490 --> 00:43:45,000 Easy. Easy. 429 00:43:47,920 --> 00:43:49,920 Whoa, hold up there, now. Careful. 430 00:43:52,590 --> 00:43:55,760 - Didn't take you long, mister. - Just a damn minute. 431 00:43:55,920 --> 00:44:00,390 Hildy, listen to me. I told you. He's gonna take the stage to Gila. 432 00:44:00,550 --> 00:44:02,640 Sold me out. 433 00:44:03,260 --> 00:44:06,680 - I'll be back. - Back, hell. You'll pay me now! 434 00:44:08,100 --> 00:44:11,690 Look at him go! Where's he going? 435 00:44:14,110 --> 00:44:16,360 Attagirl, Hildy. 436 00:44:22,120 --> 00:44:26,120 - There you are, you son of a bitch. - I told you I'd be back. 437 00:44:26,450 --> 00:44:29,500 - You call yourself a man? - Well, of course I do. 438 00:44:29,670 --> 00:44:33,130 - I got business at the springs. - You got business with me. 439 00:44:33,630 --> 00:44:35,630 Now, get up here and settle up. 440 00:44:35,800 --> 00:44:37,670 - Later, Hildy. - Later, hell! 441 00:44:40,760 --> 00:44:43,140 Well, you know how it is, folks. Women. 442 00:44:50,560 --> 00:44:53,020 Just a damn minute, Cable! 443 00:45:04,660 --> 00:45:08,830 - Peace. Everything will be all right. - Take your hands off of me. 444 00:45:09,000 --> 00:45:12,370 - Not you. You! - Will you get off my face? 445 00:45:12,540 --> 00:45:15,380 Is that you, Robert? What are you doing? 446 00:45:24,140 --> 00:45:26,850 Get ahold of him, Frank. He's getting away. 447 00:45:27,010 --> 00:45:29,020 Get him! Get him! 448 00:45:30,350 --> 00:45:33,060 Go get him, Frank! 449 00:45:39,360 --> 00:45:41,900 Nasty man, we'll never see you again. 450 00:45:42,110 --> 00:45:45,410 - Hope he breaks his neck. - Get the hell out of here! 451 00:45:50,160 --> 00:45:54,920 - Come on, let's ride him out of here! - Why, you son of a bitch. 452 00:45:55,420 --> 00:45:57,090 It's all right, folks. 453 00:45:57,250 --> 00:45:58,800 Yeah, it's all right. 454 00:46:02,420 --> 00:46:04,720 Hey, come back here! 455 00:46:04,890 --> 00:46:07,600 Cable Hogue, you're no damn good! 456 00:46:07,760 --> 00:46:10,810 - I'll be back! - You aren't either! 457 00:46:14,730 --> 00:46:17,060 You hussy! 458 00:46:50,810 --> 00:46:53,640 Welcome back to the fold, brother. 459 00:47:02,440 --> 00:47:04,530 Drink up, preacher. 460 00:47:04,700 --> 00:47:09,030 Gonna get spruced up. Going back in amongst them. 461 00:47:09,490 --> 00:47:12,290 I got unfinished business in Deaddog. 462 00:47:13,250 --> 00:47:15,660 Amen. 463 00:48:16,520 --> 00:48:18,850 Thank you. 464 00:48:20,480 --> 00:48:22,900 That collar comes off as easy as it goes on. 465 00:48:23,070 --> 00:48:28,030 Of course. If I cannot rouse heaven, I intend to raise hell. 466 00:49:01,060 --> 00:49:03,190 You see? 467 00:49:03,360 --> 00:49:07,190 I told you. Went clean through. 468 00:49:09,240 --> 00:49:10,740 She took her. 469 00:49:20,910 --> 00:49:24,630 Children, we are gathered here under the sight of the Lord Almighty... 470 00:49:24,790 --> 00:49:27,250 Not now, Josh. 471 00:49:28,920 --> 00:49:31,470 Hildy... 472 00:50:13,840 --> 00:50:15,180 Now, Josh. 473 00:50:15,340 --> 00:50:20,850 Children, we are gathered here under the sight of the Lord Almighty... 474 00:50:43,410 --> 00:50:47,000 Cable Hogue, take off your damn boots. 475 00:50:49,750 --> 00:50:52,130 Now, that's better. 476 00:51:02,720 --> 00:51:05,770 Well, the Lord giveth and the Lord taketh away. 477 00:51:17,700 --> 00:51:19,410 Good evening. 478 00:51:33,380 --> 00:51:35,840 Just passing through. 479 00:53:44,430 --> 00:53:45,850 Yes? 480 00:53:49,520 --> 00:53:53,020 My apologies for intruding in your time of obvious grief... 481 00:53:53,480 --> 00:53:56,820 ...but being a man of the cloth I could not pass your door... 482 00:53:56,980 --> 00:54:00,820 ...without at least offering you the solace of my services. 483 00:54:10,120 --> 00:54:13,210 I am Reverend Joshua Duncan Sloane. 484 00:54:13,830 --> 00:54:16,590 Reverend, thank you for coming. 485 00:54:31,310 --> 00:54:34,560 Come, child, take my hand. 486 00:54:43,400 --> 00:54:45,280 The Lord works in many ways. 487 00:54:45,950 --> 00:54:50,830 Sometimes, when he has dealt too much for one to bear... 488 00:54:50,990 --> 00:54:53,910 ...he sends a messenger to comfort and love. 489 00:54:54,870 --> 00:54:57,880 - He does? - Yes. 490 00:54:59,090 --> 00:55:01,420 Such a messenger am I. 491 00:55:02,550 --> 00:55:06,930 Come, child, lay your head on my shoulder. 492 00:55:07,890 --> 00:55:10,510 This is a shoulder for the grieving... 493 00:55:11,100 --> 00:55:13,770 ...a hand to be gripped in despair... 494 00:55:14,350 --> 00:55:16,600 ...a vial to pour one's heart into. 495 00:55:18,900 --> 00:55:23,780 My only mission in life is that of comfort and love... 496 00:55:23,940 --> 00:55:28,990 ...which I humbly offer you now. - Oh, thank you, Reverend. 497 00:55:29,160 --> 00:55:30,620 Now... 498 00:55:32,240 --> 00:55:36,330 ...what great weight can I lift from your tortured soul? 499 00:55:37,830 --> 00:55:40,130 It's Frank. 500 00:55:40,790 --> 00:55:43,130 Frank? Frank. Where? 501 00:55:43,460 --> 00:55:45,470 He's dead. 502 00:55:45,720 --> 00:55:47,380 I just got the telegram today. 503 00:55:47,550 --> 00:55:49,430 - Happened in Gila. - How terrible. 504 00:55:49,600 --> 00:55:51,510 He's been gone two days and two weeks. 505 00:55:51,680 --> 00:55:53,430 How pitiful. 506 00:55:53,600 --> 00:55:57,350 Weep your heart into mine, child, for it is weeping with you. 507 00:55:57,520 --> 00:56:02,320 I will be the reservoir for your sorrow. And your guide for a brighter tomorrow. 508 00:56:06,950 --> 00:56:10,160 Reverend Sloane, it's so good to know that somebody cares. 509 00:56:10,320 --> 00:56:15,040 Thank not me, I am but an emissary of the kingdom of heavenly love. 510 00:56:16,330 --> 00:56:18,960 Out of the depth of your sorrow... 511 00:56:19,120 --> 00:56:24,000 ...we shall find the beauty of his love. 512 00:56:25,050 --> 00:56:28,550 Even now as we stand here in his shadow... 513 00:56:28,720 --> 00:56:32,180 ...feel your grief subside... 514 00:56:32,350 --> 00:56:38,140 ...as I absorb it through my palm and into my hand. 515 00:56:38,310 --> 00:56:40,440 I do, Reverend. 516 00:56:40,600 --> 00:56:43,320 Feel your pain... 517 00:56:43,860 --> 00:56:46,400 ...flowing freely... 518 00:56:47,650 --> 00:56:49,990 ...out of your heart... 519 00:56:50,950 --> 00:56:53,490 ...and into my hand. 520 00:56:53,910 --> 00:56:56,080 I feel it. 521 00:56:56,700 --> 00:56:58,870 Come, child. 522 00:56:59,040 --> 00:57:02,540 Together we shall purge this grief from your soul... 523 00:57:02,710 --> 00:57:09,090 ...and release your true spirit as we search a path to righteousness. 524 00:57:10,180 --> 00:57:12,720 Claudia, it's me. 525 00:57:13,010 --> 00:57:15,060 It's my husband. 526 00:57:16,310 --> 00:57:19,350 - But he's the telegram. - No, that's Frank, my brother. 527 00:57:19,850 --> 00:57:21,900 - Clete doesn't know yet. - Clete? 528 00:57:22,060 --> 00:57:25,480 Claudia. Open the goddamn door! 529 00:57:25,820 --> 00:57:28,570 Would you help console Clete like you did me? 530 00:57:28,740 --> 00:57:31,860 - Claudia! - They were very close. 531 00:57:34,240 --> 00:57:37,790 - What the hell is going on here? - Silence. 532 00:57:39,250 --> 00:57:41,620 There's been a death in the family. 533 00:57:41,790 --> 00:57:44,420 It's Frank. He's dead. 534 00:57:48,090 --> 00:57:50,260 Kneel. 535 00:57:50,920 --> 00:57:52,930 Bow your heads. 536 00:57:53,970 --> 00:57:58,140 In this, your moment of need, I will comfort you. 537 00:57:58,720 --> 00:58:00,730 Yea, I will comfort you. 538 00:58:02,640 --> 00:58:06,690 And bring you to a better understanding of the mysteries of life... 539 00:58:07,440 --> 00:58:09,690 ...and death... 540 00:58:10,440 --> 00:58:12,360 ...and love. 541 00:58:13,110 --> 00:58:14,620 Thank you, Reverend. 542 00:58:14,780 --> 00:58:16,990 I loved that kid, Reverend. 543 00:58:17,160 --> 00:58:18,540 Crazy loon that he was. 544 00:58:19,240 --> 00:58:20,410 I know. 545 00:58:22,290 --> 00:58:24,330 I know. 546 00:58:25,420 --> 00:58:27,960 She was a treasure waiting to be found. 547 00:58:28,130 --> 00:58:31,380 A dew-kissed flower sparkling in the sunrise. 548 00:58:31,550 --> 00:58:34,640 - Her breath was that of a wanton angel. - She's married. 549 00:58:34,800 --> 00:58:38,310 I shall walk in her breezes, bask in the rays of her beauty... 550 00:58:38,470 --> 00:58:41,140 ...lie in the golden arches of her passions. 551 00:58:41,310 --> 00:58:45,310 Oh, brother Hogue, it grieves me bad to think of her with that goliath. 552 00:58:48,020 --> 00:58:50,070 Your cup run dry, preacher. 553 00:58:50,230 --> 00:58:52,990 Man's a poor sport when another pleasures his woman. 554 00:58:53,150 --> 00:58:56,620 I don't pleasure them, brother Hogue. I baptize them... 555 00:58:56,780 --> 00:59:00,040 ...with loving care. That's all she needs. 556 00:59:00,200 --> 00:59:03,660 There's been a death in the family, and she needs help. My help. 557 00:59:03,830 --> 00:59:07,170 Her husband will give her all the help she needs or wants. 558 00:59:07,330 --> 00:59:12,670 Hildy? Who gives her all the help she needs and wants? You, brother? 559 00:59:15,510 --> 00:59:17,220 Hildy ain't mine. 560 00:59:17,390 --> 00:59:22,980 Nobody owns Hildy. She's got her life and I got mine, right here. 561 00:59:23,680 --> 00:59:25,310 Right where I wanna be. 562 00:59:26,020 --> 00:59:28,860 That's not exactly true, Cable. 563 00:59:29,020 --> 00:59:31,570 You love that girl. 564 00:59:33,690 --> 00:59:37,360 Hey, up and at them! You're no help to me sitting there on your ass! 565 00:59:53,210 --> 00:59:56,840 Brother, sometimes I question your sanity. 566 00:59:57,010 --> 00:59:59,010 You don't know nothing about swapping. 567 00:59:59,180 --> 01:00:01,930 I gave a week's watering rights for all this. 568 01:00:02,100 --> 01:00:04,930 - That's a man's swap. - You can't sleep unless... 569 01:00:05,100 --> 01:00:08,940 ...you're bedded on lizards and rocks? - It ain't true. 570 01:00:10,860 --> 01:00:14,690 Only thing I like about cities. City beds. 571 01:00:18,030 --> 01:00:22,910 - My little Claudia springs to mind. - I'll just bet she does. 572 01:00:23,080 --> 01:00:25,910 I ought to venture into Deaddog and pay my respects. 573 01:00:26,080 --> 01:00:29,580 - Burning with passion, preacher? - What about yours, brother Hogue? 574 01:00:29,750 --> 01:00:31,460 I ain't never had a passion. 575 01:00:31,630 --> 01:00:34,630 What do you call that vengeance that gnaws at your soul? 576 01:00:34,800 --> 01:00:38,720 That's the passion that'll nurture the dandelions above your grave. 577 01:00:41,600 --> 01:00:43,640 Taggart and Bowen left me to die. 578 01:00:43,810 --> 01:00:47,100 If my feet don't get cold and my legs will stay under me... 579 01:00:47,270 --> 01:00:50,100 ...I aim to kill them. I don't call that a passion. 580 01:00:50,480 --> 01:00:55,230 - "Vengeance is mine," sayeth the Lord. - Well, that's fair enough with me. 581 01:00:55,400 --> 01:00:58,610 Just as long as he don't take too long and I can watch. 582 01:01:00,610 --> 01:01:02,950 Get up there! 583 01:01:53,830 --> 01:01:57,380 Did it ever occur to you, Cable... 584 01:01:57,550 --> 01:02:01,130 ...how wise and bountiful God was... 585 01:02:01,300 --> 01:02:03,800 ...to put breasts on a woman? 586 01:02:04,470 --> 01:02:08,100 Just the right number in just the right place. Ever notice that? 587 01:02:08,270 --> 01:02:12,230 Well, where in the hell else would he put them? On their backside? 588 01:02:13,980 --> 01:02:16,020 It's a thought. 589 01:02:17,230 --> 01:02:19,690 Have you ever noticed a female person's legs? 590 01:02:19,860 --> 01:02:25,280 Of course I have. Some go all the way up to the lady's ass, others stop below. 591 01:02:25,450 --> 01:02:30,750 The thigh, the soft abundance of the female thigh. Have you ever noticed? 592 01:02:38,210 --> 01:02:39,590 Cable. 593 01:02:39,760 --> 01:02:42,720 There appears to be... 594 01:02:43,010 --> 01:02:45,550 ...a small hole in the sack. 595 01:03:14,330 --> 01:03:16,120 - Howdy, Mr. Cushing. - Afternoon. 596 01:03:16,290 --> 01:03:20,750 - Thought I might pay you a visit. - Well, this is it. Cable Springs. 597 01:03:20,920 --> 01:03:23,470 You've done remarkable things with $ 100. 598 01:03:23,880 --> 01:03:25,840 Thank you, Mr. Cushing. 599 01:03:26,010 --> 01:03:29,760 - I see you've got neighbors. - Fred, keep that thing working. 600 01:03:29,930 --> 01:03:31,430 Yeah, they'd like to be. 601 01:03:31,600 --> 01:03:35,270 - Tell me, have they found anything? - Not a drop. 602 01:03:35,440 --> 01:03:38,940 And they've been digging for 13 days. 603 01:03:39,570 --> 01:03:41,780 Any sign of water down there, fellas? 604 01:03:41,940 --> 01:03:45,950 Looks like I bought the right two acres, eh, fellas? 605 01:03:47,820 --> 01:03:51,910 All right, Hogue, all right. I give up, damn it. 606 01:03:52,080 --> 01:03:55,210 Don't fill up the holes. Just pick up those ladders. 607 01:03:55,370 --> 01:03:58,540 - Let's get the hell out of here. - Let's go get a drink. 608 01:03:58,710 --> 01:04:00,710 Never did like water anyway. 609 01:04:01,880 --> 01:04:04,510 Good afternoon, Mr. Cushing. 610 01:04:04,970 --> 01:04:07,430 Well, you got us, Hogue. We're beat. 611 01:04:07,630 --> 01:04:09,600 Here's your contract. 612 01:04:11,760 --> 01:04:13,600 I've already signed it. 613 01:04:15,140 --> 01:04:18,060 Everything comes to he who waits. 614 01:04:18,520 --> 01:04:20,810 Just sign your name right there. 615 01:04:24,740 --> 01:04:27,490 That makes it official. You're in business, Cable. 616 01:04:30,320 --> 01:04:34,660 By the way, Hogue, I reckon this is about the most important thing of all. 617 01:04:34,830 --> 01:04:38,170 - Yeah? What's it gonna cost me? - Nothing. 618 01:04:51,510 --> 01:04:53,680 Well, now. 619 01:04:55,520 --> 01:04:57,520 If that don't beat all. 620 01:04:59,730 --> 01:05:02,440 Gonna have to buy you a flagpole. 621 01:05:03,230 --> 01:05:05,110 I'll make my own. 622 01:06:01,750 --> 01:06:03,790 Hey there. 623 01:06:03,960 --> 01:06:06,920 Hey there. More, please. More. 624 01:06:07,090 --> 01:06:10,220 Would you mind if I had a tiny bit more also? 625 01:06:10,380 --> 01:06:12,430 It's really very tasty. 626 01:06:19,930 --> 01:06:22,850 - Good heavens. - Nailed them down. 627 01:06:24,520 --> 01:06:26,440 Makes them easier to wash. 628 01:06:28,280 --> 01:06:30,030 Keep track. 629 01:06:30,610 --> 01:06:33,320 - It's delicious. - Desert stew. 630 01:06:34,160 --> 01:06:36,950 - Good, fresh meat. - What's in it? 631 01:06:39,660 --> 01:06:41,660 - Jack rabbit. - Coq au vin. 632 01:06:41,830 --> 01:06:45,960 - Coq au vin? What's coq au vin? - Coq au vin. 633 01:06:46,130 --> 01:06:49,130 Breast of quail, dove thighs, that sort of thing. 634 01:06:49,300 --> 01:06:54,640 Yeah. Rattlesnake, ground squirrel... 635 01:06:55,800 --> 01:07:00,310 ...black gopher, horny toad, grasshoppers for seasoning... 636 01:07:00,640 --> 01:07:03,560 ...and pack rats and prairie dogs to fill in. 637 01:07:04,310 --> 01:07:08,520 Of course, if you get ahold of a wild onion, that'll help. 638 01:07:08,690 --> 01:07:13,490 You see, out here what you gotta do is, you gotta work and make do. 639 01:07:14,530 --> 01:07:16,490 Hey, wait a minute, there's dessert! 640 01:07:16,820 --> 01:07:19,580 Matthew, stop eating that! 641 01:07:22,330 --> 01:07:25,290 Matthew, I'll spank the living daylights out of you. 642 01:07:25,460 --> 01:07:27,710 - All aboard! - Matthew? 643 01:07:27,880 --> 01:07:30,460 Matthew? Now, I said hurry, Matthew. Come on. 644 01:07:30,630 --> 01:07:35,510 All right, let's go, folks. All aboard for Deaddog! 645 01:07:35,680 --> 01:07:41,310 Cable, I'm off into Deaddog. The call is upon me and cannot be ignored... 646 01:07:41,470 --> 01:07:44,520 ...without endangering my soul. - Your soul? 647 01:07:44,690 --> 01:07:48,610 - Careful your ass don't get shot. - I'm doing the Lord's work. 648 01:07:48,770 --> 01:07:51,110 It's a hell of a name to call it. 649 01:07:53,610 --> 01:07:55,400 I reckon you're right. 650 01:07:59,950 --> 01:08:03,370 - Josh, tell Hildy... - I will, Cable. I'll give her your love. 651 01:08:03,540 --> 01:08:07,790 That's all you can do. You can't convince Hildy with anything but hard cash! 652 01:08:07,960 --> 01:08:12,380 We'll see about that, Cable. We'll see. 653 01:08:49,330 --> 01:08:53,590 Hildy, I don't know why you're here, but I'm mighty glad you are. 654 01:08:53,750 --> 01:08:56,050 I was asked to leave. 655 01:08:56,670 --> 01:08:58,720 By the good people of the town. 656 01:08:58,880 --> 01:09:01,680 Good people? Deaddog? 657 01:09:01,850 --> 01:09:04,010 I never met any. 658 01:09:06,230 --> 01:09:07,390 Except you. 659 01:09:12,440 --> 01:09:15,480 Ain't got around to doing my dishes yet. 660 01:09:43,140 --> 01:09:45,890 Sun makes them real pure, you see. 661 01:09:51,980 --> 01:09:54,020 See Joshua? 662 01:09:54,820 --> 01:09:56,860 Surely did. 663 01:10:02,570 --> 01:10:06,830 Oh, he talks a lot, Cable... 664 01:10:06,990 --> 01:10:08,910 ...and well too. 665 01:10:09,830 --> 01:10:14,250 But, you know, I just ain't ready to be saved yet. 666 01:10:23,340 --> 01:10:27,060 You make yourself to home. Right at home. I'll be right back. 667 01:10:58,630 --> 01:11:01,720 - Now? - Now. 668 01:11:23,070 --> 01:11:25,860 You've been awful nice to me, Hogue. 669 01:11:27,200 --> 01:11:29,080 Never bothered you none what I am? 670 01:11:29,580 --> 01:11:32,120 Hell, no, it never bothered me. 671 01:11:32,750 --> 01:11:34,580 I enjoyed it. 672 01:11:34,750 --> 01:11:37,960 Well, what the hell are you? 673 01:11:38,130 --> 01:11:40,920 Human being. Try the best you can. 674 01:11:41,090 --> 01:11:44,590 - We all got our own ways of living. - And loving? 675 01:11:45,840 --> 01:11:48,220 Gets mighty Ionesome without it. 676 01:11:50,100 --> 01:11:54,020 You know, Miss Hildy, sometimes out here alone at night... 677 01:11:54,180 --> 01:11:57,440 Well, sometimes, I wonder what the hell I'm doing out here. 678 01:11:58,230 --> 01:12:02,070 - Why don't you live in town? - I don't know about that. 679 01:12:02,650 --> 01:12:06,660 In town I'd be nothing. I don't like being nothing. 680 01:12:06,820 --> 01:12:08,450 Been that before. 681 01:12:08,820 --> 01:12:12,200 Out here I, well... 682 01:12:15,960 --> 01:12:17,880 ...got a good start. 683 01:12:18,580 --> 01:12:23,380 - If you'd like to stay on awhile... - Hogue, it's not my kind of life. 684 01:12:23,550 --> 01:12:27,180 I can't stay. We just don't think the same. 685 01:12:28,640 --> 01:12:31,390 San Francisco for me. 686 01:12:38,900 --> 01:12:40,900 But not tonight. 687 01:12:43,820 --> 01:12:45,900 Now, that is a picture. 688 01:12:46,650 --> 01:12:48,570 You've seen it before. 689 01:12:50,660 --> 01:12:52,240 Lady... 690 01:12:53,660 --> 01:12:56,410 ...nobody's ever seen you before. 691 01:15:48,000 --> 01:15:51,000 Blackie! Get on, boy! 692 01:15:51,170 --> 01:15:53,010 Get up, boy! 693 01:15:53,590 --> 01:15:54,840 Three hours early. 694 01:15:55,840 --> 01:15:57,930 - What? - Stagecoach. 695 01:15:58,350 --> 01:16:00,720 Well, go get me a robe. 696 01:16:02,770 --> 01:16:06,440 It's too little. Go get my robe. 697 01:16:31,300 --> 01:16:33,460 Welcome to Cable Springs. 698 01:16:35,920 --> 01:16:37,300 Get up there! 699 01:16:39,010 --> 01:16:41,180 Won't be here much longer. 700 01:16:42,510 --> 01:16:46,140 If I don't go now, won't be much use in going later. 701 01:16:47,390 --> 01:16:49,480 Soon as they come. 702 01:16:51,480 --> 01:16:53,820 What if they never come? 703 01:16:55,900 --> 01:16:58,410 Whoa, whoa, boy. 704 01:17:01,530 --> 01:17:05,790 It ain't worth it, Hogue. Revenge always turns sour. 705 01:17:05,950 --> 01:17:08,170 You ought to just forget them. 706 01:17:08,330 --> 01:17:10,420 Some things a man can't forget. 707 01:17:12,590 --> 01:17:16,340 I got me two of them, Taggart and Bowen. 708 01:17:18,260 --> 01:17:21,010 I've been waiting a long time, Hildy. 709 01:17:22,350 --> 01:17:25,520 Well, you couldn't handle them last time. 710 01:17:26,180 --> 01:17:29,350 Next time you'll probably just get yourself killed. 711 01:17:40,280 --> 01:17:45,290 Even if you did get them, and you got to San Francisco, how'd you find me? 712 01:17:45,450 --> 01:17:49,500 Don't you worry none about that. I'll find you. 713 01:17:50,830 --> 01:17:55,880 But it's a big town, Hogue. A real city. 714 01:17:56,170 --> 01:17:58,720 I don't care where you are, Hildy. 715 01:17:59,380 --> 01:18:03,050 I said I'd find you and I aim to do just that. 716 01:18:04,300 --> 01:18:06,470 And quit changing the subject. 717 01:18:18,150 --> 01:18:19,780 I think he's after me, Cable. 718 01:18:19,950 --> 01:18:21,990 - He's gonna kill me. - Then keep moving. 719 01:18:22,160 --> 01:18:23,700 - I'm serious. - So am I. 720 01:18:27,450 --> 01:18:29,830 She was not a sister in purity. 721 01:18:30,000 --> 01:18:34,380 I found her weeping by the stable. Clete had taken to drink and left the child. 722 01:18:34,540 --> 01:18:37,000 - And? - Well, I consoled her for days. 723 01:18:37,170 --> 01:18:40,420 Lovely days and nights. He returned, the woman went to him... 724 01:18:40,590 --> 01:18:43,340 ...confessed and begged for forgiveness. - So? 725 01:18:43,510 --> 01:18:47,220 He never forgave me. He swears I won't leave this desert alive. 726 01:18:47,390 --> 01:18:50,100 - Good luck, preacher. - Every moment we argue... 727 01:18:50,270 --> 01:18:54,690 ...death rides closer. We're in trouble. - We? I never diddled nobody's wife! 728 01:18:54,860 --> 01:18:57,940 To err is human, brother, to forgive is divine. 729 01:19:08,910 --> 01:19:10,290 Somebody's coming. 730 01:19:12,120 --> 01:19:13,500 You better hide yourself. 731 01:19:13,670 --> 01:19:16,710 - Don't go in the bedroom, Hildy's there. - From Deaddog? 732 01:19:16,880 --> 01:19:20,710 That's the one. And you better behave, or I'll come gunning for you. 733 01:19:27,350 --> 01:19:29,470 Morning, Preacher Sloane. 734 01:19:30,020 --> 01:19:31,600 Good morning, Hildy. 735 01:20:07,550 --> 01:20:10,310 - Can I help you, mister? - Yeah, whose horse is that? 736 01:20:10,470 --> 01:20:12,930 - Which one? - The one that's all lathered up. 737 01:20:13,140 --> 01:20:14,850 Oh, that. 738 01:20:15,940 --> 01:20:17,650 That's mine. 739 01:20:19,480 --> 01:20:24,190 - What's its name? - That? That's... 740 01:20:24,950 --> 01:20:26,200 Old Alexander. 741 01:20:26,360 --> 01:20:29,240 I will protect you. The violence might spread inside. 742 01:20:29,410 --> 01:20:32,290 Joshua, what the hell do you think you're doing? 743 01:20:34,040 --> 01:20:35,370 Funny name for a mare. 744 01:20:36,420 --> 01:20:38,380 Well... 745 01:20:38,540 --> 01:20:42,960 ...like the lady said to the sailor, it all depends on how you look at it. 746 01:20:43,800 --> 01:20:47,220 Yea, I will protect you as a shepherd protects his flock. 747 01:20:47,380 --> 01:20:49,930 Yeah, well, I heard about them sheepherders... 748 01:20:50,140 --> 01:20:52,850 ...and you ain't sticking my feet in your boots. 749 01:20:53,020 --> 01:20:55,980 You listen to me. I want that son of a bitch. 750 01:20:56,140 --> 01:20:59,980 I'll pay a hundred dollars in gold, wet or dry, dead or alive. 751 01:21:00,150 --> 01:21:02,020 A hundred dollars? 752 01:21:03,360 --> 01:21:05,780 - If I see him, you'll get him. - I better. 753 01:21:05,940 --> 01:21:07,610 So long, fella. 754 01:21:07,780 --> 01:21:10,320 - Don't forget. - I won't. 755 01:21:10,490 --> 01:21:12,700 You better not. 756 01:21:13,660 --> 01:21:18,120 Preacher! I told you to stay the hell out of there! 757 01:21:22,210 --> 01:21:25,760 Thank you, Cable, for sanctuary. 758 01:21:27,260 --> 01:21:31,090 - My dear, this smells delicious. - Thank you, Joshua. 759 01:21:32,180 --> 01:21:34,890 - It is good. - Hold up there, preacher. 760 01:21:35,060 --> 01:21:38,230 - That'll be 50 cents. - Oh, that's hardly fair. 761 01:21:38,520 --> 01:21:42,650 - Not fair? He should pay me double. - Why? You haven't charged me nothing. 762 01:21:42,860 --> 01:21:45,610 That's because you haven't charged me nothing. 763 01:21:49,860 --> 01:21:52,530 Oh, brother, you really are a true Samaritan. 764 01:21:53,120 --> 01:21:55,040 Don't push your luck, Josh. 765 01:22:06,550 --> 01:22:09,760 - Wouldn't you like to say grace? - Not over my food. 766 01:22:10,630 --> 01:22:12,760 Very well, then, I'll say grace. 767 01:22:29,280 --> 01:22:32,780 Dear Lord, we thank thee for all this good food... 768 01:22:32,950 --> 01:22:35,620 ...and that we can share it as one. 769 01:22:35,780 --> 01:22:38,120 We thank thee for thy goodness and thy mercy. 770 01:22:38,580 --> 01:22:41,000 Bless this food, O Lord... 771 01:22:46,750 --> 01:22:48,260 And bless this house. 772 01:22:52,970 --> 01:22:55,470 - Amen. - Amen. 773 01:22:55,890 --> 01:22:57,390 Amen. 774 01:23:00,390 --> 01:23:01,560 Thank you, Hildy. 775 01:23:04,440 --> 01:23:06,020 Hogue... 776 01:23:08,650 --> 01:23:11,360 ...I'll be leaving tomorrow. - Tomorrow? 777 01:23:11,530 --> 01:23:15,870 You knew I was only gonna stay one day, maybe two. 778 01:23:16,370 --> 01:23:19,120 It's been over three weeks already. 779 01:23:19,290 --> 01:23:22,620 - It can't be. - Has, though. 780 01:23:26,670 --> 01:23:29,920 Guess I got used to your cooking and all. 781 01:23:33,970 --> 01:23:36,510 It has been nice hearing you sing. 782 01:23:47,770 --> 01:23:51,860 I admit, I thought a lot about staying. 783 01:23:56,820 --> 01:23:59,950 You treated me like a real lady, Hogue. 784 01:24:01,250 --> 01:24:03,330 You were good to me. 785 01:24:09,170 --> 01:24:10,670 Not good enough? 786 01:24:15,510 --> 01:24:18,260 Maybe too good, I don't know. 787 01:24:20,180 --> 01:24:22,430 I just can't handle it. 788 01:24:28,560 --> 01:24:31,940 Thank you very much for everything, but I'm leaving. 789 01:24:32,610 --> 01:24:34,440 Excuse me. 790 01:24:39,700 --> 01:24:41,950 Sort of lost my appetite. 791 01:24:43,540 --> 01:24:46,620 I better find you a place to sleep, preacher. 792 01:24:47,750 --> 01:24:49,460 No need. 793 01:24:54,720 --> 01:24:58,140 That bed in there will suit me just fine and dandy. 794 01:24:58,590 --> 01:25:02,430 It's fine and dandy, but it ain't yours. 795 01:25:02,640 --> 01:25:06,190 Well, isn't a guest entitled to bed and board? 796 01:25:06,350 --> 01:25:07,600 A paying guest. 797 01:25:07,770 --> 01:25:10,900 Oh, stop it. Both of you gonna sleep outside tonight. 798 01:25:16,780 --> 01:25:18,740 Outside, both of you. 799 01:26:02,160 --> 01:26:05,080 - Good night, Cable. - Good night, Josh. 800 01:27:19,320 --> 01:27:22,450 Morning, brother Hogue. Sleep well last night? 801 01:27:22,610 --> 01:27:24,160 Nope. 802 01:27:28,700 --> 01:27:31,580 - Is Hildy up yet? - Left early. 803 01:27:32,540 --> 01:27:35,670 - How do you know? - Well, you know how it is, Josh. 804 01:27:47,550 --> 01:27:49,180 Funny thing... 805 01:27:51,350 --> 01:27:55,480 ...it doesn't matter how much or how little you've wandered around... 806 01:27:55,650 --> 01:27:57,980 ...how many women you've been with. 807 01:27:59,070 --> 01:28:01,320 Every once in awhile, one of them... 808 01:28:01,490 --> 01:28:04,150 ...cuts right through. 809 01:28:04,700 --> 01:28:06,200 Right straight into you. 810 01:28:14,620 --> 01:28:16,670 What do you do about it? 811 01:28:19,500 --> 01:28:24,170 I suppose maybe when you die you get over it. 812 01:28:26,890 --> 01:28:28,680 So long, Cable. 813 01:28:31,810 --> 01:28:33,680 So long, Josh. 814 01:29:26,820 --> 01:29:28,820 It's me! 815 01:29:28,990 --> 01:29:31,070 Cable Hogue! 816 01:29:31,990 --> 01:29:34,080 Right here! 817 01:29:36,830 --> 01:29:38,420 Waiting. 818 01:29:44,340 --> 01:29:49,260 Right here! Waiting! 819 01:30:11,200 --> 01:30:14,280 Come on, boy. Get with it. 820 01:30:26,380 --> 01:30:29,800 Come on, Blackie! Get in. 821 01:30:35,890 --> 01:30:37,140 Get in there, boy. 822 01:30:42,100 --> 01:30:43,900 Whoa, boy. 823 01:30:44,480 --> 01:30:48,110 Don't feed them, we're just staying long enough to water the horses. 824 01:30:48,320 --> 01:30:50,990 - And we're running late. - All right, Ben. 825 01:31:05,170 --> 01:31:07,340 Welcome to Cable Springs. 826 01:31:13,140 --> 01:31:15,100 It's out in the back, ma'am. 827 01:31:16,180 --> 01:31:20,520 I was wondering and worrying if you got out of there all right. Glad you made it. 828 01:31:21,770 --> 01:31:24,400 Howdy, Cable. 829 01:31:25,110 --> 01:31:26,320 Hogue. 830 01:31:26,480 --> 01:31:30,820 Come on and have a drink of the best damn water for 50 mile around. 831 01:31:30,990 --> 01:31:33,030 I found it where it wasn't. 832 01:32:00,470 --> 01:32:04,230 - How long you had this place? - Three years and a half. 833 01:32:04,480 --> 01:32:05,810 Pretty big layout. 834 01:32:07,690 --> 01:32:10,070 Well, I owe it all to you boys. 835 01:32:11,490 --> 01:32:16,240 When I come out of there, I found this water hole and just went into business. 836 01:32:20,490 --> 01:32:22,580 Looks like you done real well. 837 01:32:24,080 --> 01:32:26,460 Big, fat bankbook, huh, Cable? 838 01:32:26,670 --> 01:32:30,090 Hogue in a bank? You don't know him better than that... 839 01:32:30,250 --> 01:32:31,880 ...you don't know him at all. 840 01:32:32,050 --> 01:32:33,800 Here you go, Cable. 841 01:32:33,970 --> 01:32:36,470 Another month paid in full. 842 01:32:36,840 --> 01:32:39,220 No, no banks for me. 843 01:32:39,390 --> 01:32:43,310 I'll just put this in the old sock, and I got it well hid. 844 01:32:44,640 --> 01:32:48,730 - We're glad to hear you're doing so well. - If I was doing half as good... 845 01:32:48,900 --> 01:32:52,650 ...I'd be a rich son of a bitch instead of just a poor one. 846 01:32:52,990 --> 01:32:57,030 All right, folks, let's go! All aboard for Deaddog! 847 01:32:57,200 --> 01:32:59,660 Well, I owe it all to you boys. 848 01:33:01,790 --> 01:33:04,750 Now, you come back and see me, now, you hear? 849 01:33:04,910 --> 01:33:07,290 - We will. - One of these days. 850 01:33:07,460 --> 01:33:09,460 Now, you can count on it. 851 01:33:22,180 --> 01:33:26,480 Blackie, get out of there. Come on, boy. 852 01:33:26,850 --> 01:33:28,900 Get out of there. 853 01:33:29,060 --> 01:33:30,980 - See you, Hogue. - So long, Ben. 854 01:33:43,240 --> 01:33:48,080 Taggart and Bowen As quick as you please 855 01:33:48,250 --> 01:33:52,420 Took all the money and left for the trees 856 01:34:01,800 --> 01:34:04,010 Hey, Cable? 857 01:34:04,180 --> 01:34:06,730 We come for that visit. 858 01:34:06,890 --> 01:34:08,690 Cable! 859 01:34:10,600 --> 01:34:12,980 I don't think he's here. 860 01:34:15,360 --> 01:34:17,900 No, I don't think he is. 861 01:34:18,110 --> 01:34:19,860 You check inside. 862 01:34:23,080 --> 01:34:25,080 Come on, get up there. 863 01:34:30,710 --> 01:34:33,630 We'll drink all your water, Cable. 864 01:34:33,790 --> 01:34:36,550 We'll drink your well dry 865 01:34:37,880 --> 01:34:41,510 Water goes good with a bottle of rye 866 01:35:58,050 --> 01:36:00,380 Bowen. Bowen! 867 01:36:05,430 --> 01:36:08,060 Just lookie what we got here. 868 01:36:22,530 --> 01:36:24,490 Another one. 869 01:36:27,070 --> 01:36:29,030 What do you think? 870 01:36:29,200 --> 01:36:31,450 Well, we found the copper. 871 01:36:31,910 --> 01:36:34,710 Gold and silver gotta be next. 872 01:36:35,120 --> 01:36:37,880 Why in hell don't we just wait till he comes back? 873 01:36:38,040 --> 01:36:41,630 - Let him do the digging? - Suits me, boys. 874 01:36:47,470 --> 01:36:49,430 - You heard that. - Shut up. 875 01:36:49,760 --> 01:36:51,430 Come on out. 876 01:36:53,930 --> 01:36:56,480 With your hands up, fellas. 877 01:36:56,650 --> 01:36:58,110 Think it over. 878 01:36:59,020 --> 01:37:01,230 I got lots of time. 879 01:37:02,860 --> 01:37:04,110 What's he doing? 880 01:37:04,280 --> 01:37:08,320 Well, I ain't gonna poke my head over the edge to find out. 881 01:37:09,830 --> 01:37:11,080 Hogue? 882 01:37:11,330 --> 01:37:14,040 You know you ain't got no guts. 883 01:37:14,540 --> 01:37:18,790 Why, last time you had a gun on us you didn't use it. 884 01:37:18,960 --> 01:37:21,710 Yeah, now, of course that's a fact. 885 01:37:22,300 --> 01:37:24,380 You said I was yellow. 886 01:37:26,430 --> 01:37:28,510 Wanna try your luck again? 887 01:37:29,260 --> 01:37:31,100 - He's bluffing. - Yeah, yeah. 888 01:37:31,260 --> 01:37:33,720 Sun's kind of hot, ain't it, fellas? 889 01:37:33,890 --> 01:37:36,980 Of course you could enjoy it if you had plenty of water. 890 01:37:37,350 --> 01:37:40,650 And that's what I got, plenty of water. 891 01:37:41,690 --> 01:37:45,740 - Get over. Right up there. - Right there. 892 01:37:45,900 --> 01:37:48,610 I ain't running this time, fellas. 893 01:37:48,780 --> 01:37:50,700 - Staying right here. - Your gun. 894 01:37:50,870 --> 01:37:56,460 - Sooner or later you gotta come out. - Three count. Ready? Ready? 895 01:37:57,370 --> 01:38:00,380 One, two... 896 01:38:00,540 --> 01:38:02,040 ...now! 897 01:38:10,050 --> 01:38:14,220 - We got him. - He might still be alive. 898 01:38:14,810 --> 01:38:16,430 Take a look. 899 01:38:17,600 --> 01:38:21,230 - You're sure? - Damn it, take a look. 900 01:38:23,360 --> 01:38:25,400 Give me a boost. 901 01:38:26,190 --> 01:38:28,530 Easy and up we go. 902 01:38:29,820 --> 01:38:32,280 Little higher, Taggart. 903 01:38:32,870 --> 01:38:35,870 - Get up there. - No. Just easy. 904 01:38:36,040 --> 01:38:37,370 Easy. 905 01:38:40,830 --> 01:38:45,130 Put me down. Put me down, damn it, down! 906 01:38:45,300 --> 01:38:47,670 - We never touched him. - Where is he? 907 01:38:47,880 --> 01:38:51,430 Well, why in the hell don't you take a look? 908 01:38:56,560 --> 01:38:58,430 Now what's he up to? 909 01:39:05,730 --> 01:39:07,110 Hey, Taggart. 910 01:39:09,610 --> 01:39:12,740 Oh, my God. Taggart, help me. 911 01:39:13,530 --> 01:39:16,240 Hey. Hey! 912 01:39:16,410 --> 01:39:17,790 - Hey, Taggart. - Oh, my God. 913 01:39:18,000 --> 01:39:20,540 Hey! Taggart! 914 01:39:22,880 --> 01:39:26,250 Taggart. Son of a bitch, Taggart. Please, Taggart. 915 01:39:30,840 --> 01:39:32,220 God. 916 01:39:32,380 --> 01:39:34,970 - Taggart, I'm leaving this place. - Not without me. 917 01:39:35,680 --> 01:39:38,020 Hold up there, boys. 918 01:39:44,020 --> 01:39:47,070 Now, you can start taking off your duds. 919 01:39:48,820 --> 01:39:50,490 Get them off. 920 01:39:56,120 --> 01:39:58,200 Keep your underwear, that's all. 921 01:40:07,250 --> 01:40:09,460 And your boots, get them off. 922 01:40:10,510 --> 01:40:11,920 Boots. 923 01:40:15,390 --> 01:40:18,350 - Socks too. - Socks? 924 01:40:22,810 --> 01:40:24,350 Now... 925 01:40:25,650 --> 01:40:29,070 ...you're gonna head back out through them hills. 926 01:40:29,780 --> 01:40:32,990 Because if I catch you on a road, I'm gonna kill you. 927 01:40:33,150 --> 01:40:35,700 But there's no water. 928 01:40:36,320 --> 01:40:39,660 And don't that sound familiar? 929 01:40:39,830 --> 01:40:41,870 I ain't going. 930 01:41:06,230 --> 01:41:09,440 You ain't got the guts, Hogue. 931 01:42:01,070 --> 01:42:03,160 No. No, no. 932 01:42:03,330 --> 01:42:04,950 No, Cable. 933 01:42:05,120 --> 01:42:06,620 No. 934 01:42:11,750 --> 01:42:13,920 Hey, what's that? 935 01:42:14,090 --> 01:42:15,960 - What? - That. 936 01:42:18,590 --> 01:42:20,970 I seen one once before. 937 01:42:21,140 --> 01:42:25,520 - Out here, on them roads? - It go anywhere. 938 01:42:30,020 --> 01:42:33,320 Help! Help! 939 01:42:33,480 --> 01:42:35,440 He's gonna kill me! 940 01:42:35,610 --> 01:42:37,110 Kill me! 941 01:42:37,280 --> 01:42:38,530 Stop! 942 01:42:38,700 --> 01:42:40,280 Stop! 943 01:42:42,660 --> 01:42:48,080 You damn, dumb, dumb bastards. 944 01:42:50,870 --> 01:42:53,960 Horseless carriage. Don't look that good to me. 945 01:43:02,140 --> 01:43:04,140 Went right on by. 946 01:43:14,650 --> 01:43:16,150 Well... 947 01:43:17,320 --> 01:43:20,150 ...that's gonna be the next fella's worry. 948 01:44:00,820 --> 01:44:06,200 I can't go it out there, Cable. 949 01:44:07,530 --> 01:44:09,700 - That right? - It wasn't my fault. 950 01:44:09,870 --> 01:44:12,710 All I did was... 951 01:44:17,040 --> 01:44:19,880 I'm sorry, Cable. 952 01:44:22,800 --> 01:44:26,550 You know how it was with Taggart. 953 01:44:27,220 --> 01:44:30,180 Yeah, I know. 954 01:44:31,930 --> 01:44:33,770 Bury him. 955 01:44:33,940 --> 01:44:35,730 Bury him. 956 01:45:39,710 --> 01:45:41,750 He's under. 957 01:45:42,630 --> 01:45:44,340 Good. 958 01:45:45,670 --> 01:45:49,300 What else would you like me to do? 959 01:46:05,990 --> 01:46:08,160 What kind of a cockeyed schedule is this? 960 01:46:08,320 --> 01:46:11,490 Ain't got no passengers, just two, three sacks of mail. 961 01:46:11,660 --> 01:46:14,450 Well, it don't matter really. I'm leaving. 962 01:46:14,620 --> 01:46:16,830 - Leaving? - You leaving the desert? 963 01:46:17,000 --> 01:46:19,710 It's a big world, fellas. I wanna see some of it. 964 01:46:19,880 --> 01:46:21,500 Next stop, San Francisco. 965 01:46:21,670 --> 01:46:22,960 You serious? 966 01:46:23,130 --> 01:46:25,670 So you're really going in amongst them, Hogue? 967 01:46:25,840 --> 01:46:27,840 - Shoot, that ain't like you. - Ain't it? 968 01:46:28,010 --> 01:46:30,390 - You just watch me. - He means it. 969 01:46:30,590 --> 01:46:33,600 - You bet I mean it. - Now, hold on. 970 01:46:33,760 --> 01:46:36,430 You just can't up and leave the station like this. 971 01:46:36,600 --> 01:46:40,270 Well, what are we gonna do between Deaddog and Lizard? 972 01:46:46,440 --> 01:46:51,450 Gentlemen, I'd like you to meet my former partner... 973 01:46:51,620 --> 01:46:53,780 ...Samuel D. Bowen. 974 01:46:57,370 --> 01:46:59,540 Hey, get some clothes on. 975 01:46:59,710 --> 01:47:01,380 Yes, sir. 976 01:47:01,830 --> 01:47:03,540 Now, wait a minute. 977 01:47:03,710 --> 01:47:06,170 - You can't leave some fool... - Samuel D. Bowen! 978 01:47:06,380 --> 01:47:09,880 ...running around in his long johns in charge here. 979 01:47:10,930 --> 01:47:13,100 My God, what's that? 980 01:47:14,930 --> 01:47:17,850 Ugly-Iooking damn thing, ain't it? 981 01:47:25,820 --> 01:47:30,240 Kind of strange, moving all by itself. 982 01:47:30,400 --> 01:47:32,740 I seen two before. 983 01:48:15,070 --> 01:48:18,450 That there lady is Hildy. 984 01:48:19,450 --> 01:48:21,120 Hi, Hogue. 985 01:48:21,710 --> 01:48:24,790 The ladiest damn lady I ever saw. 986 01:48:53,320 --> 01:48:55,070 I beg your pardon, sir. 987 01:48:55,910 --> 01:49:00,160 - Might I borrow a tank of water? - No. 988 01:49:00,330 --> 01:49:03,000 No, no. 989 01:49:03,830 --> 01:49:07,330 Mr. Cable Hogue don't let nobody borrow nothing. 990 01:49:23,350 --> 01:49:24,850 Hey, Cable? 991 01:49:32,190 --> 01:49:34,030 Cable. 992 01:49:35,780 --> 01:49:38,700 How much water you think this thing will take? 993 01:49:38,870 --> 01:49:40,700 Three, maybe four horses' worth? 994 01:49:40,870 --> 01:49:45,040 Well, how the hell would I know? You're in charge here, Bowen. 995 01:49:47,210 --> 01:49:52,630 That'll be five horses' worth, not a cent less. 996 01:49:52,800 --> 01:49:56,470 Pull it up on the rise and help me fetch the water. 997 01:50:11,020 --> 01:50:12,860 Get that damn thing out of here... 998 01:50:13,030 --> 01:50:16,360 ...before my team takes a notion to tromp the hell out of it. 999 01:50:19,910 --> 01:50:23,330 Hildy, you do look fine. 1000 01:50:23,490 --> 01:50:29,330 I guess you found one of those rich husbands you was always looking for. 1001 01:50:30,210 --> 01:50:32,920 Well, let's just put it this way, Hogue. 1002 01:50:33,090 --> 01:50:35,420 I ain't hurting no more. 1003 01:50:39,590 --> 01:50:43,430 I was just headed for New Orleans. 1004 01:50:45,930 --> 01:50:50,100 I stopped by to check to see if maybe you was ready. 1005 01:50:51,770 --> 01:50:53,480 I'm ready. 1006 01:50:54,610 --> 01:50:57,490 You'd leave your desert, Hogue? 1007 01:50:57,650 --> 01:51:00,280 Hell, I've already gone, honey. 1008 01:51:06,870 --> 01:51:08,540 I'll go get ready. 1009 01:51:08,710 --> 01:51:11,170 I'll be back in a minute. 1010 01:51:13,960 --> 01:51:17,130 We got nothing but time, Hogue... 1011 01:51:17,300 --> 01:51:19,630 ...nothing but time. 1012 01:51:22,510 --> 01:51:26,720 Hey, fellas, I'm headed for New Orleans, in style. 1013 01:51:26,890 --> 01:51:29,890 By God, I wish I was going with you. 1014 01:51:39,780 --> 01:51:41,150 Hey. 1015 01:51:47,200 --> 01:51:49,830 I seen two before. 1016 01:51:52,500 --> 01:51:56,590 I guess you need the water for the steam, huh? 1017 01:51:56,750 --> 01:52:01,220 - No. It burns gasoline. - Oh, yeah, burns it. Yeah. 1018 01:52:01,380 --> 01:52:05,680 Did you hear that, Cable? It burns gasoline. 1019 01:52:05,850 --> 01:52:08,020 Well, of course it does. 1020 01:52:08,180 --> 01:52:13,060 You know, maybe a fella could pick up some extra money selling that too. 1021 01:52:13,230 --> 01:52:15,730 That gasoline. 1022 01:52:17,940 --> 01:52:21,950 Mister, that'll cost you 10 cents more. 1023 01:52:23,030 --> 01:52:24,700 Hey, Bowen. 1024 01:52:27,700 --> 01:52:29,910 - Hogue, watch out. - Hold it. 1025 01:52:30,120 --> 01:52:31,710 Hold it. 1026 01:52:37,040 --> 01:52:39,210 Oh, my God. Hogue? 1027 01:52:45,550 --> 01:52:48,720 Son of a bitch kicks worse than a mule. 1028 01:52:50,100 --> 01:52:53,770 - You hurt, Cable? - Hell, I'm all right. 1029 01:52:55,270 --> 01:52:57,650 No, I'm not. 1030 01:52:59,230 --> 01:53:03,740 Hell, Hogue. It's a long ways from your heart and on the wrong side. 1031 01:53:16,500 --> 01:53:17,920 Well, thanks, fellas. 1032 01:53:18,090 --> 01:53:20,460 Much better out here. 1033 01:53:37,940 --> 01:53:39,520 Josh. 1034 01:53:40,110 --> 01:53:42,780 Well, well, brother Hogue. 1035 01:53:42,940 --> 01:53:44,440 What's all this? 1036 01:53:44,950 --> 01:53:47,280 What in the hell is that? 1037 01:53:47,450 --> 01:53:49,620 Just a means of transportation. 1038 01:53:49,780 --> 01:53:53,410 - Well, it sure is an ugly thing. - You don't look so good, Cable. 1039 01:53:53,580 --> 01:53:57,120 - Are you in trouble? - No trouble, just dying. Last reckoning. 1040 01:53:57,290 --> 01:54:00,210 Well, it comes to us all. Prepare yourself, Cable. 1041 01:54:00,380 --> 01:54:04,380 Oh, shut up, Joshua. It ain't so. 1042 01:54:04,550 --> 01:54:06,510 You'll be up and around in no time. 1043 01:54:06,680 --> 01:54:09,140 - Cable? - Yep. 1044 01:54:09,300 --> 01:54:11,390 I wanna thank you for what you've done. 1045 01:54:12,010 --> 01:54:15,850 And here I waited three years to get even with you. 1046 01:54:16,020 --> 01:54:18,350 I was gonna piss on your grave. 1047 01:54:24,990 --> 01:54:29,990 Boys, when I go just bury me where the sand's soft and the digging's easy. 1048 01:54:30,160 --> 01:54:33,160 Oh, hush, Cable. You're gonna be just fine. 1049 01:54:33,330 --> 01:54:36,830 Hildy. That man you was married to... 1050 01:54:39,080 --> 01:54:43,340 He died about a month back of a stroke, in bed. 1051 01:54:45,840 --> 01:54:48,010 But he died happy. 1052 01:54:50,930 --> 01:54:52,510 I'll just bet he did. 1053 01:54:52,680 --> 01:54:57,270 As a matter of fact, if you gents would be kind enough to move me inside... 1054 01:54:57,430 --> 01:55:00,900 ...I'd kind of like to throw a little... - Oh, Cable Hogue. 1055 01:55:01,060 --> 01:55:03,020 - Hang in there. - Brother Hogue... 1056 01:55:03,190 --> 01:55:07,900 ...this is a time for deep and serious reflection, not of base and vile lust. 1057 01:55:10,240 --> 01:55:13,200 Josh, it's about time you earned your keep. 1058 01:55:13,910 --> 01:55:17,580 - Preach me a funeral sermon. - Oh, for heaven's sake. 1059 01:55:18,210 --> 01:55:23,040 A good one. Don't make me out no saint, but don't put me down too deep. 1060 01:55:23,210 --> 01:55:25,590 - You mean now? - Yeah. 1061 01:55:25,800 --> 01:55:28,260 It's not so much the dying that you hate... 1062 01:55:28,420 --> 01:55:31,840 ...it's not knowing what they're gonna say about you, that's all. 1063 01:55:32,010 --> 01:55:35,680 Now, all my life I've been scared of this living. 1064 01:55:35,850 --> 01:55:37,640 Now... 1065 01:55:38,350 --> 01:55:40,600 ...gotta do the other. 1066 01:55:42,900 --> 01:55:45,270 Well, come on, now, I can't wait all day. 1067 01:55:45,480 --> 01:55:47,440 I ain't got any time. 1068 01:55:47,610 --> 01:55:50,900 - Brethren! - Bull's eye! See? 1069 01:55:51,070 --> 01:55:54,580 We are gathered here... 1070 01:55:56,410 --> 01:55:59,710 ...in the sight of God and all his glory... 1071 01:55:59,870 --> 01:56:04,460 ...to lay to rest Cable Hogue. - Cable Hogue. Amen to that. 1072 01:56:05,380 --> 01:56:10,970 Now, most funeral orations, Lord, lie about a man. 1073 01:56:11,510 --> 01:56:15,350 Compare him to the angels, whitewash him with a really wide brush. 1074 01:56:15,510 --> 01:56:19,430 But, you know, Lord, and I know that it just is not true. 1075 01:56:19,600 --> 01:56:20,890 Hang in there, preacher. 1076 01:56:21,060 --> 01:56:24,810 Now, a man is made out of bad as well as good, all of us. 1077 01:56:24,980 --> 01:56:29,360 Cable Hogue was born into this world, nobody knows when or where. 1078 01:56:29,530 --> 01:56:33,110 He came stumbling out of the wilderness like a prophet of old. 1079 01:56:33,280 --> 01:56:34,780 Sounds right, is right. 1080 01:56:34,950 --> 01:56:38,870 Out of the barren wastes he carved himself a one-man kingdom. 1081 01:56:39,040 --> 01:56:41,500 - I don't know. - Some said he was ruthless. 1082 01:56:41,660 --> 01:56:44,630 - Who said that? - More than one, Hogue. 1083 01:56:44,790 --> 01:56:47,250 But you could do worse, Lord... 1084 01:56:47,460 --> 01:56:51,920 ...than to take to your bosom Cable Hogue. 1085 01:56:52,090 --> 01:56:56,470 He wasn't really a good man, he wasn't a bad man. 1086 01:56:57,470 --> 01:56:59,850 But, Lord, he was a man. 1087 01:57:00,600 --> 01:57:02,940 Amen to that. 1088 01:57:05,020 --> 01:57:07,310 He charged too much... 1089 01:57:09,150 --> 01:57:11,780 ...he was as stingy as they come. 1090 01:57:11,940 --> 01:57:16,490 Yes, he might have cheated, but he was square about it. 1091 01:57:16,660 --> 01:57:20,080 Rich or poor, he gouged them all the same. 1092 01:57:20,240 --> 01:57:22,330 When Cable Hogue died... 1093 01:57:22,500 --> 01:57:25,710 ...there wasn't an animal in the desert he didn't know. 1094 01:57:27,130 --> 01:57:30,000 There wasn't a star in the firmament he hadn't named. 1095 01:57:31,260 --> 01:57:34,050 There wasn't a man he was afraid of. 1096 01:57:40,390 --> 01:57:45,310 Now the sand he fought and loved so long has covered him at last. 1097 01:57:45,480 --> 01:57:48,900 Now he has gone into the whole torrent of the years... 1098 01:57:49,060 --> 01:57:52,480 ...of the souls that pass and never stop. 1099 01:57:54,700 --> 01:57:57,530 In some ways he was your dim reflection, Lord... 1100 01:57:57,700 --> 01:58:02,160 ...and right or wrong, I feel he is worth consideration. 1101 01:58:02,330 --> 01:58:04,330 But if you feel he is not... 1102 01:58:04,500 --> 01:58:09,210 ...you should know that Hogue lived then died here in the desert. 1103 01:58:10,090 --> 01:58:13,760 And I'm sure hell will never be too hot for him. 1104 01:58:17,890 --> 01:58:20,350 He never went to church. 1105 01:58:22,100 --> 01:58:23,930 He didn't need to. 1106 01:58:24,600 --> 01:58:27,730 The whole desert was his cathedral. 1107 01:58:27,900 --> 01:58:29,400 Hold up! 1108 01:58:29,560 --> 01:58:32,110 I'm coming in tonight. 1109 01:58:32,480 --> 01:58:34,570 Hogue loved the desert... 1110 01:58:34,740 --> 01:58:37,200 ...Ioved it deeper than he'd ever say. 1111 01:58:37,360 --> 01:58:39,910 He built his empire... 1112 01:58:40,070 --> 01:58:44,580 ...but was man enough to give it up for love when the time came. 1113 01:58:57,930 --> 01:59:02,260 Lord, as the day draws toward evening, this life grows to an end for us all. 1114 01:59:02,430 --> 01:59:05,390 We say adieu to our friend. 1115 01:59:08,440 --> 01:59:09,980 Take him, Lord. 1116 01:59:15,230 --> 01:59:18,900 But knowing Cable, I suggest you do not take him lightly. 1117 01:59:21,450 --> 01:59:23,160 Amen. 1118 02:01:13,390 --> 02:01:15,480 Subtitles by SDI Media Group 1119 02:01:15,690 --> 02:01:17,770 [ENGLISH] 85150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.