All language subtitles for Russian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,009 --> 00:00:38,085 МАДАГАСКАР 2 00:01:17,926 --> 00:01:18,957 Сюрприз! 3 00:01:22,680 --> 00:01:26,345 Алекс. Не смей мешать мне, когда я мечтаю. 4 00:01:26,434 --> 00:01:28,806 Если зебра впала в транс, не сбивай ее баланс. 5 00:01:28,895 --> 00:01:31,765 Да ладно. Я хотел поздравить тебя с днем рождения. 6 00:01:31,856 --> 00:01:33,979 Ух ты, спасибо, брат. 7 00:01:35,693 --> 00:01:38,943 Слушай, у меня что-то в зубах застряло. 8 00:01:39,030 --> 00:01:41,817 Надоело до смерти. Может, посмотришь? Пожалуйста. 9 00:01:41,908 --> 00:01:44,197 Мой друг, ты в надежных руках. 10 00:01:44,285 --> 00:01:47,286 Доктор Марти, стоматолог, к твоим услугам. 11 00:01:47,372 --> 00:01:52,413 Прошу, запрыгивай на мой стерильный стол для осмотра. 12 00:01:54,045 --> 00:01:56,714 - Я ничего не вижу. - Там, слева. 13 00:01:56,798 --> 00:01:57,960 Извини. 14 00:01:58,049 --> 00:02:00,622 Главное, не говори с набитым ртом. 15 00:02:01,844 --> 00:02:05,260 Есть. Как же оно туда попало? 16 00:02:05,348 --> 00:02:06,759 С днем рождения! 17 00:02:06,849 --> 00:02:09,222 А, спасибо, брат. 18 00:02:09,310 --> 00:02:12,430 Ты его в зубах спрятал. Ну ты молодец. 19 00:02:12,522 --> 00:02:15,558 Таких еще даже в магазине нет. Вот. Смотри. 20 00:02:15,650 --> 00:02:19,066 - Ты только посмотри. Ого! Ух ты. - Смотри. Снег идет. 21 00:02:19,153 --> 00:02:20,268 АЛЕКС 22 00:02:20,363 --> 00:02:22,854 Десять лет, а? Декада. 23 00:02:22,949 --> 00:02:25,191 Двойные цифры. Десятник. 24 00:02:27,829 --> 00:02:29,027 Что, не нравится? 25 00:02:29,122 --> 00:02:31,328 - Нет, нет, это замечательно. - Не нравится. 26 00:02:31,416 --> 00:02:35,200 Надо было будильник с Алексом выбрать. Он такой популярный. 27 00:02:35,295 --> 00:02:38,212 Нет, нет, нет. Подарок отличный, честное слово. 28 00:02:38,298 --> 00:02:40,836 Просто... вот прошел еще один год, 29 00:02:40,925 --> 00:02:43,084 а я делаю все то же. 30 00:02:43,177 --> 00:02:48,005 ''Постоять здесь. Пробежать тут. Поесть травы. Пройтись назад сюда. '' 31 00:02:48,099 --> 00:02:50,851 - Понимаю твою проблему. - Надо пойти на юриста учиться. 32 00:02:50,935 --> 00:02:53,687 Тебе просто надо вырваться из этой скучной рутины. 33 00:02:53,771 --> 00:02:55,563 - Как? - Выброси все это старье. 34 00:02:55,648 --> 00:02:58,934 Кто знает, чего ты выкинешь. Придумывай по ходу дела. 35 00:02:59,027 --> 00:03:01,696 экспромт. Импровизация. На ходу. Раз, раз, раз. 36 00:03:01,779 --> 00:03:04,021 - Правда? - Покажи им свежатинку. 37 00:03:04,115 --> 00:03:06,487 Свежатинку, значит? Ладно. это я могу. 38 00:03:06,576 --> 00:03:07,655 Мне помогает. 39 00:03:09,871 --> 00:03:12,444 ЗООСАД В ЦЕНТРАЛЬНОМ ПАРКЕ 40 00:03:12,540 --> 00:03:15,114 А вот и люди, Марти. Обожаю людей. 41 00:03:15,209 --> 00:03:16,704 Вот повеселимся! 42 00:03:16,794 --> 00:03:20,543 Глория, вставай! Подьем-подьем. Мы открылись! 43 00:03:21,549 --> 00:03:22,628 Какой сегодня день? 44 00:03:22,717 --> 00:03:25,042 Пятница. День экскурсий. 45 00:03:25,136 --> 00:03:28,422 Да, день экскурсий. Пошли покажем им... 46 00:03:28,598 --> 00:03:30,222 ... минут через десять. 47 00:03:32,143 --> 00:03:33,174 Давай! 48 00:03:33,269 --> 00:03:36,140 Мелман, Мелман, Мелман! Мелман, Мелман, Мелман! 49 00:03:36,231 --> 00:03:40,524 Просыпайся! Поднимайся! В Большом Городе еще одно прекрасное утро. 50 00:03:40,610 --> 00:03:41,938 Пошли. 51 00:03:42,028 --> 00:03:44,982 - Но не для меня. Я на больничном. - Чего? 52 00:03:45,073 --> 00:03:49,022 Я обнаружил еще одно темное пятно на плече. Вот здесь. Видишь? 53 00:03:49,118 --> 00:03:51,158 Вот оно. Видишь? 54 00:03:51,246 --> 00:03:54,365 Мелман, ты же знаешь, это у тебя только в голове. А? 55 00:03:54,457 --> 00:03:56,248 Пошли! Давай! 56 00:03:57,961 --> 00:03:59,669 Соблюдайте ЧИСТОТУ в зоопарке 57 00:04:08,680 --> 00:04:12,131 Фил! Просыпайся, грязная обезьяна. 58 00:04:15,728 --> 00:04:17,686 Будет им свежак. 59 00:04:17,772 --> 00:04:21,556 С грядки прямиком. Свежатина! Свежеликатес! 60 00:04:23,736 --> 00:04:24,899 Из морозильника. 61 00:04:24,988 --> 00:04:27,657 Дамы и господа, дети всех возрастов, 62 00:04:27,740 --> 00:04:30,029 Зоосад Центрального парка представляет: 63 00:04:30,118 --> 00:04:31,909 Покажи им себя. Ты же ас! 64 00:04:31,995 --> 00:04:34,320 Король города Нью-Йорка. 65 00:04:34,414 --> 00:04:36,905 Лев Алекс. 66 00:04:37,917 --> 00:04:39,162 Шоу начинается. 67 00:04:43,798 --> 00:04:45,791 Рявк! 68 00:04:55,810 --> 00:04:59,559 Подходите поближе, люди. Сейчас начнется большое шоу. 69 00:04:59,647 --> 00:05:03,348 Смотрите, как зебра покажет класс. Так и есть. 70 00:05:37,185 --> 00:05:39,391 Ребята, улыбочку и помахали. 71 00:05:39,479 --> 00:05:41,306 Улыбочку и помахали. 72 00:05:41,397 --> 00:05:43,604 Ковальски, доложи обстановку. 73 00:05:44,067 --> 00:05:46,309 Главный канализационный проход в 1 50 м. 74 00:05:46,402 --> 00:05:49,403 - Теперь плохие новости. - Мы сломали последнюю лопату. 75 00:05:49,489 --> 00:05:50,817 Понятно. 76 00:05:51,407 --> 00:05:54,408 Рико, идешь на поиски мусора. Нам нужны лопаты. 77 00:05:54,577 --> 00:05:58,954 И побольше мороженого на палочке. Еще один обвал нам ни к чему. 78 00:05:59,040 --> 00:06:00,285 А я, шкипер? 79 00:06:00,375 --> 00:06:03,411 А ты, прапор, выгляди белым и пушистым. 80 00:06:03,503 --> 00:06:05,910 Сегодня мы свалим из этой дыры. 81 00:06:06,005 --> 00:06:08,627 Иди сюда. Иди сюда. Иди ко мне, пингвин. 82 00:06:12,762 --> 00:06:15,549 Да! Такого по телевизору не показывают. 83 00:06:16,182 --> 00:06:17,297 Ха-ха. 84 00:06:17,392 --> 00:06:21,341 Ладно, народ, шоу закончилось. Спасибо, что пришли. 85 00:06:21,437 --> 00:06:23,763 Надеюсь, это было нечто свежее. 86 00:06:23,856 --> 00:06:25,351 Я тут буду всю неделю. 87 00:06:25,441 --> 00:06:27,979 Точнее, я тут буду всю жизнь. 88 00:06:28,069 --> 00:06:30,441 Триста шестьдесят пять дней в году, 89 00:06:30,572 --> 00:06:34,486 включая Рождество, Хануку, Хеллоуин и Кванзу. 90 00:06:34,576 --> 00:06:38,075 И, пожалуйста, не забывайте не стерилизовать своих животных. 91 00:06:38,788 --> 00:06:42,074 И не забудьте чаевые таксисту, а то у него денег совсем нет. 92 00:06:48,590 --> 00:06:51,959 эй ты, четвероногий. Шпрехен зи инглиш? 93 00:06:52,051 --> 00:06:53,629 Ну, шпрехен. 94 00:06:53,720 --> 00:06:56,839 - это какой континент? - Манхэттен. 95 00:06:56,931 --> 00:06:59,849 Фугас мне в глаз! Мы все еще в Нью-Йорке. 96 00:06:59,934 --> 00:07:02,141 Отставить. Погружаемся! Погружаемся! 97 00:07:02,228 --> 00:07:04,470 эй, ты, в токсидо. Погоди. 98 00:07:05,064 --> 00:07:06,974 Вы чего такое делаете? 99 00:07:07,066 --> 00:07:08,940 Туннель в Антарктику копаем. 100 00:07:09,819 --> 00:07:11,100 Ан-чего-тика? 101 00:07:11,821 --> 00:07:14,822 У меешь ли ты хранить секреты, мой монохромный друг? 102 00:07:17,952 --> 00:07:22,116 Ты когда-нибудь видел пингвинов, разгуливающих по Нью-Йорку? 103 00:07:22,206 --> 00:07:27,331 Разумеется, нет. Нам тут не место. это просто неестественно. 104 00:07:27,420 --> 00:07:30,670 это все какой-то психованный заговор. 105 00:07:30,757 --> 00:07:34,801 Мы отправляемся на широкие просторы Антарктики. 106 00:07:34,886 --> 00:07:36,261 На волю. 107 00:07:37,972 --> 00:07:41,756 На волю? Туда можно добраться? 108 00:07:41,851 --> 00:07:43,132 Вот это здорово. 109 00:07:44,979 --> 00:07:48,977 эй, подождите. А где это? Скажите мне, где это. 110 00:07:49,776 --> 00:07:52,563 Ты ничего не видел. 111 00:07:52,654 --> 00:07:53,685 Так? 112 00:07:53,780 --> 00:07:55,440 Так точно, сэр. 113 00:07:55,531 --> 00:07:57,191 Прошу прощения. Никак нет, сэр. 114 00:07:58,993 --> 00:08:01,745 Последнее представление на сегодня, 115 00:08:01,913 --> 00:08:05,033 король города Нью-Йорка. 116 00:08:05,124 --> 00:08:06,619 Лев Алекс. 117 00:08:06,834 --> 00:08:08,494 Рявк! 118 00:08:12,298 --> 00:08:14,207 Спасибо. Большое спасибо. 119 00:08:14,300 --> 00:08:17,918 Вы молодцы. Отличная публика. Похлопайте и себе тоже. 120 00:08:18,012 --> 00:08:20,301 Спасибо. Спасибо. 121 00:08:20,390 --> 00:08:22,133 О, спасибо! 122 00:08:22,684 --> 00:08:24,557 Вы слишком добры. Слишком добры. 123 00:08:27,188 --> 00:08:28,351 Трусы! 124 00:08:28,439 --> 00:08:31,559 Счастливо добраться домой. Загляните на мой сайт. 125 00:08:31,693 --> 00:08:34,231 Камера 24-часовая. Посмотрите, как я сплю. 126 00:08:42,579 --> 00:08:44,536 Вот это жизнь. 127 00:08:44,998 --> 00:08:46,741 В самую точку. 128 00:08:46,833 --> 00:08:48,660 Я на седьмом небе. 129 00:08:58,553 --> 00:09:01,222 - У Марти день рожденья. - Открывай быстрее. 130 00:09:01,306 --> 00:09:04,472 - Что там? - Давай же, открывай. Что там? 131 00:09:04,559 --> 00:09:05,839 Термометр. 132 00:09:05,935 --> 00:09:09,803 Спасибо. Мелман, он мне очень нравится. Просто класс. 133 00:09:10,773 --> 00:09:15,352 Хотел подарить тебе что-то личное. Мой первый ректальный термометр. 134 00:09:15,445 --> 00:09:17,521 - Черт... - Мне будет его не хватать. 135 00:09:17,614 --> 00:09:19,274 Давай торт. Мелман, давай. 136 00:09:23,036 --> 00:09:24,779 Поздравляем с Днем Рожденья 137 00:09:24,871 --> 00:09:26,863 В зоопарке ты живешь 138 00:09:26,956 --> 00:09:29,281 Пахнешь ты как обезьянка 139 00:09:29,375 --> 00:09:32,080 На нее же и похож 140 00:09:33,963 --> 00:09:35,339 Безобразие. 141 00:09:37,008 --> 00:09:39,925 Ну, вы даете, мне просто неловко за себя. 142 00:09:40,011 --> 00:09:41,291 И за вас тоже. 143 00:09:41,387 --> 00:09:43,843 Что? Мы ее целую неделю сочиняли. 144 00:09:43,932 --> 00:09:46,683 Поехали. Загадывай желание, именинник. 145 00:09:52,357 --> 00:09:55,227 - Скажи, чего загадал. - Не-а. Нельзя говорить. 146 00:09:55,318 --> 00:09:56,516 Да ладно. Расскажи. 147 00:09:56,611 --> 00:09:58,900 Не могу. Говорю вам, это плохая примета. 148 00:09:58,988 --> 00:10:01,314 Хотите, чтоб что-то случилось, - я все разболтаю. 149 00:10:01,407 --> 00:10:04,195 А не хотите, так я промолчу. 150 00:10:04,285 --> 00:10:06,823 Рассказывай давай. Что такого может случиться? 151 00:10:06,913 --> 00:10:08,241 Ладно. 152 00:10:08,331 --> 00:10:12,625 Я загадал, чтобы я оказался на воле! 153 00:10:12,710 --> 00:10:13,873 На воле?! 154 00:10:17,757 --> 00:10:19,251 Я говорил, плохая примета. 155 00:10:21,219 --> 00:10:22,927 На воле? Совсем спятил? 156 00:10:23,012 --> 00:10:26,132 Такой глупости я еще не слышал. 157 00:10:28,476 --> 00:10:30,018 Там инфекция. 158 00:10:30,103 --> 00:10:33,187 Пингвины едут. Почему я не могу? 159 00:10:33,273 --> 00:10:34,897 Пингвины психованные. 160 00:10:34,983 --> 00:10:38,268 Да ладно вам. Только представьте себе - назад в природу. 161 00:10:38,361 --> 00:10:42,359 К своим корням. Чистый воздух, широкие просторы! 162 00:10:42,448 --> 00:10:44,856 На Брайтон-Бич тоже просторы. 163 00:10:44,951 --> 00:10:46,149 На Брайтон-Бич? 164 00:10:46,244 --> 00:10:48,283 Иди на Большой Центральный вокзал. 165 00:10:48,371 --> 00:10:51,621 Потом садись на поезд, идущий на восток. 166 00:10:51,708 --> 00:10:55,955 Так значит, можно поездом? Теоретически. 167 00:10:56,045 --> 00:10:58,832 Да ладно. Что такого может быть на Брайтон-Бич? 168 00:10:58,923 --> 00:11:00,880 - Геморрой. - Спасибо, Мелман. 169 00:11:00,967 --> 00:11:02,165 Да я просто хочу... 170 00:11:02,260 --> 00:11:04,169 этого ты точно не найдешь на воле. 171 00:11:04,262 --> 00:11:07,631 это очень изысканный тип пропитания, 172 00:11:07,724 --> 00:11:09,515 который на воле не встречается. 173 00:11:09,601 --> 00:11:12,851 А ты не думаешь, что в жизни бывает что-то поважнее мяса, Алекс? 174 00:11:12,937 --> 00:11:15,772 Он не хотел тебя обидеть, детка. Нет, нет, нет. 175 00:11:15,857 --> 00:11:19,724 Неужели вам без разницы, что вы ничего не знаете о том, 176 00:11:19,819 --> 00:11:22,025 что происходит за пределами зоопарка? 177 00:11:23,740 --> 00:11:25,068 - Не-а. Нет. - Нет. 178 00:11:25,158 --> 00:11:28,823 Ну ты сам подумай. это только один аспект. 179 00:11:29,454 --> 00:11:32,620 У тебя на моське шмотки крема... . 180 00:11:37,128 --> 00:11:41,624 Спасибо, ребята. Спасибо за вечеринку. Было весело. 181 00:11:41,716 --> 00:11:42,961 Правда. 182 00:11:50,767 --> 00:11:51,929 Да что с ним такое? 183 00:11:52,018 --> 00:11:55,932 Может, тебе надо с ним поговорить. Иди подними ему настроение. 184 00:11:56,022 --> 00:11:59,854 Да я ему и так уже сувенир со снегом подарил. Что может быть лучше? 185 00:12:00,652 --> 00:12:03,059 Так, все понятно. 186 00:12:04,030 --> 00:12:06,782 Уже поздно. Я, наверное, пойду... 187 00:12:17,293 --> 00:12:19,369 Давай иди. Он твой лучший друг. 188 00:12:19,462 --> 00:12:22,463 Ладно, ладно. Уже иду. 189 00:12:22,548 --> 00:12:25,086 - Спокойной ночи, Марти. - Спокойной ночи, Глория. 190 00:12:48,032 --> 00:12:49,776 Ну и денек. 191 00:12:49,867 --> 00:12:54,494 Нет, правда, скажу тебе, разве может быть лучше? 192 00:12:55,790 --> 00:12:58,957 Ух ты! Вот теперь еще лучше. Даже звезда на небе есть. 193 00:13:00,128 --> 00:13:02,915 Такой звезды на воле не найдешь. 194 00:13:03,006 --> 00:13:04,037 это вертолет. 195 00:13:08,052 --> 00:13:09,547 Марти. Друган. Слушай. 196 00:13:09,637 --> 00:13:13,967 У всех бывают дни, когда кажется, что хорошо там, где нас нет. 197 00:13:14,058 --> 00:13:15,090 Алекс. 198 00:13:16,144 --> 00:13:17,424 Посмотри на меня. 199 00:13:17,520 --> 00:13:20,474 Мне десять лет. Половина жизни прожита. 200 00:13:20,565 --> 00:13:24,349 А я до сих пор не знаю, то ли я черный с белыми полосками... 201 00:13:24,444 --> 00:13:26,520 ... то ли белый с черными. 202 00:13:32,160 --> 00:13:33,358 Марти. 203 00:13:33,995 --> 00:13:36,830 Я знаю одну песню. 204 00:13:36,915 --> 00:13:38,741 Алекс. Прошу тебя. Не сейчас. 205 00:13:38,833 --> 00:13:42,665 О, да. это чудесная песня. Думаю, ты тоже ее знаешь. 206 00:13:44,339 --> 00:13:46,912 О, нет. Даже и не думай. Нет, нет, нет. 207 00:13:47,008 --> 00:13:48,502 Я тебя не слышу. 208 00:13:50,303 --> 00:13:52,130 Пора сказать всем на земле 209 00:13:52,221 --> 00:13:53,301 Я тебя не знаю. 210 00:13:53,389 --> 00:13:56,094 Что я сегодня уезжаю 211 00:13:56,184 --> 00:14:00,893 - Мы часть его, и это так - Какой смешной. Кто это? 212 00:14:01,814 --> 00:14:04,436 Да ладно тебе. Ты же знаешь, что знаешь слова. 213 00:14:04,525 --> 00:14:06,601 Два маленьких слова. 214 00:14:06,694 --> 00:14:07,892 Нью-Йорк. 215 00:14:07,987 --> 00:14:09,565 Нью-Йорк 216 00:14:09,656 --> 00:14:12,775 Заткнитесь, заткнитесь! эй, я тут сплю, между прочим! 217 00:14:12,867 --> 00:14:14,694 Не все ведут ночной образ жизни! 218 00:14:14,786 --> 00:14:17,324 Я тебе сейчас образую жизнь. 219 00:14:17,413 --> 00:14:19,620 Ага, ты и армия полосатых, да? 220 00:14:19,707 --> 00:14:22,578 Кто против него, тот против меня, Говард. 221 00:14:22,669 --> 00:14:26,287 - Только и умеешь, что пасть разевать. - Видишь? Ворчун полосатый. 222 00:14:26,381 --> 00:14:28,669 Мы с тобой - отличная команда. 223 00:14:28,758 --> 00:14:31,427 это точно. Без вопросов. 224 00:14:31,511 --> 00:14:35,129 Так что ты будешь делать? Побежишь на волю сам по себе? 225 00:14:35,223 --> 00:14:36,254 - Нет. - Молодец. 226 00:14:36,349 --> 00:14:37,891 Мы с тобой. Побежали вместе. 227 00:14:37,976 --> 00:14:39,055 - Чего? - На волю. 228 00:14:39,143 --> 00:14:41,432 Да ладно тебе. Вместе, вдвоем. 229 00:14:41,521 --> 00:14:44,854 Прямиком по Пятой Авеню до Большого Центрального вокзала. 230 00:14:44,941 --> 00:14:46,980 Сядем на поезд, поедем на восток. 231 00:14:47,068 --> 00:14:49,773 К утру вернемся. Никто и не заметит. 232 00:14:49,862 --> 00:14:52,021 Ты ведь шутишь, так? 233 00:14:54,951 --> 00:14:59,529 Ага. Я шучу. Конечно, шучу. А ты что думал? 234 00:14:59,622 --> 00:15:01,330 Как мы сможем сесть на поезд? 235 00:15:02,959 --> 00:15:05,664 Не делай так больше. Я уж начал волноваться. 236 00:15:05,753 --> 00:15:09,703 Ну ладно. Пора баиньки. 237 00:15:09,799 --> 00:15:13,334 Ага, мне тоже. Перед завтрашним днем надо дать горлу отдохнуть. 238 00:15:13,845 --> 00:15:17,048 Завтра ведь день пожилых. Придется рычать погромче. 239 00:15:17,140 --> 00:15:20,010 Встряхнуть их немножко. Понимаешь? 240 00:15:21,269 --> 00:15:23,178 Спокойной ночи, кошак. 241 00:15:33,031 --> 00:15:35,818 Они опять забыли выключить звуки природы. 242 00:15:35,909 --> 00:15:37,948 Не переживай. Все под контролем. 243 00:15:38,411 --> 00:15:40,368 Сейчас все устрою. 244 00:15:47,670 --> 00:15:49,212 Вот так-то лучше. 245 00:16:12,195 --> 00:16:14,567 Ну, давай же, детка. 246 00:16:14,656 --> 00:16:16,732 Мое маленькое филе. 247 00:16:16,824 --> 00:16:20,028 Мое маленькое филе с жирком по краям. 248 00:16:20,119 --> 00:16:23,987 Мне так нравится. Мне нравится бифштекс с жирком. 249 00:16:24,082 --> 00:16:28,376 Мой сладкий, сочный бифштекс. Такой редкий деликатес. 250 00:16:28,461 --> 00:16:31,166 Алекс. Алекс. Алекс! 251 00:16:31,256 --> 00:16:32,584 Что? Что? 252 00:16:32,674 --> 00:16:33,788 Ты палец сосешь? 253 00:16:34,634 --> 00:16:35,749 В чем дело, Мелман? 254 00:16:35,843 --> 00:16:38,631 Ты же знаешь, что у меня инфекция мочевого пузыря 255 00:16:38,721 --> 00:16:40,631 и что я встаю каждые два часа? 256 00:16:40,723 --> 00:16:45,053 Я встал в туалет и заглянул в загон Марти, чего обычно не делаю. 257 00:16:45,144 --> 00:16:47,102 Не знаю, почему, но я заглянул. И... 258 00:16:47,188 --> 00:16:48,682 Что? Короче, в чем дело? 259 00:16:48,773 --> 00:16:50,564 Марти. Его нет. 260 00:16:50,650 --> 00:16:53,271 Нет? Как это ''нет''? 261 00:16:53,361 --> 00:16:55,934 Как давно он начал его копать? 262 00:16:56,030 --> 00:16:57,311 Марти! 263 00:16:57,407 --> 00:16:58,735 Марти! 264 00:16:58,825 --> 00:17:00,533 Он туда ни за что бы не пролез. 265 00:17:00,618 --> 00:17:02,362 Марти? Марти! Марти! 266 00:17:02,453 --> 00:17:05,027 Просто ерунда какая-то. Куда он мог деться? 267 00:17:07,041 --> 00:17:09,615 - Брайтон-Бич! - Он бы не стал. 268 00:17:09,711 --> 00:17:12,665 О, нет! Что нам делать? 269 00:17:12,755 --> 00:17:15,246 Точнее, надо куда-нибудь сообщить! 270 00:17:19,554 --> 00:17:21,961 Алло? Соедините с Бюро находок. И быстрее. 271 00:17:22,056 --> 00:17:25,805 У нас пропала зебра, направляется в Брайтон-Бич, нам нужно... 272 00:17:28,688 --> 00:17:30,977 - Алло? Алло? - Постойте. 273 00:17:31,065 --> 00:17:33,521 - Мы не можем звонить людям. - Что за... ? 274 00:17:35,445 --> 00:17:36,725 Они же рассердятся. 275 00:17:36,821 --> 00:17:40,486 Они переведут Марти. Не кусай руку с едой. 276 00:17:40,575 --> 00:17:41,986 это уж точно. 277 00:17:42,076 --> 00:17:44,781 Мы должны его найти. Он сошел с ума. 278 00:17:44,871 --> 00:17:47,658 Мы не допустим, чтобы он совершил страшную ошибку. 279 00:17:47,749 --> 00:17:52,874 Он там, наверное, один, холодный и потерянный. 280 00:17:54,297 --> 00:17:55,542 Бедняга. 281 00:18:17,612 --> 00:18:18,643 Пошли. 282 00:18:18,738 --> 00:18:21,229 Может, одному остаться - вдруг он вернется. 283 00:18:21,324 --> 00:18:24,029 Не сейчас. это вторжение. Пойдут все. 284 00:18:24,118 --> 00:18:26,788 Как быстро добраться до Большого Центрального вокзала? 285 00:18:26,871 --> 00:18:28,994 - Вы езжайте через Лексингтон. - Мелман! 286 00:18:29,082 --> 00:18:32,367 - ''Мы''. Мы поедем через Лексингтон. - Может, лучше через Парк Авеню? 287 00:18:32,460 --> 00:18:35,165 Там два направления. Под светофор не подгадаешь. 288 00:18:36,422 --> 00:18:40,171 Я слышал, Том Вулф выступает в Линкольн-Центре. 289 00:18:41,886 --> 00:18:45,053 Ну, разумеется, мы забросаем его экскрементами. 290 00:18:53,773 --> 00:18:55,148 Надо было через Парк. 291 00:18:55,233 --> 00:18:58,269 У верена, что так быстрее до Большого Центрального вокзала? 292 00:18:58,361 --> 00:19:00,484 Откуда мне знать! это Мелман сказал. 293 00:19:00,571 --> 00:19:02,114 эй, послушайте, ребята. 294 00:19:02,198 --> 00:19:05,899 Там такие классные раковины, можно умыться, а еще - вот! 295 00:19:05,994 --> 00:19:07,702 Бесплатные мятные конфеты! 296 00:19:07,787 --> 00:19:09,115 это тебе не экскурсия. 297 00:19:09,205 --> 00:19:12,870 это миссия по спасению жизни Марти. 298 00:19:12,959 --> 00:19:14,334 Ну где же поезд? 299 00:19:14,877 --> 00:19:16,076 Вот он. 300 00:19:19,674 --> 00:19:23,007 Что Марти тебе сказал? Я же попросила тебя с ним поговорить. 301 00:19:23,094 --> 00:19:26,677 Я поговорил! Я поговорил! Я не понимаю. Он сказал: ''Поехали''. 302 00:19:26,764 --> 00:19:29,765 Я сказал: ''Ты спятил?'' Он сказал: ''Мне десять лет''. 303 00:19:29,851 --> 00:19:33,635 И у него черно-белые полоски, а потом мы пели, а потом... 304 00:19:39,027 --> 00:19:42,396 Тебе надо вернуться назад, до 42-й Вест. 305 00:19:42,488 --> 00:19:44,695 это налево после Вандербильт. 306 00:19:44,782 --> 00:19:47,986 Если дойдешь до Крайслер Билдинг, значит, прошел лишнего. 307 00:19:48,077 --> 00:19:49,655 Спасибо, г-н полицейский. 308 00:19:51,372 --> 00:19:53,863 эй! Подожди светофор. 309 00:19:54,918 --> 00:19:55,949 У род. 310 00:19:56,044 --> 00:19:58,748 - Вы сказали ''зебра''? - Все верно. это зебра. 311 00:19:58,838 --> 00:20:00,213 Прямо передо мной. 312 00:20:00,298 --> 00:20:01,876 - Можно ее пристрелить? - Нет. 313 00:20:02,383 --> 00:20:04,542 Тогда высылайте группу поддержки. 314 00:20:12,894 --> 00:20:16,014 ЗОЛОТОЙ ШТАТ СНОВА РАЗБИЛ НИКС 315 00:20:16,105 --> 00:20:19,439 - эх! Никс опять проиграли. - Ничего не поделаешь. 316 00:20:19,525 --> 00:20:22,894 Она сказала ''Большой Центральный'' или ''бушлат астральный''? 317 00:20:22,987 --> 00:20:24,018 Приехали. 318 00:20:24,113 --> 00:20:26,023 БОЛЬШОЙ ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ВОКЗАЛ 319 00:20:26,115 --> 00:20:28,523 Большой Центральный вокзал. 320 00:20:28,618 --> 00:20:32,034 И большой, и центральный. 321 00:20:42,757 --> 00:20:45,378 Большой Центральный вокзал 322 00:20:46,135 --> 00:20:48,342 42-я Улица Большой Центральный вокзал 323 00:20:49,681 --> 00:20:53,595 Разойдись. У нас чрезвычайные обстоятельства. Чрезвычайные. 324 00:20:53,685 --> 00:20:57,552 эй, эй, расслабьтесь. Они не такие уж чрезвычайные. 325 00:20:57,647 --> 00:20:59,058 Вверх-вниз. 326 00:20:59,732 --> 00:21:01,061 А как тебе это? 327 00:21:03,486 --> 00:21:05,775 Дамочка! Да что с вами? 328 00:21:06,447 --> 00:21:08,938 Люди, возьмите себя в руки. 329 00:21:09,033 --> 00:21:10,527 Плохая киска. 330 00:21:10,618 --> 00:21:12,243 БРАЙТОН-БИЧ эКСПРЕСС отошел 331 00:21:12,328 --> 00:21:15,246 Елки-моталки! Опоздал на экспресс. 332 00:21:15,331 --> 00:21:18,202 Похоже, придется ехать со всеми остановками. 333 00:21:18,293 --> 00:21:20,036 Я взял его! Я взял его! 334 00:21:20,128 --> 00:21:21,159 Он взял его! 335 00:21:21,254 --> 00:21:23,496 Он взял его! Он взял его! Взял его... 336 00:21:23,590 --> 00:21:25,048 Я для тебя тоже кое-что взяла! 337 00:21:28,886 --> 00:21:30,131 Я в порядке, я в порядке. 338 00:21:30,221 --> 00:21:32,677 Ребята, а вы чего тут делаете? 339 00:21:32,765 --> 00:21:36,466 - Я так рад, что мы тебя нашли. - Мы так волновались. 340 00:21:36,561 --> 00:21:39,977 Не волнуйтесь, все хорошо. Посмотрите на меня. Все хорошо. 341 00:21:40,064 --> 00:21:43,101 Все хорошо? А, с ним все хорошо. Отлично. 342 00:21:43,192 --> 00:21:45,897 Вы слышали? Марти в порядке. Спасибо, что сказал. 343 00:21:45,987 --> 00:21:47,481 А то я начал волноваться... 344 00:21:47,572 --> 00:21:50,739 Как ты мог так поступить с нами? Я думал, мы друзья! 345 00:21:50,825 --> 00:21:53,067 Да что тут такого? Я бы все равно вернулся. 346 00:21:53,161 --> 00:21:55,284 Никогда больше так не делай. Слышишь? 347 00:21:55,371 --> 00:21:58,041 - Слышал, что он сказал? - У нас мало времени. 348 00:21:58,124 --> 00:22:00,033 Мелман, ты сломал их часы? 349 00:22:00,126 --> 00:22:03,495 ... больше так не делай! Никогда, никогда так не делай! 350 00:22:03,880 --> 00:22:05,042 Давай помогу. 351 00:22:09,177 --> 00:22:11,086 ОЖИДАЕТСЯ ХОЛОДНЫЙ ФРОНТ 352 00:22:11,179 --> 00:22:13,930 Все, нас кто-то сдал. 353 00:22:14,015 --> 00:22:15,557 Не стрелять! 354 00:22:21,898 --> 00:22:24,603 Ребята, мы белые и пушистые. Белые и пушистые. 355 00:22:28,404 --> 00:22:30,860 Если есть экскременты, бросай прямо сейчас. 356 00:22:33,201 --> 00:22:35,075 это ''Они''. 357 00:22:36,663 --> 00:22:38,287 Добрый вечер, полиция. 358 00:22:38,373 --> 00:22:40,365 Нет, нет, нет. Ты молчи. Ясно? 359 00:22:40,458 --> 00:22:43,163 У тебя не очень получается ''слова складывать 360 00:22:43,253 --> 00:22:46,088 так, чтобы не облажаться''. Ты закрой пока рот. 361 00:22:46,172 --> 00:22:49,588 эй! Как поживаете? Знаете, что? Тут все в порядке. 362 00:22:49,676 --> 00:22:53,460 У нас тут просто недоразумение. Маленькое внутреннее недоразумение. 363 00:22:53,554 --> 00:22:56,508 Мой друг немножко спятил. У всех бывает. 364 00:22:56,599 --> 00:22:59,684 Большой город, никуда не денешься. Крыша поехала. 365 00:22:59,769 --> 00:23:01,678 Не смей так про меня говорить. 366 00:23:01,771 --> 00:23:05,603 Молчать! Я сам справлюсь. 367 00:23:05,692 --> 00:23:06,972 Есть. Я его завалила! 368 00:23:07,068 --> 00:23:08,942 Пошел, пошел! Сюда, пожалуйста. 369 00:23:09,028 --> 00:23:11,068 Может, оставите его в покое? 370 00:23:12,657 --> 00:23:16,785 Мы отвезем нашего дружка домой и забудем, что тут произошло. Идет? 371 00:23:17,912 --> 00:23:20,201 Никто не пострадал, никто не виноват, так? 372 00:23:20,290 --> 00:23:24,750 эй, все нормально. это же я, Лев Алекс. Из зоосада. 373 00:23:29,173 --> 00:23:31,047 Да что с ними такое? 374 00:23:40,768 --> 00:23:44,433 Что-то мне совсем нехорошо. 375 00:23:46,482 --> 00:23:47,977 Ребята, я вас люблю. 376 00:23:48,985 --> 00:23:51,737 Я вас так люблю. 377 00:24:12,586 --> 00:24:15,421 Вчерашние события на Большом Центральном вокзале - 378 00:24:15,505 --> 00:24:19,420 это пример того, о чем активисты прав животных кричат уже многие годы: 379 00:24:19,509 --> 00:24:21,834 Животным не место в клетке. 380 00:24:21,928 --> 00:24:22,960 АЛЕКС, ТЫ СУПЕР! 381 00:24:23,054 --> 00:24:25,759 Им надо назад на волю, в привычную среду обитания, 382 00:24:25,849 --> 00:24:29,182 где они смогут жить на свободе, которой им так не хватает. 383 00:24:29,269 --> 00:24:32,223 - эй. Помогите, а? - Он очнулся! Он очнулся! 384 00:24:32,606 --> 00:24:34,148 Сделайте же что-нибудь! 385 00:24:34,900 --> 00:24:36,691 Вот черт. 386 00:24:48,580 --> 00:24:50,122 Моя голова. 387 00:24:52,709 --> 00:24:54,084 Что за... ? 388 00:24:54,169 --> 00:24:56,576 Погодите. Где? Что? 389 00:24:57,380 --> 00:25:01,129 Я в ящике! О, нет. О, нет. Только не в ящике. 390 00:25:01,218 --> 00:25:04,752 Нет, они не могли меня перевести. Только не меня. 391 00:25:04,846 --> 00:25:07,847 Я не могу дышать. Я задыхаюсь. 392 00:25:07,933 --> 00:25:09,890 Становится все темнее. 393 00:25:09,976 --> 00:25:12,183 Я задыхаюсь. Я задыхаюсь. 394 00:25:12,270 --> 00:25:14,393 Стены все ближе. 395 00:25:15,649 --> 00:25:17,772 Совсем один. Я совсем один. 396 00:25:17,859 --> 00:25:20,777 - Алекс! Алекс, ты там? - Марти? 397 00:25:20,862 --> 00:25:24,112 - Да! Не молчи, друг. - О, Марти! Ты здесь! 398 00:25:24,199 --> 00:25:27,034 - Что происходит? Ты как? - Мне это совсем не нравится. 399 00:25:27,118 --> 00:25:29,158 - Алекс, Марти, это вы? - Глория! 400 00:25:29,246 --> 00:25:32,330 - И ты тоже здесь! - Как я рад слышать твой голос. 401 00:25:32,415 --> 00:25:34,704 - Что происходит? - Мы все в ящиках. 402 00:25:34,793 --> 00:25:35,907 О, нет! 403 00:25:36,753 --> 00:25:39,588 - Я ото сна просто сам не свой. - Мелман! 404 00:25:39,673 --> 00:25:40,752 это Мелман? 405 00:25:40,841 --> 00:25:43,545 - Ты как, в порядке? - Да. Нет, я в порядке. 406 00:25:43,635 --> 00:25:46,470 Я часто засыпаю во время магнитной томографии. 407 00:25:46,555 --> 00:25:49,390 - это не томография. - Компьютерное обследование? 408 00:25:49,474 --> 00:25:52,309 И не обследование. это перевод. В другой зоопарк. 409 00:25:52,394 --> 00:25:55,810 В другой зоопарк?! О, нет. Нет, нет, меня нельзя переводить. 410 00:25:55,897 --> 00:25:58,471 У меня в 5 часов прием у доктора Гольдберга. 411 00:25:58,567 --> 00:26:01,236 У меня заказаны лекарства. 412 00:26:01,319 --> 00:26:03,893 Другой зоопарк не сможет оплатить мое лечение. 413 00:26:03,989 --> 00:26:05,566 Я на государственное не пойду. 414 00:26:05,657 --> 00:26:08,409 Мелман, не переживай. Все будет нормально. 415 00:26:08,493 --> 00:26:13,120 - Все у нас будет путем. - Нет, ничего у нас не будет путем. 416 00:26:13,206 --> 00:26:15,282 Благодаря тебе, нам теперь конец! 417 00:26:15,375 --> 00:26:18,993 Благодаря мне? Что-то я не пойму, в чем тут моя вина. 418 00:26:19,087 --> 00:26:22,622 - Марти, ты издеваешься, что ли? - Ты. это ты разозлил людей. 419 00:26:22,716 --> 00:26:25,004 Ты укусил руку, Марти. Ты укусил руку. 420 00:26:25,093 --> 00:26:29,589 ''Я не знаю, кто я. Я пойду искать себя на воле. '' У моляю! 421 00:26:29,681 --> 00:26:32,884 Я вас не просил идти искать меня. 422 00:26:32,976 --> 00:26:34,636 В какой-то степени, он прав. 423 00:26:34,728 --> 00:26:37,764 Я говорил, что нам лучше остаться, но вы... 424 00:26:37,856 --> 00:26:39,101 Мелман, заткнись. 425 00:26:39,191 --> 00:26:41,895 это ты ему подкинул идейку. 426 00:26:41,985 --> 00:26:44,441 - Алекс, не впутывай Мелмана. - Спасибо. 427 00:26:44,529 --> 00:26:47,316 Кроме того, я не виноват в том, что нас перевели. 428 00:26:47,407 --> 00:26:50,028 Мелман, заткнись. Кстати, никого не тошнит? 429 00:26:50,118 --> 00:26:53,950 - Меня тошнит. - Мелман, тебя всегда тошнит. 430 00:26:55,707 --> 00:26:59,574 направление - КЕНИЯ, ЗАПОВЕДНИК ДИКОЙ ПРИРОДЫ, АФРИКА. 431 00:26:59,669 --> 00:27:00,784 Доложи обстановку. 432 00:27:00,879 --> 00:27:04,046 Шкипер, это старый код. Я не могу его разобрать. 433 00:27:04,132 --> 00:27:06,255 эй, ты, высший разум. 434 00:27:06,343 --> 00:27:07,753 Читать умеешь? 435 00:27:07,844 --> 00:27:10,964 Нет. Но Фил умеет. Фил. 436 00:27:14,601 --> 00:27:18,219 Направление - Кения. 437 00:27:18,313 --> 00:27:20,982 Заповедник дикой природы. 438 00:27:21,066 --> 00:27:22,180 Африка! 439 00:27:22,275 --> 00:27:25,395 Африка? это не пролетает. Рико. 440 00:27:54,766 --> 00:27:55,797 РУБКА 441 00:28:06,695 --> 00:28:07,940 КАПИТАН 442 00:28:08,029 --> 00:28:10,603 Я был звездой в величайшем городе на земле. 443 00:28:10,699 --> 00:28:13,154 - Слушайте меня. - Король. Любимец публики. 444 00:28:13,243 --> 00:28:15,948 - Давайте вести себя прилично. - Ты все испортил! 445 00:28:16,037 --> 00:28:17,117 ''Любимец''? 446 00:28:17,205 --> 00:28:21,417 Если тебя и любили, то только потому, что не знали, какой ты на самом деле! 447 00:28:21,501 --> 00:28:24,585 Не заставляйте меня подниматься. Я вам обоим задам. 448 00:28:24,671 --> 00:28:26,165 Я думал, что знал тебя! 449 00:28:26,256 --> 00:28:31,132 Твои черно-белые полоски отменяют друг друга. Ты ничто! 450 00:28:31,219 --> 00:28:32,797 Прекратите, прекратите! 451 00:28:32,888 --> 00:28:35,046 Так делу не поможешь. 452 00:28:35,599 --> 00:28:36,844 Обстановка. 453 00:28:36,933 --> 00:28:39,056 Дела плохи. Я не знаю кодов. 454 00:28:39,144 --> 00:28:40,175 НЕТ ДОСТУПА 455 00:28:40,270 --> 00:28:43,971 Я не хочу обьяснений. Мне нужны результаты! Навигация. 456 00:28:44,065 --> 00:28:45,476 Мадагаскар 457 00:28:47,319 --> 00:28:49,644 Так, ладно. Дайте подумать. 458 00:28:49,738 --> 00:28:51,362 И пусть он заткнется! 459 00:28:53,325 --> 00:28:54,439 ДОСТУП ОТКРЫТ 460 00:28:54,534 --> 00:28:57,868 - Получилось! - Давайте развернем эту жестянку. 461 00:29:24,356 --> 00:29:25,554 Ребята? 462 00:29:26,650 --> 00:29:27,764 О, нет. 463 00:29:27,943 --> 00:29:29,105 Глория! 464 00:29:29,277 --> 00:29:30,522 Мелман! 465 00:29:30,612 --> 00:29:31,643 Марти! 466 00:29:33,156 --> 00:29:34,401 Алекс! 467 00:29:34,950 --> 00:29:36,029 Марти?! 468 00:29:36,618 --> 00:29:38,776 Алекс! 469 00:29:38,870 --> 00:29:40,199 Марти! 470 00:29:40,288 --> 00:29:43,242 Нет, постой. Вернись, Марти! 471 00:29:43,833 --> 00:29:45,292 Не уходи. 472 00:30:31,089 --> 00:30:32,500 Марти? 473 00:30:33,592 --> 00:30:35,050 Мелман? 474 00:30:36,303 --> 00:30:37,678 Глория? 475 00:30:41,516 --> 00:30:42,761 Марти?! 476 00:30:42,851 --> 00:30:44,049 Мелман?! 477 00:30:44,144 --> 00:30:45,638 Глория?! 478 00:30:47,898 --> 00:30:48,929 Марти! 479 00:30:50,609 --> 00:30:53,064 Мелман! Глория! 480 00:30:54,362 --> 00:30:56,900 Есть кто-нибудь? Ау! 481 00:31:00,827 --> 00:31:04,362 Марти, Мелман, Глория. 482 00:31:04,998 --> 00:31:08,497 Глория, Мелман, Марти. Марти, Гелман, Глория. Марти, Мелман. 483 00:31:08,585 --> 00:31:11,158 Морти, Морти, Гелман. Реджис. Келли. 484 00:31:11,254 --> 00:31:13,128 Мэтт, Кейти, эл. 485 00:31:17,636 --> 00:31:20,839 Вытащите меня отсюда. Кто-нибудь. эй! 486 00:31:21,348 --> 00:31:24,017 Немедленно вытащите меня отсюда. 487 00:31:24,434 --> 00:31:26,557 Ау! Кто-нибудь? 488 00:31:26,645 --> 00:31:27,890 Мелман! 489 00:31:27,979 --> 00:31:29,853 Алекс? это ты? 490 00:31:29,940 --> 00:31:33,889 Мелман, я помогу. Держись! Держись. Сейчас помогу. 491 00:31:38,949 --> 00:31:41,700 Мелман! Я тебя вытащу. 492 00:31:47,374 --> 00:31:49,947 Пять сек, Мелман. Ты подожди. 493 00:31:50,460 --> 00:31:53,414 - Что ты делаешь? - Вытаскиваю тебя из ящика. 494 00:31:54,923 --> 00:31:57,081 - Расслабься. - Алекс? 495 00:31:58,093 --> 00:32:00,666 Жираф, угловой! 496 00:32:01,555 --> 00:32:03,013 Щас как не двину! 497 00:32:03,098 --> 00:32:05,221 - Стой, стой, стой, стой. - Не двигайся! 498 00:32:05,308 --> 00:32:06,802 - Подожди, Алекс. - Не двигайся. 499 00:32:06,893 --> 00:32:09,016 - Нет, подожди. - Пошел! 500 00:32:09,104 --> 00:32:10,931 Смотри! Смотри! Смотри! 501 00:32:11,022 --> 00:32:14,107 это Глория. это Глория! 502 00:32:15,402 --> 00:32:17,478 Ух ты, и правда, Глория. 503 00:32:17,571 --> 00:32:18,685 О, боже... 504 00:32:18,780 --> 00:32:20,155 Глория! 505 00:32:29,374 --> 00:32:30,405 Глория! 506 00:32:35,171 --> 00:32:37,164 Все, ребята, повеселились и хватит. 507 00:32:37,257 --> 00:32:38,288 Глория! 508 00:32:38,383 --> 00:32:39,877 Алекс! 509 00:32:42,679 --> 00:32:44,257 - Марти?! - Марти! 510 00:32:44,347 --> 00:32:48,475 Ага! Вот так! Поехали! 511 00:32:48,560 --> 00:32:52,510 Левее, левее. Нет, нет, ваше лево! Ваше! Ваше! 512 00:32:53,732 --> 00:32:55,226 Вот тут пойдет. 513 00:32:56,026 --> 00:32:59,311 У меня с собой ничего нет. Придется потом отдать. 514 00:33:03,241 --> 00:33:04,652 И вам того же. 515 00:33:06,745 --> 00:33:08,369 Марти! 516 00:33:08,455 --> 00:33:09,735 Марти! 517 00:33:12,459 --> 00:33:13,953 Алекс! 518 00:33:16,546 --> 00:33:18,420 Марти! 519 00:33:18,506 --> 00:33:20,049 Алекс! 520 00:33:20,133 --> 00:33:21,462 Марти! 521 00:33:21,551 --> 00:33:22,796 эл! 522 00:33:22,886 --> 00:33:25,175 Марти! 523 00:33:25,263 --> 00:33:27,339 Алекс? 524 00:33:27,432 --> 00:33:28,891 Марти! 525 00:33:30,894 --> 00:33:33,219 Ох ты, е-кэ-лэ-мэ-нэ. 526 00:33:33,313 --> 00:33:34,344 Мартин! 527 00:33:34,439 --> 00:33:36,230 - Стоять! - Я тебя убью! 528 00:33:36,316 --> 00:33:39,103 - Иди сюда! Не смей убегать от меня! - У спокойся! 529 00:33:39,194 --> 00:33:42,230 Будешь убегать, я тебя еще больше убью! 530 00:33:43,156 --> 00:33:44,650 Только посмотрите на нас. 531 00:33:44,741 --> 00:33:48,110 Мы снова вместе. Целые и невредимые. 532 00:33:48,203 --> 00:33:50,195 Ага, вот мы и здесь. 533 00:33:51,289 --> 00:33:54,160 А где это ''здесь''? 534 00:34:06,972 --> 00:34:08,514 Сан-Диего. 535 00:34:08,598 --> 00:34:10,140 Сан-Диего? 536 00:34:10,225 --> 00:34:11,767 Белые песчаные пляжи, 537 00:34:11,852 --> 00:34:15,980 имитация естественной природы, просторные загоны. 538 00:34:16,064 --> 00:34:19,148 Я вам говорю, это наверняка зоопарк Сан-Диего. 539 00:34:19,234 --> 00:34:21,273 С искусственными камнями. 540 00:34:21,361 --> 00:34:23,188 Ух ты, совсем как настоящие. 541 00:34:23,280 --> 00:34:27,443 Сан-Диего? Что может быть хуже Сан-Диего? 542 00:34:27,534 --> 00:34:30,654 Ну я не знаю. Местечко-то прям опупенное! 543 00:34:30,745 --> 00:34:33,865 Ох, я бы тут завис. 544 00:34:33,957 --> 00:34:35,617 - Я тебя убью! - эй, полегче! 545 00:34:35,709 --> 00:34:37,333 - Придушу! - Спокойнее. 546 00:34:37,419 --> 00:34:40,503 Потом зарою, выкопаю, отклонирую и убью всех клонов. 547 00:34:40,589 --> 00:34:43,424 - 20 секунд перерыв. - Слова больше тебе не скажу. 548 00:34:43,508 --> 00:34:46,130 Слушай меня. Мы найдем людей, 549 00:34:46,219 --> 00:34:50,632 зарегистрируемся и уладим весь этот беспорядок. 550 00:34:51,892 --> 00:34:54,347 Здорово. это просто здорово. Сан-Диего. 551 00:34:54,436 --> 00:34:58,386 Мне придется конкурировать с дельфином-кинозвездой. 552 00:34:58,481 --> 00:35:00,474 Мне его не переиграть. Ни за что. 553 00:35:00,567 --> 00:35:04,150 Моей карьере конец! Мне конец. Я прогорел. 554 00:35:04,237 --> 00:35:07,440 Марти, это ты во всем виноват! Ты меня уничтожил. 555 00:35:07,532 --> 00:35:10,202 Да ладно тебе, Алекс. Неужели ты, правда, думаешь, 556 00:35:10,285 --> 00:35:12,527 что я хотел, чтобы так получилось? 557 00:35:12,621 --> 00:35:15,575 Хочешь, чтобы я извинился? Ты этого хочешь? 558 00:35:15,665 --> 00:35:17,824 Ладно, я... 559 00:35:17,918 --> 00:35:19,376 Он на меня цыкнул. 560 00:35:19,461 --> 00:35:22,545 Марти, ты должен проявить понима... 561 00:35:23,131 --> 00:35:27,045 - Не смей на меня цыкать. - Слышали? Вы слышали? 562 00:35:29,930 --> 00:35:32,717 - Я слышу. - Там, где есть музыка, есть люди. 563 00:35:32,807 --> 00:35:35,512 - Пойдем к самому главному. - Тротуар бы не помешал. 564 00:35:35,602 --> 00:35:37,013 Да, ну и помойка. 565 00:35:37,103 --> 00:35:39,429 это скорее зоопарк Сан-Ди-Трущобо. 566 00:35:39,523 --> 00:35:44,765 Сначала открытая планировка. Пусть, мол, животные бегают, как на свободе. 567 00:35:44,861 --> 00:35:48,526 А дальше цветы в волосах, и все друг друга обнимают. 568 00:35:48,615 --> 00:35:51,865 А мне тут все больше нравится. Сюда, ребята! Пошли! 569 00:35:59,584 --> 00:36:00,913 Что за... ? 570 00:36:10,762 --> 00:36:11,793 О, нет! 571 00:36:18,937 --> 00:36:22,140 Так, давайте произведем хорошее впечатление на людей. 572 00:36:22,232 --> 00:36:25,186 Всем улыбаться. Давайте соберемся. 573 00:36:25,277 --> 00:36:28,776 - Ты получше не можешь? - О, это не улыбка. это газы. 574 00:36:28,864 --> 00:36:31,152 Ну тогда, сделаем газы поприличнее. 575 00:36:37,664 --> 00:36:41,496 - Ух ты! - это не люди. это животные. 576 00:36:41,585 --> 00:36:43,910 Калифорнийские животные. Улет. 577 00:36:44,004 --> 00:36:45,795 Улетная вечеринка. 578 00:36:46,548 --> 00:36:50,047 Люблю я двигать телом Люблю я двигать телом 579 00:36:50,135 --> 00:36:52,127 - Люби ты двигать - Телом 580 00:36:52,220 --> 00:36:55,636 Люблю я двигать телом Люблю я двигать телом 581 00:36:55,724 --> 00:36:57,467 Люблю я двигать 582 00:36:57,559 --> 00:36:59,598 - Люби ты двигать - Телом 583 00:36:59,686 --> 00:37:03,020 Люблю я двигать телом Люби ты двигать телом 584 00:37:03,106 --> 00:37:04,814 Она пусть движет телом 585 00:37:04,900 --> 00:37:06,394 - И он пусть движет - Телом 586 00:37:06,484 --> 00:37:09,058 Девушки со всего мира 587 00:37:09,154 --> 00:37:12,404 Король Джулиен собственной персоной К вашим услугам - ништяк 588 00:37:12,490 --> 00:37:15,906 Мне нравятся девушки Которые любят двигать телом 589 00:37:15,994 --> 00:37:17,951 Когда ты движешь телом 590 00:37:18,038 --> 00:37:21,288 Двигай плавно и красиво, сечешь? 591 00:37:21,374 --> 00:37:22,750 это что за зоопарк такой? 592 00:37:22,834 --> 00:37:26,203 Я насчитал 26 вопиющих нарушений санитарных правил. 593 00:37:26,296 --> 00:37:29,332 Я обожаю Сан-Диего. Тут просто клево. 594 00:37:29,424 --> 00:37:30,455 Двадцать семь. 595 00:37:31,885 --> 00:37:34,043 Девчонки физкультурные 596 00:37:34,137 --> 00:37:38,217 Спортивные, активные Спортивные, активные 597 00:37:38,308 --> 00:37:40,301 Надо было принести чипсы с соусом. 598 00:37:40,393 --> 00:37:41,591 Погодите. 599 00:37:41,686 --> 00:37:45,470 А где Алекс? Куда он делся? Он шел сразу за нами. Разве нет? 600 00:37:45,565 --> 00:37:48,981 Я не знаю, куда он делся, но он пропускает отличную вечеринку. 601 00:37:49,069 --> 00:37:50,693 Фоссы! 602 00:37:50,779 --> 00:37:52,190 Фоссы! 603 00:37:52,280 --> 00:37:54,985 Фоссы нападают! Спасайся, кто может! 604 00:38:01,998 --> 00:38:04,703 - Фоссы голодные. - Фоссы есть. 605 00:38:06,628 --> 00:38:08,786 Ненавижу паутину. 606 00:38:08,880 --> 00:38:10,789 Вот спасибо, братцы. 607 00:38:10,882 --> 00:38:14,085 Спасибо, что подождали. Огромное вам спасибо. 608 00:38:17,055 --> 00:38:20,922 Привет. Мы только что из Нью-Йорка, нам нужен менеджер. 609 00:38:21,017 --> 00:38:24,303 Потому что мы просидели на пляже полдня, 610 00:38:24,396 --> 00:38:26,851 и никто так и не показался. 611 00:38:26,940 --> 00:38:30,309 Я не знаю, как у вас вообще принято, 612 00:38:30,402 --> 00:38:33,568 но тут явно кто-то напортачил. Но мы не в претензии. 613 00:38:33,655 --> 00:38:37,356 Если вы покажете нам, где тут администрация, мы... 614 00:38:37,450 --> 00:38:38,482 Здрасте. 615 00:38:45,709 --> 00:38:48,116 Паук! У меня на плече паук! 616 00:38:48,211 --> 00:38:51,248 Морис, ты видел? 617 00:38:51,339 --> 00:38:53,546 Фоссы испугались его и убежали. 618 00:38:54,801 --> 00:38:56,710 Давай, Глория. Дави его. 619 00:38:57,554 --> 00:38:59,677 Дави его! Дави! Дави! 620 00:38:59,764 --> 00:39:02,302 - Вот так! Шлепни его! - Давай. Бей! 621 00:39:02,392 --> 00:39:04,634 Шлепни его! Шлепни хорошенько! Куда он делся? 622 00:39:04,728 --> 00:39:08,891 Король Джулиен, кто они такие? Кто они?! 623 00:39:08,982 --> 00:39:13,940 это пришельцы. Пришельцы-варвары из жестокого будущего. 624 00:39:14,029 --> 00:39:18,441 Они пришли убить нас. И забрать наших женщин. И наши драгметаллы. 625 00:39:19,492 --> 00:39:23,241 Вставай, Морт. Никогда не трогай ноги короля, понял? 626 00:39:24,372 --> 00:39:27,824 Мы прячемся. Всем тихо. Включая меня. 627 00:39:27,918 --> 00:39:29,626 Кто это там шумит? 628 00:39:29,711 --> 00:39:30,909 А, это опять я. 629 00:39:31,004 --> 00:39:33,210 Вот он! Дави его! Давай, Глория! 630 00:39:33,298 --> 00:39:36,548 - Хватит! Хватит палкой-то. - По-моему, она его забила. 631 00:39:36,635 --> 00:39:39,090 Он все еще на мне? Терпеть не могу пауков. 632 00:39:39,512 --> 00:39:41,339 Все нормально. Его уже нет. 633 00:39:41,431 --> 00:39:43,922 это варвары. 634 00:39:44,017 --> 00:39:45,262 Вечером мы погибнем. 635 00:39:45,352 --> 00:39:48,388 Ноги. Я же сказал... Я тебе сказал... Я всем сказал... 636 00:39:48,480 --> 00:39:50,354 Я же ему сказал про ноги? 637 00:39:51,024 --> 00:39:53,597 Он сказал тебе про ноги. 638 00:39:55,070 --> 00:39:58,154 - Стойте. У меня есть план. - Правда? 639 00:39:58,240 --> 00:40:00,528 Я придумал хитрый тест, 640 00:40:00,617 --> 00:40:04,365 чтобы проверить, действительно ли они - жестокие убийцы. 641 00:40:10,210 --> 00:40:11,953 Приветик. 642 00:40:12,045 --> 00:40:16,506 Позволь мне разобраться. Алекс все сделает. Марти стоит на месте. 643 00:40:20,845 --> 00:40:22,304 Приветик. 644 00:40:26,184 --> 00:40:28,426 Ух ты. Прости. 645 00:40:28,520 --> 00:40:32,683 - Алекс, что ты наделал? - Не плачь, перестань. Все нормально. 646 00:40:32,774 --> 00:40:36,439 Я просто смешной... Смешной лев. Ох ты, боже мой! 647 00:40:40,115 --> 00:40:42,653 - Алекс! - Ах ты, мой маленький. 648 00:40:42,742 --> 00:40:45,316 этот большой львище тебя напугал? 649 00:40:45,412 --> 00:40:49,872 Напугал? Большой противный кошак, да? 650 00:40:49,958 --> 00:40:53,125 Иди сюда. Иди к маме на ручки. Какой хорошенький. 651 00:40:53,211 --> 00:40:55,500 С безопасного расстояния они очень милые. 652 00:40:55,589 --> 00:41:00,001 Какой ты хорошенький. Так бы и обмакнула его в кофе. 653 00:41:00,093 --> 00:41:02,964 Да они просто мокрицы какие-то. 654 00:41:03,054 --> 00:41:04,134 Я не уверен. 655 00:41:04,222 --> 00:41:07,259 Что-то мне подозрителен этот, 656 00:41:07,350 --> 00:41:09,473 с сумасшедшей прической на голове. 657 00:41:09,561 --> 00:41:11,185 Морис, это нонсенс. 658 00:41:11,271 --> 00:41:15,269 Слушайте меня. Пошли знакомиться с мокрицами! 659 00:41:26,703 --> 00:41:30,452 Его королевское величество, прославленный король Джулиен ХIII, 660 00:41:30,540 --> 00:41:34,289 самообьявленный повелитель лемуров, и т. д. и т. п. У ра, все. 661 00:41:41,092 --> 00:41:42,587 А у него есть стиль. 662 00:41:49,392 --> 00:41:51,883 это типа король морских свинок, что ли? 663 00:41:53,939 --> 00:41:55,397 По-моему, это белка. 664 00:41:55,482 --> 00:41:58,566 Добро пожаловать, гигантские мокрицы. 665 00:41:58,652 --> 00:42:01,487 Прошу погреться в моих лучах. 666 00:42:01,571 --> 00:42:03,979 - Точно белка. - Ага. Белка. 667 00:42:04,074 --> 00:42:08,368 От всей души премного вас благодарю за то, что прогнали гадких фосс. 668 00:42:08,453 --> 00:42:10,576 - Кого-сс? - Фосс. 669 00:42:10,664 --> 00:42:14,578 Они беспокоят нас вторжениями, портят нам вечеринки 670 00:42:14,668 --> 00:42:16,625 - и отрывают нам конечности. - Хорошо. 671 00:42:16,711 --> 00:42:19,629 Мы пытаемся выяснить, где находятся люди, так что... 672 00:42:19,714 --> 00:42:21,837 Какие у тебя большие зубы. Во даешь! 673 00:42:21,925 --> 00:42:26,172 Как не стыдно, Морис. Разве ты не видишь, что обидел уродца? 674 00:42:26,763 --> 00:42:29,336 Вы должны сказать, кто вы такие, черт возьми? 675 00:42:29,432 --> 00:42:33,513 Я - Алекс. Знаменитый Алекс. А это Глория, Марти и Мелман. 676 00:42:33,603 --> 00:42:36,853 И откуда вы такие бандиты? 677 00:42:36,940 --> 00:42:38,979 Мы из Нью-Йорка и... 678 00:42:39,526 --> 00:42:41,768 Слава нью-йоркским бандитам! 679 00:42:41,862 --> 00:42:44,103 Нью-йоркским бандитам! 680 00:42:46,408 --> 00:42:48,696 У них программа кровосмешения, что ли? 681 00:42:48,785 --> 00:42:51,821 Я считаю, надо просто спросить этих типов, где люди. 682 00:42:51,913 --> 00:42:55,247 Простите. У нас, у типов, люди, конечно, тоже есть. 683 00:42:55,792 --> 00:42:58,366 эй, у типов есть люди. 684 00:42:58,461 --> 00:43:01,961 Вот и отлично. Здорово. Фу. 685 00:43:02,048 --> 00:43:03,459 Они вон там. 686 00:43:07,178 --> 00:43:11,259 Люди классные, да? Правда, не очень оживленные. 687 00:43:11,349 --> 00:43:12,512 Ух ты. 688 00:43:12,601 --> 00:43:15,305 А живых людей у вас нет? 689 00:43:16,313 --> 00:43:18,186 Нет. Только дохлые. 690 00:43:18,273 --> 00:43:21,190 Если бы тут были живые люди, 691 00:43:21,276 --> 00:43:24,859 это была бы не воля, так? 692 00:43:24,946 --> 00:43:26,191 Воля? 693 00:43:26,281 --> 00:43:29,365 Ну-ка, притормози, мохнатый пенек. 694 00:43:29,451 --> 00:43:30,826 Ты имеешь в виду волю, 695 00:43:30,994 --> 00:43:35,490 типа ''живем в хижине и листком подтираемся''? 696 00:43:35,582 --> 00:43:38,155 - А зачем подтираться? - эх ма. 697 00:43:38,251 --> 00:43:39,959 - эх ма! - Всем, эх ма! 698 00:43:40,045 --> 00:43:41,954 эх ма! 699 00:43:42,047 --> 00:43:44,372 Простите, я на минутку. 700 00:43:48,845 --> 00:43:52,048 Выпустите меня отсюда! Мы должны выбраться отсюда! 701 00:43:52,265 --> 00:43:54,970 - Помогите! - Что ты делаешь?! 702 00:43:55,060 --> 00:43:57,183 Плыву назад в Нью-Йорк. 703 00:43:57,270 --> 00:44:00,224 Я знаю, у меня мало шансов, но я должен попробовать! 704 00:44:00,315 --> 00:44:03,898 - Ты же не умеешь плавать! - Я же сказал, что мало шансов! 705 00:44:03,985 --> 00:44:08,813 Природа! Я весь в природе! Уберите ее! Я ничего не вижу! 706 00:44:10,492 --> 00:44:12,401 Я все вижу! 707 00:44:14,037 --> 00:44:16,742 Слушайте. Тут явно произошла какая-то ошибка. 708 00:44:16,831 --> 00:44:19,323 Люди не хотели нас тут бросить. 709 00:44:19,417 --> 00:44:23,629 Как только они поймут, что произошло, они начнут нас искать, так? 710 00:44:23,713 --> 00:44:24,828 Да, точно. 711 00:44:24,923 --> 00:44:28,921 Я не знаю слов Но мы рождены для свободы 712 00:44:29,010 --> 00:44:32,545 И знаете, что? Я думаю, нас уже ищут. 713 00:44:33,890 --> 00:44:35,515 В 2500 МИЛЕ К ЮГУ 714 00:44:35,600 --> 00:44:36,763 В 2501 МИЛЕ К ЮГУ 715 00:44:38,853 --> 00:44:43,432 Ребята, сегодня на завтрак охлажденное суши. 716 00:44:46,528 --> 00:44:47,903 Рико. 717 00:44:50,657 --> 00:44:54,702 Поскольку мне суждено умереть на этом заброшенном острове, 718 00:44:54,786 --> 00:44:57,075 я, Мелман Манкевич, 719 00:44:57,163 --> 00:45:00,497 будучи в здравом уме и больном теле, 720 00:45:00,584 --> 00:45:04,795 разделил свое имущество на равные доли в пользу вас троих. 721 00:45:06,172 --> 00:45:07,335 Прости, Алекс. 722 00:45:07,424 --> 00:45:12,050 А, уборная. Молодец, Мелман. Канализация снаружи. 723 00:45:12,137 --> 00:45:13,964 Нет, это не уборная. 724 00:45:14,055 --> 00:45:18,302 это могила. Ты загнал Мелмана в могилу. Теперь доволен? 725 00:45:18,393 --> 00:45:19,768 Да, ладно, прекрати. 726 00:45:19,853 --> 00:45:23,269 это совсем не конец. это начало новой жизни. 727 00:45:23,356 --> 00:45:25,598 Может, это лучшее, что могло произойти. 728 00:45:25,692 --> 00:45:27,649 Нет. Нет. Нет. Нет. 729 00:45:27,736 --> 00:45:32,113 Нет. Нет. Нет. Нет. Нет. Нет. То, что произошло с нами, совсем не лучшее. 730 00:45:32,199 --> 00:45:36,196 Ты злоупотребил силой загадывания желания и наслал на нас неудачу. 731 00:45:36,286 --> 00:45:38,907 Зачем сказал, что загадал? этого нельзя делать. 732 00:45:38,997 --> 00:45:41,570 Я-то как раз не хотел вам говорить. Не помните? 733 00:45:41,666 --> 00:45:45,201 - это вы заставили меня сказать. - Ладно-ладно. 734 00:45:45,295 --> 00:45:48,913 Кроме того, где тут неудача? Наоборот, это удача. 735 00:45:49,007 --> 00:45:51,676 Посмотрите вокруг. Никаких заборов и графиков. 736 00:45:51,760 --> 00:45:54,381 Такое прекрасное место. Мы родились для... 737 00:45:54,471 --> 00:45:56,926 Так, все. С меня хватит. 738 00:45:57,015 --> 00:46:01,973 Вот твоя половина острова, а вот наша половина острова. 739 00:46:02,062 --> 00:46:04,766 это плохая половина, там можешь скакать и прыгать, 740 00:46:04,856 --> 00:46:08,190 как волшебная лошадь, и делать все, что взбредет в голову. 741 00:46:08,276 --> 00:46:12,274 А вот хорошая половина. Для тех, кто любит Нью-Йорк и хочет домой. 742 00:46:12,364 --> 00:46:15,151 - Перестань. - Нет, нет. Назад! Назад! 743 00:46:15,242 --> 00:46:16,985 Знаете? Мне это не нравится. 744 00:46:17,077 --> 00:46:21,371 Ладно, вы оставайтесь на своей половине, а я буду на своей. 745 00:46:21,456 --> 00:46:24,327 И если я вам понадоблюсь, я буду здесь, 746 00:46:24,417 --> 00:46:28,332 на веселой половине, где я приятно провожу время. 747 00:46:28,421 --> 00:46:29,964 Веселая половина здесь, 748 00:46:30,048 --> 00:46:33,334 тут мы приятно проводим время, в ожидании спасения. 749 00:46:33,426 --> 00:46:36,178 - Так приятно, что слов нет! - эта половина лучше. 750 00:46:36,263 --> 00:46:39,678 эта половина - отстой! Район гнилых трущоб и захолустье! 751 00:46:39,766 --> 00:46:42,008 - Вилма! - И что теперь будем делать? 752 00:46:42,102 --> 00:46:44,509 Не волнуйтесь. У меня есть план по спасению. 753 00:46:46,773 --> 00:46:50,771 Мне не терпится посмотреть на лицо Марти, когда он это увидит. 754 00:46:54,197 --> 00:46:57,649 Только посмотрите на него. Без нас ни на что не способен. 755 00:47:07,168 --> 00:47:08,828 Заткнись, мячик. 756 00:47:13,967 --> 00:47:16,968 Случай, я тут уже полночи стою. 757 00:47:17,053 --> 00:47:19,723 Сколько мне еще так позировать? 758 00:47:20,473 --> 00:47:22,929 Творение закончено. 759 00:47:23,768 --> 00:47:27,600 Ни один спасательный корабль, будь он за миллион миль отсюда, 760 00:47:27,689 --> 00:47:29,765 не пропустит такую красоту. 761 00:47:29,858 --> 00:47:34,021 Когда придет время, мы зажжем маяк свободы 762 00:47:34,112 --> 00:47:37,813 и будем спасены из этого кошмара! 763 00:47:37,908 --> 00:47:40,944 Ну, как вам? Неплохо, да? 764 00:47:41,036 --> 00:47:44,037 - Мелман, как там огонь свободы? - Отлично. Идиот. 765 00:47:44,122 --> 00:47:45,581 Я слышал. 766 00:47:45,665 --> 00:47:48,287 Почему не можем попросить огня у Марти? 767 00:47:49,586 --> 00:47:53,584 это дикий огонь. Свободу нельзя зажигать диким огнем. 768 00:47:53,673 --> 00:47:56,508 - Мелман, три хорошенько. - Я тут уже... 769 00:47:56,593 --> 00:48:01,171 Все, не могу. Я не могу. У меня просто... не получается! 770 00:48:02,515 --> 00:48:03,630 Огонь. 771 00:48:04,809 --> 00:48:05,841 Огонь. 772 00:48:07,395 --> 00:48:09,554 Огонь! Огонь! 773 00:48:13,526 --> 00:48:14,725 О, боже... 774 00:48:15,320 --> 00:48:16,399 Огонь! 775 00:48:16,488 --> 00:48:18,362 Не сейчас. Нет, нет! Нет! 776 00:48:18,448 --> 00:48:19,907 Огонь! 777 00:48:19,991 --> 00:48:21,367 Мелман, не двигайся! 778 00:48:22,369 --> 00:48:24,160 Прыгай! Алекс, прыгай! 779 00:48:24,246 --> 00:48:26,452 Не бойся, кошки всегда падают... 780 00:48:27,499 --> 00:48:30,334 Мордой вниз? Что ты за кошка такая? 781 00:48:39,010 --> 00:48:40,884 Ты псих! 782 00:48:41,304 --> 00:48:43,463 Ты ее сжег! 783 00:48:43,974 --> 00:48:45,800 Будь ты проклят! 784 00:48:45,892 --> 00:48:48,727 Будьте вы все прокляты навеки! 785 00:48:49,145 --> 00:48:51,304 Можно нам теперь на веселую половину? 786 00:48:52,607 --> 00:48:55,692 Всем успокоиться. Давайте. Сели в кресла. 787 00:48:55,777 --> 00:48:58,612 Всем успокоиться. Отпусти его хвост. 788 00:48:58,697 --> 00:49:01,152 Рассадите этих двоих. 789 00:49:01,241 --> 00:49:02,984 этого сюда, этого туда. 790 00:49:03,076 --> 00:49:04,155 ПРИСТЕГНУТЬ РЕМНИ 791 00:49:04,244 --> 00:49:06,533 Всем успокоиться. 792 00:49:06,621 --> 00:49:10,868 А теперь, его королевское величество, знаменитый и так далее. 793 00:49:10,959 --> 00:49:14,126 Сами знаете, что дальше. У ра. Поехали. 794 00:49:14,212 --> 00:49:15,790 Нам всем интересно узнать 795 00:49:15,881 --> 00:49:20,507 побольше о наших гостях, нью-йоркских бандитах. 796 00:49:20,594 --> 00:49:22,467 - Что, Вилли? - Они мне нравятся. 797 00:49:22,554 --> 00:49:26,504 Они мне нравятся. Они мне нравились еще до того, как я их встретил. 798 00:49:26,600 --> 00:49:30,432 Они мне сразу понравились. В сравнение со мной вы их ненавидите. 799 00:49:30,520 --> 00:49:32,727 Заткнись. Надоел уже! 800 00:49:33,857 --> 00:49:37,107 Насколько я помню, 801 00:49:37,193 --> 00:49:41,986 фоссы все время нападали и ели нас. 802 00:49:42,073 --> 00:49:44,743 Фоссы! Фоссы нападают! 803 00:49:47,746 --> 00:49:48,777 КАК ПОДАТЬ ЛЕМУРА 804 00:49:48,872 --> 00:49:50,746 Поваренная книга! Поваренная книга! 805 00:49:50,832 --> 00:49:52,410 Прошу вас. Морис. 806 00:49:53,501 --> 00:49:55,293 Тихо! 807 00:49:55,378 --> 00:49:59,506 Прекратите. В данный момент на нас никто не нападает. 808 00:50:01,092 --> 00:50:04,343 Вот мой гениальный план: 809 00:50:04,429 --> 00:50:06,837 мы подружимся с нью-йоркскими бандитами 810 00:50:06,932 --> 00:50:09,802 и будем держать их при себе. 811 00:50:09,893 --> 00:50:13,178 И тогда, под защитой мистера Алекса, 812 00:50:13,271 --> 00:50:16,605 мы будем в безопасности, и нам никогда больше 813 00:50:16,691 --> 00:50:20,475 не придется бояться ужасных фоссов. 814 00:50:22,906 --> 00:50:26,738 это я сам придумал. Сам придумал. Да. Я. Придумал. 815 00:50:26,826 --> 00:50:29,662 Спокойно, спокойно. Я кое о чем подумал. 816 00:50:29,746 --> 00:50:32,533 А не знает ли кто-нибудь, почему фоссы 817 00:50:32,624 --> 00:50:35,197 так сильно испугались мистера Алекса? 818 00:50:35,293 --> 00:50:38,579 Я хочу сказать, может, нам тоже стоит его бояться. 819 00:50:38,672 --> 00:50:41,708 Что, если мистер Алекс еще хуже, чем фоссы? 820 00:50:43,176 --> 00:50:46,426 У меня пупырышные мурашки по телу от этого типчика. 821 00:50:46,513 --> 00:50:48,968 Морис, ты не поднял руку. 822 00:50:49,057 --> 00:50:52,758 Поэтому твое гнусное заявление не будет внесено в протокол. 823 00:50:54,521 --> 00:50:57,190 У кого еще мурашки? 824 00:50:57,274 --> 00:50:59,765 Ни у кого? Хорошо. Так что заткнись. 825 00:51:00,277 --> 00:51:03,064 Когда нью-йоркские бандиты проснутся, 826 00:51:03,154 --> 00:51:08,825 мы сделаем так, чтобы они проснулись в раю. 827 00:51:10,203 --> 00:51:12,492 А теперь, кто хочет печенье? 828 00:51:22,465 --> 00:51:23,960 ПОМОГИТЕ 829 00:51:37,147 --> 00:51:41,975 эй, эл. Мелман и Глория отлично проводят время на той половине. 830 00:51:42,068 --> 00:51:44,606 На веселой половине есть место для еще одного. 831 00:51:44,696 --> 00:51:46,274 Нет, спасибо. 832 00:51:46,364 --> 00:51:50,528 Я тут подумал. Может, если ты постараешься, 833 00:51:50,619 --> 00:51:53,619 не знаю, может, тебе тоже понравится. 834 00:51:53,705 --> 00:51:57,204 Марти, я устал. Я хочу есть. 835 00:51:57,292 --> 00:51:59,166 Я просто хочу домой. 836 00:52:00,295 --> 00:52:04,293 Может, все-таки попробуешь? Подумай об этом. 837 00:52:05,217 --> 00:52:08,134 Без тебя на той половине не так весело. 838 00:52:14,976 --> 00:52:16,470 АД 839 00:52:17,938 --> 00:52:19,895 ТУТ НЕ ПОДАЮТ 840 00:52:23,944 --> 00:52:25,568 Я знаю. А потом... 841 00:52:28,531 --> 00:52:30,654 - это он. - Кто там? 842 00:52:31,159 --> 00:52:34,445 Доставка пиццы. Кто, по-твоему, это может быть? 843 00:52:34,788 --> 00:52:37,160 Да? Чем могу помочь? 844 00:52:37,874 --> 00:52:39,368 Можно мне на веселую половину? 845 00:52:42,087 --> 00:52:43,166 Прошу прощения? 846 00:52:43,922 --> 00:52:46,164 Знаешь, я вел себя по-дурацки. 847 00:52:48,051 --> 00:52:52,760 Но я подумал над твоими словами, и я прошу прощения. 848 00:53:00,063 --> 00:53:03,728 Добро пожаловать в Каса дель Воля. Отдохни, расслабься. 849 00:53:03,817 --> 00:53:05,809 Ноги-то вытри. 850 00:53:05,902 --> 00:53:06,933 ВОЛЯ МИЛАЯ ВОЛЯ 851 00:53:10,865 --> 00:53:14,946 - Алекс! - Моя хата есть твоя хата. 852 00:53:20,500 --> 00:53:21,781 У Марти 853 00:53:21,877 --> 00:53:23,335 Сильно впечатляет. 854 00:53:23,420 --> 00:53:26,504 Держи бокал. За счет заведения. 855 00:53:28,258 --> 00:53:29,503 это же морская вода. 856 00:53:30,635 --> 00:53:34,384 А ты не глотай. это временно, пока воду не провели. 857 00:53:34,472 --> 00:53:36,430 По-моему, вы проголодались. 858 00:53:37,183 --> 00:53:40,220 Как насчет даров природы? 859 00:53:41,271 --> 00:53:43,014 У тебя есть еда? 860 00:53:43,106 --> 00:53:45,977 Фирменное блюдо веселой половины. 861 00:53:46,735 --> 00:53:48,727 Морские водоросли на вертеле. 862 00:53:49,237 --> 00:53:50,268 Водоросли? 863 00:53:50,739 --> 00:53:53,775 На вертеле. Не хвали, пока не попробуешь. 864 00:54:01,625 --> 00:54:03,249 Невероятно. 865 00:54:04,669 --> 00:54:06,745 - Обьедение. - Спасибо, спасибо. 866 00:54:06,838 --> 00:54:09,625 Бьет в самую точку, да? 867 00:54:10,634 --> 00:54:13,884 Ну, может, можно было лимончика добавить. 868 00:54:17,891 --> 00:54:22,185 Нет, очень вкусно. Просто здорово. Лучше не бывает. 869 00:54:22,270 --> 00:54:24,014 Еще как бывает. 870 00:54:24,689 --> 00:54:26,231 Что вы скажете на это? 871 00:54:31,529 --> 00:54:35,479 Ух ты. Вы только посмотрите. 872 00:54:35,575 --> 00:54:40,071 это как миллиарды и миллиарды вертолетов. 873 00:54:40,163 --> 00:54:42,571 это падающая звезда. Загадывай желание. Быстро! 874 00:54:42,666 --> 00:54:45,785 Как насчет большого, сочного бифштекса? 875 00:54:45,877 --> 00:54:47,371 Знаешь, что, Алекс? 876 00:54:47,462 --> 00:54:52,089 Я обещаю, что завтра раздобуду тебе мяса, даже если погибну при этом. 877 00:54:52,175 --> 00:54:53,420 Спасибо, Марти. 878 00:54:53,510 --> 00:54:56,594 Уже поздно. Мне, наверное, пора... 879 00:54:56,680 --> 00:54:59,087 Я, пожалуй, тоже пойду баиньки. 880 00:54:59,182 --> 00:55:01,056 Всем приятных сновидений. 881 00:55:31,339 --> 00:55:32,715 Алекс. 882 00:55:42,726 --> 00:55:44,434 Что ты делаешь? 883 00:55:45,270 --> 00:55:49,766 Двадцать семь, 28, 29. Тридцать черных и только 29 белых. 884 00:55:49,858 --> 00:55:52,812 Похоже, ты черный с белыми полосками. 885 00:55:52,903 --> 00:55:55,109 Проблема решена. Спокойной ночи. 886 00:56:05,040 --> 00:56:08,574 Видишь, Морис, мистер Алекс просто ухаживал за своим другом. 887 00:56:08,668 --> 00:56:12,084 Он нежное, любящее животное. 888 00:56:12,172 --> 00:56:15,042 И отчего у тебя мурашки на мистера Алекса? 889 00:56:15,133 --> 00:56:18,834 Посмотри на него. Он такой милый и плюшевый. 890 00:56:18,929 --> 00:56:21,336 Не думаю, что он за ним ухаживал. 891 00:56:21,431 --> 00:56:23,969 На мой взгляд, он его скорее пробовал. 892 00:56:24,059 --> 00:56:27,309 Думай, как знаешь, это неважно. Мне без разницы. 893 00:56:27,395 --> 00:56:31,607 Скоро мы осуществим мой великолепный план. 894 00:56:31,691 --> 00:56:34,361 Осталось только дождаться, 895 00:56:34,444 --> 00:56:38,145 когда они уснут покрепче. 896 00:56:43,787 --> 00:56:46,741 Ну сколько нам еще ждать?! 897 00:56:53,088 --> 00:56:55,413 АНТАРКТИКА 898 00:57:13,149 --> 00:57:14,560 Вот дыра-то! 899 00:57:15,777 --> 00:57:18,529 Просыпайтесь, мистер Алекс. 900 00:57:19,656 --> 00:57:22,229 Просыпайтесь, мистер Алекс. 901 00:57:22,826 --> 00:57:24,569 Проснись и пой. 902 00:57:24,661 --> 00:57:27,864 Пора подниматься, мистер Алекс! 903 00:57:27,956 --> 00:57:29,415 Просыпайся! Алекс! 904 00:57:30,000 --> 00:57:31,198 Ты палец сосешь? 905 00:57:34,254 --> 00:57:36,827 Где мы? Что тут происходит? 906 00:57:36,923 --> 00:57:39,165 Где пляж? Полегче. 907 00:57:39,259 --> 00:57:42,260 - Кто построил лес? - Не пугайтесь, гигантские морды. 908 00:57:42,345 --> 00:57:43,626 Пока вы спали, 909 00:57:43,722 --> 00:57:47,766 мы перенесли вас в наш уголок рая. 910 00:57:47,851 --> 00:57:50,093 Добро пожаловать на Мадагаскар. 911 00:57:50,186 --> 00:57:52,678 - Мада-чего? - Чего? 912 00:57:52,772 --> 00:57:55,145 Не ''чего'', а ''гаскар''. 913 00:58:02,824 --> 00:58:04,449 Марти. это же... 914 00:58:04,534 --> 00:58:07,108 Совсем как моя стена в зоопарке. 915 00:58:07,203 --> 00:58:11,367 Нет, парни, эта штука настоящая. 916 00:58:11,458 --> 00:58:13,331 Посмотрите. Неплохой вид, да? 917 00:58:13,418 --> 00:58:17,498 это то, на что ты все время смотрел, только теперь оно настоящее. 918 00:58:17,589 --> 00:58:21,172 - это как настоящая... - Давай пробежимся по парку? 919 00:58:21,259 --> 00:58:24,462 Разомнем косточки, наполним легкие свежим воздухом. 920 00:58:24,554 --> 00:58:25,930 Кто со мной?! 921 00:58:26,014 --> 00:58:28,470 Нет. По-моему, я не могу... Ты вода! 922 00:58:28,558 --> 00:58:30,183 эй! Значит, так? 923 00:58:32,395 --> 00:58:33,558 Попался! 924 00:58:33,647 --> 00:58:35,057 Иди сюда! 925 00:58:35,398 --> 00:58:36,561 Ты вода. 926 00:58:36,650 --> 00:58:39,401 эй, прекрати! Ну ты сумасшедший! 927 00:58:40,028 --> 00:58:42,566 Ладно, Марти, я вода. 928 00:58:42,656 --> 00:58:45,147 Я вода. Ты выиграл. 929 00:58:45,242 --> 00:58:47,697 Да ладно тебе, Алекс. Соберись с силами. 930 00:58:47,786 --> 00:58:49,659 Я уже два дня не ел. 931 00:58:49,746 --> 00:58:52,830 Очень низкий уровень сахара в крови. Совсем обессилел. 932 00:58:52,916 --> 00:58:54,825 А мне кажется, проблема в другом. 933 00:58:54,918 --> 00:58:57,587 Для начала, на воле совсем не так бегают. 934 00:58:57,671 --> 00:58:59,663 Побежал. Перебирай копытами! 935 00:58:59,756 --> 00:59:01,713 Выпусти льва на свободу. 936 00:59:01,800 --> 00:59:05,169 - Кто тут ас? - Марти, я не думаю... 937 00:59:05,262 --> 00:59:08,465 Ты тут ас. Давай! Пошел! 938 00:59:08,557 --> 00:59:11,261 Вот так. А теперь покажи, на что способен! Кто тут ас? 939 00:59:11,351 --> 00:59:12,976 - Кто тут ас? - Ты ас. 940 00:59:13,061 --> 00:59:14,721 - Кто тут ас? - Ты ас. 941 00:59:14,813 --> 00:59:18,348 Кто тут ас? Кто тут ас? Кто тут ас? Кто тут ас? 942 00:59:18,441 --> 00:59:22,522 Кто тут ас? Кто тут ас? Кто тут ас? Кто тут ас? 943 00:59:23,863 --> 00:59:25,655 Я ас! 944 00:59:31,454 --> 00:59:32,949 Сюрприз! 945 00:59:40,380 --> 00:59:41,958 Ты вода. Ты вода! 946 00:59:42,048 --> 00:59:44,290 Аса не собьешь. Ас слишком быстрый. 947 00:59:47,262 --> 00:59:52,636 Я как котлета в облаках, куда хочу, туда лечу! 948 00:59:53,643 --> 00:59:56,680 - А теперь повеселимся вволю! - Вот это мне нравится! 949 01:00:03,820 --> 01:00:06,489 Ух ты! Я теперь совсем другой. 950 01:00:06,573 --> 01:00:09,906 Бам, бам, бам. Бам, бам, бам! 951 01:00:11,369 --> 01:00:13,528 Как заведенный или что-то в этом роде. 952 01:00:13,622 --> 01:00:16,373 - Как ты и говорил... - Опупенно. 953 01:00:16,458 --> 01:00:20,918 - Мелман, скажи, да? - О, да. О, да. 954 01:00:23,590 --> 01:00:25,214 Я на седьмом небе. 955 01:00:25,300 --> 01:00:30,176 Вот, Морис, Алекс теперь наш друг, а фоссов и не видно поблизости. 956 01:00:30,263 --> 01:00:33,134 Можно сказать, что мой план сработал 957 01:00:33,225 --> 01:00:36,558 в самом лучшем рабочем виде, так сказать. 958 01:00:36,645 --> 01:00:39,729 Алекс, а ну попробуй вот это. 959 01:00:41,399 --> 01:00:43,807 Как хорошо. Я снова чувствую себя королем. 960 01:00:44,653 --> 01:00:45,815 Королем? 961 01:00:46,696 --> 01:00:48,404 Вы бы только видели его шоу. 962 01:00:48,490 --> 01:00:51,693 Алекс, покажи им что-нибудь из своего шоу. 963 01:00:51,785 --> 01:00:54,702 Да нет, я не могу... Нет проблем. 964 01:00:54,788 --> 01:00:58,038 Дамы и господа. Приматы всех возрастов. 965 01:00:58,124 --> 01:01:00,247 Воля представляет: 966 01:01:00,335 --> 01:01:01,794 Король. 967 01:01:01,878 --> 01:01:04,583 Лев Алекс! 968 01:01:05,674 --> 01:01:06,872 Ми-бемоль, начали. 969 01:01:16,393 --> 01:01:19,097 Да! Поприветствуем короля! 970 01:01:19,187 --> 01:01:22,971 Если он король, то где его корона? У меня вот есть корона. 971 01:01:23,066 --> 01:01:26,186 У меня красивая корона. Прямо здесь, на голове. 972 01:01:26,278 --> 01:01:28,270 Посмотрите. У меня корона на голове? 973 01:01:34,578 --> 01:01:36,535 А теперь выдай ''рявк''. 974 01:01:41,751 --> 01:01:45,001 Ух ты. Такого я еще не слышал. 975 01:01:45,088 --> 01:01:47,294 Молодец! Оторвись, чувак! 976 01:01:48,925 --> 01:01:50,088 А теперь волну! 977 01:02:16,995 --> 01:02:19,153 Прошу прощения. 978 01:02:19,247 --> 01:02:21,454 Ты мою задницу кусаешь. 979 01:02:23,793 --> 01:02:26,201 - Я не кусаю. - Еще как кусаешь. 980 01:02:28,173 --> 01:02:30,249 - Ты что сделал? - Ты меня укусил! 981 01:02:30,342 --> 01:02:32,500 Нет, я не укусил. Неужели укусил? 982 01:02:32,594 --> 01:02:34,088 Похоже, что укусил. 983 01:02:34,179 --> 01:02:36,255 это что за дела? 984 01:02:38,099 --> 01:02:39,262 Зачем ты меня укусил? 985 01:02:39,351 --> 01:02:42,221 - Да потому что ты - его ужин. - Что?! 986 01:02:42,312 --> 01:02:44,554 - Чего-чего? - Полная ерунда. 987 01:02:44,648 --> 01:02:49,060 Да ладно, Морис. Что с того, что он слега прикусил друга? 988 01:02:49,152 --> 01:02:50,979 На вот, тоже можешь меня укусить. 989 01:02:51,071 --> 01:02:54,771 Джулиен, веселье кончилось. Твой план провалился. 990 01:02:54,866 --> 01:02:56,610 Чего ты такое несешь? 991 01:02:56,701 --> 01:02:58,493 Простыми словами, ваш друг - 992 01:02:58,578 --> 01:03:01,579 машина для охоты и пожирания добычи. 993 01:03:01,665 --> 01:03:03,574 Он ест мясо... 994 01:03:03,667 --> 01:03:05,161 ... а мясо - это вы. 995 01:03:05,252 --> 01:03:09,380 - А ну закрой рот. - Хорошо, Морис, я готов признать. 996 01:03:09,464 --> 01:03:11,255 Мой план провалился. 997 01:03:11,341 --> 01:03:14,627 Все пропало! Мы обречены. 998 01:03:14,719 --> 01:03:19,465 Фоссы вернутся и сожрут нас, потому что... 999 01:03:19,557 --> 01:03:21,965 ... мы все мясо. 1000 01:03:22,060 --> 01:03:23,934 Я мясо! Я, я, я! 1001 01:03:24,020 --> 01:03:26,227 Мистеру Алексу нельзя здесь оставаться. 1002 01:03:26,314 --> 01:03:30,561 Его место - на другом конце острова, вместе с подобными ему фоссами. 1003 01:03:30,652 --> 01:03:32,609 Как обладатель законной власти, 1004 01:03:32,696 --> 01:03:35,946 врученной мне от имени джунглей, приказываю... 1005 01:03:36,032 --> 01:03:37,195 Исчезни! 1006 01:03:37,284 --> 01:03:40,119 Чего? Ну скажи, разве я похож на кусок мяса? 1007 01:03:40,203 --> 01:03:41,401 Ага! 1008 01:03:41,496 --> 01:03:44,367 Я же говорил, я не похож на... Что ты сказал? 1009 01:03:44,457 --> 01:03:46,830 Еще как похож! 1010 01:03:48,378 --> 01:03:51,913 - Он озверел. - Спасайся, кто может. 1011 01:03:53,925 --> 01:03:55,550 Беги, Марти! 1012 01:04:13,194 --> 01:04:16,112 В яблочко. Отличный выстрел, Морис. 1013 01:04:16,197 --> 01:04:17,277 Спасибо. 1014 01:04:22,662 --> 01:04:23,943 Марти? 1015 01:04:26,333 --> 01:04:28,290 Марти, прости меня, пожалуйста. 1016 01:04:32,756 --> 01:04:35,507 Что со мной происходит? 1017 01:04:35,592 --> 01:04:37,917 Ой. 1018 01:04:38,011 --> 01:04:39,754 О, нет. 1019 01:04:39,846 --> 01:04:41,506 Что я наделал? 1020 01:04:41,598 --> 01:04:44,682 это правда. Я зверь. 1021 01:04:44,768 --> 01:04:46,725 Надо бежать отсюда. 1022 01:05:22,973 --> 01:05:24,383 НАЗАД! 1023 01:05:24,474 --> 01:05:26,882 ХИЩНИКИ 5 КИЛОМЕТРОВ 1024 01:05:33,984 --> 01:05:36,391 ТЕРРИТОРИЯ ФОССОВ 1, 5 КИЛОМЕТРА 1025 01:06:58,318 --> 01:07:01,687 Что я наделал? Просто кошмар какой-то. 1026 01:07:01,780 --> 01:07:03,523 это я во всем виноват. 1027 01:07:03,615 --> 01:07:06,532 Из-за меня мы потеряли Алекса. 1028 01:07:06,618 --> 01:07:08,242 Что же нам теперь делать? 1029 01:07:08,328 --> 01:07:10,997 Надо найти способ помочь ему, вот что. 1030 01:07:11,081 --> 01:07:12,112 Ага. 1031 01:07:12,207 --> 01:07:14,912 Мы из Нью-Йорка, так? 1032 01:07:15,001 --> 01:07:17,160 Мы крепкие и крутые. 1033 01:07:17,254 --> 01:07:19,045 У меем приспосабливаться! 1034 01:07:19,130 --> 01:07:22,048 Мы не сдадимся просто так, как какие-нибудь Мелманы. 1035 01:07:22,133 --> 01:07:24,589 Ну уж нет. 1036 01:07:24,678 --> 01:07:25,876 Глория. 1037 01:07:25,971 --> 01:07:29,090 это не я, понял? это пароход. 1038 01:07:29,266 --> 01:07:31,342 - Пароход! - Пароход? 1039 01:07:31,434 --> 01:07:35,432 Пароход пришел за нами. Пошли, надо им посигналить. 1040 01:07:37,524 --> 01:07:38,555 Вон он! 1041 01:07:38,650 --> 01:07:40,559 - эй, мы здесь! - Сюда! 1042 01:07:40,652 --> 01:07:42,146 Сюда! эй! 1043 01:07:42,237 --> 01:07:44,858 Мелман, подними меня. Быстрее! Подними меня! 1044 01:07:44,948 --> 01:07:46,359 Помогите! Помогите! 1045 01:07:46,449 --> 01:07:49,237 - Моя шея. Ну вы даете. - Сюда! 1046 01:07:49,327 --> 01:07:53,076 - Мелман! Не дергайся. Сюда! - Вы не представляете, как это больно. 1047 01:07:53,164 --> 01:07:55,038 эй, пароход! Мы здесь! 1048 01:07:57,210 --> 01:08:01,290 Смотрите! Он поворачивает! Он идет сюда! Он идет сюда! 1049 01:08:01,381 --> 01:08:03,670 Давай, иди сюда, детка! 1050 01:08:04,843 --> 01:08:06,551 эй! Ну, ребята! 1051 01:08:06,636 --> 01:08:08,925 Вы останавливайте пароход. Я пойду за Алексом. 1052 01:08:09,014 --> 01:08:11,849 Ого! Стоять. 1053 01:08:11,933 --> 01:08:14,305 Тебе нельзя туда одному. 1054 01:08:14,394 --> 01:08:16,636 Да ладно вам. Я знаю Алекса. 1055 01:08:16,730 --> 01:08:19,565 Он узнает, что мы спасены, - сразу нормальным станет. 1056 01:08:19,649 --> 01:08:22,021 Там люди. Они помогут нам. 1057 01:08:22,110 --> 01:08:25,111 Мелман прав. Люди будут знать, что делать. 1058 01:08:25,196 --> 01:08:27,355 Пошли, нам еще пароход останавливать. 1059 01:08:45,759 --> 01:08:48,463 Вот тут совсем другое дело. 1060 01:08:48,553 --> 01:08:51,922 Вы?! Да чтоб вам... Где люди? 1061 01:08:52,015 --> 01:08:53,889 Мы их убили и сьели их печенки. 1062 01:08:56,019 --> 01:08:57,217 Ты мне поверила, да? 1063 01:08:57,312 --> 01:08:59,981 Шучу, куколка, с людьми все в порядке. 1064 01:09:00,565 --> 01:09:03,317 Они на малоскоростном плоту, плывут в Китай. 1065 01:09:03,401 --> 01:09:05,773 эй, да я вас знаю. 1066 01:09:05,862 --> 01:09:10,323 А где тот психованный лев и наш монохромный друг? 1067 01:09:10,408 --> 01:09:14,323 Марти? Да он тут... Куда он делся? Он стоял прямо за мной. 1068 01:09:14,412 --> 01:09:17,995 Он пошел за Алексом. Его там убьют! 1069 01:09:18,083 --> 01:09:21,167 Ребята, наш монохромный друг в опасности. 1070 01:09:21,253 --> 01:09:23,210 Похоже, для нас есть работенка. 1071 01:09:23,296 --> 01:09:26,250 Вахтенный журнал: выходим во враждебное окружение. 1072 01:09:26,341 --> 01:09:29,924 Ковальски. Надо будет завладеть сердцами и умами местных. 1073 01:09:30,011 --> 01:09:32,300 Рико. Нужно тактическое оборудование. 1074 01:09:32,389 --> 01:09:35,010 Придется идти на крайний риск. 1075 01:09:35,100 --> 01:09:37,472 Есть вероятность, что потеряем прапора. 1076 01:09:41,273 --> 01:09:44,190 ТЕРРИТОРИЯ ФОССОВ 1, 5 КИЛОМЕТРА 1077 01:09:44,276 --> 01:09:47,193 Алекс, выходи! 1078 01:09:47,279 --> 01:09:49,520 Пароход пришел! Мы можем ехать домой! 1079 01:09:56,079 --> 01:10:01,156 Алекс! Алекс! Алекс! Алекс! Алекс! 1080 01:10:01,293 --> 01:10:05,919 Алекс! Алекс! Алекс! Алекс! Алекс! 1081 01:10:06,590 --> 01:10:09,460 Алекс! Алекс! Алекс! 1082 01:10:09,551 --> 01:10:13,251 Алекс! Алекс! Алекс! 1083 01:10:13,346 --> 01:10:14,675 Алекс! 1084 01:10:16,641 --> 01:10:17,672 Алекс! 1085 01:10:19,603 --> 01:10:21,097 Марти? 1086 01:10:21,187 --> 01:10:24,888 Алекс, хватит уже. Пароход вернулся. Мы выберемся отсюда. 1087 01:10:24,983 --> 01:10:29,063 Вернемся в цивилизацию, и все будет, как раньше. 1088 01:10:29,154 --> 01:10:30,613 Не подходи. 1089 01:10:31,615 --> 01:10:32,729 Прошу тебя. 1090 01:10:33,867 --> 01:10:35,824 Я чудовище. 1091 01:10:35,911 --> 01:10:39,196 Алекс, ты не чудовище. Ты мой друг. 1092 01:10:39,289 --> 01:10:42,373 Мы - одна команда. Ты и я, помнишь? 1093 01:10:50,258 --> 01:10:52,381 Я не хочу делать тебе больно. 1094 01:11:23,750 --> 01:11:25,577 Алекс. 1095 01:11:25,669 --> 01:11:27,745 Я без тебя никуда не пойду. 1096 01:11:43,561 --> 01:11:46,847 Алекс? Я знаю одну песню. 1097 01:11:46,940 --> 01:11:50,938 это чудесная песня. У верен, ты тоже ее знаешь. 1098 01:11:52,279 --> 01:11:56,110 Пора сказать всем на земле 1099 01:11:57,284 --> 01:12:01,032 Что я сегодня уезжаю 1100 01:12:02,080 --> 01:12:05,663 Мы часть его, и это так 1101 01:12:08,420 --> 01:12:12,464 Давай, ты же знаешь слова. Два маленьких слова. 1102 01:12:12,549 --> 01:12:15,122 Не заставляй меня петь одного. 1103 01:12:15,218 --> 01:12:18,385 Ты ведь не хочешь слушать, как я буду петь один. 1104 01:12:22,100 --> 01:12:25,765 Алекс? Ты не мог бы выйти сюда на минуточку? 1105 01:12:25,854 --> 01:12:29,270 Алекс, может, поможешь мне чуток, а? 1106 01:12:30,191 --> 01:12:31,472 Помогите! 1107 01:12:32,569 --> 01:12:34,775 Алекс! Помогите! 1108 01:12:38,867 --> 01:12:42,995 Помогите! Кто-нибудь, помогите! Кто-нибудь! 1109 01:12:43,747 --> 01:12:46,119 Помогите! 1110 01:12:57,344 --> 01:12:58,921 - Мелман? - Ты прав, детка. 1111 01:13:00,472 --> 01:13:01,847 Бежим! 1112 01:13:04,267 --> 01:13:06,141 - Какой у нас план? - это и есть план. 1113 01:13:06,227 --> 01:13:07,805 - Фоссы голодные. - Фоссы есть. 1114 01:13:07,896 --> 01:13:10,102 это и есть план? 1115 01:13:10,190 --> 01:13:11,470 Фоссы стоять. 1116 01:13:14,110 --> 01:13:16,518 Фоссы о-о-о. 1117 01:13:17,322 --> 01:13:19,231 Фоссы а-а-а. 1118 01:13:20,492 --> 01:13:22,899 Фоссы о-о-о. 1119 01:13:24,412 --> 01:13:26,785 Фоссы а-а-а. 1120 01:13:27,624 --> 01:13:29,451 Ну, кто меня хочет? 1121 01:13:29,542 --> 01:13:31,416 Фоссы. 1122 01:13:43,223 --> 01:13:45,180 - Получай. - Фоссы ой! 1123 01:13:45,267 --> 01:13:47,639 Шкипер, их слишком много. 1124 01:13:47,727 --> 01:13:50,812 Ребята, служить с вами было одно удовольствие. 1125 01:13:56,569 --> 01:13:58,942 Алекс? 1126 01:13:59,030 --> 01:14:00,441 это моя добыча. 1127 01:14:00,532 --> 01:14:01,860 Моя. 1128 01:14:07,622 --> 01:14:10,576 Алекс голодный. 1129 01:14:10,667 --> 01:14:12,126 Алекс есть. 1130 01:14:29,060 --> 01:14:30,341 Шоу начинается. 1131 01:14:32,522 --> 01:14:34,182 Спасибо, что верил в меня. 1132 01:14:35,191 --> 01:14:39,141 У меня из-за тебя чуть инфаркт не случился. Нельзя же так пугать. 1133 01:14:39,237 --> 01:14:42,191 Ну и что, что ты лев... А ну отпусти меня. 1134 01:14:42,282 --> 01:14:45,698 Мы выберемся отсюда. Ребята, подыграйте мне. 1135 01:14:45,785 --> 01:14:47,861 Как я и сказал, шоу началось. 1136 01:14:49,289 --> 01:14:50,452 Моя. 1137 01:14:51,917 --> 01:14:53,197 Моя добыча. 1138 01:14:54,836 --> 01:14:56,496 Они все мои. 1139 01:14:58,757 --> 01:15:00,714 Он - король варваров! О, нет! 1140 01:15:00,800 --> 01:15:02,758 - Не ешь меня! - Он большой и страшный! 1141 01:15:02,844 --> 01:15:06,213 Трепещите! Я - зверство неимоверное. 1142 01:15:06,306 --> 01:15:10,173 - Я слишком молод, чтобы умереть! - Чудовище! Зверь! 1143 01:15:10,268 --> 01:15:12,806 - эй, вы! - Я? 1144 01:15:16,858 --> 01:15:21,686 Вам тоже этого хочется? А ну бегите, пока целы. 1145 01:15:22,113 --> 01:15:25,233 - Кто-нибудь, вызовите полицию! - Он псих! 1146 01:15:32,249 --> 01:15:35,000 это моя территория. Ясно? 1147 01:15:36,169 --> 01:15:40,214 Чтобы я вас тут больше никогда не видел. 1148 01:15:46,888 --> 01:15:47,919 Брысь. 1149 01:15:50,892 --> 01:15:52,684 Есть! Ты ас! 1150 01:15:54,271 --> 01:15:55,599 Мой мальчик вернулся! 1151 01:15:57,148 --> 01:15:58,559 Получилось! 1152 01:15:58,650 --> 01:16:02,695 А ну поцелуй меня! План сработал! План сработал! Я очень умный! 1153 01:16:02,779 --> 01:16:06,065 Я - класс, детка! Давай. Танец робота. 1154 01:16:06,157 --> 01:16:08,280 Я - очень умный король. 1155 01:16:09,077 --> 01:16:10,655 Я - супер гений. 1156 01:16:10,745 --> 01:16:13,367 Я - король-робот в стране обезьяньих. 1157 01:16:13,456 --> 01:16:16,908 - Подсчет, подсчет. - А что у нас на обед? 1158 01:16:19,212 --> 01:16:21,169 - Глаза закрой. - Зачем? 1159 01:16:21,256 --> 01:16:22,750 - Закрой. - Они закрыты. 1160 01:16:22,841 --> 01:16:24,668 - Плотнее. - Есть, сэр. 1161 01:16:24,759 --> 01:16:26,503 - И не подсматривать. - Закрыл. 1162 01:16:26,595 --> 01:16:28,302 Рико. 1163 01:16:32,225 --> 01:16:33,256 Есть. 1164 01:16:34,936 --> 01:16:36,134 Открой люк. 1165 01:16:37,105 --> 01:16:39,596 Заряжай. А теперь жуй. 1166 01:16:40,483 --> 01:16:43,021 Жуй как следует. Прочувствуй аромат. 1167 01:16:43,903 --> 01:16:45,611 - Ну? - Как? 1168 01:16:45,697 --> 01:16:47,524 Неплохая штука, да? 1169 01:16:47,616 --> 01:16:50,023 У нас и запасной план есть. 1170 01:16:51,703 --> 01:16:53,612 это лучше, чем мясо. 1171 01:16:53,705 --> 01:16:55,413 Мне нравится. Нравится! 1172 01:16:55,498 --> 01:16:57,491 Киска полюбила рыбку. 1173 01:16:59,210 --> 01:17:00,325 СПАСИБО ВАМ, МОРДЫ 1174 01:17:00,420 --> 01:17:02,626 Так, я хочу предложить тост. 1175 01:17:02,714 --> 01:17:05,631 Иногда мне хочется надрать ему задницу... 1176 01:17:05,717 --> 01:17:07,840 И поверьте, я знаю, что это значит. 1177 01:17:07,928 --> 01:17:10,632 Но этот представитель кошачьих доказал мне, 1178 01:17:10,722 --> 01:17:13,178 что у него сердце больше желудка. 1179 01:17:13,266 --> 01:17:15,010 - За Алекса. - За Алекса. 1180 01:17:22,317 --> 01:17:23,895 Хватит! Прекрати! 1181 01:17:25,737 --> 01:17:28,857 Что скажете? Поедем назад в Нью-Йорк? 1182 01:17:28,949 --> 01:17:31,356 Я не знаю. это ведь твоя мечта. 1183 01:17:31,451 --> 01:17:33,491 Ты уверен, что готов уехать? 1184 01:17:33,578 --> 01:17:35,535 Неважно, где мы. 1185 01:17:35,622 --> 01:17:38,825 Главное, что мы вместе, а остальное не имеет значения. 1186 01:17:38,917 --> 01:17:40,541 Ну, в таком случае... 1187 01:17:40,627 --> 01:17:43,794 эй. Рико. Заверни мне 300 штук на вынос. 1188 01:17:43,880 --> 01:17:45,161 Есть. 1189 01:17:45,257 --> 01:17:49,041 Прежде чем вы уедете, я хочу сделать обьявление. 1190 01:17:49,135 --> 01:17:52,053 Так что все, пожалуйста, заткнитесь. Спасибо. 1191 01:17:52,138 --> 01:17:56,681 После долгого и активного шевеления мозговых штук у меня в голове 1192 01:17:56,768 --> 01:17:59,093 я принял решение поблагодарить тебя 1193 01:17:59,187 --> 01:18:01,892 за то, что вы принесли мир в наш дом. 1194 01:18:01,982 --> 01:18:03,606 И чтоб сделать тебе приятно, 1195 01:18:03,692 --> 01:18:06,527 на прощание я сделаю тебе чудесный подарок. 1196 01:18:06,611 --> 01:18:09,482 Нет, я не могу. Правда, я не могу взять твою корону. 1197 01:18:09,572 --> 01:18:12,028 Бери, не бойся, у меня еще больше есть. 1198 01:18:12,117 --> 01:18:13,362 С гекконом. 1199 01:18:13,451 --> 01:18:16,655 Смотри, как дергается. Давай, Стиви, давай! 1200 01:18:17,747 --> 01:18:20,452 - Пока, пеньки мохнатые! - Спасибо за все! 1201 01:18:20,542 --> 01:18:22,084 - Пока! - Прощайте. 1202 01:18:22,168 --> 01:18:23,793 - Ариведерчи. - Пока. 1203 01:18:23,878 --> 01:18:26,452 - Будь здоров! - Желаю ни мухи, ни пера. 1204 01:18:26,548 --> 01:18:29,632 Морис, у меня рука устала. Помаши за меня. 1205 01:18:30,468 --> 01:18:32,794 Да побыстрее, обезьяна глупая. 1206 01:18:32,887 --> 01:18:36,173 Когда доплывем до Нью-Йорка, там будут самая середина зимы. 1207 01:18:36,266 --> 01:18:38,258 Я подумал, может, не торопиться? 1208 01:18:38,351 --> 01:18:41,269 Может, сделаем пару остановок по пути? 1209 01:18:41,354 --> 01:18:43,762 - Зайдем в Париж? - Ты мои мысли читаешь. 1210 01:18:43,857 --> 01:18:46,229 - Может, в Испанию. - Побегаем с быками. 1211 01:18:46,318 --> 01:18:49,105 - А как насчет Фиджи? - В Китай. Можно? 1212 01:18:49,195 --> 01:18:51,069 Восточная медицина. 1213 01:18:51,156 --> 01:18:53,777 Я был бы не против и сюда еще раз зайти. 1214 01:18:53,867 --> 01:18:56,274 - Да, запросто. - это точно. 1215 01:18:56,369 --> 01:18:59,204 - Шкипер? - Мне всегда хотелось в Австралию. 1216 01:18:59,289 --> 01:19:02,907 Может, все-таки скажем им, что горючее кончилось? 1217 01:19:03,001 --> 01:19:04,116 Не-е. 1218 01:19:04,210 --> 01:19:08,078 Улыбочку и помахали, ребята. Улыбочку и помахали. 117008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.