Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,003 --> 00:00:03,072
♪ Il y a presque 3 mois de
vacances d'été ♪
2
00:00:03,074 --> 00:00:05,541
♪ avant que l'école
recommence ♪
3
00:00:05,543 --> 00:00:08,878
♪ Alors notre problème
c'est de s'amuser ♪
4
00:00:08,880 --> 00:00:11,580
♪ pendant ces très longues
vacances ♪
5
00:00:11,582 --> 00:00:13,215
♪ On pourrait ♪
6
00:00:13,217 --> 00:00:15,518
♪ Faire une fusée,
combattre les momies ♪
7
00:00:15,520 --> 00:00:18,020
♪ ou escalader la Tour Eiffel ♪
8
00:00:18,022 --> 00:00:20,389
♪ Ou bien découvrir un
animal bizarre ♪
9
00:00:20,391 --> 00:00:21,361
Hey!
10
00:00:21,410 --> 00:00:23,526
♪ Et laver un singe
à l'eau de vaisselle ♪
11
00:00:24,114 --> 00:00:25,348
♪ Surfer sur les vagues ♪
12
00:00:25,427 --> 00:00:28,176
♪ Ou faire du bricolage
avec le cerveau de Frankenstein ♪
13
00:00:28,211 --> 00:00:29,031
Il est là!
14
00:00:29,033 --> 00:00:31,400
♪ Trouver un drôle d'oiseau
et repeindre les champs ♪
15
00:00:31,402 --> 00:00:33,567
♪ Ou faire des bêtises à la chaîne ♪
16
00:00:33,602 --> 00:00:34,570
Phineas!
17
00:00:34,572 --> 00:00:36,839
♪ Vous le voyez il y a plein
choses ♪
18
00:00:36,841 --> 00:00:38,507
♪ que l'on pourra faire cet été ♪
19
00:00:38,508 --> 00:00:39,808
Viens, Perry.
20
00:00:40,009 --> 00:00:44,882
♪ Si vous rejoignez Phinéas et Ferb
on va bien s'amuser ! ♪
21
00:00:44,917 --> 00:00:50,300
♪ Si vous rejoignez Phinéas et Ferb
on va bien s'amuser ! ♪
22
00:00:50,321 --> 00:00:54,190
Maman, Phinéas et Ferb ont fait
la chanson du générique !
23
00:00:54,572 --> 00:00:57,654
sync par f1nc0
traduction par stidoudou
~ addic7ed.com ~
24
00:01:00,510 --> 00:01:02,511
- Salut, je suis Dan.
- Et moi Swampu.
25
00:01:02,545 --> 00:01:05,147
Nous sommes les co-créateurs
de Phinéas et Ferb.
26
00:01:05,181 --> 00:01:07,516
- Le dessin animé que vous êtes en train de regarder.
- On espère.
27
00:01:07,550 --> 00:01:10,119
Nous avons reçu des lettres d'enfants
venant du monde entier
28
00:01:10,153 --> 00:01:13,555
- nous posons des questions, que nous ...
- En fait, ce n'est pas vrai.
29
00:01:13,590 --> 00:01:16,258
Nous n'avons pas réellement reçu
un tas de lettres écrites.
30
00:01:16,292 --> 00:01:18,127
- Nous avons reçu beaucoup d'e-mails.
- C'est vrai.
31
00:01:18,161 --> 00:01:20,602
- Numérique, électronique.
- Oui, en réalité tous les e-mails
32
00:01:20,603 --> 00:01:24,099
que nous avons reçu sont dans
cette clé USB.
33
00:01:24,134 --> 00:01:25,367
Mais ce n'est pas aussi impressionnant que ...
34
00:01:25,401 --> 00:01:28,103
Non, cette pile de lettre ici est
beaucoup plus impressionnante.
35
00:01:28,138 --> 00:01:30,239
Cette pile, par contre, est principalement
faite de, euh ...
36
00:01:30,273 --> 00:01:32,174
- de mousse, de fibre de verre, ce genre de truc
- Ouais.
37
00:01:32,208 --> 00:01:35,244
Mais on reçoit tout de même des lettres,
38
00:01:35,278 --> 00:01:37,346
des lettres écrites, comme, euh ...
39
00:01:37,380 --> 00:01:41,083
celle-ci, par exemple, vient de Becky.
C'est une question qu'on nous pose souvent.
40
00:01:41,117 --> 00:01:44,319
"Est-ce qu'un jour Perry l'Ornithorynque
aura une petite-amie ?"
41
00:01:44,354 --> 00:01:45,387
Non.
42
00:01:45,421 --> 00:01:47,089
- Non, ça n'arrivera pas.
- Non.
43
00:01:47,123 --> 00:01:51,193
Une autre.
Celle-là est de Donny.
44
00:01:51,227 --> 00:01:55,097
Elle dit, "Est-ce qu'un jour nous
verrons Phinéas et Ferb adolescents ?"
45
00:01:55,131 --> 00:01:58,267
- Oui, nous le verrons.
- En fait, on va le voir maintenant.
46
00:01:58,301 --> 00:02:01,303
Cet épisode se passe 10 ans dans le futur,
donc ne soyez pas confus.
47
00:02:01,337 --> 00:02:03,472
En fait, pour éviter, euh, la confusion,
48
00:02:03,506 --> 00:02:06,441
synchronisons nos calendriers ...
49
00:02:06,476 --> 00:02:07,742
Maintenant.
50
00:02:08,544 --> 00:02:10,545
Le temps passe, Ferb.
51
00:02:10,580 --> 00:02:12,247
Je dois choisir une école.
52
00:02:12,281 --> 00:02:13,715
Est-ce que je reste ici ou je m'éloigne ?
53
00:02:13,750 --> 00:02:16,284
Une école de commerce ?
Une école d'art ?
54
00:02:16,319 --> 00:02:18,353
Allez, Ferb.
Aide moi à choisir.
55
00:02:19,555 --> 00:02:20,622
Vas dans la cabine.
56
00:02:20,656 --> 00:02:23,325
Ah, chouette, toutes mes lettres
d'acceptation.
57
00:02:23,359 --> 00:02:25,594
Je pense que je vais laisser le destin
décider pour cette fois.
58
00:02:29,532 --> 00:02:30,565
Okay.
59
00:02:31,300 --> 00:02:33,668
Kjobstaad Academy.
C'est quoi déjà celle-là ?
60
00:02:33,703 --> 00:02:37,398
Mmm...
Département de physique. Norvège.
61
00:02:37,407 --> 00:02:40,306
Hmm. Je me sens pas prêt à tout ces
vents froids.
62
00:02:43,513 --> 00:02:45,747
Okay,
Comedy Traffic School.
63
00:02:46,549 --> 00:02:48,350
Bien, si c'est le destin ...
64
00:02:49,385 --> 00:02:51,403
Ouais, les choses semblaient plus
faciles quand nous étions
65
00:02:51,404 --> 00:02:53,422
jeunes.
66
00:02:53,723 --> 00:02:55,323
Salut !
67
00:02:55,358 --> 00:02:57,759
Oh! J'avais un truc dans la gorge!
68
00:02:57,794 --> 00:02:59,728
Alors, toujours en train de
chercher où tu vas aller?
69
00:02:59,762 --> 00:03:01,263
J'y travaille.
70
00:03:01,297 --> 00:03:03,565
Je donnais juste quelques conseils à
Buford pour l'université.
71
00:03:03,599 --> 00:03:06,535
Puisque j'ai déjà été diplômé et
embauché comme professeur,
72
00:03:06,569 --> 00:03:09,304
J'ai pensé à jouer de mes relations
pour le faire rentrer dans mon université.
73
00:03:09,338 --> 00:03:11,640
Imagine Buford, tu pourrais
être mon élève !
74
00:03:11,674 --> 00:03:14,476
- Je serais ton chef !
- Ne sois pas trop excité.
75
00:03:14,510 --> 00:03:17,612
Je vais dans une école de cinéma.
Je me concentre sur les tragédies.
76
00:03:17,647 --> 00:03:20,582
L'histoire de la recherche spirituelle
d'un orphelin
77
00:03:20,616 --> 00:03:23,552
pour le savoir dans une société
post-apocalyptique.
78
00:03:23,686 --> 00:03:26,688
- Ça semble prétentieux.
- Merci.
79
00:03:26,722 --> 00:03:29,257
Donc Ferb, tu vas partir pour l'Angleterre ?
80
00:03:29,292 --> 00:03:31,259
Ouais, il va à Camford à Oxbury.
81
00:03:31,427 --> 00:03:33,395
"Camford à Oxbury."
82
00:03:33,429 --> 00:03:36,598
- On dirait une école de sorciers.
- Ce n'est pas une école de sorciers.
83
00:03:36,632 --> 00:03:39,468
- Et bien, il y a un peu de sorcellerie.
- Phineas, pourquoi tu n'y vas pas aussi ?
84
00:03:39,502 --> 00:03:41,636
Ou pourquoi tu ne vas pas à l'école
où Candice est allée ?
85
00:03:41,671 --> 00:03:43,538
Une école de droit ?
Je ne sais pas.
86
00:03:43,706 --> 00:03:45,524
Et cela conclut ma dissertation
87
00:03:45,525 --> 00:03:48,002
sur les techniques modernes pour
établir
88
00:03:48,003 --> 00:03:50,479
la culpabilité ou non avec ou sans
présence de preuves.
89
00:03:50,646 --> 00:03:53,748
Génial!
Jamais un étudiant ne m'avait convaincu
90
00:03:53,783 --> 00:03:56,418
sur quelque chose sans fondement auparavant !
91
00:03:56,452 --> 00:03:58,286
Maintenant j'ai envie de démasquer
quelqu'un.
92
00:03:58,454 --> 00:04:01,456
Ouais, je ne sais pas si l'école
de Candice me conviendrait.
93
00:04:01,491 --> 00:04:03,558
Oublions la cabine.
Je vais choisir par moi-même.
94
00:04:03,593 --> 00:04:07,429
Ce sera entre ces deux-là,
Danville U et TriState State.
95
00:04:07,463 --> 00:04:11,266
Toutes deux de très bonnes écoles.
On dirait que je vais devoir y réfléchir.
96
00:04:11,300 --> 00:04:14,603
La grande lutte d'un garçon
à tête triangulaire
97
00:04:14,637 --> 00:04:16,705
est de choisir entre deux écoles.
98
00:04:16,739 --> 00:04:19,754
- Interromption prétentieuse.
- Et encore, merci.
99
00:04:24,347 --> 00:04:26,715
Monsieur! C'est l'Ancien Mécanisme
d'Alerte des Scientifiques.
100
00:04:26,749 --> 00:04:28,667
Ça montre un Inator actif
101
00:04:28,668 --> 00:04:33,722
- appartenant au docteur Dooferdsmits.
- Doofenshmirtz? Doux Jésus !
102
00:04:33,756 --> 00:04:35,490
Je pensais qu'il avait abandonné ses
plans machiavéliques
103
00:04:35,525 --> 00:04:37,726
quand nous l'avions mis en tant
que professeur dans ce lycée.
104
00:04:37,760 --> 00:04:40,362
Et bien, dommage que Monogram
ne soit pas là pour voir ça.
105
00:04:40,396 --> 00:04:43,265
Monsieur, il est mieux là
où il est.
106
00:04:43,432 --> 00:04:44,466
Oui.
107
00:04:46,402 --> 00:04:48,370
Oh, et puis crotte!
Je vais l'appeller.
108
00:04:50,339 --> 00:04:52,741
- Monogram.
- Où êtes-vous passé, Monsieur ?
109
00:04:52,775 --> 00:04:57,445
Carl! Je vais bien!
Bora Bora est vraiment un meilleur endroit.
110
00:04:57,480 --> 00:04:59,481
- Comment allez-vous ?
- Je vais bien .
111
00:04:59,649 --> 00:05:02,250
Devinez qui vient juste de réactiver
l'alerte Inator ?
112
00:05:02,285 --> 00:05:03,351
- Doofenshmirtz?
- Exact.
113
00:05:03,553 --> 00:05:05,420
Le bon vieux temps.
114
00:05:05,454 --> 00:05:08,205
- Pensez à lui dire "bonjour" de ma part.
- Bien sûr !
115
00:05:10,660 --> 00:05:11,660
Agent P.
116
00:05:12,795 --> 00:05:15,497
Non, ce n'est pas la soirée bowling !
C'est Doofenshmirtz.
117
00:05:15,631 --> 00:05:17,699
Il a activé le système d'alerte
Inator.
118
00:05:17,733 --> 00:05:20,755
Nous pensons qu'il est redevenu
mauvais !
119
00:05:27,443 --> 00:05:29,544
J'ai entendu dire que Isabella allait
à TriState State.
120
00:05:29,579 --> 00:05:31,446
Oh, wow, vraiment ? Huh.
121
00:05:31,480 --> 00:05:32,714
Je ne l'ai pas vue beaucoup cet été.
122
00:05:32,748 --> 00:05:35,317
Pourquoi les parents achètent
cette nourriture bizarre ?
123
00:05:35,351 --> 00:05:37,719
Tout est sans sucre.
124
00:05:38,354 --> 00:05:40,288
- Donc elle part ?
- Oui.
125
00:05:40,389 --> 00:05:42,457
Huh, j'ai toujours pensé que vous finiriez
ensemble.
126
00:05:42,491 --> 00:05:45,393
J'aimerais ! Je suis tellement
dans la friendzone.
127
00:05:45,428 --> 00:05:46,628
Tu rigoles ?
128
00:05:46,762 --> 00:05:49,531
Tu savais qu'elle était amoureuse
de toi durant des années ?
129
00:05:49,665 --> 00:05:53,635
- Euh, non?
- Oh, c'était tellement évident.
130
00:05:53,669 --> 00:05:56,404
Elle est venue chaque année durant 11 ans
131
00:05:56,439 --> 00:05:57,806
juste pour voir ce que tu faisais.
132
00:05:57,840 --> 00:06:01,343
Quand elle te regardait, ses pupilles
se changeaient en petits coeurs.
133
00:06:01,377 --> 00:06:03,511
Je ne crois pas que ce soit possible.
134
00:06:03,546 --> 00:06:05,547
Elle a changé ses
globes oculaires !
135
00:06:05,581 --> 00:06:08,185
Wha... Je n'y crois pas. Ferb ?
136
00:06:08,317 --> 00:06:09,384
Mmm.
137
00:06:09,418 --> 00:06:10,652
Pourquoi vous ne me l'avez jamais dit ?
138
00:06:10,686 --> 00:06:13,555
Nous sommes des hommes.
On ne parle pas de sentiments.
139
00:06:16,425 --> 00:06:18,226
Vous avez vu la nouvelle voiture de Irving ?
140
00:06:18,261 --> 00:06:20,662
- On peut manger ? Je meurs de faim.
- Pardon.
141
00:06:20,696 --> 00:06:22,530
C'est comme si mon cerveau était en panne.
142
00:06:22,565 --> 00:06:25,233
Il faut que je réflechisse.
Je vais aller me balader.
143
00:06:25,268 --> 00:06:29,304
- A bientôt.
- Hmm, peut-être que ce n'est pas trop tard.
144
00:06:29,338 --> 00:06:30,672
On devrait essayer de les mettre ensemble.
145
00:06:30,706 --> 00:06:33,308
Avant qu'Isabella parte à l'université.
146
00:06:33,743 --> 00:06:35,310
Très bien.
147
00:06:35,344 --> 00:06:38,313
♪ Doofenshmirtz Mmm Anonyme ! ♪
148
00:06:40,483 --> 00:06:42,717
Perry l'Ornithorynque !
C'est déjà jeudi ?
149
00:06:42,752 --> 00:06:46,004
Hmm, et bien je vais chercher
mes chaussures et mes boules ...
150
00:06:46,005 --> 00:06:47,389
Attends, mais où sont tes affaires ?
151
00:06:48,424 --> 00:06:49,624
Huh?
152
00:06:49,659 --> 00:06:52,432
Oh, non, ce n'est pas mauvais donc
ça ne compte pas.
153
00:06:52,467 --> 00:06:54,496
Attend. J'aurais activé
l'alerte Inator ?
154
00:06:54,530 --> 00:06:55,730
Oh, c'est si drôle !
155
00:06:55,765 --> 00:06:57,632
Je suis sûr que j'ai fait flipper
Carl, hein ?
156
00:06:57,667 --> 00:06:59,668
Oh, je sais, ça peut être intimidant.
157
00:06:59,702 --> 00:07:01,670
Mais il n'y a aucune raison de s'inquiéter.
Ce n'est pas maléfique.
158
00:07:01,704 --> 00:07:03,438
Ce n'est même pas un Inator.
159
00:07:03,472 --> 00:07:05,340
L'Inator est cette chaîne dorée.
160
00:07:05,374 --> 00:07:07,642
Une fois chargée, je vais la mettre
autour de mon cou
161
00:07:07,677 --> 00:07:10,445
et cela activera les zones inactives
de mon cerveau,
162
00:07:10,479 --> 00:07:13,581
conduisant à une crise de la quarantaine.
163
00:07:13,616 --> 00:07:15,617
Laisse moi te l'expliquer en chanson.
164
00:07:18,654 --> 00:07:21,523
♪ All my friends have spray-on tans ♪
165
00:07:21,557 --> 00:07:24,559
♪ And they get back together
with their old rock bands ♪
166
00:07:24,593 --> 00:07:27,662
♪ Guess their bland old lives
are now filled with spices ♪
167
00:07:27,697 --> 00:07:30,699
♪ They are having a midlife crisis ♪
168
00:07:30,733 --> 00:07:34,302
♪ They're all getting
sports cars and new toupees ♪
169
00:07:34,337 --> 00:07:37,272
♪ They are borrowing against their IRAs ♪
170
00:07:37,306 --> 00:07:39,674
♪ I've always had more
than my share of vices ♪
171
00:07:39,709 --> 00:07:43,411
♪ But I never had a midlife crisis ♪
172
00:07:43,446 --> 00:07:46,247
♪ I'm sick and tired
of being out of the game ♪
173
00:07:46,282 --> 00:07:49,384
♪ Everyone's so discontent
I wish I felt the same ♪
174
00:07:49,418 --> 00:07:52,253
♪ It's not like my life
has been a total delight ♪
175
00:07:52,288 --> 00:07:56,291
♪ But something must be
wrong 'cause I feel all right ♪
176
00:07:56,325 --> 00:07:57,692
Kazoo solo!
177
00:08:10,272 --> 00:08:13,241
♪ But now with my
Inator I can be the same ♪
178
00:08:13,275 --> 00:08:16,344
♪ My crisis will put
all other crises to shame ♪
179
00:08:16,379 --> 00:08:19,280
♪ I'm telling you now
that it's gonna be twice ♪
180
00:08:19,315 --> 00:08:22,283
♪ As good as any big gut suckin' ♪
181
00:08:22,318 --> 00:08:25,453
♪ Sports car buyin'
self-deludin' ♪
182
00:08:25,488 --> 00:08:28,423
♪ Comb-over tryin'
skinny jean wearin' ♪
183
00:08:28,457 --> 00:08:31,459
♪ Wrinkle denyin'
bucket listin' ♪
184
00:08:31,494 --> 00:08:35,497
♪ Gray hair dyein'
existential mid-life crisis ♪
185
00:08:36,867 --> 00:08:39,701
Donc attend juste que cette chose soit
chargée et ce sera bon.
186
00:08:43,606 --> 00:08:44,639
Prêt ?
187
00:08:49,478 --> 00:08:52,380
Oh, wow!
Je me sens plein d'énergie !
188
00:08:52,415 --> 00:08:55,784
J'ai envie de faire quelque chose de drôle
et de fou mais aussi de stupide !
189
00:08:55,818 --> 00:08:58,586
Allez, Perry l'Ornithorynque,
partons en aventure !
190
00:09:01,357 --> 00:09:03,291
Ginger, tu parles encore avec Baljeet ?
191
00:09:03,325 --> 00:09:05,326
Ouais, on est en train de décider
quel film on irait voir.
192
00:09:05,361 --> 00:09:06,628
Il veut aller voir celui avec la planète
193
00:09:06,662 --> 00:09:10,231
- et je veux aller voir celui avec le gars.
- Ne vous disputez pas.
194
00:09:10,266 --> 00:09:13,268
- Prend en main la situation !
- Hein ?
195
00:09:13,302 --> 00:09:15,370
Okay, mesdemoiselles, écoutez.
196
00:09:15,404 --> 00:09:18,323
Fais comme si tu te fichais du film,
mais fais en sorte qu'il sache
197
00:09:18,324 --> 00:09:21,242
qu'il joue au cinéma juste à côté
de l'endroit qu'il aime.
198
00:09:21,277 --> 00:09:24,512
La graine est plantée, et il pensera
que c'est son idée d'aller là-bas.
199
00:09:24,547 --> 00:09:26,247
Salut ! Voilà la nourriture !
200
00:09:26,515 --> 00:09:29,017
Aw ! Vous vous rendez compte
que c'est probablement la dernière fois
201
00:09:29,018 --> 00:09:31,519
que je vous vois avant que
je parte pour l'université.
202
00:09:31,554 --> 00:09:32,620
C'est bon Maman !
203
00:09:32,655 --> 00:09:34,322
Profite !
204
00:09:34,356 --> 00:09:36,253
Gotta treat my Fireside Girl
alums right!
205
00:09:36,425 --> 00:09:38,693
Hey, hey!
Baljeet est d'accord pour le film.
206
00:09:38,727 --> 00:09:41,429
Mmm-hmm.
Ça marche tout le temps.
207
00:09:41,597 --> 00:09:44,599
- Il est où Baljeet, d'ailleurs ?
- Il est chez Phinéas.
208
00:09:45,267 --> 00:09:46,434
Oh, Phinéas.
209
00:09:46,602 --> 00:09:49,537
C'est dommage que lui et Isabella
n'aient pas finis ensemble.
210
00:09:49,572 --> 00:09:52,340
J'ai toujours pensé qu'ils étaient fait
l'un pour l'autre.
211
00:09:52,475 --> 00:09:56,511
- Regarde-là, travaillant si dur.
- Est-ce qu'on a du foie haché ?
212
00:09:56,545 --> 00:09:58,246
Qu'est ce que vous pensez
que c'est ici ?
213
00:09:58,280 --> 00:09:59,314
Uh, ça ne marche pas tellement.
214
00:09:59,348 --> 00:10:01,649
Elle n'a pas le temps pour monter
une situation
215
00:10:01,684 --> 00:10:03,685
où elle et Phinéas se retrouveraient.
216
00:10:03,719 --> 00:10:07,489
- Mais nous on peut !
- Hey, Pouces rapides, envoie un message
217
00:10:07,523 --> 00:10:09,257
aux gars pour leur dire que nous avons
218
00:10:09,291 --> 00:10:11,359
un plan pour que Phinéas et Isabella
finissent ensemble !
219
00:10:12,628 --> 00:10:14,596
- Ginger t'a encore envoyé un message ?
- Oui.
220
00:10:14,630 --> 00:10:17,265
Les filles veulent que Phinéas et Isabella
finissent ensemble.
221
00:10:17,299 --> 00:10:20,468
- C'était pas notre idée ?
- Oui. Mais maintenant je dois lui répondre
222
00:10:20,503 --> 00:10:23,538
de sorte qu'elle pense que c'est
vraiment son idée.
223
00:10:23,572 --> 00:10:25,673
Elle essaie de contrôler la situation
224
00:10:26,642 --> 00:10:27,942
C'est comme ça qu'on s'aime.
225
00:10:28,344 --> 00:10:30,478
Whoo-hoo-hoo-hoo!
226
00:10:30,513 --> 00:10:33,437
Est-ce que la teinture tient,
Perry l'Ornithorynque ?
227
00:10:34,383 --> 00:10:35,483
C'est pas génial ?
228
00:10:35,518 --> 00:10:37,619
Si j'avais su que c'était si drôle ...
229
00:10:41,457 --> 00:10:43,758
Eh, c'est un de ces chics yachts !
230
00:10:43,792 --> 00:10:45,693
On pourrait naviguer et faire le tour
du monde là-dedans !
231
00:10:45,728 --> 00:10:48,663
On pourrait, euh, vister des ports
exotiques, ou combattre des pirates !
232
00:10:48,697 --> 00:10:50,665
On vivrait comme dans les
aventures d'Huck Finns
233
00:10:50,699 --> 00:10:53,266
et l'océan serait notre maison ...
234
00:10:54,370 --> 00:10:57,405
Ou on pourrait combattre
des alligators !
235
00:10:57,439 --> 00:11:00,308
Non, mieux, des voitures de courses !
236
00:11:03,445 --> 00:11:05,480
Laissez-moi m'occuper de ça,
Nana Shapiro.
237
00:11:05,514 --> 00:11:06,614
Phineas Flynn!
238
00:11:06,649 --> 00:11:10,351
Oh, regarde toi, grand et beau,
et allant à l'université.
239
00:11:10,386 --> 00:11:13,254
Le temps passe vite.
Où iras-tu à l'université ?
240
00:11:13,289 --> 00:11:14,455
Je n'ai pas encore décidé.
241
00:11:14,490 --> 00:11:17,292
Isabella est venue dire au revoir
ce matin.
242
00:11:17,326 --> 00:11:18,393
- Elle va à ...
- Ce matin ?
243
00:11:18,427 --> 00:11:19,694
Mais ses cours ne commencent pas
avant deux semaines.
244
00:11:19,728 --> 00:11:22,497
Oh, chéri, tu ne savais pas ?
Elle part aujourd'hui.
245
00:11:22,531 --> 00:11:23,631
Dès qu'elle a finit de travailler.
246
00:11:23,666 --> 00:11:25,466
- Tu as besoin de ?
- Aujourd'hui ?!
247
00:11:25,501 --> 00:11:27,702
- Mais ...
- Phinéas, écoute.
248
00:11:27,736 --> 00:11:29,604
S'il y a quelque chose que
tu dois lui dire,
249
00:11:29,638 --> 00:11:31,706
tu ferais mieux d'aller au restaurant
et lui dire.
250
00:11:31,740 --> 00:11:34,215
L'été est bientôt terminé.
251
00:11:34,577 --> 00:11:36,678
Je ... Vous avez raison, merci.
252
00:11:36,712 --> 00:11:40,281
- Le restaurant est par là !
- Merci encore.
253
00:11:44,453 --> 00:11:47,255
- N'est ce pas drôle ? C'est comme
quand nous étions plus jeunes.
254
00:11:47,289 --> 00:11:50,024
Fabriquant des choses dans le
jardin de Phinéas et Ferb !
255
00:11:50,059 --> 00:11:53,261
Nous allons faire le dîner parfait
pour Isabella et Phinéas.
256
00:11:53,295 --> 00:11:55,096
Leurs plats préférés, la musique ...
257
00:11:55,130 --> 00:11:58,333
Et quand ils se rencontreront et
verrons tout ça,
258
00:11:58,367 --> 00:12:00,201
ils tomberont tout de suite amoureux
259
00:12:00,235 --> 00:12:02,203
comme ils auraient toujours du l'être !
260
00:12:02,237 --> 00:12:04,339
Tu sais, tu ne peux pas forcer ce
genre de truc.
261
00:12:04,373 --> 00:12:06,941
Oh, s'il te plaît ! Nous sommes des
filles. C'est ce que nous faisons.
262
00:12:06,976 --> 00:12:08,477
Quand ils viendront, nous jouerons
263
00:12:08,478 --> 00:12:10,896
les chansons de cette playlist
Elles parlent toutes d'amour
264
00:12:10,897 --> 00:12:13,314
et ça les forcera à y penser.
265
00:12:13,349 --> 00:12:15,116
Nous avons aussi ces ballons
et ces banderoles
266
00:12:15,150 --> 00:12:16,384
de leurs couleurs préférées,
267
00:12:16,418 --> 00:12:18,419
qui stimuleront les centres nerveux
de leurs cerveaux
268
00:12:18,454 --> 00:12:21,122
- les faisant penser à l'amour.
- Et s'ils n'y pensent pas ?
269
00:12:21,156 --> 00:12:22,991
Eh bien, nous avons ce panneau.
270
00:12:23,459 --> 00:12:27,028
Vous êtes sûres que vous n'avez rien
d'autre de ridicule et d'irresponsable ?
271
00:12:27,062 --> 00:12:30,064
- Non. C'est aussi idiot que ça
en a l'air. - Très bien !
272
00:12:30,099 --> 00:12:31,653
Whoo-hoo!
Yee-haw!
273
00:12:36,472 --> 00:12:38,039
Donc, vous avez quoi d'autre ?
274
00:12:38,073 --> 00:12:40,375
On en a un autre comme ça,
en jaune.
275
00:12:40,409 --> 00:12:41,542
Vous avez entendu ?
276
00:12:41,577 --> 00:12:44,245
Ce sera comme conduire un
Ducky Momo super rapide !
277
00:12:44,380 --> 00:12:48,049
Oh oui, c'est parfaitement
romantique.
278
00:12:48,083 --> 00:12:50,184
Ce sera comme ça l'amour
leur frappait tout deux au visage.
279
00:12:50,219 --> 00:12:53,572
Buford, la table a l'air bien,
mais il y a une chose
280
00:12:53,573 --> 00:12:56,324
- qui la rendrait parfaite.
- Non ! Même pas en rêve !
281
00:12:56,358 --> 00:12:59,060
Je ne remettrais pas ce stupide
déguisement de Cupidon.
282
00:12:59,094 --> 00:13:01,396
Mais ça a marché si bien entre
Mishti et moi !
283
00:13:01,430 --> 00:13:04,032
Oh, Mishti, Mishti, Mishti.
284
00:13:04,066 --> 00:13:05,981
Laisse, Ging.
285
00:13:07,169 --> 00:13:10,157
Je crois que le turbo frappe
quand ... Whoa !
286
00:13:13,075 --> 00:13:15,977
Oh, oh!
Uh, c'est bon. On va bien.
287
00:13:16,011 --> 00:13:17,945
Mais on dirait que l'on a
récupéré un passager.
288
00:13:23,452 --> 00:13:27,355
Fais attention, chérie.
Et appelle moi quand tu seras arrivée.
289
00:13:27,389 --> 00:13:29,057
Okay, Maman.
290
00:13:29,091 --> 00:13:32,226
Je suis si fière de toi !
Tu vas me manquer !
291
00:13:32,261 --> 00:13:35,963
- Tu vas me manquer aussi, Maman.
- Oh ! J'allais oublier !
292
00:13:35,998 --> 00:13:37,198
Ta dernière paie.
293
00:13:37,232 --> 00:13:41,100
Je t'aime.
J'appellerai !
294
00:13:43,372 --> 00:13:44,439
Whoops.
295
00:13:49,278 --> 00:13:55,116
♪ Je voulais que tu me vois,
mais longtemps tu es resté aveugle ♪
296
00:13:55,150 --> 00:14:00,955
♪ Maintenant il faut faire face à
demain et oublier tout ça ♪
297
00:14:00,989 --> 00:14:07,195
♪ Qu'auraient été nos vies si
tu m'avais fait un signe ♪
298
00:14:07,229 --> 00:14:14,168
♪ Parce que je t'aime plus
que tout ♪
299
00:14:15,003 --> 00:14:21,075
♪ J'ai passé tellement d'étés à
attendre que quelque chose se produise ♪
300
00:14:21,110 --> 00:14:27,181
♪ Je pensais t'avoir oublier
mais me revoilà ♪
301
00:14:27,316 --> 00:14:30,451
♪ Comment ça aurait pu être ♪
302
00:14:41,096 --> 00:14:44,265
- Phinéas, chéri, comment vas-tu ?
- Bonjour, Mme Garcia Shapiro.
303
00:14:44,299 --> 00:14:47,969
- Isabelle est là ?
- Oh, non, elle est partie.
304
00:14:48,003 --> 00:14:50,238
Partie, comme, partie pour
l'université ?
305
00:14:50,272 --> 00:14:52,073
Oui, tu viens juste de la manquer.
306
00:14:52,107 --> 00:14:54,108
C'est dommage que tu ne l'aies
pas vu.
307
00:14:54,143 --> 00:14:57,903
Tu sais, depuis que vous étiez petits,
elle avait un gros coup de coeur pour toi.
308
00:14:58,080 --> 00:15:00,447
J'aurais aimé le savoir.
309
00:15:04,353 --> 00:15:10,124
♪ Je ne peux pas croire que tout
ce temps tu n'aies rien dit ♪
310
00:15:10,159 --> 00:15:16,364
♪ Bien que ce soit possible
et que je n'ai jamais entendu ♪
311
00:15:16,398 --> 00:15:22,236
♪ Je ne l'ai jamais remarqué, je
suppose que je ne faisais pas attention ♪
312
00:15:22,271 --> 00:15:29,243
♪ Mais je dois avouer qu'en y
repensant c'était clair ♪
313
00:15:30,112 --> 00:15:35,416
♪ Et maintenant notre été
sans fin va se teriner ♪
314
00:15:35,450 --> 00:15:42,423
♪ J'ai essayé de profiter de chaque
jour, mais les années semblent gaâchées ♪
315
00:15:42,457 --> 00:15:46,160
♪ Comment ça aurait pu être ♪
316
00:15:56,004 --> 00:15:58,372
♪ J'aurais pu être ta
petite-amie ♪
317
00:15:58,407 --> 00:16:01,375
♪ J'aurais pu être ton
petit-ami ♪
318
00:16:01,410 --> 00:16:07,348
- # Nous aurions pu faire qu'un #
- # Ils nous auraient appelé Phinabella #
319
00:16:07,382 --> 00:16:10,151
♪ J'aurais tenu la porte pour toi, ♪
320
00:16:10,185 --> 00:16:13,354
♪ J'aurais partagé mon parapluie ♪
321
00:16:13,388 --> 00:16:19,839
♪ Tu aurais pu tenir mes cheveux
quand j'aurais la salmonelle ♪
322
00:16:19,995 --> 00:16:23,331
♪ quand j'aurais la salmonelle ♪
323
00:16:24,233 --> 00:16:30,104
♪ Nous aurions pu être ensemble,
tout ce qu'il fallait dire était quand ♪
324
00:16:30,138 --> 00:16:36,410
♪ Et bien que je voulais plus
tu seras toujours un ami ♪
325
00:16:36,445 --> 00:16:39,947
♪ Comment ça aurait pu être ♪
326
00:16:42,417 --> 00:16:45,186
♪ Comment ça aurait pu être ♪
327
00:16:51,426 --> 00:16:53,261
Comment ça aurait pu être.
328
00:16:55,364 --> 00:16:58,966
- C'est bien, mais ...
- Il manque toujours quelque chose.
329
00:17:01,003 --> 00:17:03,104
C'est si beau !
Oh oui, c'est parfait ! Parfait !
330
00:17:03,138 --> 00:17:05,306
Très bien, amenons-les maintenant.
331
00:17:05,340 --> 00:17:07,975
Oh, attend. Je n'ai plus de batterie.
332
00:17:08,010 --> 00:17:10,858
- Oh, c'est son ancien numéro.
- Attend, où est mon téléphone ?
333
00:17:11,046 --> 00:17:13,727
- Mon téléphone est dans la voiture.
- Je viens juste d'avoir le 21G
334
00:17:13,762 --> 00:17:15,950
et le logiciel ne sera pas prêt
avant deux mois.
335
00:17:15,984 --> 00:17:17,418
Um, les gars ?
336
00:17:19,388 --> 00:17:22,523
Wow! Maintenant c'est comme quand
nous étions enfants !
337
00:17:22,958 --> 00:17:24,992
Tu sais ce qui serait vraiment
impulsif ?
338
00:17:25,027 --> 00:17:28,329
Si toi et moi sortions dehors pour faire
quelque chose de mal, juste tout les deux.
339
00:17:29,331 --> 00:17:31,098
Oui, oui, tu as raison.
340
00:17:31,133 --> 00:17:34,201
Peut-être que je devrais juste aller
aborder la jolie fille, là-bas.
341
00:17:34,236 --> 00:17:37,388
Salut.
Vous savez, un des meilleurs truc
342
00:17:37,389 --> 00:17:40,199
lorsqu'on est un scientifique renommé
est que l'on peut rencontrer
343
00:17:40,200 --> 00:17:43,010
pleins de jolies filles,
comme vous.
344
00:17:43,045 --> 00:17:45,212
Vous savez la meilleure chose lorsqu'on
est un professeur de saut en parachute ?
345
00:17:45,247 --> 00:17:47,114
Quoi ?
346
00:17:51,409 --> 00:17:54,322
Hey, Perry l'Ornithorynque !
347
00:17:56,291 --> 00:17:58,359
Okay, Perry l'Ornithorynque, c'est ça !
348
00:17:58,393 --> 00:18:01,128
Cette crise de la quarantaine n'est pas
aussi drôle
349
00:18:01,163 --> 00:18:02,463
que je le croyais.
350
00:18:02,497 --> 00:18:05,299
J'étais coincé dans mon ancienne
ennuyeuse vie
351
00:18:05,334 --> 00:18:08,069
avec mes anciens ennuyeux amis.
352
00:18:08,103 --> 00:18:11,205
Au fait, tu as réservé les allées
pour jeudi soir ?
353
00:18:17,279 --> 00:18:19,113
Linda!
Je ne sais pas ce qui m'arrive,
354
00:18:19,147 --> 00:18:22,350
mais je commence à avoir les idées
les plus folles jamais eues.
355
00:18:22,384 --> 00:18:24,385
Tu sais comment chaque jour
durant les 20 dernières années
356
00:18:24,419 --> 00:18:26,954
je me reposais avec
une tasse d'Earl Grey?
357
00:18:26,989 --> 00:18:30,358
Eh bien pas aujourd'hui, Linda !
Aujourd'hui, ça s'arrête !
358
00:18:30,392 --> 00:18:33,995
- Darjeeling!
- Grand fou.
359
00:18:52,114 --> 00:18:53,948
Qu'est ce que tu fais.
360
00:18:57,052 --> 00:18:59,086
Est-ce que cette place est prise ?
361
00:18:59,121 --> 00:19:01,288
Je suis venu ...
te dire au revoir.
362
00:19:01,323 --> 00:19:02,323
Direction l'université, hein ?
363
00:19:02,357 --> 00:19:05,026
Oui, j'y vais deux semaines
plus tôt à cause de mon poste de RA,
364
00:19:05,060 --> 00:19:08,095
et du foot, du club de débat,
de l'assemblée des étudiants ...
365
00:19:08,130 --> 00:19:12,199
- Je ne t'ai pas vue de l'été.
- J'étais occupé.
366
00:19:14,136 --> 00:19:16,904
Tu sais, Baljeet avait dit
quelque chose d'amusant.
367
00:19:16,938 --> 00:19:19,140
Il disait que tu étais amoureuse
de moi lorsqu'on était jeunes.
368
00:19:19,174 --> 00:19:22,910
Oh, oui.
J'étais très amoureuse.
369
00:19:22,944 --> 00:19:24,912
Wow! Je ne savais pas.
370
00:19:24,946 --> 00:19:27,915
Vraiment.
Je pensais que c'était évident.
371
00:19:27,949 --> 00:19:31,052
Je n'ai rien remarqué.
Désolé.
372
00:19:31,386 --> 00:19:33,354
J'ai un peu abandonné quand
on est rentré au lycée.
373
00:19:33,388 --> 00:19:37,785
Ouais, je crois que c'est là que j'ai
commencé à ressentir quelque chose pour toi.
374
00:19:40,262 --> 00:19:45,166
- Quel timing misérable.
- Yep.
375
00:19:45,200 --> 00:19:47,301
- Tu vas à l'université.
- TriState State.
376
00:19:47,335 --> 00:19:49,911
Tu as décidé où tu allais ?
377
00:19:51,006 --> 00:19:54,041
Tu sais quoi ?
A l'instant.
378
00:19:54,443 --> 00:19:57,278
- Oh. Huh.
- Qu'est ce qu'il ... Oups.
379
00:19:57,312 --> 00:19:59,858
Désolé. Mauvaise lettre.
380
00:20:01,083 --> 00:20:03,250
Eh bien, je te verrais donc dans 2 semaines.
381
00:20:03,285 --> 00:20:06,253
C'est ça.
382
00:20:08,123 --> 00:20:10,124
C'est une question de temps !
383
00:20:10,158 --> 00:20:13,227
On a essayé de vous mettre ensemble
toute la journée.
384
00:20:13,261 --> 00:20:15,396
- Vous êtes les meilleurs.
- Qu'est ce que j'ai manqué ?
385
00:20:15,430 --> 00:20:18,099
C'est comme si l'amour les avaient
frappés en plein visage.
386
00:20:19,401 --> 00:20:21,102
Vous allez me manquer !
387
00:20:33,415 --> 00:20:36,083
- A toute.
- Dans deux semaines.
388
00:20:36,351 --> 00:20:38,652
J'ai attendu si longtemps.
389
00:20:43,158 --> 00:20:45,159
Donc, TriState State, huh?
390
00:20:46,027 --> 00:20:47,027
Bon choix.
391
00:20:48,063 --> 00:20:49,763
Ferb, t'es prêt ?
392
00:20:50,832 --> 00:20:52,399
- Salut, Phineas!
- Salut, Nessa.
393
00:20:52,434 --> 00:20:53,434
Qu'est ce que vous faites ?
394
00:20:53,468 --> 00:20:56,070
Ferb m'emmène manger ukrainien.
395
00:20:56,104 --> 00:20:57,204
On peut t'emmener quelque part ?
396
00:20:57,506 --> 00:21:00,274
Hmm ... en fait ...
397
00:21:09,117 --> 00:21:10,117
Phineas!
398
00:21:11,253 --> 00:21:14,088
- Qu'est ce que tu fais ?
- Ça.
399
00:21:19,394 --> 00:21:21,828
J'avais jamais compris
qu'elle avait des sentiments pour lui.
400
00:21:22,063 --> 00:21:24,365
- Sérieux ?
- No, je plaisante.
401
00:21:24,399 --> 00:21:26,166
Tout le monde savait.
402
00:21:28,103 --> 00:21:31,005
Ça valait l'attente.
403
00:21:31,039 --> 00:21:32,406
Ouais. Ça la valait.
404
00:21:34,342 --> 00:21:37,011
Je n'arrive pas à y croire.
405
00:21:37,045 --> 00:21:40,981
C'est comme si hier on dessinait
nous premiers gribouillages
406
00:21:41,016 --> 00:21:43,150
- sur les nappes de ...
- Ouais, je sais, c'est ...
407
00:21:43,185 --> 00:21:45,152
- C'était mignon comme épisode.
- Maintenant ils grandissent ...
408
00:21:45,187 --> 00:21:47,691
- Et ils vont à l'université ...
- Mais c'est ... c'est vraument ...
409
00:21:48,097 --> 00:21:49,323
C'est juste un dessin animé.
Et ...
410
00:21:49,357 --> 00:21:51,992
- Pourquoi ?
- Um...
411
00:21:52,494 --> 00:21:55,996
Tu sais, j'ai compris ...
Je ...
412
00:21:56,031 --> 00:21:58,865
Ils grandissent.
413
00:21:59,369 --> 00:22:03,692
♪ J'aurais pu être ta petite-amie ♪
414
00:22:03,743 --> 00:22:06,907
♪ J'aurais pu être ton petit ami ♪
415
00:22:06,942 --> 00:22:13,047
- # On n'aurait fait qu'un #
- # Ils nous auraient appelé Phinabella #
416
00:22:13,081 --> 00:22:15,816
♪ J'aurais tenu la porte pour toi, ♪
417
00:22:15,850 --> 00:22:18,686
♪ J'aurais partagé mon parapluie. ♪
418
00:22:19,087 --> 00:22:24,992
♪ Tu aurais retenu mes cheveux
quand j'aurais eu la salmonnelle ♪
419
00:22:25,026 --> 00:22:28,128
♪ La salmonnelle ♪
420
00:22:28,163 --> 00:22:30,464
Oh, ressaisis-toi, Swampy.
421
00:22:30,565 --> 00:22:33,865
sync & correction by f1nc0
Traduit par stidoudou
~ addic7ed.com ~
36205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.