All language subtitles for Once a Thief.1965.Ralph Nelson

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,139 --> 00:00:22,939 Tous avec moi "Oh, yeah !" 2 00:00:23,059 --> 00:00:24,499 Oh, yeah ! 3 00:00:24,619 --> 00:00:26,179 Tous avec moi "Oh, yeah !" 4 00:00:26,299 --> 00:00:28,379 Oh, yeah ! 5 00:00:59,939 --> 00:01:03,099 Il reste peu de gens r�els. 6 00:01:03,219 --> 00:01:06,019 Ceux que je connais sont morts, 7 00:01:06,139 --> 00:01:08,499 asiles de dingues, lobotomie, 8 00:01:08,659 --> 00:01:10,779 came, suicide. 9 00:01:11,059 --> 00:01:13,019 Ou alors, ils se planquent 10 00:01:13,139 --> 00:01:14,939 sans rien dire � personne. 11 00:01:55,579 --> 00:01:57,539 Une affaire � pas rater. 12 00:01:57,659 --> 00:01:59,659 Amph�tamines, capsules, speed, 13 00:01:59,819 --> 00:02:02,099 tout ce que vous voulez. �a marche ? 14 00:02:04,499 --> 00:02:06,419 Gardez vos munitions. 15 00:02:06,539 --> 00:02:07,939 Vous n'avez besoin de rien. 16 00:02:08,059 --> 00:02:09,539 A tout � l'heure peut-�tre. 17 00:02:25,619 --> 00:02:27,179 Me regarde pas comme �a. 18 00:02:27,339 --> 00:02:28,339 Je sais ce que tu penses. 19 00:02:28,459 --> 00:02:32,099 Dolly et Patty n'ont rien � voir avec toi, ni avec moi. 20 00:02:32,699 --> 00:02:37,539 Je ne veux plus qu'on me parle de ces gouines, tu entends, et... 21 00:02:37,699 --> 00:02:39,539 et si tu n'arr�tes pas 22 00:02:39,699 --> 00:02:41,659 ce baratin, ces insinuations, 23 00:02:41,819 --> 00:02:44,699 tu vas aussi m'exacerber la parano�a, compris ? 24 00:05:06,419 --> 00:05:08,979 Allez, Eddie, on y va. 25 00:06:04,219 --> 00:06:05,419 Qu'est-ce qu'il a dit ? 26 00:06:05,539 --> 00:06:07,259 Deux types. Il n'a pas vu l'autre, 27 00:06:07,379 --> 00:06:09,099 mais il peut d�crire l'assassin. 28 00:06:09,219 --> 00:06:11,179 La trentaine, 1m80, 29 00:06:11,299 --> 00:06:13,499 brun, manteau en peau de mouton. 30 00:06:13,619 --> 00:06:15,179 Ils pilotaient une vieille bagnole, 31 00:06:15,299 --> 00:06:17,379 peut-�tre bien une Ford Mod�le A. 32 00:06:19,819 --> 00:06:21,419 - Caro ? - Oui. 33 00:06:21,539 --> 00:06:24,339 Tu m'envoies l'expertise balistique 34 00:06:24,459 --> 00:06:27,659 - d�s que tu peux. - D'accord, Inspecteur. 35 00:06:28,739 --> 00:06:31,139 - Alors ? - Le nom de l'assassin a �t� dit, 36 00:06:31,299 --> 00:06:33,299 mais le Chinois n'est pas s�r. 37 00:06:33,419 --> 00:06:36,099 Il affirme que l'autre type l'a appel� Freddie ou quelque chose. 38 00:06:36,259 --> 00:06:38,379 Il a fini par commettre une erreur. 39 00:06:38,819 --> 00:06:39,899 Tu sais qui c'est ? 40 00:06:50,099 --> 00:06:52,299 Pedak. Bela Edward. 41 00:06:52,419 --> 00:06:54,699 J'ai une note de l'immigration ici. 42 00:06:54,819 --> 00:06:57,579 - Il est d'ici ? - Il vient de Trieste. 43 00:06:58,139 --> 00:07:00,459 Tu n'es pas n� l�-bas, toi ? 44 00:07:05,419 --> 00:07:07,499 Inspecteur Vido. 45 00:07:08,579 --> 00:07:10,579 Non, ne l'arr�te pas tout de suite, 46 00:07:10,699 --> 00:07:11,619 ne le quitte pas d'une semelle. 47 00:07:11,739 --> 00:07:14,659 Le moment venu, il sera pour moi. 48 00:07:15,579 --> 00:07:17,619 Tu as raison. Pas de probl�me. 49 00:07:17,739 --> 00:07:19,579 A moins d'avoir une preuve, 50 00:07:19,699 --> 00:07:21,779 laisse courir Pedak. 51 00:07:22,259 --> 00:07:24,339 J'attends l'expert en balistique, Lieutenant, 52 00:07:24,459 --> 00:07:25,579 la preuve, elle est l�. 53 00:07:25,699 --> 00:07:27,619 Irr�futable cette fois, j'esp�re. 54 00:07:27,739 --> 00:07:29,579 Cette fois-ci, pas de plaintes pour brutalit� polici�re, Vido. 55 00:07:29,699 --> 00:07:31,739 Je veux des preuves. 56 00:07:31,859 --> 00:07:34,619 Une peau de mouton ? Une Mod�le A ? 57 00:07:34,779 --> 00:07:36,219 Un type qui s'appelle Eddie ? 58 00:07:36,339 --> 00:07:37,979 Le rapport mentionne "Freddie." 59 00:07:38,099 --> 00:07:39,859 Le Chinois n'a pas bien entendu. 60 00:07:39,979 --> 00:07:41,059 C'�tait "Eddie." 61 00:07:41,179 --> 00:07:43,259 J'esp�re que tu as raison. 62 00:07:48,979 --> 00:07:52,859 Il a pass� 18 mois � St Quentin pour vol � main arm�e. 63 00:07:52,979 --> 00:07:55,019 �a fait six ans qu'il est sorti. 64 00:07:55,139 --> 00:07:57,059 Il va y retourner. 65 00:08:07,659 --> 00:08:08,699 Kristine ? 66 00:08:15,779 --> 00:08:18,819 - Tu es pr�te ? - OK, OK, t'�nerve pas comme �a ! 67 00:08:18,939 --> 00:08:21,019 Papa, papa ! 68 00:08:21,379 --> 00:08:23,099 Je peux m'asseoir � l'arri�re ? 69 00:08:23,219 --> 00:08:24,659 Je me tiendrai bien, promis ! 70 00:08:24,779 --> 00:08:26,739 D'accord ! Vas-y ! 71 00:08:26,859 --> 00:08:29,459 - Alors, tu me le dis, ce secret ? - Non ! 72 00:08:31,499 --> 00:08:33,979 Allez ! Dis-le moi ! 73 00:08:34,379 --> 00:08:36,459 Tu es vraiment impossible ! 74 00:08:38,259 --> 00:08:39,579 Oh, le grand myst�re ! 75 00:08:39,699 --> 00:08:41,699 D'habitude, tu portes un trench-coat. 76 00:08:41,859 --> 00:08:43,059 Papa ? 77 00:08:43,219 --> 00:08:44,859 Des types sont venus ce soir, 78 00:08:44,979 --> 00:08:45,979 ils voulaient te voir. 79 00:08:46,099 --> 00:08:47,379 Qui c'�tait ? 80 00:08:47,499 --> 00:08:49,139 Je ne sais pas. 81 00:08:52,979 --> 00:08:55,059 Vido ? 82 00:09:11,379 --> 00:09:13,819 Bien re�u 28, filez le v�hicule de Pedak. 83 00:09:13,939 --> 00:09:16,539 Informez le QG. Termin�. 84 00:09:26,979 --> 00:09:29,419 - Allez viens, ch�rie. - Sur tes �paules, papa ! 85 00:09:29,539 --> 00:09:32,619 - Tu vas me dire ce qui se passe ? - Je m'occupe de mes affaires ! 86 00:09:32,739 --> 00:09:34,819 A VENDRE 87 00:09:37,539 --> 00:09:40,019 Et �a ? Ce sont mes affaires ! 88 00:09:46,299 --> 00:09:48,379 Tout le monde descend. 89 00:09:54,699 --> 00:09:56,779 Qu'est-ce que tu en penses ? 90 00:09:58,339 --> 00:09:59,339 Mais comment as-tu pu l'acheter ? 91 00:09:59,459 --> 00:10:00,379 J'ai vers� 500 dollars. 92 00:10:00,499 --> 00:10:02,419 Encore 1 000 dollars, 93 00:10:02,579 --> 00:10:05,819 - et il sera � moi ! - O� as-tu trouv� ces 500 dollars ? 94 00:10:08,099 --> 00:10:09,619 Eh bien, je... 95 00:10:09,739 --> 00:10:12,339 J'ai �conomis� sur ma paye. 96 00:10:12,459 --> 00:10:13,859 50 dollars par mois. 97 00:10:13,979 --> 00:10:16,379 Tu croyais que je ne voudrais pas ? 98 00:10:16,499 --> 00:10:19,579 Oui. J'avais un peu peur. 99 00:10:26,259 --> 00:10:27,699 C'est vraiment � toi, papa ? 100 00:10:27,819 --> 00:10:29,819 - Vraiment � moi ! - Il est tout vert. 101 00:10:29,939 --> 00:10:32,379 Raconte-lui l'histoire de ton p�re. 102 00:10:32,539 --> 00:10:33,579 Oh oui, raconte. 103 00:10:33,699 --> 00:10:35,939 Eh bien, voil�, 104 00:10:36,059 --> 00:10:38,539 La chouette et le chat s'embarquent 105 00:10:38,659 --> 00:10:41,739 dans un joli bateau tout vert ! 106 00:10:41,859 --> 00:10:43,819 Ils emportent un pot de miel, 107 00:10:43,939 --> 00:10:45,139 et beaucoup d'argent, 108 00:10:45,259 --> 00:10:47,659 emball� dans un billet d'une livre ! 109 00:10:47,779 --> 00:10:51,059 Tu es s�re que ton p�re avait un accent aussi dr�le ? 110 00:10:51,179 --> 00:10:53,739 Aussi dr�le que celui de ton p�re. 111 00:10:53,859 --> 00:10:56,379 Mon p�re n'a pas un dr�le d'accent ! 112 00:10:56,499 --> 00:10:58,419 C'est parce que tu y es habitu�e. 113 00:10:58,539 --> 00:10:59,619 Je vais jouer. 114 00:10:59,739 --> 00:11:01,819 D'accord. 115 00:11:07,539 --> 00:11:08,979 T�te de mule. 116 00:11:09,139 --> 00:11:11,219 Immigr� slave. 117 00:11:15,339 --> 00:11:17,419 - Ch�ri ? - Oui ? 118 00:11:17,859 --> 00:11:18,779 Ch�ri, qu'allons-nous faire 119 00:11:18,939 --> 00:11:20,699 pour ces 1 000 dollars qui restent ? 120 00:11:20,819 --> 00:11:22,779 Oh, ne t'en fais pas. 121 00:11:23,779 --> 00:11:25,739 J'ai pens� � tout. 122 00:11:25,859 --> 00:11:27,779 Dans un mois, 123 00:11:27,899 --> 00:11:31,099 cela fera une ann�e compl�te que je travaille chez O'Hair. 124 00:11:31,219 --> 00:11:34,059 Je vais pouvoir faire un emprunt. Rien de plus facile. 125 00:11:34,379 --> 00:11:36,579 Te voil� propri�taire d'un bateau, et moi je suis femme de p�cheur ? 126 00:11:36,699 --> 00:11:38,139 Eh oui ! 127 00:11:38,259 --> 00:11:40,019 Oh, Cathy ! 128 00:11:42,699 --> 00:11:44,819 Tu viens ? 129 00:11:46,179 --> 00:11:48,339 Lorsque j'�tais gamin, � Trieste, 130 00:11:48,499 --> 00:11:50,339 je partais en mer sur des bateaux 131 00:11:50,499 --> 00:11:52,579 et j'adorais �a. 132 00:11:57,099 --> 00:11:59,059 J'ai envie de prendre le large, 133 00:11:59,179 --> 00:12:01,459 de regarder la terre dispara�tre. D'�tre libre. 134 00:12:01,579 --> 00:12:02,979 Lorsque je reviendrai au port, 135 00:12:03,099 --> 00:12:04,739 que la terre se rapprochera, 136 00:12:04,859 --> 00:12:06,259 une nouvelle vie commencera. 137 00:12:06,379 --> 00:12:07,979 On pourra quitter ce taudis, 138 00:12:08,099 --> 00:12:09,099 et se trouver un autre endroit. 139 00:12:09,259 --> 00:12:10,899 Essaierais-tu de m'apprivoiser ? 140 00:12:11,019 --> 00:12:11,939 Toi ? 141 00:12:12,059 --> 00:12:16,259 Tu rigoles, il me faudrait une chaise et un tr�s long fouet ! 142 00:12:16,379 --> 00:12:18,859 Ne change jamais, ch�ri. 143 00:12:19,779 --> 00:12:21,859 Sauvage ! 144 00:12:28,579 --> 00:12:30,139 Les yeux de la poup�e se ferment 145 00:12:30,259 --> 00:12:31,579 quand on la couche. 146 00:12:31,699 --> 00:12:34,219 Mais la poup�e veut jouer avec toi. 147 00:12:34,339 --> 00:12:36,579 - Veux-tu jouer avec moi ? - Bien s�r ! 148 00:12:36,699 --> 00:12:38,819 Tu dois fermer les yeux. 149 00:12:39,019 --> 00:12:42,379 C'est toi qui dois me les fermer. 150 00:12:49,779 --> 00:12:53,579 La balle de droite a �t� extraite du corps de Lisa Wing, 151 00:12:53,739 --> 00:12:56,219 Smith & Wesson, calibre 38. 152 00:12:56,339 --> 00:12:59,739 Les deux balles proviennent de la m�me arme. 153 00:12:59,859 --> 00:13:03,979 Celle de gauche est dans un dossier qui remonte � septembre 1956, 154 00:13:04,099 --> 00:13:07,619 extraite du corps de Michael Vido. C'est tout. 155 00:13:07,739 --> 00:13:09,819 De toi ? 156 00:13:11,179 --> 00:13:12,859 Alors, tu comprends que 157 00:13:12,979 --> 00:13:14,539 je ne peux pas l�cher Eddie Pedak. 158 00:13:15,339 --> 00:13:17,459 - Inspecteur ? - Oui ? 159 00:13:18,019 --> 00:13:20,099 Merci. 160 00:13:22,699 --> 00:13:25,139 Il s'est rendu Quai des P�cheurs, 161 00:13:25,299 --> 00:13:27,539 et a vers� 500 dollars sur un bateau. 162 00:13:27,659 --> 00:13:29,099 Il rentre chez lui, maintenant. 163 00:13:29,259 --> 00:13:31,339 - Je vais lui coller un mandat. - Non, ce n'est pas le moment. 164 00:13:31,459 --> 00:13:33,499 Il ne va pas s'envoler. 165 00:13:33,619 --> 00:13:36,739 Je vais le laisser passer une bonne nuit d'abord. 166 00:13:36,859 --> 00:13:38,299 Mike, il faut que tu m'expliques. 167 00:13:38,419 --> 00:13:40,019 Si Pedak t'a plomb� avec cette balle, 168 00:13:40,179 --> 00:13:41,939 pourquoi n'est-il pas en taule ? 169 00:13:42,099 --> 00:13:44,139 Je m'y suis pris comme un con. 170 00:13:44,259 --> 00:13:46,139 J'ai d�barqu� sur le coup tout seul, 171 00:13:46,259 --> 00:13:49,019 et me suis pris une bombe lacrymog�ne 172 00:13:49,139 --> 00:13:50,219 dans la chambre forte. 173 00:13:50,339 --> 00:13:54,499 Son fr�re et le reste de la bande �taient en train de faire la razzia. 174 00:13:54,619 --> 00:13:56,699 Eddie se tenait pr�s de la porte. 175 00:13:59,259 --> 00:14:01,859 Il m'a tir� dessus... dans le ventre. 176 00:14:01,979 --> 00:14:03,819 Tu n'as pas r�pondu � ma question. 177 00:14:04,939 --> 00:14:07,499 Apr�s avoir �t� touch�, 178 00:14:07,619 --> 00:14:10,739 j'ai eu la force de lui arracher son masque � gaz. 179 00:14:10,859 --> 00:14:12,939 Je n'ai vu que ses yeux. 180 00:14:13,259 --> 00:14:17,099 Le tribunal a conclu : "manque de preuves." 181 00:14:17,979 --> 00:14:20,659 Tu as d�j� pris une balle de 38 182 00:14:20,779 --> 00:14:22,139 dans les tripes ? 183 00:14:22,259 --> 00:14:23,819 Non. Mais comment peux-tu affirmer 184 00:14:23,939 --> 00:14:24,979 qu'il s'agissait de Pedak ? 185 00:14:28,139 --> 00:14:30,259 Je n'ai pas oubli� ses yeux. 186 00:15:19,779 --> 00:15:20,819 La police ? 187 00:15:22,219 --> 00:15:24,579 Pas dans une de ces grosses bagnoles. 188 00:15:24,739 --> 00:15:28,179 H�, Eddie! Il veut te parler. 189 00:15:48,899 --> 00:15:50,979 Miaou. 190 00:16:24,579 --> 00:16:27,259 Kris, je te pr�sente mon fr�re, Walter. 191 00:16:36,379 --> 00:16:37,819 Qu'est-ce qu'il veut, ton fr�re ? 192 00:16:37,939 --> 00:16:39,019 Aucune id�e. 193 00:16:41,219 --> 00:16:42,139 Sargatanas, 194 00:16:42,259 --> 00:16:45,219 tu pourrais faire un effort ? 195 00:16:45,339 --> 00:16:47,659 Je ne peux pas encadrer ton frangin. 196 00:16:49,459 --> 00:16:52,299 C'est encore moi le patron de cette entreprise, n'oublie pas. 197 00:16:53,499 --> 00:16:55,659 Tu manques � ta parole en le recevant ici. 198 00:16:55,779 --> 00:16:58,139 - Ne te m�le pas de �a. - Fous-les dehors. 199 00:16:58,259 --> 00:17:01,179 Ne te m�le pas de �a. Jamais. 200 00:17:01,979 --> 00:17:03,899 Bien s�r, j'adore jouer avec les gamines. 201 00:17:04,019 --> 00:17:07,259 Tu veux bien jouer avec moi ? 202 00:17:07,379 --> 00:17:08,699 Cathy... 203 00:17:08,819 --> 00:17:11,859 C'est l'heure d'aller au dodo. Kris ? 204 00:17:11,979 --> 00:17:15,899 Tu fais une bise � Oncle Walter, Cathy ? 205 00:17:16,019 --> 00:17:17,539 Allez, ch�rie. 206 00:17:17,659 --> 00:17:19,619 Tu vas me lire une histoire, maman, 207 00:17:19,739 --> 00:17:21,899 sur le beau bateau vert sur la mer ? 208 00:17:22,019 --> 00:17:23,099 Papa, maman et moi, 209 00:17:23,219 --> 00:17:24,699 on va prendre un pot de miel, 210 00:17:24,819 --> 00:17:26,899 beaucoup d'argent, et s'en aller 211 00:17:27,019 --> 00:17:28,739 dans un beau bateau peint en vert. 212 00:17:28,859 --> 00:17:30,139 Bravo, Cathy ! 213 00:17:30,299 --> 00:17:31,739 Bonne nuit, petite fille. 214 00:17:31,859 --> 00:17:34,179 Bravo, bonne nuit ! Eddie. 215 00:17:36,019 --> 00:17:38,819 Tu as besoin de �a quand tu viens chez moi ? 216 00:17:43,579 --> 00:17:46,059 Tu r�ussissais mieux 217 00:17:46,179 --> 00:17:48,059 quand on �tait ensemble, Eddie. 218 00:17:48,179 --> 00:17:50,259 C'�tait le bon temps. 219 00:17:51,099 --> 00:17:53,179 - Oui, le bon temps... - Qu'est-ce qui t'am�ne ? 220 00:17:56,859 --> 00:17:58,459 O� est-ce que tu bosses maintenant ? 221 00:17:58,579 --> 00:18:00,659 Je me d�brouille plut�t pas mal. 222 00:18:00,819 --> 00:18:02,139 C'est ce que je vois. 223 00:18:02,259 --> 00:18:03,299 Tout va bien, Walter. 224 00:18:03,419 --> 00:18:06,499 Pas de doute. Tu es devenu quelqu'un. 225 00:18:06,619 --> 00:18:09,379 Te moque pas de moi. Conduire un camion, c'est mieux ? 226 00:18:10,099 --> 00:18:11,099 Comment tu sais �a ? 227 00:18:11,259 --> 00:18:13,619 De la m�me mani�re que j'ai appris o� tu habites. 228 00:18:15,539 --> 00:18:18,779 Il faut s'entraider entre fr�res, tu ne crois pas ? 229 00:18:18,899 --> 00:18:21,259 On est quittes. J'ai pay� mes dettes. 230 00:18:21,379 --> 00:18:23,259 Toi, l'Etat. Presque deux ans. 231 00:18:23,379 --> 00:18:25,339 Tu me prends pour le Parrain ? 232 00:18:25,499 --> 00:18:28,179 Tu crois que je cherche des ennuis ? 233 00:18:29,739 --> 00:18:31,539 �a ne me pla�t pas de te voir 234 00:18:31,659 --> 00:18:32,979 en baver comme �a tous les jours ! 235 00:18:33,099 --> 00:18:36,339 Eddie, Il y a tellement de fric ici-bas. 236 00:18:36,459 --> 00:18:39,179 Et tellement de moyens d'en gagner ! 237 00:18:39,339 --> 00:18:41,419 Ill�galement. 238 00:18:42,099 --> 00:18:43,979 Oui, ill�galement ! 239 00:18:44,099 --> 00:18:47,459 Sur cette plan�te paum�e, tout le monde vole du fric ! 240 00:18:47,579 --> 00:18:48,899 La presse, les cur�s, 241 00:18:49,019 --> 00:18:50,419 tout le monde ! 242 00:18:51,739 --> 00:18:55,459 Eddie, tu sais ce que nous avons en commun 243 00:18:55,579 --> 00:18:58,819 avec les rois et les lions de cette plan�te ? 244 00:18:59,779 --> 00:19:00,859 On est tous voleurs. 245 00:19:01,019 --> 00:19:04,059 J'ai pris ma retraite, Walter. Je me suis rang�. 246 00:19:05,419 --> 00:19:07,379 J'ai l'intention d'y rester. 247 00:19:07,499 --> 00:19:10,619 - Quel �ge a ta gamine ? - Ferme-la. 248 00:19:10,739 --> 00:19:14,459 - C'est simplement que... - Je t'ai dit de la fermer ! 249 00:19:14,579 --> 00:19:17,219 D'accord, Walter. Je t'�coute. 250 00:19:17,339 --> 00:19:19,659 Et ne parle plus de l'affaire Legno. 251 00:19:19,819 --> 00:19:22,539 - J'ai quelque chose � te proposer. - Vas-y. 252 00:19:24,819 --> 00:19:26,899 Tu te fous de moi ! 253 00:19:27,219 --> 00:19:29,179 Ma parole, c'est la v�rit�. 254 00:19:29,299 --> 00:19:31,739 Sur table, 50 000 dollars ! 255 00:19:32,419 --> 00:19:35,939 - Pour quoi ? Pour risquer ma peau ? - Non, non, Eddie. 256 00:19:36,059 --> 00:19:38,579 Une nuit de boulot, pas plus. Une seule nuit ! 257 00:19:38,699 --> 00:19:40,459 Avec ce genre de fric, 258 00:19:40,579 --> 00:19:42,539 tu peux te payer les meilleurs. 259 00:19:42,659 --> 00:19:44,219 Non, c'est Eddie que je veux. 260 00:19:45,059 --> 00:19:46,739 D'accord. 261 00:19:46,859 --> 00:19:48,619 Tu as fait ta proposition, 262 00:19:48,739 --> 00:19:49,779 la r�ponse est non. 263 00:19:51,739 --> 00:19:53,819 Maintenant, tu peux partir. 264 00:19:55,579 --> 00:19:57,939 Subir un tel affront 265 00:19:58,059 --> 00:19:59,779 dans la maison de mon propre fr�re ? 266 00:19:59,899 --> 00:20:02,579 Ne t'ai-je pas fait venir ici sans rien te demander, 267 00:20:02,699 --> 00:20:06,219 quand maman est morte ? 268 00:20:06,339 --> 00:20:08,659 Un fr�re a toujours une dette envers son fr�re ! 269 00:20:09,619 --> 00:20:11,699 Sors de chez moi. 270 00:20:12,379 --> 00:20:13,579 Fous le camp ! 271 00:20:26,539 --> 00:20:28,659 Jamais j'aurais pens� voir �a un jour. 272 00:20:28,819 --> 00:20:30,379 En bien, tu l'as vu. 273 00:20:45,659 --> 00:20:46,699 J'ai besoin de toi, Eddie. 274 00:20:46,819 --> 00:20:48,899 Pas moi. 275 00:21:09,979 --> 00:21:12,059 Tu as entendu ? 276 00:21:12,699 --> 00:21:14,779 J'ai entendu. 277 00:21:32,499 --> 00:21:33,539 Allons-y. 278 00:21:49,059 --> 00:21:52,099 Eddie, si tu as un oeuf dur pour le d�jeuner, 279 00:21:52,219 --> 00:21:55,299 je te l'�change contre du c�leri. J'ai mal aux dents. 280 00:21:55,419 --> 00:21:57,499 Ah oui ? 281 00:22:02,899 --> 00:22:03,939 On ne bouge plus. 282 00:22:06,939 --> 00:22:09,019 Fouille-le. 283 00:22:12,299 --> 00:22:15,739 - Il n'est pas arm�. - OK, Pedak, grimpe l�-dedans. 284 00:22:15,899 --> 00:22:18,419 - C'est vous le patron ? - C'est moi. 285 00:22:24,979 --> 00:22:26,019 Jack. 286 00:22:26,139 --> 00:22:27,779 Appelle ma femme. 287 00:22:27,899 --> 00:22:30,099 Tu n'as qu'un mot � lui dire. Vido. 288 00:22:32,779 --> 00:22:35,499 D'accord, �a suffit, les gars. 289 00:22:42,499 --> 00:22:43,819 Allez, on y va. 290 00:22:55,219 --> 00:22:58,059 Arr�te ton charabia, Pedak ? 291 00:22:58,179 --> 00:22:59,899 Parle comme tout le monde. 292 00:23:00,019 --> 00:23:01,499 D'accord. 293 00:23:01,619 --> 00:23:04,019 Votre excuse, cette fois-ci ? 294 00:23:04,139 --> 00:23:06,219 Me faire perdre encore mon boulot, 295 00:23:06,339 --> 00:23:07,419 c'est bien �a ? 296 00:23:07,539 --> 00:23:09,179 Pas du tout. 297 00:23:09,299 --> 00:23:11,779 Non, cette fois, c'est diff�rent. 298 00:23:11,899 --> 00:23:14,259 J'ai l'intention de t'accompagner 299 00:23:14,379 --> 00:23:16,379 jusqu'� la chambre � gaz. 300 00:24:09,619 --> 00:24:13,019 Nous survivrons... 301 00:24:27,859 --> 00:24:29,939 Cellule num�ro un. 302 00:24:44,819 --> 00:24:45,739 Salut, Luke ! 303 00:24:45,859 --> 00:24:49,059 Eddie, qu'est-ce qui t'arrive ? 304 00:24:49,179 --> 00:24:50,779 La derni�re fois que je t'ai vu, 305 00:24:50,899 --> 00:24:52,859 tu jouais au basket � St Quentin. 306 00:24:53,059 --> 00:24:55,139 Je me suis rang�. 307 00:24:55,299 --> 00:24:56,899 Combien de temps que tu es sorti ? 308 00:24:57,019 --> 00:25:00,059 Quatre mois. A peine assez pour profiter de la vie. 309 00:25:00,339 --> 00:25:02,579 - Tu as des clopes ? - Oui. 310 00:25:02,699 --> 00:25:06,259 Ils m'ont piqu� mes Zig-Zags � l'entr�e. 311 00:25:06,899 --> 00:25:10,219 Ce bon vieux cancer du fumeur ! 312 00:25:10,339 --> 00:25:12,579 Gracias, mon vieux, gracias. 313 00:25:12,699 --> 00:25:14,659 Tu sais, 314 00:25:14,779 --> 00:25:16,739 c'est de la clope, �a. 315 00:25:16,859 --> 00:25:18,459 Pourquoi es-tu l� ? 316 00:25:21,099 --> 00:25:22,739 Descente bidon. 317 00:25:22,899 --> 00:25:25,219 48 heures de pr�ventive. 318 00:25:26,579 --> 00:25:28,379 Tordu comme chef d'accusation... 319 00:25:28,499 --> 00:25:30,179 - C'est vrai. - H� ! 320 00:25:30,299 --> 00:25:32,259 Les mecs de la num�ro un. 321 00:25:32,379 --> 00:25:33,299 Vous avez des s�ches ? 322 00:25:33,419 --> 00:25:35,419 - Non ! - Et ton coll�gue ? 323 00:25:35,539 --> 00:25:37,859 Il n'en a pas non plus, vieux. 324 00:25:41,379 --> 00:25:45,219 Il para�t que les assassins se retournent dans leur lit, le soir. 325 00:25:49,739 --> 00:25:51,139 C'est vrai, Luke ? 326 00:25:52,099 --> 00:25:53,899 Aucune id�e, M. Vido. 327 00:25:54,139 --> 00:25:56,379 Parle-moi de ton appart, Luke. 328 00:25:56,499 --> 00:25:58,619 C'est un appart comme un autre. 329 00:25:59,859 --> 00:26:01,179 Tu y �tais hier soir ? 330 00:26:01,299 --> 00:26:02,299 Oui. 331 00:26:02,419 --> 00:26:04,499 Et cette fille ? 332 00:26:04,619 --> 00:26:06,179 Elle �tait avec toi ? 333 00:26:06,299 --> 00:26:07,899 Disons qu'elle �tait chaude, 334 00:26:08,019 --> 00:26:09,699 disons qu'elle aimait �a. 335 00:26:09,819 --> 00:26:11,899 Oui... Est-ce qu'elle a cri� ? 336 00:26:12,259 --> 00:26:14,219 C'est dans le journal, la fille �tait b�illonn�e, 337 00:26:14,379 --> 00:26:16,459 - comment aurait-elle pu ? - Tu sais qu'elle �tait b�illonn�e ? 338 00:26:16,579 --> 00:26:18,659 Je l'ai vu � la t�l�. 339 00:26:23,379 --> 00:26:25,459 Tu mens. 340 00:26:25,939 --> 00:26:28,979 Tu es un sacr� menteur ! 341 00:26:30,899 --> 00:26:32,939 On se pique pas mal chez toi, pas vrai ? 342 00:26:33,099 --> 00:26:35,259 S'ils veulent se shooter, 343 00:26:35,379 --> 00:26:38,379 c'est leur affaire, pas la mienne. Moi je ne me pique pas. 344 00:26:38,499 --> 00:26:40,019 Vous n'avez qu'� v�rifier. 345 00:26:40,139 --> 00:26:43,019 Je picole un peu, je fume des clopes, de l'herbe. 346 00:26:43,139 --> 00:26:44,459 Et tes jambes ? 347 00:26:44,579 --> 00:26:46,619 Qu'est-ce qu'elles ont mes jambes ? 348 00:26:46,739 --> 00:26:50,379 Il y a des marques. T'as les cannes plus perfor�es qu'une r�pe � gruy�re. 349 00:26:51,499 --> 00:26:54,379 Plus une veine vierge nulle part. 350 00:26:54,499 --> 00:26:56,779 Vous avez de l'humour, M. Vido. 351 00:26:58,059 --> 00:26:59,059 J'ai pass� le test, alors ? 352 00:26:59,179 --> 00:27:00,979 Sans probl�me, M. Vido. 353 00:27:02,099 --> 00:27:05,099 Parle-moi des filles de chez toi. 354 00:27:06,379 --> 00:27:08,019 Les nanas viennent s'�clater l�-bas, 355 00:27:08,139 --> 00:27:09,779 moi, je ne suis pas responsable. 356 00:27:09,899 --> 00:27:11,859 Je touche le bl� quand elles entrent. 357 00:27:11,979 --> 00:27:14,059 Ce que ces gouines font entre elles, �a me regarde pas. 358 00:27:14,179 --> 00:27:16,419 Une fille est morte dans ta taule hier soir. 359 00:27:16,579 --> 00:27:19,099 Elle �tait ligot�e, b�illonn�e et d�fonc�e. 360 00:27:19,219 --> 00:27:21,779 Pour moi, c'est toi le responsable. Qu'est-ce que tu en penses, toi ? 361 00:27:21,899 --> 00:27:24,459 C'est la vie, M. Vido. 362 00:27:24,579 --> 00:27:26,859 C'est toi l'assassin, Luke. 363 00:27:27,979 --> 00:27:29,939 Avec pr�m�ditation ! 364 00:27:31,619 --> 00:27:32,979 Allez, sortez-le. 365 00:27:33,099 --> 00:27:35,619 Il se peut qu'ils abolissent la peine de mort, un jour. 366 00:27:35,739 --> 00:27:38,219 Des tas de gens en parlent. 367 00:27:38,859 --> 00:27:39,819 Dehors. 368 00:27:39,939 --> 00:27:43,499 - Jack Parr est sur l'affaire. - Fais-le sortir. 369 00:27:58,499 --> 00:28:01,299 Il y a longtemps que tu bosses chez O'Hair, Pedak ? 370 00:28:01,419 --> 00:28:06,099 Dix mois. Depuis que vous �tes venus. Parlez � mon ancien patron. 371 00:28:07,259 --> 00:28:10,019 Tu nous accuses, Eddie ? 372 00:28:10,139 --> 00:28:12,219 Non. C'est la v�rit�. 373 00:28:13,979 --> 00:28:17,019 Ouais, le coup est rude, pas vrai ? 374 00:28:17,139 --> 00:28:19,219 C'est s�r. 375 00:28:22,659 --> 00:28:26,899 Il y longtemps que tu as vu ton fr�re, Eddie ? 376 00:28:29,019 --> 00:28:30,979 Alors ? 377 00:28:31,099 --> 00:28:33,339 Il y a cinq ans, � peu pr�s. 378 00:28:34,259 --> 00:28:35,859 Et, dis-moi, 379 00:28:35,979 --> 00:28:38,259 Cleveland Showenstein, 380 00:28:38,379 --> 00:28:41,259 James Arthur Sargatanas ? 381 00:28:43,579 --> 00:28:46,459 La m�me chose. A peu pr�s cinq ans. 382 00:28:46,579 --> 00:28:49,099 C'est avec lequel d�j�, que tu as braqu� cet �picier ? 383 00:28:51,139 --> 00:28:52,139 Je ne sais pas 384 00:28:52,299 --> 00:28:54,779 - de quoi vous voulez parler ! - Ah, tu ne sais pas ? 385 00:28:55,259 --> 00:28:58,579 Deux types ont fait un hold-up dans la boutique de Wing l'�picier. 386 00:28:59,539 --> 00:29:02,939 L'un d'entre eux portait une peau de mouton ! 387 00:29:03,059 --> 00:29:04,739 Dans les un m�tre quatre-vingt, 388 00:29:04,859 --> 00:29:06,499 tr�s brun... et il s'appelait Eddie. 389 00:29:06,619 --> 00:29:10,619 C'�tait toi ! Tu as tir� et tu� la femme ! 390 00:29:10,739 --> 00:29:12,939 - C'est un coup mont� ! - Tu es bon cette fois-ci, gamin ! 391 00:29:13,099 --> 00:29:14,659 C'est un coup mont� ! 392 00:29:17,379 --> 00:29:21,219 On a trouv� un doigt ! Celui qui te manquait ! 393 00:29:29,299 --> 00:29:31,059 Vas-y, Charlie. 394 00:29:33,339 --> 00:29:35,139 Est-ce que vous les voyez bien tous ? 395 00:29:35,259 --> 00:29:36,259 Oui. 396 00:29:36,379 --> 00:29:38,099 - D'accord. - C'est bien. 397 00:29:38,219 --> 00:29:39,299 Dites-nous de qui il s'agissait ? 398 00:29:39,419 --> 00:29:41,499 Non. 399 00:29:42,659 --> 00:29:43,779 Qu'est-ce que �a veut dire, non ? 400 00:29:43,899 --> 00:29:45,979 Non ! 401 00:29:47,019 --> 00:29:48,859 Vous me dites qu'il n'est pas l� ? 402 00:29:48,979 --> 00:29:50,779 Non. Pas l�. 403 00:29:50,899 --> 00:29:51,899 Bon, regardez celui-l� ! 404 00:29:52,019 --> 00:29:53,139 Allez-y, regardez-le bien ! 405 00:29:57,779 --> 00:29:59,859 L'homme n'est pas ici. 406 00:30:00,939 --> 00:30:04,699 Bon, le num�ro 4 ! Avance-toi ! 407 00:30:07,459 --> 00:30:08,499 Regardez-le bien ! 408 00:30:08,659 --> 00:30:10,819 - Allez, regardez-le mieux que �a ! - �a suffit, Vido. 409 00:30:10,939 --> 00:30:12,579 Un type du nom d'Eddie ! 410 00:30:12,699 --> 00:30:14,619 Au Volant d'une Ford Mod�le A. 411 00:30:14,739 --> 00:30:16,579 V�tu d'une peau de mouton. 412 00:30:16,699 --> 00:30:18,299 Et vous allez me dire 413 00:30:18,459 --> 00:30:20,419 - que ce n'est pas lui ? - �a suffit, Vido ! 414 00:30:20,539 --> 00:30:23,459 J'ai vu l'homme qui a tu� ma femme. Ce n'est pas lui ! 415 00:30:24,859 --> 00:30:26,259 Vous mentez. 416 00:30:26,379 --> 00:30:28,459 Sortez. 417 00:30:28,899 --> 00:30:30,659 Pedak. 418 00:30:33,059 --> 00:30:34,499 Un pas en avant. 419 00:30:34,619 --> 00:30:37,219 Votre t�moin ne m'a pas reconnu. Pourquoi me gardez-vous ? 420 00:30:37,339 --> 00:30:40,379 C'est moi qui t'ai arr�t� ! Je te coffre pour 48 heures ! 421 00:30:40,499 --> 00:30:41,499 Rel�chez-le. 422 00:30:41,619 --> 00:30:46,299 - En tant qu'officier de police... - Rel�chez-le ! C'est un ordre ! 423 00:30:49,339 --> 00:30:51,299 Rel�chez-le. 424 00:30:54,019 --> 00:30:55,499 Je vous ai averti, Vido. 425 00:30:55,659 --> 00:30:59,499 - J'�tais certain qu'il... - Vous vous acharnez sur Pedak ! 426 00:30:59,659 --> 00:31:02,579 Que �a ne se reproduise plus ! 427 00:31:05,179 --> 00:31:07,259 Bien, monsieur. 428 00:31:17,019 --> 00:31:18,939 A quoi tu penses ? 429 00:31:20,459 --> 00:31:22,699 A toi. A moi. 430 00:31:23,939 --> 00:31:26,019 Un tas de choses. 431 00:31:26,299 --> 00:31:31,539 Tu sais qu'au Mexique les femmes rendent visite � leur mari en prison. 432 00:31:31,659 --> 00:31:33,259 La prison... 433 00:31:33,379 --> 00:31:35,459 C'est un autre monde. 434 00:31:37,419 --> 00:31:39,499 J'avais presque r�ussi � l'oublier. 435 00:31:43,699 --> 00:31:46,419 Vido a essay� de me faire tomber. 436 00:31:46,899 --> 00:31:49,019 Un sacr� coup mont�. 437 00:31:49,459 --> 00:31:51,539 Presque parfait. 438 00:31:52,499 --> 00:31:55,219 Avec un t�moin, tout ce qu'il faut. 439 00:31:58,059 --> 00:32:00,019 Allez, ne vois pas tout en noir. 440 00:32:00,139 --> 00:32:01,819 Alors, O'Hair ne veut plus de toi ? 441 00:32:01,939 --> 00:32:03,459 Tu trouveras un autre boulot, ch�ri. 442 00:32:03,579 --> 00:32:06,299 Un autre, et puis un troisi�me apr�s. 443 00:32:06,419 --> 00:32:09,019 Vido viendra me les casser � chaque fois. 444 00:32:09,139 --> 00:32:10,739 Comme d'habitude. 445 00:32:13,899 --> 00:32:16,179 Peut-�tre... que... si je trouvais un boulot... 446 00:32:16,299 --> 00:32:19,219 - Non. - Mais si tu ne travailles pas. 447 00:32:19,339 --> 00:32:20,619 Je trouverai l'argent. 448 00:32:20,739 --> 00:32:22,659 C'est � moi de le trouver, pas � toi. 449 00:32:26,459 --> 00:32:28,659 Ne fais pas �a ! Arr�te ! 450 00:32:33,139 --> 00:32:35,099 Tu m'aimes ? 451 00:32:35,219 --> 00:32:36,979 Je te hais. 452 00:32:37,099 --> 00:32:39,179 Moi aussi, je te hais. 453 00:32:43,339 --> 00:32:44,859 Maman ? 454 00:32:44,979 --> 00:32:46,539 Oui, ch�rie ? 455 00:32:46,659 --> 00:32:49,979 Je voudrais un verre d'eau, s'il te pla�t. 456 00:32:53,299 --> 00:32:54,819 Ta petite fille veut boire. 457 00:32:54,939 --> 00:32:59,219 - Je ferais mieux d'y aller. - Ah, c'est s�r, tu ferais mieux. 458 00:33:03,859 --> 00:33:06,459 - Je reviens tout de suite. - D'accord... 459 00:33:25,459 --> 00:33:26,979 Ne va pas � la p�che. 460 00:33:27,139 --> 00:33:28,379 Papa, tu vas me manquer ! 461 00:33:28,499 --> 00:33:30,739 Il va me manquer aussi. 462 00:33:55,979 --> 00:33:58,059 Une seconde. 463 00:33:59,539 --> 00:34:01,459 Tu crois que Cathy est endormie ? 464 00:34:03,539 --> 00:34:05,659 Tu veux une cigarette ? 465 00:34:08,939 --> 00:34:11,019 Tu sais bien ce que je veux. 466 00:34:12,179 --> 00:34:14,259 Cathy n'est pas encore endormie. 467 00:34:31,859 --> 00:34:34,379 Tu sais ce type dont je t'ai parl�, 468 00:34:35,819 --> 00:34:37,899 Luke, 469 00:34:38,139 --> 00:34:39,379 dans la cellule... 470 00:34:39,499 --> 00:34:41,139 Oui, eh bien ? 471 00:34:41,259 --> 00:34:44,379 Je pourrais �tre l�-bas en ce moment, 472 00:34:44,499 --> 00:34:47,099 � croupir dans ce trou, 473 00:34:48,739 --> 00:34:51,619 et attendre que Vido vienne me chercher, 474 00:34:51,739 --> 00:34:54,539 pour me conduire � la chambre � gaz. 475 00:34:55,779 --> 00:34:58,099 J'�tais exactement comme Luke, avant. 476 00:35:01,619 --> 00:35:03,459 Avant de te rencontrer. 477 00:35:04,499 --> 00:35:06,579 Je suis contente que tu m'aies rencontr�e. 478 00:36:04,699 --> 00:36:07,659 Mlle Hampton, je voudrais un paquet pour ces articles de p�che ? 479 00:36:07,779 --> 00:36:10,499 Je remplirai les cartes moi-m�me. 480 00:36:12,699 --> 00:36:14,419 Qui est ce type qui attend ? 481 00:36:14,539 --> 00:36:17,659 Pedak. Il est venu du syndicat 482 00:36:17,819 --> 00:36:19,339 des peintres en b�timent il y a un an, environ. 483 00:36:20,459 --> 00:36:22,459 O'Hair ne veut pas le reprendre. 484 00:36:22,579 --> 00:36:25,819 Ces articles sont d�ductibles des imp�ts. Impeccable, non ? 485 00:36:25,939 --> 00:36:26,939 Parfait. 486 00:36:27,059 --> 00:36:28,539 Casier judiciaire. 487 00:36:28,699 --> 00:36:30,139 Il n'est pas sous caution, alors ? 488 00:36:30,259 --> 00:36:33,379 Non. Il ne reste que des boulots pour des types sous caution. 489 00:36:33,499 --> 00:36:37,379 - La situation est plut�t difficile. - Le S�nateur Fox ne sait pas p�cher. 490 00:36:37,539 --> 00:36:41,059 - Il faut lui trouver autre chose. - Pas facile, Georges. 491 00:36:41,179 --> 00:36:43,739 On a des gars sans boulot depuis quatre ou cinq ans. 492 00:36:43,859 --> 00:36:45,259 Parle-lui, arrondis les angles. 493 00:36:45,419 --> 00:36:46,819 Tu sais comment t'y prendre. 494 00:36:48,099 --> 00:36:50,179 Bien s�r. 495 00:36:51,219 --> 00:36:55,059 Viens voir, Eddie. Par l�. 496 00:37:00,419 --> 00:37:02,819 Salut, Eddie. Quoi de neuf ? 497 00:37:02,939 --> 00:37:04,979 Pas grand-chose. 498 00:37:05,859 --> 00:37:08,659 Je cherche du boulot. Tu ne conna�trais pas quelque chose ? 499 00:37:08,779 --> 00:37:10,379 Je ne peux embaucher personne. 500 00:37:10,499 --> 00:37:11,859 Tu as essay� sur les gros bateaux ? 501 00:37:11,979 --> 00:37:14,899 Oui. Ils n'ont besoin de personne. 502 00:37:15,059 --> 00:37:18,419 Soit on embarque sur un gros bateau, soit on a un petit bateau � soi. 503 00:37:21,019 --> 00:37:24,979 J'ai fini dans une seconde. Attends-moi, on ira s'en jeter une. 504 00:37:25,099 --> 00:37:27,459 Non merci, il faut que je rentre. 505 00:37:27,579 --> 00:37:30,099 Ma femme commence un boulot ce soir. 506 00:37:42,899 --> 00:37:45,819 Excuse-moi, je ne vais pas pouvoir faire la vaisselle, ch�ri. 507 00:37:46,139 --> 00:37:48,579 Eddie... ? Ce ne sera pas pour tr�s longtemps. 508 00:37:48,699 --> 00:37:50,779 Comme tu es belle, maman. 509 00:37:53,699 --> 00:37:56,059 Tu vas �tre une petite fille sage 510 00:37:56,179 --> 00:37:58,019 et prendre bien soin de ton papa. 511 00:37:58,139 --> 00:38:00,739 Tu n'as jamais �t� travailler avant. 512 00:38:01,579 --> 00:38:03,859 Tout est diff�rent aujourd'hui. 513 00:38:17,499 --> 00:38:18,499 Il faut que j'y aille. 514 00:38:18,619 --> 00:38:20,699 Alors, vas-y. 515 00:38:23,579 --> 00:38:26,939 Tu n'oublieras pas de coucher Cathy avant huit heures. 516 00:38:43,859 --> 00:38:46,099 Tu vas �tre en vacances combien de temps, papa ? 517 00:38:46,219 --> 00:38:48,299 Je ne sais pas. Pourquoi ? 518 00:38:53,139 --> 00:38:54,219 Je peux t'aider ? 519 00:38:54,339 --> 00:38:56,939 - Non ! - J'aide toujours maman. 520 00:38:57,059 --> 00:38:58,659 Elle me laisse monter sur une chaise 521 00:38:58,779 --> 00:38:59,819 pour essuyer la vaisselle. 522 00:38:59,939 --> 00:39:01,339 Moi, je ne suis pas ta maman ! 523 00:39:16,059 --> 00:39:18,139 S'il te pla�t. 524 00:39:21,819 --> 00:39:25,539 Un tas de petits ingr�dients ont �t� jet�s dans la marmite. 525 00:39:25,659 --> 00:39:27,899 �a commence � puer... 526 00:39:28,019 --> 00:39:30,059 Crois-en mon intuition. 527 00:39:30,219 --> 00:39:32,579 Regarde. Rapport de surveillance 528 00:39:32,699 --> 00:39:34,659 la nuit du meurtre chez les Wing. 529 00:39:34,779 --> 00:39:38,619 Une berline Imperial s'est gar�e devant chez Pedak. 530 00:39:38,939 --> 00:39:41,939 Premier rapport des immatriculations de Sacramento. 531 00:39:42,099 --> 00:39:44,739 - Nouvelle immatriculation. - Walter Pedak ! 532 00:39:44,859 --> 00:39:47,739 Eddie a menti � propos de son fr�re : il l'a vu ce soir-l�. 533 00:39:47,859 --> 00:39:50,939 Il y avait trois hommes dans cette voiture. 534 00:39:51,059 --> 00:39:52,659 Je suis pr�t � te parier 535 00:39:52,779 --> 00:39:54,179 que c'�tait Showenstein, Sargatanas 536 00:39:54,299 --> 00:39:55,499 et son fr�re Walter. 537 00:39:55,619 --> 00:39:57,859 Quand le Lieutenant saura �a, 538 00:39:57,979 --> 00:39:58,979 il va p�ter les plombs ! 539 00:39:59,099 --> 00:40:00,939 Pour l'instant, �a ne veut pas dire grand-chose, 540 00:40:01,059 --> 00:40:02,619 mais �a risque de devenir s�rieux. 541 00:40:03,379 --> 00:40:06,979 Walter ne perd pas son temps dans des hold-up minables. 542 00:40:07,139 --> 00:40:10,979 Mike ? Jamais tu n'obtiendras la coop�ration du D�partement. 543 00:40:11,099 --> 00:40:13,339 Tu sais ce que j'aimerais faire ? 544 00:40:13,459 --> 00:40:16,539 J'aimerais r�unir ce sacr� gang tous ensemble, 545 00:40:16,699 --> 00:40:20,419 dans une pi�ce, et puis un par un... 546 00:40:23,539 --> 00:40:24,579 Vido. 547 00:40:25,699 --> 00:40:27,779 Dan. 548 00:40:58,939 --> 00:41:00,499 Tu n'arrives pas � dormir ? 549 00:41:00,619 --> 00:41:02,459 Il est 3 heures et demie. 550 00:41:02,579 --> 00:41:04,339 La fille qui m'a ramen�e 551 00:41:04,459 --> 00:41:06,499 a voulu qu'on prenne un caf�. 552 00:41:06,779 --> 00:41:08,659 Je ne pouvais pas refuser, tu sais. 553 00:41:08,779 --> 00:41:10,899 Evidemment ! Tu ne pouvais pas. 554 00:41:12,179 --> 00:41:14,259 Eddie, s'il te pla�t ? 555 00:41:15,579 --> 00:41:16,699 S'il te pla�t. 556 00:41:16,859 --> 00:41:19,139 On ne va pas se disputer, d'accord ? 557 00:41:30,139 --> 00:41:31,659 O� est ton alliance ? 558 00:41:32,299 --> 00:41:34,019 Ils ne veulent pas que je la porte. 559 00:41:34,259 --> 00:41:35,699 Regarde, ce sont mes pourboires ! 560 00:41:35,819 --> 00:41:38,139 J'ai fait 20 dollars ce soir ! 561 00:41:38,259 --> 00:41:40,339 En vendant des hamburgers ? 562 00:41:41,379 --> 00:41:43,179 Cet argent ne te fait pas plaisir ? 563 00:41:43,299 --> 00:41:45,619 Et les 1 000 dollars qu'il reste � payer sur ce bateau ? 564 00:41:45,739 --> 00:41:47,579 Les 500 autres, que tu pourrais perdre ? 565 00:41:47,699 --> 00:41:49,259 Tu n'aimes pas mon argent ? 566 00:41:49,419 --> 00:41:53,019 - Tu vas arr�ter ce boulot. - Mais pour faire quoi ? 567 00:41:53,459 --> 00:41:55,139 Pour te regarder 568 00:41:55,259 --> 00:41:56,499 aller et venir dans la maison ? 569 00:41:56,619 --> 00:41:58,379 Ch�ri, de quoi on va vivre ? 570 00:41:58,499 --> 00:42:00,539 Je trouverai de l'argent ! D�s que j'en aurai, 571 00:42:00,659 --> 00:42:02,219 tu quitteras ce boulot idiot ! 572 00:42:02,339 --> 00:42:04,219 Tu resteras � la maison, et tu porteras ton alliance ! 573 00:42:04,339 --> 00:42:05,379 D'accord ? 574 00:42:05,499 --> 00:42:08,779 - Eddie, j'essaie de t'aider ! - Laisse-moi dormir, maintenant ! 575 00:42:08,899 --> 00:42:10,539 Je dois me lever t�t pour Cathy, 576 00:42:10,659 --> 00:42:12,779 et pour nettoyer la maison. 577 00:42:34,099 --> 00:42:35,899 Tu vises la chaise longue ? 578 00:42:36,019 --> 00:42:37,019 Pardon ? 579 00:42:37,139 --> 00:42:38,259 Ch�mage. 580 00:42:38,379 --> 00:42:42,099 Oui. Je suis ici depuis dix heures. 581 00:42:46,259 --> 00:42:47,979 Tu crois qu'on n'a pas de pot ? 582 00:42:48,099 --> 00:42:49,299 Regarde ce pauvre type. 583 00:42:49,419 --> 00:42:50,939 La chaise, ce sera pour lui. 584 00:42:51,779 --> 00:42:53,019 LE MEURTRIER AVOUE 585 00:42:53,139 --> 00:42:54,619 Il a abattu une femme. 586 00:42:54,739 --> 00:42:56,299 Tu as lu l'article ? 587 00:42:57,099 --> 00:42:59,259 Oui, je l'ai vu � la t�l�. 588 00:43:00,739 --> 00:43:03,099 Il va �tre condamn� � mort, certain, 589 00:43:03,219 --> 00:43:05,379 c'est un pauvre type. Un toquard. 590 00:43:05,539 --> 00:43:07,499 Un moins que rien. 591 00:43:07,619 --> 00:43:10,939 Des types comme lui, comme nous, 592 00:43:11,059 --> 00:43:13,059 �a finit sur la chaise �lectrique. 593 00:43:13,419 --> 00:43:15,419 Pendant ce temps-l�, les types qui nous dirigent, 594 00:43:15,539 --> 00:43:18,539 ils �copent de deux ans, maximum. 595 00:43:20,419 --> 00:43:21,339 Pedak ? 596 00:43:21,459 --> 00:43:23,219 Edward Pedak ? 597 00:43:23,339 --> 00:43:25,099 - Fred, d�jeuner ? - J'arrive. 598 00:43:25,259 --> 00:43:27,339 Brown ? 599 00:43:39,419 --> 00:43:41,379 D�sol� de vous avoir fait attendre. 600 00:43:41,499 --> 00:43:44,219 Pourquoi ai-je attendu ? 601 00:43:46,499 --> 00:43:48,339 On a rencontr� un probl�me, 602 00:43:48,459 --> 00:43:50,339 � propos de votre �ligibilit�, pour les versements, M. Pedak. 603 00:43:50,459 --> 00:43:54,259 Il a fallu que je fasse des v�rifications. Vous comprenez ? 604 00:43:54,379 --> 00:43:57,259 Pour que vous puissiez toucher... 605 00:43:57,379 --> 00:43:59,099 une allocation de ch�mage, 606 00:43:59,219 --> 00:44:00,859 il faut que vous soyez licenci�. 607 00:44:00,979 --> 00:44:03,339 D'apr�s votre patron, M. Olden, 608 00:44:03,459 --> 00:44:06,339 vous avez quitt� votre emploi chez O'Hair de votre plein gr�. 609 00:44:06,459 --> 00:44:08,379 Vous aurez droit � une allocation, mais pas tout de suite, 610 00:44:08,499 --> 00:44:09,899 - Il faut remplir un dossier. - C'est moi qui suis parti ? 611 00:44:10,019 --> 00:44:13,899 Raison donn�e : "l'employ� a quitt� son travail sans pr�avis." 612 00:44:14,379 --> 00:44:16,459 O� est-ce que c'est �crit ? 613 00:44:18,579 --> 00:44:21,099 C'est faux ! J'ai �t� licenci�. 614 00:44:21,219 --> 00:44:23,939 - Je vous jure : j'ai �t� renvoy� ! - M. Pedak, 615 00:44:24,059 --> 00:44:27,579 c'est une question � r�soudre entre vous et votre ancien employeur. 616 00:44:27,699 --> 00:44:29,459 Si vous voulez, je peux l'appeler... 617 00:44:29,579 --> 00:44:32,459 Ecoutez-moi. Il m'a vir� ! 618 00:44:32,579 --> 00:44:35,459 Pourquoi le croyez-vous, et pas moi ? 619 00:44:36,499 --> 00:44:37,779 Attendez une seconde... 620 00:44:37,899 --> 00:44:43,019 M. Pedak, vous pouvez discuter avec mon patron, si vous voulez. 621 00:44:43,179 --> 00:44:46,459 Je peux aussi en parler avec vous tout de suite ! 622 00:44:46,579 --> 00:44:48,939 - Attention... - C'est � vous de faire attention ! 623 00:44:49,099 --> 00:44:50,939 Je viens avec une tenue correcte, 624 00:44:51,099 --> 00:44:52,099 pour trouver du boulot, 625 00:44:52,219 --> 00:44:54,659 comme l'exige le r�glement. 626 00:44:54,779 --> 00:44:56,699 Je remplis tous les formulaires, 627 00:44:56,819 --> 00:44:59,019 comme l'exige le r�glement. 628 00:44:59,139 --> 00:45:02,139 Je ne veux pas de votre argent. Je veux du boulot. 629 00:45:02,259 --> 00:45:05,299 Si vous ne pouvez pas m'en fournir, donnez-moi mon ch�que. 630 00:45:05,419 --> 00:45:07,459 Comme l'exige le r�glement ! 631 00:45:07,579 --> 00:45:09,619 Je ne peux rien d'autre pour vous, 632 00:45:09,739 --> 00:45:13,939 - vous ne semblez pas comprendre. - Oh si, je comprends parfaitement ! 633 00:45:14,099 --> 00:45:19,219 J'ai cotis� pour cette organisation chaque semaine o� j'ai travaill�. 634 00:45:19,339 --> 00:45:20,339 Vous avez accept� mon argent. 635 00:45:20,459 --> 00:45:22,099 Eh bien, je veux ce qui me revient. 636 00:45:22,219 --> 00:45:23,379 Mais vous avez quitt� votre emploi... 637 00:45:23,499 --> 00:45:25,779 C'est faux, nom de Dieu, je n'ai pas quitt� mon emploi ! 638 00:45:25,899 --> 00:45:28,499 Allez-vous m'�couter ? Allez-vous me croire ? 639 00:45:28,659 --> 00:45:30,299 Regardez-moi dans les yeux ! 640 00:45:30,939 --> 00:45:32,859 La prochaine fois que vous recevrez votre paye, 641 00:45:32,979 --> 00:45:35,139 pensez � tous ces pauvres types que vous faites attendre 642 00:45:35,259 --> 00:45:36,579 pour mieux les foutre dehors ! 643 00:45:36,699 --> 00:45:39,059 Je veux que vous pensiez � cela ! 644 00:45:39,339 --> 00:45:41,219 M. Pedak ! 645 00:45:46,179 --> 00:45:48,299 C'est moi, �a ? 646 00:45:48,419 --> 00:45:50,619 C'est moi, toute cette paperasse ? 647 00:45:53,459 --> 00:45:56,219 Vous voyez ? C'est pas compliqu�. 648 00:45:56,339 --> 00:45:58,419 Envol� ! 649 00:45:59,379 --> 00:46:00,979 Je n'existe plus. 650 00:46:01,139 --> 00:46:02,979 Vous pouvez aller d�jeuner. 651 00:46:21,179 --> 00:46:23,179 S'il vous pla�t ! Une minute ! 652 00:46:23,299 --> 00:46:25,859 Je suis d�sol�e, monsieur, mais vous �tes en infraction... 653 00:46:25,979 --> 00:46:29,939 Envoyez deux dollars par la poste, monsieur. Au revoir. 654 00:47:32,659 --> 00:47:35,179 Pas �tonnant que j'y voyais rien ! 655 00:47:46,779 --> 00:47:48,299 Papa ? 656 00:47:48,419 --> 00:47:50,339 - Oui ? - J'�tais cens�e faire la nounou. 657 00:47:50,459 --> 00:47:52,099 Pourquoi, c'est pas le cas ? 658 00:47:52,219 --> 00:47:54,539 Il m'a dit que je pouvais partir. 659 00:48:17,459 --> 00:48:19,579 Dis donc, toi ! La nounou ! 660 00:48:38,099 --> 00:48:40,859 Il y a trop de mati�re grise investie l�-dedans 661 00:48:40,979 --> 00:48:42,699 pour que je laisse des cr�tins tout foutre en l'air ! 662 00:48:42,899 --> 00:48:45,859 Attends un peu, hein, veux-tu ! 663 00:48:46,859 --> 00:48:48,059 Fais-moi voir. 664 00:48:48,819 --> 00:48:50,899 Tu le mets l�, contre la gencive, comme �a. 665 00:48:51,019 --> 00:48:53,139 Mords bien avec les dents. 666 00:48:53,259 --> 00:48:55,219 Allez, mords ! Plus fort ! 667 00:48:55,339 --> 00:48:58,459 Dis donc, avec tout le bl� que tu vas te faire, 668 00:48:58,579 --> 00:49:00,419 tu vas pouvoir t'acheter des dents toutes neuves ! 669 00:49:00,539 --> 00:49:02,619 Des dents en platine ! 670 00:49:04,699 --> 00:49:06,579 �a va ? 671 00:49:06,699 --> 00:49:08,419 Qu'est-ce tu as fait ? 672 00:49:08,539 --> 00:49:10,299 Pourquoi tu as saut� sur Sargatanas ? 673 00:49:10,419 --> 00:49:13,019 Je regardais danser la gamine c'est tout. 674 00:49:13,139 --> 00:49:15,179 Pourquoi est-on revenus, au fait ? 675 00:49:15,299 --> 00:49:17,979 Oui ! Pourquoi vous me l�chez pas un peu, 676 00:49:18,099 --> 00:49:21,099 - Hein ? - Je te l'ai dit, j'ai besoin de toi. 677 00:49:21,339 --> 00:49:24,379 Une affaire. Une grosse affaire. 678 00:49:24,499 --> 00:49:27,939 Pourquoi tu me pr�tes pas plut�t 2 000 dollars, frangin ? 679 00:49:29,619 --> 00:49:32,619 Je suis un homme d'affaires. Donne-moi une nuit, 680 00:49:32,739 --> 00:49:34,219 je te donnerai 50 000 dollars. 681 00:49:34,339 --> 00:49:36,099 Pourquoi lui ? 682 00:49:39,739 --> 00:49:42,099 On va taper O'Hair 683 00:49:43,259 --> 00:49:46,339 d'un gros... million... de dollars. 684 00:49:50,819 --> 00:49:52,659 Toi, tu connais l'endroit, le coffre, 685 00:49:52,779 --> 00:49:54,459 le syst�me d'alarme, tout. 686 00:49:54,579 --> 00:49:59,219 - Tu es compl�tement barjot... - Non. Dans le coffre de O'Hair, 687 00:49:59,339 --> 00:50:02,339 il y a un million de dollars en platine 688 00:50:02,459 --> 00:50:04,619 du c�ble enroul� sur des bobines. 689 00:50:05,219 --> 00:50:09,219 Tout cela tient dans deux petites mallettes. 690 00:50:09,339 --> 00:50:11,379 Mais dans deux jours ils vont commencer � le d�biter. 691 00:50:11,499 --> 00:50:14,019 Non, impossible, oublie �a ! 692 00:50:14,139 --> 00:50:19,059 - N'y pense plus... - 50 000 dollars ! Une seule nuit ! 693 00:50:22,339 --> 00:50:24,299 C'est beaucoup plus que ta femme pourra jamais gagner, 694 00:50:25,299 --> 00:50:28,419 � faire la pute dans son resto. 695 00:50:45,979 --> 00:50:47,779 Est-ce que Kristine est l� ? 696 00:50:47,899 --> 00:50:50,219 Kristine? Vous voulez dire Kitty ? 697 00:50:50,339 --> 00:50:53,379 - Oui, Kitty. - Elle est l�-bas. 698 00:51:02,379 --> 00:51:03,579 Bonjour, Kitty. 699 00:51:03,779 --> 00:51:06,259 H�, mon vieux, qu'est-ce que... ? 700 00:51:10,539 --> 00:51:12,339 Ne roule pas les clients, Kitty, 701 00:51:12,579 --> 00:51:15,259 Montre-leur la marchandise ! D�gage ! 702 00:51:20,019 --> 00:51:21,059 Sors d'ici ! 703 00:51:22,339 --> 00:51:23,699 Non ! 704 00:51:23,819 --> 00:51:25,899 Non, non ! 705 00:51:32,739 --> 00:51:34,379 Monte l�-dedans ! 706 00:51:34,499 --> 00:51:36,579 Quartier du March�. 707 00:51:37,819 --> 00:51:39,299 J'accepte. 708 00:51:40,859 --> 00:51:43,059 Je veux du fric maintenant. 709 00:51:45,659 --> 00:51:46,699 En route. 710 00:51:53,339 --> 00:51:54,819 ENTREPOT O'HAIR 711 00:51:54,939 --> 00:51:55,939 QUAI DE CHARGEMENT 712 00:51:56,059 --> 00:51:58,139 HANGAR 713 00:51:58,899 --> 00:52:01,059 AGENCE DE PROTECTION ATLAS 714 00:52:20,819 --> 00:52:22,899 Tu viens te coucher ? 715 00:52:27,499 --> 00:52:32,059 Combien de fois dois-je te dire que je suis d�sol�e pour ce soir ? 716 00:52:36,019 --> 00:52:38,379 Tu ne me parles plus ? 717 00:52:38,499 --> 00:52:40,339 Il n'y a rien � dire. 718 00:52:40,459 --> 00:52:42,099 C'est moi qui travaille d�sormais. 719 00:52:42,459 --> 00:52:45,059 Eddie, je n'aime pas �a ! 720 00:52:46,659 --> 00:52:49,179 Eh bien, appelle les flics ! 721 00:52:51,939 --> 00:52:54,019 Eddie, si on quittait cette ville ? 722 00:52:54,139 --> 00:52:56,579 Si nous allions dans un autre �tat, si nous changions de nom ? 723 00:52:57,019 --> 00:52:59,419 Tu veux que je manque � ma parole ? 724 00:52:59,539 --> 00:53:03,619 Tout vaut mieux que ce que tu pr�pares ! 725 00:53:03,739 --> 00:53:05,659 Ch�ri, tu vas trouver du travail ! 726 00:53:05,819 --> 00:53:07,859 Et apr�s ? Vido arrive 727 00:53:07,979 --> 00:53:09,859 et me colle de nouveau au trou. 728 00:53:09,979 --> 00:53:12,459 Ainsi de suite. 729 00:53:12,619 --> 00:53:14,419 �a dure depuis six ans. J'en ai marre. 730 00:53:14,539 --> 00:53:17,939 - Marre de tout ! - C'est de ma faute ! 731 00:53:18,059 --> 00:53:19,899 C'est la faute de tout le monde. 732 00:53:20,019 --> 00:53:21,579 Va te coucher, maintenant. 733 00:53:22,099 --> 00:53:24,779 Eddie, je te demande pardon ! 734 00:53:24,899 --> 00:53:27,379 Il faudrait plus que des excuses ! Elles ne changent rien du tout ! 735 00:53:27,539 --> 00:53:30,059 Elles ne me donnent pas un boulot ! Elles ne nous font pas partir d'ici ! 736 00:53:30,179 --> 00:53:33,139 Pourtant, Eddie, je suis d�sol�e pour ce soir ! 737 00:53:33,259 --> 00:53:35,739 Je n'ai fait que mon boulot ! 738 00:53:35,859 --> 00:53:39,099 - C'est le moins qu'on puisse dire ! - Allez, laisse-moi t'aider ! 739 00:53:39,219 --> 00:53:42,379 Je ne peux m�me pas �tre ta femme ! 740 00:53:42,499 --> 00:53:45,019 Qu'est-ce que je peux faire ? 741 00:53:45,339 --> 00:53:47,419 Fous-moi la paix. 742 00:53:51,899 --> 00:53:52,979 D'accord ! 743 00:53:53,539 --> 00:53:55,139 D'accord ! 744 00:53:55,259 --> 00:53:56,899 Tu es si seul ! 745 00:53:57,019 --> 00:53:59,139 Fous le camp ! 746 00:54:32,899 --> 00:54:35,379 JOHN LING POMPES FUNEBRES 747 00:54:47,659 --> 00:54:50,059 Un ami du d�funt, monsieur ? 748 00:54:50,179 --> 00:54:52,259 Vous �tes M. John Ling ? 749 00:54:52,659 --> 00:54:54,099 Je m'appelle Eddie Pedak. 750 00:54:54,219 --> 00:54:56,339 Certainement, monsieur. 751 00:54:57,179 --> 00:54:59,379 Vos amis sont derri�re. 752 00:55:17,819 --> 00:55:19,899 Eddie. 753 00:55:20,699 --> 00:55:23,098 Tiens, je te pr�sente l'ing�nieur. 754 00:55:23,858 --> 00:55:27,498 - Tu as apport� ce qu'il faut ? - Tout est l�. Je n'en sais pas plus. 755 00:55:43,138 --> 00:55:45,578 C'est pour ce soir. 756 00:55:46,498 --> 00:55:47,698 Tu as l'�quipement ? 757 00:55:47,818 --> 00:55:50,098 Dans le Cimeti�re Chinois, dans mon caveau de famille. 758 00:55:53,418 --> 00:55:55,578 A ton avis, il y a une cartouche dans le coffre ? 759 00:55:55,738 --> 00:55:58,058 Au moment o� je fais sauter la porte, pouf ! Du gaz. 760 00:55:58,178 --> 00:55:59,858 - Dangereux ? - J'ai suffisamment de masques. 761 00:55:59,978 --> 00:56:01,338 Et les liaisons ? 762 00:56:01,498 --> 00:56:04,698 Directement vers l'Agence de Protection Atlas 763 00:56:04,818 --> 00:56:07,258 et le gardien nous offre une liaison t�l�phonique directe. 764 00:56:07,458 --> 00:56:11,018 - �a ne va pas �tre simple. - Je connais aussi quelques trucs. 765 00:56:11,138 --> 00:56:13,418 Tiens. Ici, c'est le central, 766 00:56:13,538 --> 00:56:14,818 l�, dans la cour. 767 00:56:14,938 --> 00:56:16,978 Eddie : ton premier objectif. Cleve, 768 00:56:17,098 --> 00:56:19,978 tu �tais dans les Transmissions, apprends-lui � faire des raccords. 769 00:56:21,258 --> 00:56:23,178 Je t'apprendrai tout ce que tu veux. 770 00:56:23,298 --> 00:56:25,698 - Il y a combien de gardiens ? - Deux. 771 00:56:25,818 --> 00:56:27,778 Combien de temps avant la ru�e ? 772 00:56:27,978 --> 00:56:29,618 A mon avis, disons, 773 00:56:29,738 --> 00:56:31,778 peut-�tre trois, quatre minutes apr�s l'explosion. 774 00:56:31,938 --> 00:56:34,698 Ils d�bouleront tous en moins de trois minutes, 775 00:56:34,818 --> 00:56:37,818 la cour de chez O'Hair ressemblera � OK Corral ! 776 00:56:37,938 --> 00:56:40,138 Il faudra se barrer en vitesse ! 777 00:56:40,738 --> 00:56:43,458 Bim-bam, clic-clac, mec, en moins de deux. 778 00:56:51,938 --> 00:56:53,658 C'est mon vieux revolver ! 779 00:56:53,778 --> 00:56:55,738 C'est bien lui. 780 00:56:55,898 --> 00:56:58,458 L�, on gare la vieille fourgonnette. 781 00:56:58,578 --> 00:57:00,058 Le portail est ici. 782 00:57:00,178 --> 00:57:02,258 Ma voiture sera gar�e l�, juste en face. 783 00:57:02,378 --> 00:57:04,338 La bagnole d'Atlas arrive juste derri�re moi. Ling, 784 00:57:04,458 --> 00:57:06,138 tu seras dans la fourgonnette. 785 00:57:06,258 --> 00:57:09,258 On va passer tout �a en revue, point par point. 786 00:57:10,818 --> 00:57:14,098 On n'aura pas droit � l'erreur. 787 00:57:24,538 --> 00:57:27,578 Cette voiture, l�-bas. Qu'est-ce qu'on a dessus ? 788 00:57:27,738 --> 00:57:32,618 Rien, c'est une voiture vol�e. �a fait trois jours qu'elle est l�. 789 00:57:57,258 --> 00:57:58,938 Alors Ling a demand� au type, 790 00:57:59,058 --> 00:58:00,138 "Comment �a, je suis pas italien ?" 791 00:58:00,258 --> 00:58:02,138 "Tu viens de m'entendre parler ?" 792 00:58:02,258 --> 00:58:03,498 Le vieux a r�pondu, "Oui, 793 00:58:03,658 --> 00:58:05,978 "c'est justement pour �a que je croyais que tu �tais Chinois !" 794 00:58:07,538 --> 00:58:09,818 Je vais v�rifier l'�quipement. A plus tard. 795 00:58:09,938 --> 00:58:12,018 Salut. Va bene ! 796 00:58:13,018 --> 00:58:14,978 Il faut que je te parle. 797 00:58:18,698 --> 00:58:20,778 D'accord. 798 00:58:31,698 --> 00:58:33,018 Je reviens, d'accord ? 799 00:58:33,138 --> 00:58:34,498 Mais... 800 00:58:38,218 --> 00:58:41,418 Eddie, �a va marcher ce soir. 801 00:58:41,538 --> 00:58:44,098 Question organisation, au moins 802 00:58:44,218 --> 00:58:46,298 tu n'as pas perdu la main. 803 00:58:47,418 --> 00:58:50,858 Qu'est-ce que tu entends par l� ? 804 00:58:51,458 --> 00:58:53,538 Viens. 805 00:58:57,258 --> 00:59:01,418 Tu sais, quand tu t'es fait piquer, dans ce coup mont� ? 806 00:59:02,578 --> 00:59:04,898 Ils ont �t� ma seule famille 807 00:59:05,018 --> 00:59:06,258 pendant huit ans. 808 00:59:06,378 --> 00:59:08,818 Ce sont des vautours, pos�s sur ton �paule, 809 00:59:08,938 --> 00:59:10,378 ils n'attendent qu'un faux pas. 810 00:59:10,498 --> 00:59:12,258 Il n'y aura pas de faux-pas ! 811 00:59:18,978 --> 00:59:21,058 Tu sais, 812 00:59:22,738 --> 00:59:25,538 c'est mon dernier boulot. 813 00:59:27,098 --> 00:59:29,658 J'en ai marre. Je vais me retirer. 814 00:59:32,338 --> 00:59:35,978 Eddie, je vais rentrer chez nous, 815 00:59:36,098 --> 00:59:39,018 l�-bas, � Trieste. Et toi, qu'est-ce que tu vas faire ? 816 00:59:40,978 --> 00:59:43,058 L'oc�an est immense. 817 00:59:43,178 --> 00:59:45,258 Et j'ai un bateau de p�che. 818 00:59:49,658 --> 00:59:52,098 Je pensais qu'on aurait pu rester ensemble. 819 00:59:54,658 --> 00:59:57,698 Les vautours ont rep�r� l'odeur du sang. 820 00:59:57,818 --> 01:00:00,218 J'aimerais que tu y penses. 821 01:00:14,338 --> 01:00:16,058 J'ai presque fini Snoopy. 822 01:00:16,178 --> 01:00:17,938 Il a les yeux bleus. 823 01:00:22,938 --> 01:00:24,898 Maintenant, je dessine la queue. 824 01:00:25,018 --> 01:00:26,858 Je lui ai fait une queue verte. 825 01:00:27,258 --> 01:00:30,138 - Vido. - Snoopy s'endort toujours 826 01:00:30,258 --> 01:00:32,338 sur le toit de sa niche. 827 01:00:33,058 --> 01:00:35,018 Je sais dessiner les maisons, 828 01:00:35,138 --> 01:00:37,618 mais pas les niches. 829 01:00:37,818 --> 01:00:39,298 Salut, Eddie. 830 01:00:39,418 --> 01:00:41,018 Vous avez un mandat ? 831 01:00:41,138 --> 01:00:42,658 Non. 832 01:00:43,938 --> 01:00:45,618 Alors, fichez le camp de chez moi. 833 01:00:45,738 --> 01:00:47,818 Ah oui, c'est Snoopy. 834 01:00:53,338 --> 01:00:57,538 - Et �a, c'est quand il... - N'ennuie pas M. Vido, ch�rie. 835 01:00:57,658 --> 01:00:59,538 Papa va parler affaires. 836 01:00:59,658 --> 01:01:00,898 Tiens, viens dessiner ici. 837 01:01:01,178 --> 01:01:04,218 Tu peux me dessiner un cheval ? 838 01:01:04,338 --> 01:01:06,418 Bien s�r. Un cheval rouge. 839 01:01:06,778 --> 01:01:10,818 Je ne veux pas retarder votre d�ner, Mme Pedak. 840 01:01:11,578 --> 01:01:13,138 Vous n'�tes pas seulement venu 841 01:01:13,258 --> 01:01:15,578 pour admirer les dessins de ma fille. 842 01:01:16,298 --> 01:01:19,858 Non. Bien entendu, tu as raison. 843 01:01:22,578 --> 01:01:24,378 Tu te souviens de l'affaire Legno ? 844 01:01:24,498 --> 01:01:26,498 Tiens, vous en �tes encore l�. 845 01:01:26,618 --> 01:01:28,978 Eddie, j'ai besoin de tes lumi�res, 846 01:01:29,138 --> 01:01:31,138 je ne t'embarque pas, promis. 847 01:01:31,258 --> 01:01:33,498 Pas de grabuge, simplement quelques indications. 848 01:01:33,618 --> 01:01:35,618 Le tribunal a d�cr�t� que je n'�tais pas coupable. 849 01:01:35,738 --> 01:01:38,018 Alors, dites-moi ce que vous �tes venu me dire. 850 01:01:40,218 --> 01:01:42,498 On a m'extrait cette balle du ventre. D'accord ? 851 01:01:44,218 --> 01:01:46,898 Celle-ci du corps de Lisa Wing. 852 01:01:47,018 --> 01:01:48,658 Accord parfait, Eddie. 853 01:01:48,778 --> 01:01:53,138 Ces deux balles ont �t� tir�es avec le m�me revolver. 854 01:01:56,218 --> 01:01:58,098 Tiens. 855 01:01:58,218 --> 01:02:00,298 Lis toi-m�me. 856 01:02:01,698 --> 01:02:03,778 Je t'ai marqu� l'endroit. 857 01:02:05,818 --> 01:02:06,978 Qu'est-ce que c'est que �a ? 858 01:02:07,098 --> 01:02:09,178 Un formulaire pour une voiture vol�e. 859 01:02:10,178 --> 01:02:13,058 Une Ford Mod�le A comme la tienne a �t� vol�e dans le Comt� de Marin 860 01:02:13,178 --> 01:02:15,538 la veille du hold-up chez Wing. 861 01:02:15,658 --> 01:02:19,098 Il y avait une peau de mouton sur le si�ge avant. 862 01:02:19,218 --> 01:02:21,738 Je vous avais bien dit qu'il s'agissait d'un coup mont� ! 863 01:02:21,858 --> 01:02:25,058 Je sais. Et � mon avis tu sais qui. 864 01:02:30,978 --> 01:02:32,178 J'en sais rien. 865 01:02:32,338 --> 01:02:33,618 Eddie, parle-moi ! 866 01:02:37,858 --> 01:02:39,618 Je vous l'ai dit, je ne sais rien. 867 01:02:41,818 --> 01:02:43,858 Tu mens et tu m'as menti 868 01:02:43,978 --> 01:02:46,538 lorsque tu m'as dit que tu n'avais pas vu ton fr�re. 869 01:02:46,658 --> 01:02:50,858 Walter �tait l� ce soir-l�, avec Sargatanas et Showenstein. 870 01:02:51,018 --> 01:02:53,658 Voil� votre cheval, M. Vido. Je l'ai dessin� pour vous. 871 01:02:53,778 --> 01:02:55,858 Il est superbe. 872 01:02:56,978 --> 01:02:59,618 Tu n'es pas aussi intelligent que je le pensais. 873 01:02:59,738 --> 01:03:02,698 Il est en train de se passer quelque chose d'important 874 01:03:02,858 --> 01:03:05,418 et tu es en plein dedans, 875 01:03:05,578 --> 01:03:09,298 mais je ne crois pas que tu saches vraiment o� tu en es. 876 01:03:10,778 --> 01:03:13,538 Merci pour l'accueil, costaud. 877 01:03:14,298 --> 01:03:17,418 - Si jamais tu changeais d'avis... - Je vous appellerai. 878 01:03:17,538 --> 01:03:19,658 C'est �a, appelle-moi. 879 01:03:19,858 --> 01:03:21,938 Bonne nuit, Mme Pedak. 880 01:03:22,458 --> 01:03:23,458 Dis-lui ! 881 01:03:23,618 --> 01:03:25,738 - Il veut te donner ta chance ! - Ferme-la. 882 01:03:33,378 --> 01:03:34,738 Donne-moi ce revolver ! 883 01:03:34,858 --> 01:03:37,298 C'est ton fr�re qui te l'a donn�, pas vrai ? 884 01:03:37,458 --> 01:03:40,298 - R�ponds ! - Je n'ai rien � dire. 885 01:03:40,458 --> 01:03:44,058 Vido a raison. T'es pas dou� pour le vocabulaire ! 886 01:03:44,178 --> 01:03:46,778 Ton propre fr�re essaie de te faire endosser un meurtre 887 01:03:46,898 --> 01:03:48,418 et tu ne bronches m�me pas ! 888 01:03:48,578 --> 01:03:49,618 - O� vas-tu ? - Je sors. 889 01:03:49,778 --> 01:03:52,898 - Je le vois bien, mais o� vas-tu ? - Je sors ! Un point c'est tout. 890 01:03:53,018 --> 01:03:55,818 Eddie ? �a ne te ressemble pas ! 891 01:03:55,938 --> 01:03:56,978 Qu'est-ce que tu en sais ? 892 01:03:57,138 --> 01:03:59,418 Tu ne me connais que depuis six ans. 893 01:03:59,538 --> 01:04:02,098 Comment peux-tu savoir qui je suis et qui je ne suis pas ! 894 01:04:02,218 --> 01:04:04,418 Vido me conna�t. Walter me conna�t. 895 01:04:04,538 --> 01:04:06,618 Ce pauvre bougre qui attend de mourir, Luke, 896 01:04:06,738 --> 01:04:08,418 il me conna�t. Et moi aussi, je me connais. 897 01:04:08,538 --> 01:04:09,538 Je suis un voleur, 898 01:04:09,658 --> 01:04:11,058 - alors je sors. - Pour voler. 899 01:04:12,058 --> 01:04:14,418 C'est ce que font tous les voleurs, tu ne crois pas ? 900 01:04:17,898 --> 01:04:20,898 Je t'appellerai ce soir. Tr�s tard. 901 01:04:21,018 --> 01:04:22,378 Prends quelques affaires 902 01:04:22,498 --> 01:04:24,498 et am�ne Cathy jusqu'au bateau. 903 01:04:24,978 --> 01:04:27,658 Apr�s ce soir, on va quitter cette ville. 904 01:04:27,858 --> 01:04:29,698 Et si on ne venait pas ? 905 01:05:07,458 --> 01:05:09,538 Tu es en retard. 906 01:05:11,658 --> 01:05:13,498 As-tu entendu parler de Lisa Wing ? 907 01:05:13,618 --> 01:05:15,458 Hein ? 908 01:05:15,578 --> 01:05:17,138 J'en ai entendu parler. 909 01:05:17,258 --> 01:05:18,978 C'est moi qui l'ai enterr�e. 910 01:05:21,898 --> 01:05:23,498 Qui est Lisa Wing ? 911 01:05:23,618 --> 01:05:26,018 Une femme, abattue dans un hold-up. 912 01:05:29,018 --> 01:05:30,578 Deux types ont fait le coup. 913 01:05:30,698 --> 01:05:34,418 Il y en a un qui portait un manteau en peau de mouton comme le mien. 914 01:05:34,538 --> 01:05:38,938 Ils se sont enfuis � bord d'une Ford Mod�le A, comme la mienne. 915 01:05:39,098 --> 01:05:42,658 Quelqu'un a essay� de me faire endosser un meurtre. 916 01:05:45,898 --> 01:05:48,098 Eddie, tu te fais des id�es. 917 01:05:48,218 --> 01:05:50,018 Esp�ce de sale cam� ! 918 01:05:50,138 --> 01:05:51,418 C'est pas le moment ! 919 01:05:51,538 --> 01:05:54,978 Ces types sont en train de faire leur ronde ! On a juste une heure ! 920 01:05:55,098 --> 01:05:56,138 Tu entends ce que je te dis ! 921 01:06:02,578 --> 01:06:05,298 Il y a un million de dollars dans la balance 922 01:06:06,898 --> 01:06:08,978 et plus rien d'autre ne compte. 923 01:06:09,458 --> 01:06:11,538 Absolument plus rien. 924 01:06:31,858 --> 01:06:34,378 Tu ne sais pas si c'�tait eux. 925 01:07:30,498 --> 01:07:32,538 Tu sais qu'ils ont mont� le coup. 926 01:07:32,658 --> 01:07:34,938 Et qu'est-ce que tu veux que je fasse ? Dis-moi un peu ? 927 01:10:34,698 --> 01:10:36,778 H�, Benny ! 928 01:10:39,418 --> 01:10:40,658 Qu'est-ce que c'�tait ? 929 01:10:40,778 --> 01:10:43,578 On aurait dit un bruit de bouteille cass�e ! 930 01:10:54,538 --> 01:10:57,938 Benny ! Pourquoi t'as fait �a ? 931 01:11:02,818 --> 01:11:04,898 Je ferais mieux d'appeler. 932 01:11:08,978 --> 01:11:10,218 Oui ? 933 01:11:10,338 --> 01:11:12,138 Mark. 934 01:11:12,258 --> 01:11:14,538 Artie ne serait pas en train de te battre au gin-rummy ? 935 01:11:14,658 --> 01:11:18,418 L�che Bill et Al. Il y a un probl�me dans la cour. 936 01:11:18,578 --> 01:11:23,658 Bon, on y va, Jack. Al est dans les parages en ce moment. 937 01:11:23,778 --> 01:11:26,458 Je vais lui t�l�phoner, il y en a pour une seconde. 938 01:11:26,578 --> 01:11:28,658 OK. A plus tard. 939 01:11:30,098 --> 01:11:32,178 Ils arrivent. 940 01:12:35,498 --> 01:12:37,418 Les voil�. 941 01:13:06,498 --> 01:13:08,338 Tu ferais mieux de chauffer le caf�. 942 01:13:08,458 --> 01:13:10,538 Ils se shootent � la caf�ine... 943 01:13:15,818 --> 01:13:17,498 J'arrive ! 944 01:13:17,738 --> 01:13:19,178 Du calme, les gars ! 945 01:13:22,698 --> 01:13:24,418 Ne bougez pas. 946 01:13:24,538 --> 01:13:27,378 - Ecoutez-moi bien, les gars... - La ferme. Dans le bureau, vite. 947 01:13:28,258 --> 01:13:30,338 Sans sucre. 948 01:13:30,858 --> 01:13:32,938 D�gage. 949 01:13:34,538 --> 01:13:36,538 Couchez-vous � plat ventre. 950 01:13:36,658 --> 01:13:39,178 Les mains derri�re le dos. 951 01:19:10,138 --> 01:19:11,498 Walter. 952 01:19:14,898 --> 01:19:16,938 Un Chinetoque de moins. 953 01:19:18,138 --> 01:19:20,258 C'est toi qui conduis. 954 01:19:46,658 --> 01:19:47,978 Tourne � gauche ici. 955 01:19:48,978 --> 01:19:51,138 A droite dans la prochaine impasse. 956 01:19:58,178 --> 01:20:00,258 Monte ! 957 01:20:50,498 --> 01:20:52,178 Prends le camion, appelle-moi chez Ling. 958 01:20:52,298 --> 01:20:53,538 Garde bien tes distances. 959 01:20:55,098 --> 01:20:56,778 D�tends-toi, Eddie ! 960 01:20:56,898 --> 01:20:59,418 Je viens de r�ussir le plus beau coup de la C�te. 961 01:20:59,538 --> 01:21:00,938 J'ai gagn�, hein ? 962 01:21:01,098 --> 01:21:02,618 Tu as vu, 963 01:21:02,738 --> 01:21:05,378 je sais encore me faire plaisir, pas vrai ? 964 01:21:07,178 --> 01:21:09,378 - D'accord, c'est vrai, tu as gagn� ! - Petite crapule ! 965 01:21:09,498 --> 01:21:11,098 Appelle-moi d�s que tu peux. 966 01:21:11,218 --> 01:21:13,298 Walter. 967 01:21:59,938 --> 01:22:02,498 ...on estime les pertes � plus d'un million de dollars. 968 01:22:02,618 --> 01:22:05,898 La bande avait jet� son d�volu sur des bobines de fil de platine, 969 01:22:06,018 --> 01:22:09,138 pesant quelques dizaines de grammes, rang�es dans des mallettes portables. 970 01:22:09,258 --> 01:22:13,138 Les voleurs poss�daient certainement, des informations... 971 01:22:13,258 --> 01:22:15,618 Kris ? Viens me rejoindre au bateau, tout de suite. 972 01:22:15,738 --> 01:22:17,458 Non. Je n'irai pas. 973 01:22:17,578 --> 01:22:18,618 Sois l� ! 974 01:22:18,938 --> 01:22:22,098 ...pr�t � faire exploser des bombes lacrymog�nes en cas d'attaque, 975 01:22:22,218 --> 01:22:24,538 Les voleurs ont fait sauter la porte avec une charge de nitroglyc�rine. 976 01:22:24,658 --> 01:22:29,298 On a retrouv� sur place des masques � gaz, qui ont servi... 977 01:23:19,778 --> 01:23:20,858 Quelque chose ? 978 01:23:20,978 --> 01:23:22,098 Pas un indice. 979 01:23:22,258 --> 01:23:24,698 - Je n'attendais pas une r�v�lation. - C'�tait Pedak. 980 01:23:24,858 --> 01:23:26,458 Ne remets pas �a, Vido ! 981 01:23:26,578 --> 01:23:29,578 Les deux gardiens donnent des descriptions qui concordent. 982 01:23:29,698 --> 01:23:31,578 Ils se souviennent de lui, c'est un ancien employ� ! 983 01:23:31,698 --> 01:23:35,778 Le deuxi�me homme identifi� ressemble bougrement � Sargatanas. 984 01:23:35,898 --> 01:23:39,418 D'apr�s moi, les complices sont Walter Pedak et Cleve Showenstein. 985 01:23:39,538 --> 01:23:41,418 C'est qui ce type par terre ? 986 01:23:41,538 --> 01:23:42,978 Lui, connais pas. 987 01:23:43,098 --> 01:23:47,898 Mandats d'arr�t pour Sargatanas, Showenstein et les fr�res Pedak. 988 01:23:48,538 --> 01:23:50,178 Mike. 989 01:23:50,298 --> 01:23:51,458 O� allez-vous, tous les deux ? 990 01:23:51,578 --> 01:23:52,738 Pedak ! 991 01:23:52,898 --> 01:23:55,938 Non, pas question. Vous avez d�pass� votre horaire. 992 01:23:56,058 --> 01:23:57,578 - Je prends les choses en main. - Mais, Lieutenant... ! 993 01:23:57,738 --> 01:23:58,818 Mike, je parle s�rieusement ! 994 01:23:59,578 --> 01:24:01,538 Revenez demain matin. 995 01:24:01,698 --> 01:24:03,738 Rentrez chez vous, dormez un peu. 996 01:24:32,858 --> 01:24:36,378 On peut �tre vraiment con, parfois ! 997 01:24:36,498 --> 01:24:41,218 ...croisez des individus ressemblant � ces individus, contactez la police. 998 01:24:41,338 --> 01:24:44,818 Tous ces hommes sont arm�s et pr�sum�s dangereux. Walter Pedak... 999 01:24:52,218 --> 01:24:55,298 Voici les informations. Dans les titres ce soir, 1000 01:24:55,418 --> 01:25:00,098 Un audacieux hold-up dont le butin est estim� � 1 million de dollars... 1001 01:25:18,698 --> 01:25:20,778 Eddie ? 1002 01:25:23,378 --> 01:25:24,418 Gangster � la manque ! 1003 01:25:25,258 --> 01:25:27,938 Tire-moi dessus ! Tue-moi, je t'en prie ? 1004 01:25:28,058 --> 01:25:30,338 Esp�ce de salaud ! Tire ! 1005 01:25:30,458 --> 01:25:32,058 Tue-moi ! 1006 01:25:32,178 --> 01:25:33,698 - Tue-moi ! - Kristine ! 1007 01:25:33,818 --> 01:25:35,538 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 1008 01:25:35,658 --> 01:25:37,778 - Que s'est-il pass� ? - Ils ont enlev� Cathy ! 1009 01:25:37,898 --> 01:25:40,578 - Qui ? Qui l'a enlev�e ? - Sargatanas ! 1010 01:25:41,098 --> 01:25:43,058 Sargatanas ! 1011 01:25:43,178 --> 01:25:45,658 Ecoute. Il t'a parl� ? 1012 01:25:45,778 --> 01:25:47,858 - Il ne t'a rien dit ? - Je te jure ! 1013 01:25:48,098 --> 01:25:49,698 Il ne lui fera pas de mal. 1014 01:25:49,818 --> 01:25:51,858 Je sais ce qu'il veut, il ne lui arrivera rien ! 1015 01:25:51,978 --> 01:25:54,738 Ecoute ! Je vais la ramener. 1016 01:25:54,858 --> 01:25:56,138 Je te le jure ! 1017 01:25:56,298 --> 01:25:58,138 Je ne veux pas de tes promesses ! 1018 01:25:58,298 --> 01:26:00,578 - Ecoute-moi ! - Je veux ma petite fille ! 1019 01:26:00,698 --> 01:26:02,058 Je veux qu'elle revienne ! 1020 01:26:02,938 --> 01:26:04,658 Ecoute ! 1021 01:26:07,898 --> 01:26:11,178 Ecoute-moi ! Reste ici ! 1022 01:26:11,298 --> 01:26:12,658 Non ! 1023 01:26:13,538 --> 01:26:15,178 Ne bouge pas. Reste pr�s du t�l�phone. 1024 01:26:15,298 --> 01:26:17,178 Je t'appellerai, je te le promets. 1025 01:26:17,298 --> 01:26:20,538 Je ferai ce qu'il faut. Je te le promets. 1026 01:26:20,658 --> 01:26:21,858 Je te le jure. 1027 01:26:54,858 --> 01:26:57,498 EDDIE, ATTENDS. BIEN A TOI. 1028 01:28:10,538 --> 01:28:11,538 All�. 1029 01:28:11,658 --> 01:28:16,738 Tu as lu les journaux ? Il para�t que ton frangin a abattu le Chinetoque ! 1030 01:28:16,858 --> 01:28:19,258 O� est ma gosse ? Elle n'a rien ? 1031 01:28:19,418 --> 01:28:21,498 Elle est ici ! 1032 01:28:21,978 --> 01:28:23,418 Je t'aurais bien appel� plus t�t, 1033 01:28:23,538 --> 01:28:25,178 mais j'attendais qu'elle se r�veille. 1034 01:28:25,338 --> 01:28:29,498 Une petite fleur comme elle, �a a besoin de sommeil, pas vrai ? 1035 01:28:29,618 --> 01:28:31,658 Je veux lui parler. 1036 01:28:31,778 --> 01:28:33,858 Cleve. 1037 01:28:34,978 --> 01:28:36,618 Mignonne, tu veux parler � ton p�re ? 1038 01:28:36,738 --> 01:28:38,138 Oh oui ! 1039 01:28:38,258 --> 01:28:40,178 On est en train de jouer, tu vois ? 1040 01:28:40,298 --> 01:28:41,618 Tiens. Choisis la couleur. 1041 01:28:41,738 --> 01:28:42,738 All� ? Papa ? 1042 01:28:42,898 --> 01:28:44,458 All�, mon petit chat. 1043 01:28:44,578 --> 01:28:46,978 Est-ce que tu es en train de jouer avec Oncle Jimmy ? 1044 01:28:47,818 --> 01:28:50,298 Oui, ma ch�rie. On joue � un jeu. 1045 01:28:52,058 --> 01:28:54,778 �a suffit pour le moment. On jouera encore plus tard. 1046 01:28:54,898 --> 01:28:57,458 - Oh, tant pis. - Finis tes corn-flakes. 1047 01:28:57,578 --> 01:28:59,778 Tu crois que je suis un m�chant. 1048 01:29:00,538 --> 01:29:02,618 Pourtant, j'adore les gosses ! 1049 01:29:02,858 --> 01:29:05,898 Ils sont pr�cieux. On ne les remplace pas comme �a. 1050 01:29:06,018 --> 01:29:08,898 J'ai le platine. Tu le veux. 1051 01:29:09,018 --> 01:29:10,778 Moi, je veux ma fille. 1052 01:29:11,978 --> 01:29:13,938 Tu es plut�t raisonnable, disons. 1053 01:29:14,098 --> 01:29:16,458 Donne-moi un num�ro o� je pourrai t'appeler. 1054 01:29:16,578 --> 01:29:18,898 Pourquoi pas maintenant ? Ecoute, je suis pr�t... 1055 01:29:19,018 --> 01:29:20,098 Non, 1056 01:29:20,218 --> 01:29:23,618 Il va falloir que tu en baves un peu, Charlie. 1057 01:29:23,738 --> 01:29:24,898 Donne-moi un num�ro. 1058 01:29:26,298 --> 01:29:27,538 Attends une seconde. 1059 01:29:38,578 --> 01:29:41,938 Appelle-moi �... Mission 719 99. 1060 01:29:42,058 --> 01:29:44,818 Je t'appelle dans une demi-heure. 1061 01:30:08,578 --> 01:30:09,578 Eddie ? 1062 01:30:09,698 --> 01:30:12,418 Tout va bien, je viens de parler au t�l�phone avec Cathy. 1063 01:30:12,538 --> 01:30:16,138 Je veux qu'elle revienne ! Pourquoi ne me la rend-il pas ? 1064 01:30:16,378 --> 01:30:18,898 - Ecoute, calme-toi, je... - Je n'en peux plus d'attendre ! 1065 01:30:19,058 --> 01:30:23,778 Je te jure, Eddie. Ram�ne-la ! Sinon tu le regretteras. 1066 01:30:23,938 --> 01:30:25,658 Je te l'ai dit, je vais la ramener. 1067 01:30:25,818 --> 01:30:28,058 Je n'attendrais pas toute ma vie ! O� vas-tu aller ? 1068 01:30:29,138 --> 01:30:32,098 L� o� ils ne penseront jamais � me chercher. 1069 01:31:52,258 --> 01:31:53,258 Si ? 1070 01:31:53,378 --> 01:31:55,458 Est-ce que votre fils est l� ? 1071 01:31:55,578 --> 01:31:59,258 Je... d�sol�e, parle pas anglais. 1072 01:32:52,658 --> 01:32:54,018 Il est charg�. 1073 01:33:05,218 --> 01:33:06,378 Tu as un mandat ? 1074 01:33:06,618 --> 01:33:08,898 Entrez, asseyez-vous l�. 1075 01:33:09,018 --> 01:33:11,098 Pas de gestes pr�cipit�s. 1076 01:33:14,738 --> 01:33:17,418 Mama, cappuccino, grazie. 1077 01:33:19,258 --> 01:33:21,818 Cela te g�nerait-il de ne pas m'exploser la t�te 1078 01:33:21,938 --> 01:33:23,818 tant que ma m�re est ici ? 1079 01:33:24,938 --> 01:33:27,178 Vous avez toujours autant d'humour si t�t le matin ? 1080 01:33:32,138 --> 01:33:35,978 Tu crois que tu peux entrer chez moi l'arme au poing 1081 01:33:37,338 --> 01:33:38,738 et en ressortir vivant ? 1082 01:33:38,858 --> 01:33:40,938 J'esp�re bien. 1083 01:33:44,458 --> 01:33:48,018 Ecoute, gamin, je n'ai jamais dit que tu n'avais pas de cran. 1084 01:33:48,178 --> 01:33:50,778 O� sont les autres gar�ons, tous tes petits copains ? 1085 01:33:51,978 --> 01:33:53,418 Mon fr�re est mort. 1086 01:33:53,538 --> 01:33:55,618 C'est Sargatanas qui l'a tu�. 1087 01:33:56,818 --> 01:33:59,658 Tu crains peut-�tre d'�tre le prochain sur la liste ? 1088 01:33:59,778 --> 01:34:00,778 Pas du tout. 1089 01:34:00,898 --> 01:34:03,538 J'ai le butin. Le platine. Tout. 1090 01:34:03,658 --> 01:34:06,258 Et tu as doubl� Sargatanas ? 1091 01:34:07,538 --> 01:34:10,458 Tu sais, tu as le droit d'�tre inquiet. 1092 01:34:10,578 --> 01:34:12,658 Ce n'est pas pour moi que je crains. 1093 01:34:13,418 --> 01:34:17,458 Sargatanas a enlev� ma fille cette nuit. 1094 01:34:20,618 --> 01:34:21,938 Il t'a contact� ? 1095 01:34:22,538 --> 01:34:24,618 Oui. Ce matin. 1096 01:34:25,338 --> 01:34:27,578 Il doit me rappeler. 1097 01:34:29,258 --> 01:34:30,658 Je n'ai rien � �changer, Eddie. 1098 01:34:30,818 --> 01:34:32,778 Je ne veux pas d'�change ! 1099 01:34:32,898 --> 01:34:34,978 Je vous demande une seule chose... 1100 01:34:37,138 --> 01:34:39,298 Aidez-moi � retrouver ma fille. 1101 01:34:41,178 --> 01:34:43,338 Je vous donnerai ce que vous voudrez. 1102 01:34:43,458 --> 01:34:46,778 Le butin, Sargatanas et Showenstein. 1103 01:34:47,858 --> 01:34:48,858 Et toi ? 1104 01:34:48,978 --> 01:34:51,458 Oui, moi aussi. 1105 01:34:54,778 --> 01:34:57,138 Tu veux que la police te prot�ge pendant que 1106 01:34:57,258 --> 01:34:58,778 - tu �changeras le platine ? - Non ! 1107 01:34:58,898 --> 01:35:00,978 Pas de flics. 1108 01:35:01,338 --> 01:35:02,378 Vous, c'est tout. 1109 01:35:04,058 --> 01:35:05,618 Pourquoi moi ? 1110 01:35:06,898 --> 01:35:08,178 J'ai confiance en vous. 1111 01:35:13,178 --> 01:35:15,258 D'accord, 1112 01:35:15,738 --> 01:35:18,418 je suis pr�t. Mais � une condition. 1113 01:35:19,658 --> 01:35:21,738 Laquelle ? 1114 01:35:25,178 --> 01:35:29,018 Non... je ne suis pas arm�. 1115 01:35:35,138 --> 01:35:36,738 L'affaire Legno. 1116 01:35:40,138 --> 01:35:43,218 C'est... toi qui m'as tir� dessus cette nuit-l�, n'est-ce pas ? 1117 01:35:44,538 --> 01:35:47,578 Oui. C'�tait moi. 1118 01:35:51,058 --> 01:35:54,978 C'est dr�le, cela fait des ann�es que j'y pense, �a me ronge. 1119 01:35:57,698 --> 01:35:59,778 Aujourd'hui, c'est idiot ! 1120 01:36:02,698 --> 01:36:04,778 Je le sais, maintenant ! 1121 01:36:05,738 --> 01:36:08,178 La belle affaire, hein ? 1122 01:36:11,818 --> 01:36:13,898 J'�tais gamin, et plut�t nerveux. 1123 01:36:14,458 --> 01:36:16,698 Oui, et moi, je crois que... 1124 01:36:18,178 --> 01:36:20,058 Merci. 1125 01:36:20,178 --> 01:36:21,778 Je crois que je voulais 1126 01:36:21,898 --> 01:36:24,058 jouer les h�ros de cin�ma. 1127 01:36:25,058 --> 01:36:27,178 Je ferais mieux de m'habiller. 1128 01:36:28,698 --> 01:36:30,778 Sargatanas, c'est pour moi. 1129 01:36:32,018 --> 01:36:34,778 - All� ? - Alors, papa, o� est le magot ? 1130 01:36:34,898 --> 01:36:37,738 D'accord. Le Quai des P�cheurs. 1131 01:36:37,858 --> 01:36:39,778 - Dans un restaurant ? - Non. 1132 01:36:39,898 --> 01:36:42,098 Devant le Caf� Sausalito. 1133 01:36:42,218 --> 01:36:45,298 - Pas mal pour un poisson en platine. - La marchandise est � c�t�. 1134 01:36:45,778 --> 01:36:47,898 L� o� ton bateau est amarr� ? 1135 01:36:48,018 --> 01:36:50,578 Vous en savez autant que moi, alors ? 1136 01:36:50,698 --> 01:36:54,058 - Si je vois des flics tra�ner... - Ne t'inqui�te pas ! 1137 01:36:54,178 --> 01:36:56,778 Je remplirai ma part du contrat. 1138 01:36:56,898 --> 01:36:58,978 Il faut faire vite. 1139 01:37:32,778 --> 01:37:34,938 LE MEURTRIER SE PEND DANS SA CELLULE 1140 01:38:29,938 --> 01:38:31,138 All� ? 1141 01:38:31,258 --> 01:38:34,298 Oui. Je voudrais parler... 1142 01:38:35,698 --> 01:38:38,658 je veux parler � l'inspecteur Vido, s'il vous pla�t. 1143 01:38:44,738 --> 01:38:46,818 Bureau de l'inspecteur Vido. 1144 01:38:47,098 --> 01:38:49,138 Non, madame, il n'est pas ici. 1145 01:38:49,298 --> 01:38:52,778 Je suis l'inspecteur Kane. Puis-je vous aider ? Qui �tes-vous ? 1146 01:38:52,898 --> 01:38:54,018 La femme de Pedak ! 1147 01:38:54,858 --> 01:38:57,418 Non ! J'ignore o� est Eddie ! 1148 01:38:57,538 --> 01:38:59,058 Attendez, allez-vous m'�couter ? 1149 01:38:59,218 --> 01:39:00,658 Mais, vous ne comprenez pas ! 1150 01:39:00,778 --> 01:39:03,098 Je veux retrouver ma petite fille ! 1151 01:39:03,298 --> 01:39:05,698 Ne vous inqui�tez pas, Mme Pedak, vous avez bien fait d'appeler ! 1152 01:39:05,818 --> 01:39:09,578 Je veux ma fille ! J'ai attendu toute la nuit ! 1153 01:39:09,738 --> 01:39:12,258 Je vous en prie, j'ignore o� il est ! Je vous en supplie ! 1154 01:39:12,378 --> 01:39:13,898 Bon, restez o� vous �tes ! 1155 01:39:14,058 --> 01:39:15,858 D'accord, c'est moi qui viens ! 1156 01:39:25,098 --> 01:39:27,458 C'est papa, voil� papa ! 1157 01:39:36,178 --> 01:39:39,138 Papa, regarde le cadeau d'Oncle Jimmy ! 1158 01:39:39,258 --> 01:39:41,418 On peut commencer le jeu ? 1159 01:39:41,578 --> 01:39:43,698 Dans une seconde, ma ch�rie. 1160 01:39:45,138 --> 01:39:46,258 O� est la marchandise ? 1161 01:39:46,378 --> 01:39:48,458 Laisse-la partir d'abord. 1162 01:39:48,938 --> 01:39:50,978 En quel honneur ? 1163 01:39:51,098 --> 01:39:53,338 Laisse-la partir... Il te reste encore moi. 1164 01:39:55,978 --> 01:39:57,938 Mon petit chat, 1165 01:39:58,058 --> 01:39:59,978 tu sais comment aller au bateau de papa, d'ici ? 1166 01:40:00,098 --> 01:40:02,178 Oui, c'est par l� ! 1167 01:40:02,298 --> 01:40:05,418 Tr�s bien. Tu vas vite courir jusqu'au bateau. 1168 01:40:05,538 --> 01:40:08,698 Maman est l�-bas. Elle est impatiente de te voir. 1169 01:40:08,818 --> 01:40:11,458 Elle t'attend. Tu as compris ? 1170 01:40:14,858 --> 01:40:15,858 Fais comme papa t'a dit. 1171 01:40:15,978 --> 01:40:19,218 - Tu en as pour longtemps ? - Non. D�s que tu seras avec maman, 1172 01:40:19,338 --> 01:40:21,058 Papa commencera le jeu, d'accord ? 1173 01:40:31,618 --> 01:40:32,778 Sors ton flingue. 1174 01:40:32,898 --> 01:40:35,018 Jette-le dans la voiture. 1175 01:40:39,778 --> 01:40:41,858 Marche devant. 1176 01:40:55,738 --> 01:40:56,778 - Mme Pedak ? - C'est moi. 1177 01:40:56,898 --> 01:40:59,218 Maman ! Maman ! 1178 01:41:05,538 --> 01:41:06,938 Ma ch�rie ! 1179 01:41:07,058 --> 01:41:10,258 - Tu as vu le cadeau d'Oncle Jimmy ? - Ma ch�rie ! 1180 01:41:11,538 --> 01:41:13,418 Mme Pedak, laissez-moi parler avec votre petite fille. 1181 01:41:13,578 --> 01:41:15,818 - Non, laissez-nous, maintenant ! - Mme Pedak, je vous en prie ! 1182 01:41:15,938 --> 01:41:17,578 - Partez ! - Il faut que... 1183 01:41:17,698 --> 01:41:19,978 - Je voulais ma petite fille! - Mme Pedak... 1184 01:41:20,098 --> 01:41:23,978 - Laissez-nous tranquille ! - Il faut que je lui parle ! 1185 01:41:24,098 --> 01:41:25,698 Cathy ! 1186 01:41:58,698 --> 01:42:00,578 O� tu l'as planqu� ? 1187 01:42:00,698 --> 01:42:02,778 Dans le camion. 1188 01:42:04,338 --> 01:42:05,658 O� est ton p�re, Cathy ? 1189 01:42:05,818 --> 01:42:07,858 Il joue � un jeu avec Oncle Jimmy, 1190 01:42:07,978 --> 01:42:09,618 et papa a dit que je pouvais jouer, moi aussi. 1191 01:42:09,778 --> 01:42:11,618 J'aimerais bien qu'on joue ensemble. 1192 01:42:11,818 --> 01:42:14,978 Montre-moi o� ils sont et on pourra jouer ensemble, d'accord ? 1193 01:42:34,018 --> 01:42:37,138 Pedak est dans le coin... Mais o� ! 1194 01:42:41,778 --> 01:42:44,658 Tout est l�. On touche au but ! 1195 01:42:44,778 --> 01:42:48,058 Des bagnoles superbes et... des nanas de r�ve. 1196 01:42:49,978 --> 01:42:52,058 Je n'aime pas les femmes. 1197 01:42:57,138 --> 01:42:58,618 C'est � ton tour. 1198 01:43:07,538 --> 01:43:09,898 Sargatanas ! 1199 01:44:24,818 --> 01:44:25,938 Eddie ! 1200 01:44:27,698 --> 01:44:28,778 Frank, non ! 1201 01:44:29,498 --> 01:44:30,738 Eddie ! 1202 01:44:37,898 --> 01:44:38,978 Non ! 1203 01:44:44,258 --> 01:44:47,378 Papa, papa, papa ! 1204 01:45:04,098 --> 01:45:06,178 Tout va bien ? 1205 01:45:06,938 --> 01:45:08,818 Bon Dieu, pourquoi... ? 1206 01:45:15,578 --> 01:45:18,378 Reculez, tout le monde. Reculez ! 1207 01:45:18,498 --> 01:45:20,898 Laissez passer, s'il vous pla�t. Allons, reculez ! 88596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.