Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,139 --> 00:00:22,939
Tous avec moi "Oh, yeah !"
2
00:00:23,059 --> 00:00:24,499
Oh, yeah !
3
00:00:24,619 --> 00:00:26,179
Tous avec moi "Oh, yeah !"
4
00:00:26,299 --> 00:00:28,379
Oh, yeah !
5
00:00:59,939 --> 00:01:03,099
Il reste peu de gens r�els.
6
00:01:03,219 --> 00:01:06,019
Ceux que je connais
sont morts,
7
00:01:06,139 --> 00:01:08,499
asiles de dingues,
lobotomie,
8
00:01:08,659 --> 00:01:10,779
came, suicide.
9
00:01:11,059 --> 00:01:13,019
Ou alors,
ils se planquent
10
00:01:13,139 --> 00:01:14,939
sans rien dire � personne.
11
00:01:55,579 --> 00:01:57,539
Une affaire � pas rater.
12
00:01:57,659 --> 00:01:59,659
Amph�tamines, capsules,
speed,
13
00:01:59,819 --> 00:02:02,099
tout ce que vous voulez.
�a marche ?
14
00:02:04,499 --> 00:02:06,419
Gardez vos munitions.
15
00:02:06,539 --> 00:02:07,939
Vous n'avez besoin de rien.
16
00:02:08,059 --> 00:02:09,539
A tout � l'heure peut-�tre.
17
00:02:25,619 --> 00:02:27,179
Me regarde pas comme �a.
18
00:02:27,339 --> 00:02:28,339
Je sais ce que tu penses.
19
00:02:28,459 --> 00:02:32,099
Dolly et Patty n'ont rien
� voir avec toi, ni avec moi.
20
00:02:32,699 --> 00:02:37,539
Je ne veux plus qu'on me parle
de ces gouines, tu entends, et...
21
00:02:37,699 --> 00:02:39,539
et si tu n'arr�tes pas
22
00:02:39,699 --> 00:02:41,659
ce baratin, ces insinuations,
23
00:02:41,819 --> 00:02:44,699
tu vas aussi m'exacerber
la parano�a, compris ?
24
00:05:06,419 --> 00:05:08,979
Allez, Eddie, on y va.
25
00:06:04,219 --> 00:06:05,419
Qu'est-ce qu'il a dit ?
26
00:06:05,539 --> 00:06:07,259
Deux types. Il n'a pas vu l'autre,
27
00:06:07,379 --> 00:06:09,099
mais il peut
d�crire l'assassin.
28
00:06:09,219 --> 00:06:11,179
La trentaine, 1m80,
29
00:06:11,299 --> 00:06:13,499
brun, manteau en peau de mouton.
30
00:06:13,619 --> 00:06:15,179
Ils pilotaient
une vieille bagnole,
31
00:06:15,299 --> 00:06:17,379
peut-�tre bien une Ford Mod�le A.
32
00:06:19,819 --> 00:06:21,419
- Caro ?
- Oui.
33
00:06:21,539 --> 00:06:24,339
Tu m'envoies
l'expertise balistique
34
00:06:24,459 --> 00:06:27,659
- d�s que tu peux.
- D'accord, Inspecteur.
35
00:06:28,739 --> 00:06:31,139
- Alors ?
- Le nom de l'assassin a �t� dit,
36
00:06:31,299 --> 00:06:33,299
mais le Chinois n'est pas s�r.
37
00:06:33,419 --> 00:06:36,099
Il affirme que l'autre type
l'a appel� Freddie ou quelque chose.
38
00:06:36,259 --> 00:06:38,379
Il a fini par commettre une erreur.
39
00:06:38,819 --> 00:06:39,899
Tu sais qui c'est ?
40
00:06:50,099 --> 00:06:52,299
Pedak. Bela Edward.
41
00:06:52,419 --> 00:06:54,699
J'ai une note de l'immigration ici.
42
00:06:54,819 --> 00:06:57,579
- Il est d'ici ?
- Il vient de Trieste.
43
00:06:58,139 --> 00:07:00,459
Tu n'es pas n� l�-bas, toi ?
44
00:07:05,419 --> 00:07:07,499
Inspecteur Vido.
45
00:07:08,579 --> 00:07:10,579
Non, ne l'arr�te pas
tout de suite,
46
00:07:10,699 --> 00:07:11,619
ne le quitte pas d'une semelle.
47
00:07:11,739 --> 00:07:14,659
Le moment venu, il sera pour moi.
48
00:07:15,579 --> 00:07:17,619
Tu as raison. Pas de probl�me.
49
00:07:17,739 --> 00:07:19,579
A moins d'avoir une preuve,
50
00:07:19,699 --> 00:07:21,779
laisse courir Pedak.
51
00:07:22,259 --> 00:07:24,339
J'attends l'expert en balistique,
Lieutenant,
52
00:07:24,459 --> 00:07:25,579
la preuve, elle est l�.
53
00:07:25,699 --> 00:07:27,619
Irr�futable cette fois, j'esp�re.
54
00:07:27,739 --> 00:07:29,579
Cette fois-ci, pas de plaintes
pour brutalit� polici�re, Vido.
55
00:07:29,699 --> 00:07:31,739
Je veux des preuves.
56
00:07:31,859 --> 00:07:34,619
Une peau de mouton ? Une Mod�le A ?
57
00:07:34,779 --> 00:07:36,219
Un type qui s'appelle Eddie ?
58
00:07:36,339 --> 00:07:37,979
Le rapport mentionne "Freddie."
59
00:07:38,099 --> 00:07:39,859
Le Chinois n'a pas bien entendu.
60
00:07:39,979 --> 00:07:41,059
C'�tait "Eddie."
61
00:07:41,179 --> 00:07:43,259
J'esp�re que tu as raison.
62
00:07:48,979 --> 00:07:52,859
Il a pass� 18 mois � St Quentin
pour vol � main arm�e.
63
00:07:52,979 --> 00:07:55,019
�a fait six ans qu'il est sorti.
64
00:07:55,139 --> 00:07:57,059
Il va y retourner.
65
00:08:07,659 --> 00:08:08,699
Kristine ?
66
00:08:15,779 --> 00:08:18,819
- Tu es pr�te ?
- OK, OK, t'�nerve pas comme �a !
67
00:08:18,939 --> 00:08:21,019
Papa, papa !
68
00:08:21,379 --> 00:08:23,099
Je peux m'asseoir � l'arri�re ?
69
00:08:23,219 --> 00:08:24,659
Je me tiendrai bien, promis !
70
00:08:24,779 --> 00:08:26,739
D'accord ! Vas-y !
71
00:08:26,859 --> 00:08:29,459
- Alors, tu me le dis, ce secret ?
- Non !
72
00:08:31,499 --> 00:08:33,979
Allez ! Dis-le moi !
73
00:08:34,379 --> 00:08:36,459
Tu es vraiment impossible !
74
00:08:38,259 --> 00:08:39,579
Oh, le grand myst�re !
75
00:08:39,699 --> 00:08:41,699
D'habitude, tu portes un trench-coat.
76
00:08:41,859 --> 00:08:43,059
Papa ?
77
00:08:43,219 --> 00:08:44,859
Des types sont venus ce soir,
78
00:08:44,979 --> 00:08:45,979
ils voulaient te voir.
79
00:08:46,099 --> 00:08:47,379
Qui c'�tait ?
80
00:08:47,499 --> 00:08:49,139
Je ne sais pas.
81
00:08:52,979 --> 00:08:55,059
Vido ?
82
00:09:11,379 --> 00:09:13,819
Bien re�u 28,
filez le v�hicule de Pedak.
83
00:09:13,939 --> 00:09:16,539
Informez le QG.
Termin�.
84
00:09:26,979 --> 00:09:29,419
- Allez viens, ch�rie.
- Sur tes �paules, papa !
85
00:09:29,539 --> 00:09:32,619
- Tu vas me dire ce qui se passe ?
- Je m'occupe de mes affaires !
86
00:09:32,739 --> 00:09:34,819
A VENDRE
87
00:09:37,539 --> 00:09:40,019
Et �a ? Ce sont mes affaires !
88
00:09:46,299 --> 00:09:48,379
Tout le monde descend.
89
00:09:54,699 --> 00:09:56,779
Qu'est-ce que tu en penses ?
90
00:09:58,339 --> 00:09:59,339
Mais comment as-tu pu l'acheter ?
91
00:09:59,459 --> 00:10:00,379
J'ai vers� 500 dollars.
92
00:10:00,499 --> 00:10:02,419
Encore 1 000 dollars,
93
00:10:02,579 --> 00:10:05,819
- et il sera � moi !
- O� as-tu trouv� ces 500 dollars ?
94
00:10:08,099 --> 00:10:09,619
Eh bien, je...
95
00:10:09,739 --> 00:10:12,339
J'ai �conomis� sur ma paye.
96
00:10:12,459 --> 00:10:13,859
50 dollars par mois.
97
00:10:13,979 --> 00:10:16,379
Tu croyais que je ne voudrais pas ?
98
00:10:16,499 --> 00:10:19,579
Oui. J'avais un peu peur.
99
00:10:26,259 --> 00:10:27,699
C'est vraiment � toi, papa ?
100
00:10:27,819 --> 00:10:29,819
- Vraiment � moi !
- Il est tout vert.
101
00:10:29,939 --> 00:10:32,379
Raconte-lui l'histoire de ton p�re.
102
00:10:32,539 --> 00:10:33,579
Oh oui, raconte.
103
00:10:33,699 --> 00:10:35,939
Eh bien, voil�,
104
00:10:36,059 --> 00:10:38,539
La chouette et le chat
s'embarquent
105
00:10:38,659 --> 00:10:41,739
dans un joli bateau tout vert !
106
00:10:41,859 --> 00:10:43,819
Ils emportent un pot de miel,
107
00:10:43,939 --> 00:10:45,139
et beaucoup d'argent,
108
00:10:45,259 --> 00:10:47,659
emball� dans un billet d'une livre !
109
00:10:47,779 --> 00:10:51,059
Tu es s�re que ton p�re
avait un accent aussi dr�le ?
110
00:10:51,179 --> 00:10:53,739
Aussi dr�le que celui de ton p�re.
111
00:10:53,859 --> 00:10:56,379
Mon p�re n'a pas un dr�le d'accent !
112
00:10:56,499 --> 00:10:58,419
C'est parce que tu y es habitu�e.
113
00:10:58,539 --> 00:10:59,619
Je vais jouer.
114
00:10:59,739 --> 00:11:01,819
D'accord.
115
00:11:07,539 --> 00:11:08,979
T�te de mule.
116
00:11:09,139 --> 00:11:11,219
Immigr� slave.
117
00:11:15,339 --> 00:11:17,419
- Ch�ri ?
- Oui ?
118
00:11:17,859 --> 00:11:18,779
Ch�ri, qu'allons-nous faire
119
00:11:18,939 --> 00:11:20,699
pour ces 1 000 dollars qui restent ?
120
00:11:20,819 --> 00:11:22,779
Oh, ne t'en fais pas.
121
00:11:23,779 --> 00:11:25,739
J'ai pens� � tout.
122
00:11:25,859 --> 00:11:27,779
Dans un mois,
123
00:11:27,899 --> 00:11:31,099
cela fera une ann�e compl�te
que je travaille chez O'Hair.
124
00:11:31,219 --> 00:11:34,059
Je vais pouvoir faire un emprunt.
Rien de plus facile.
125
00:11:34,379 --> 00:11:36,579
Te voil� propri�taire d'un bateau,
et moi je suis femme de p�cheur ?
126
00:11:36,699 --> 00:11:38,139
Eh oui !
127
00:11:38,259 --> 00:11:40,019
Oh, Cathy !
128
00:11:42,699 --> 00:11:44,819
Tu viens ?
129
00:11:46,179 --> 00:11:48,339
Lorsque j'�tais gamin, � Trieste,
130
00:11:48,499 --> 00:11:50,339
je partais en mer sur des bateaux
131
00:11:50,499 --> 00:11:52,579
et j'adorais �a.
132
00:11:57,099 --> 00:11:59,059
J'ai envie de prendre le large,
133
00:11:59,179 --> 00:12:01,459
de regarder la terre dispara�tre.
D'�tre libre.
134
00:12:01,579 --> 00:12:02,979
Lorsque je reviendrai au port,
135
00:12:03,099 --> 00:12:04,739
que la terre se rapprochera,
136
00:12:04,859 --> 00:12:06,259
une nouvelle vie commencera.
137
00:12:06,379 --> 00:12:07,979
On pourra quitter ce taudis,
138
00:12:08,099 --> 00:12:09,099
et se trouver un autre endroit.
139
00:12:09,259 --> 00:12:10,899
Essaierais-tu de m'apprivoiser ?
140
00:12:11,019 --> 00:12:11,939
Toi ?
141
00:12:12,059 --> 00:12:16,259
Tu rigoles, il me faudrait une chaise
et un tr�s long fouet !
142
00:12:16,379 --> 00:12:18,859
Ne change jamais, ch�ri.
143
00:12:19,779 --> 00:12:21,859
Sauvage !
144
00:12:28,579 --> 00:12:30,139
Les yeux de la poup�e se ferment
145
00:12:30,259 --> 00:12:31,579
quand on la couche.
146
00:12:31,699 --> 00:12:34,219
Mais la poup�e veut jouer avec toi.
147
00:12:34,339 --> 00:12:36,579
- Veux-tu jouer avec moi ?
- Bien s�r !
148
00:12:36,699 --> 00:12:38,819
Tu dois fermer les yeux.
149
00:12:39,019 --> 00:12:42,379
C'est toi qui dois me les fermer.
150
00:12:49,779 --> 00:12:53,579
La balle de droite a �t� extraite
du corps de Lisa Wing,
151
00:12:53,739 --> 00:12:56,219
Smith & Wesson, calibre 38.
152
00:12:56,339 --> 00:12:59,739
Les deux balles
proviennent de la m�me arme.
153
00:12:59,859 --> 00:13:03,979
Celle de gauche est dans un dossier
qui remonte � septembre 1956,
154
00:13:04,099 --> 00:13:07,619
extraite du corps
de Michael Vido. C'est tout.
155
00:13:07,739 --> 00:13:09,819
De toi ?
156
00:13:11,179 --> 00:13:12,859
Alors, tu comprends que
157
00:13:12,979 --> 00:13:14,539
je ne peux pas l�cher Eddie Pedak.
158
00:13:15,339 --> 00:13:17,459
- Inspecteur ?
- Oui ?
159
00:13:18,019 --> 00:13:20,099
Merci.
160
00:13:22,699 --> 00:13:25,139
Il s'est rendu Quai des P�cheurs,
161
00:13:25,299 --> 00:13:27,539
et a vers� 500 dollars sur un bateau.
162
00:13:27,659 --> 00:13:29,099
Il rentre chez lui, maintenant.
163
00:13:29,259 --> 00:13:31,339
- Je vais lui coller un mandat.
- Non, ce n'est pas le moment.
164
00:13:31,459 --> 00:13:33,499
Il ne va pas s'envoler.
165
00:13:33,619 --> 00:13:36,739
Je vais le laisser passer
une bonne nuit d'abord.
166
00:13:36,859 --> 00:13:38,299
Mike, il faut que tu m'expliques.
167
00:13:38,419 --> 00:13:40,019
Si Pedak t'a plomb�
avec cette balle,
168
00:13:40,179 --> 00:13:41,939
pourquoi n'est-il pas en taule ?
169
00:13:42,099 --> 00:13:44,139
Je m'y suis pris comme un con.
170
00:13:44,259 --> 00:13:46,139
J'ai d�barqu� sur le coup
tout seul,
171
00:13:46,259 --> 00:13:49,019
et me suis pris
une bombe lacrymog�ne
172
00:13:49,139 --> 00:13:50,219
dans la chambre forte.
173
00:13:50,339 --> 00:13:54,499
Son fr�re et le reste de la bande
�taient en train de faire la razzia.
174
00:13:54,619 --> 00:13:56,699
Eddie se tenait pr�s de la porte.
175
00:13:59,259 --> 00:14:01,859
Il m'a tir� dessus... dans le ventre.
176
00:14:01,979 --> 00:14:03,819
Tu n'as pas r�pondu � ma question.
177
00:14:04,939 --> 00:14:07,499
Apr�s avoir �t� touch�,
178
00:14:07,619 --> 00:14:10,739
j'ai eu la force de lui arracher
son masque � gaz.
179
00:14:10,859 --> 00:14:12,939
Je n'ai vu que ses yeux.
180
00:14:13,259 --> 00:14:17,099
Le tribunal a conclu :
"manque de preuves."
181
00:14:17,979 --> 00:14:20,659
Tu as d�j� pris une balle de 38
182
00:14:20,779 --> 00:14:22,139
dans les tripes ?
183
00:14:22,259 --> 00:14:23,819
Non. Mais comment peux-tu affirmer
184
00:14:23,939 --> 00:14:24,979
qu'il s'agissait de Pedak ?
185
00:14:28,139 --> 00:14:30,259
Je n'ai pas oubli� ses yeux.
186
00:15:19,779 --> 00:15:20,819
La police ?
187
00:15:22,219 --> 00:15:24,579
Pas dans une de ces grosses bagnoles.
188
00:15:24,739 --> 00:15:28,179
H�, Eddie! Il veut te parler.
189
00:15:48,899 --> 00:15:50,979
Miaou.
190
00:16:24,579 --> 00:16:27,259
Kris, je te pr�sente mon fr�re,
Walter.
191
00:16:36,379 --> 00:16:37,819
Qu'est-ce qu'il veut, ton fr�re ?
192
00:16:37,939 --> 00:16:39,019
Aucune id�e.
193
00:16:41,219 --> 00:16:42,139
Sargatanas,
194
00:16:42,259 --> 00:16:45,219
tu pourrais faire un effort ?
195
00:16:45,339 --> 00:16:47,659
Je ne peux pas encadrer ton frangin.
196
00:16:49,459 --> 00:16:52,299
C'est encore moi le patron
de cette entreprise, n'oublie pas.
197
00:16:53,499 --> 00:16:55,659
Tu manques � ta parole
en le recevant ici.
198
00:16:55,779 --> 00:16:58,139
- Ne te m�le pas de �a.
- Fous-les dehors.
199
00:16:58,259 --> 00:17:01,179
Ne te m�le pas de �a. Jamais.
200
00:17:01,979 --> 00:17:03,899
Bien s�r,
j'adore jouer avec les gamines.
201
00:17:04,019 --> 00:17:07,259
Tu veux bien jouer avec moi ?
202
00:17:07,379 --> 00:17:08,699
Cathy...
203
00:17:08,819 --> 00:17:11,859
C'est l'heure d'aller au dodo. Kris ?
204
00:17:11,979 --> 00:17:15,899
Tu fais une bise
� Oncle Walter, Cathy ?
205
00:17:16,019 --> 00:17:17,539
Allez, ch�rie.
206
00:17:17,659 --> 00:17:19,619
Tu vas me lire une histoire,
maman,
207
00:17:19,739 --> 00:17:21,899
sur le beau bateau
vert sur la mer ?
208
00:17:22,019 --> 00:17:23,099
Papa, maman et moi,
209
00:17:23,219 --> 00:17:24,699
on va prendre un pot de miel,
210
00:17:24,819 --> 00:17:26,899
beaucoup d'argent, et s'en aller
211
00:17:27,019 --> 00:17:28,739
dans un beau bateau peint en vert.
212
00:17:28,859 --> 00:17:30,139
Bravo, Cathy !
213
00:17:30,299 --> 00:17:31,739
Bonne nuit, petite fille.
214
00:17:31,859 --> 00:17:34,179
Bravo, bonne nuit ! Eddie.
215
00:17:36,019 --> 00:17:38,819
Tu as besoin de �a
quand tu viens chez moi ?
216
00:17:43,579 --> 00:17:46,059
Tu r�ussissais mieux
217
00:17:46,179 --> 00:17:48,059
quand on �tait ensemble, Eddie.
218
00:17:48,179 --> 00:17:50,259
C'�tait le bon temps.
219
00:17:51,099 --> 00:17:53,179
- Oui, le bon temps...
- Qu'est-ce qui t'am�ne ?
220
00:17:56,859 --> 00:17:58,459
O� est-ce que tu bosses maintenant ?
221
00:17:58,579 --> 00:18:00,659
Je me d�brouille plut�t pas mal.
222
00:18:00,819 --> 00:18:02,139
C'est ce que je vois.
223
00:18:02,259 --> 00:18:03,299
Tout va bien, Walter.
224
00:18:03,419 --> 00:18:06,499
Pas de doute. Tu es devenu quelqu'un.
225
00:18:06,619 --> 00:18:09,379
Te moque pas de moi.
Conduire un camion, c'est mieux ?
226
00:18:10,099 --> 00:18:11,099
Comment tu sais �a ?
227
00:18:11,259 --> 00:18:13,619
De la m�me mani�re que j'ai appris
o� tu habites.
228
00:18:15,539 --> 00:18:18,779
Il faut s'entraider
entre fr�res, tu ne crois pas ?
229
00:18:18,899 --> 00:18:21,259
On est quittes. J'ai pay� mes dettes.
230
00:18:21,379 --> 00:18:23,259
Toi, l'Etat. Presque deux ans.
231
00:18:23,379 --> 00:18:25,339
Tu me prends pour le Parrain ?
232
00:18:25,499 --> 00:18:28,179
Tu crois que je cherche des ennuis ?
233
00:18:29,739 --> 00:18:31,539
�a ne me pla�t pas de te voir
234
00:18:31,659 --> 00:18:32,979
en baver comme �a tous les jours !
235
00:18:33,099 --> 00:18:36,339
Eddie,
Il y a tellement de fric ici-bas.
236
00:18:36,459 --> 00:18:39,179
Et tellement de moyens
d'en gagner !
237
00:18:39,339 --> 00:18:41,419
Ill�galement.
238
00:18:42,099 --> 00:18:43,979
Oui, ill�galement !
239
00:18:44,099 --> 00:18:47,459
Sur cette plan�te paum�e,
tout le monde vole du fric !
240
00:18:47,579 --> 00:18:48,899
La presse, les cur�s,
241
00:18:49,019 --> 00:18:50,419
tout le monde !
242
00:18:51,739 --> 00:18:55,459
Eddie, tu sais
ce que nous avons en commun
243
00:18:55,579 --> 00:18:58,819
avec les rois
et les lions de cette plan�te ?
244
00:18:59,779 --> 00:19:00,859
On est tous voleurs.
245
00:19:01,019 --> 00:19:04,059
J'ai pris ma retraite, Walter.
Je me suis rang�.
246
00:19:05,419 --> 00:19:07,379
J'ai l'intention d'y rester.
247
00:19:07,499 --> 00:19:10,619
- Quel �ge a ta gamine ?
- Ferme-la.
248
00:19:10,739 --> 00:19:14,459
- C'est simplement que...
- Je t'ai dit de la fermer !
249
00:19:14,579 --> 00:19:17,219
D'accord, Walter. Je t'�coute.
250
00:19:17,339 --> 00:19:19,659
Et ne parle plus de l'affaire Legno.
251
00:19:19,819 --> 00:19:22,539
- J'ai quelque chose � te proposer.
- Vas-y.
252
00:19:24,819 --> 00:19:26,899
Tu te fous de moi !
253
00:19:27,219 --> 00:19:29,179
Ma parole, c'est la v�rit�.
254
00:19:29,299 --> 00:19:31,739
Sur table, 50 000 dollars !
255
00:19:32,419 --> 00:19:35,939
- Pour quoi ? Pour risquer ma peau ?
- Non, non, Eddie.
256
00:19:36,059 --> 00:19:38,579
Une nuit de boulot, pas plus.
Une seule nuit !
257
00:19:38,699 --> 00:19:40,459
Avec ce genre de fric,
258
00:19:40,579 --> 00:19:42,539
tu peux te payer les meilleurs.
259
00:19:42,659 --> 00:19:44,219
Non, c'est Eddie que je veux.
260
00:19:45,059 --> 00:19:46,739
D'accord.
261
00:19:46,859 --> 00:19:48,619
Tu as fait ta proposition,
262
00:19:48,739 --> 00:19:49,779
la r�ponse est non.
263
00:19:51,739 --> 00:19:53,819
Maintenant, tu peux partir.
264
00:19:55,579 --> 00:19:57,939
Subir un tel affront
265
00:19:58,059 --> 00:19:59,779
dans la maison de mon propre fr�re ?
266
00:19:59,899 --> 00:20:02,579
Ne t'ai-je pas fait venir ici
sans rien te demander,
267
00:20:02,699 --> 00:20:06,219
quand maman est morte ?
268
00:20:06,339 --> 00:20:08,659
Un fr�re a toujours une dette
envers son fr�re !
269
00:20:09,619 --> 00:20:11,699
Sors de chez moi.
270
00:20:12,379 --> 00:20:13,579
Fous le camp !
271
00:20:26,539 --> 00:20:28,659
Jamais j'aurais pens�
voir �a un jour.
272
00:20:28,819 --> 00:20:30,379
En bien, tu l'as vu.
273
00:20:45,659 --> 00:20:46,699
J'ai besoin de toi, Eddie.
274
00:20:46,819 --> 00:20:48,899
Pas moi.
275
00:21:09,979 --> 00:21:12,059
Tu as entendu ?
276
00:21:12,699 --> 00:21:14,779
J'ai entendu.
277
00:21:32,499 --> 00:21:33,539
Allons-y.
278
00:21:49,059 --> 00:21:52,099
Eddie, si tu as un oeuf dur
pour le d�jeuner,
279
00:21:52,219 --> 00:21:55,299
je te l'�change contre du c�leri.
J'ai mal aux dents.
280
00:21:55,419 --> 00:21:57,499
Ah oui ?
281
00:22:02,899 --> 00:22:03,939
On ne bouge plus.
282
00:22:06,939 --> 00:22:09,019
Fouille-le.
283
00:22:12,299 --> 00:22:15,739
- Il n'est pas arm�.
- OK, Pedak, grimpe l�-dedans.
284
00:22:15,899 --> 00:22:18,419
- C'est vous le patron ?
- C'est moi.
285
00:22:24,979 --> 00:22:26,019
Jack.
286
00:22:26,139 --> 00:22:27,779
Appelle ma femme.
287
00:22:27,899 --> 00:22:30,099
Tu n'as qu'un mot � lui dire. Vido.
288
00:22:32,779 --> 00:22:35,499
D'accord, �a suffit, les gars.
289
00:22:42,499 --> 00:22:43,819
Allez, on y va.
290
00:22:55,219 --> 00:22:58,059
Arr�te ton charabia, Pedak ?
291
00:22:58,179 --> 00:22:59,899
Parle comme tout le monde.
292
00:23:00,019 --> 00:23:01,499
D'accord.
293
00:23:01,619 --> 00:23:04,019
Votre excuse, cette fois-ci ?
294
00:23:04,139 --> 00:23:06,219
Me faire perdre encore mon boulot,
295
00:23:06,339 --> 00:23:07,419
c'est bien �a ?
296
00:23:07,539 --> 00:23:09,179
Pas du tout.
297
00:23:09,299 --> 00:23:11,779
Non, cette fois, c'est diff�rent.
298
00:23:11,899 --> 00:23:14,259
J'ai l'intention de t'accompagner
299
00:23:14,379 --> 00:23:16,379
jusqu'� la chambre � gaz.
300
00:24:09,619 --> 00:24:13,019
Nous survivrons...
301
00:24:27,859 --> 00:24:29,939
Cellule num�ro un.
302
00:24:44,819 --> 00:24:45,739
Salut, Luke !
303
00:24:45,859 --> 00:24:49,059
Eddie, qu'est-ce qui t'arrive ?
304
00:24:49,179 --> 00:24:50,779
La derni�re fois que je t'ai vu,
305
00:24:50,899 --> 00:24:52,859
tu jouais au basket � St Quentin.
306
00:24:53,059 --> 00:24:55,139
Je me suis rang�.
307
00:24:55,299 --> 00:24:56,899
Combien de temps que tu es sorti ?
308
00:24:57,019 --> 00:25:00,059
Quatre mois. A peine assez
pour profiter de la vie.
309
00:25:00,339 --> 00:25:02,579
- Tu as des clopes ?
- Oui.
310
00:25:02,699 --> 00:25:06,259
Ils m'ont piqu� mes Zig-Zags
� l'entr�e.
311
00:25:06,899 --> 00:25:10,219
Ce bon vieux cancer du fumeur !
312
00:25:10,339 --> 00:25:12,579
Gracias, mon vieux, gracias.
313
00:25:12,699 --> 00:25:14,659
Tu sais,
314
00:25:14,779 --> 00:25:16,739
c'est de la clope, �a.
315
00:25:16,859 --> 00:25:18,459
Pourquoi es-tu l� ?
316
00:25:21,099 --> 00:25:22,739
Descente bidon.
317
00:25:22,899 --> 00:25:25,219
48 heures de pr�ventive.
318
00:25:26,579 --> 00:25:28,379
Tordu comme chef d'accusation...
319
00:25:28,499 --> 00:25:30,179
- C'est vrai.
- H� !
320
00:25:30,299 --> 00:25:32,259
Les mecs de la num�ro un.
321
00:25:32,379 --> 00:25:33,299
Vous avez des s�ches ?
322
00:25:33,419 --> 00:25:35,419
- Non !
- Et ton coll�gue ?
323
00:25:35,539 --> 00:25:37,859
Il n'en a pas non plus, vieux.
324
00:25:41,379 --> 00:25:45,219
Il para�t que les assassins
se retournent dans leur lit, le soir.
325
00:25:49,739 --> 00:25:51,139
C'est vrai, Luke ?
326
00:25:52,099 --> 00:25:53,899
Aucune id�e, M. Vido.
327
00:25:54,139 --> 00:25:56,379
Parle-moi de ton appart, Luke.
328
00:25:56,499 --> 00:25:58,619
C'est un appart comme un autre.
329
00:25:59,859 --> 00:26:01,179
Tu y �tais hier soir ?
330
00:26:01,299 --> 00:26:02,299
Oui.
331
00:26:02,419 --> 00:26:04,499
Et cette fille ?
332
00:26:04,619 --> 00:26:06,179
Elle �tait avec toi ?
333
00:26:06,299 --> 00:26:07,899
Disons qu'elle �tait chaude,
334
00:26:08,019 --> 00:26:09,699
disons qu'elle aimait �a.
335
00:26:09,819 --> 00:26:11,899
Oui... Est-ce qu'elle a cri� ?
336
00:26:12,259 --> 00:26:14,219
C'est dans le journal,
la fille �tait b�illonn�e,
337
00:26:14,379 --> 00:26:16,459
- comment aurait-elle pu ?
- Tu sais qu'elle �tait b�illonn�e ?
338
00:26:16,579 --> 00:26:18,659
Je l'ai vu � la t�l�.
339
00:26:23,379 --> 00:26:25,459
Tu mens.
340
00:26:25,939 --> 00:26:28,979
Tu es un sacr� menteur !
341
00:26:30,899 --> 00:26:32,939
On se pique pas mal chez toi,
pas vrai ?
342
00:26:33,099 --> 00:26:35,259
S'ils veulent se shooter,
343
00:26:35,379 --> 00:26:38,379
c'est leur affaire, pas la mienne.
Moi je ne me pique pas.
344
00:26:38,499 --> 00:26:40,019
Vous n'avez qu'� v�rifier.
345
00:26:40,139 --> 00:26:43,019
Je picole un peu, je fume
des clopes, de l'herbe.
346
00:26:43,139 --> 00:26:44,459
Et tes jambes ?
347
00:26:44,579 --> 00:26:46,619
Qu'est-ce qu'elles ont mes jambes ?
348
00:26:46,739 --> 00:26:50,379
Il y a des marques. T'as les cannes
plus perfor�es qu'une r�pe � gruy�re.
349
00:26:51,499 --> 00:26:54,379
Plus une veine vierge nulle part.
350
00:26:54,499 --> 00:26:56,779
Vous avez de l'humour, M. Vido.
351
00:26:58,059 --> 00:26:59,059
J'ai pass� le test, alors ?
352
00:26:59,179 --> 00:27:00,979
Sans probl�me, M. Vido.
353
00:27:02,099 --> 00:27:05,099
Parle-moi des filles de chez toi.
354
00:27:06,379 --> 00:27:08,019
Les nanas viennent s'�clater
l�-bas,
355
00:27:08,139 --> 00:27:09,779
moi, je ne suis pas responsable.
356
00:27:09,899 --> 00:27:11,859
Je touche le bl� quand elles entrent.
357
00:27:11,979 --> 00:27:14,059
Ce que ces gouines font entre elles,
�a me regarde pas.
358
00:27:14,179 --> 00:27:16,419
Une fille est morte dans ta taule
hier soir.
359
00:27:16,579 --> 00:27:19,099
Elle �tait ligot�e,
b�illonn�e et d�fonc�e.
360
00:27:19,219 --> 00:27:21,779
Pour moi, c'est toi le responsable.
Qu'est-ce que tu en penses, toi ?
361
00:27:21,899 --> 00:27:24,459
C'est la vie, M. Vido.
362
00:27:24,579 --> 00:27:26,859
C'est toi l'assassin, Luke.
363
00:27:27,979 --> 00:27:29,939
Avec pr�m�ditation !
364
00:27:31,619 --> 00:27:32,979
Allez, sortez-le.
365
00:27:33,099 --> 00:27:35,619
Il se peut qu'ils abolissent
la peine de mort, un jour.
366
00:27:35,739 --> 00:27:38,219
Des tas de gens en parlent.
367
00:27:38,859 --> 00:27:39,819
Dehors.
368
00:27:39,939 --> 00:27:43,499
- Jack Parr est sur l'affaire.
- Fais-le sortir.
369
00:27:58,499 --> 00:28:01,299
Il y a longtemps que tu bosses
chez O'Hair, Pedak ?
370
00:28:01,419 --> 00:28:06,099
Dix mois. Depuis que vous �tes venus.
Parlez � mon ancien patron.
371
00:28:07,259 --> 00:28:10,019
Tu nous accuses, Eddie ?
372
00:28:10,139 --> 00:28:12,219
Non. C'est la v�rit�.
373
00:28:13,979 --> 00:28:17,019
Ouais, le coup est rude, pas vrai ?
374
00:28:17,139 --> 00:28:19,219
C'est s�r.
375
00:28:22,659 --> 00:28:26,899
Il y longtemps que tu as vu
ton fr�re, Eddie ?
376
00:28:29,019 --> 00:28:30,979
Alors ?
377
00:28:31,099 --> 00:28:33,339
Il y a cinq ans, � peu pr�s.
378
00:28:34,259 --> 00:28:35,859
Et, dis-moi,
379
00:28:35,979 --> 00:28:38,259
Cleveland Showenstein,
380
00:28:38,379 --> 00:28:41,259
James Arthur Sargatanas ?
381
00:28:43,579 --> 00:28:46,459
La m�me chose. A peu pr�s cinq ans.
382
00:28:46,579 --> 00:28:49,099
C'est avec lequel d�j�,
que tu as braqu� cet �picier ?
383
00:28:51,139 --> 00:28:52,139
Je ne sais pas
384
00:28:52,299 --> 00:28:54,779
- de quoi vous voulez parler !
- Ah, tu ne sais pas ?
385
00:28:55,259 --> 00:28:58,579
Deux types ont fait un hold-up
dans la boutique de Wing l'�picier.
386
00:28:59,539 --> 00:29:02,939
L'un d'entre eux
portait une peau de mouton !
387
00:29:03,059 --> 00:29:04,739
Dans les un m�tre quatre-vingt,
388
00:29:04,859 --> 00:29:06,499
tr�s brun... et il s'appelait Eddie.
389
00:29:06,619 --> 00:29:10,619
C'�tait toi !
Tu as tir� et tu� la femme !
390
00:29:10,739 --> 00:29:12,939
- C'est un coup mont� !
- Tu es bon cette fois-ci, gamin !
391
00:29:13,099 --> 00:29:14,659
C'est un coup mont� !
392
00:29:17,379 --> 00:29:21,219
On a trouv� un doigt !
Celui qui te manquait !
393
00:29:29,299 --> 00:29:31,059
Vas-y, Charlie.
394
00:29:33,339 --> 00:29:35,139
Est-ce que vous les voyez bien tous ?
395
00:29:35,259 --> 00:29:36,259
Oui.
396
00:29:36,379 --> 00:29:38,099
- D'accord.
- C'est bien.
397
00:29:38,219 --> 00:29:39,299
Dites-nous de qui il s'agissait ?
398
00:29:39,419 --> 00:29:41,499
Non.
399
00:29:42,659 --> 00:29:43,779
Qu'est-ce que �a veut dire, non ?
400
00:29:43,899 --> 00:29:45,979
Non !
401
00:29:47,019 --> 00:29:48,859
Vous me dites qu'il n'est pas l� ?
402
00:29:48,979 --> 00:29:50,779
Non. Pas l�.
403
00:29:50,899 --> 00:29:51,899
Bon, regardez celui-l� !
404
00:29:52,019 --> 00:29:53,139
Allez-y, regardez-le bien !
405
00:29:57,779 --> 00:29:59,859
L'homme n'est pas ici.
406
00:30:00,939 --> 00:30:04,699
Bon, le num�ro 4 ! Avance-toi !
407
00:30:07,459 --> 00:30:08,499
Regardez-le bien !
408
00:30:08,659 --> 00:30:10,819
- Allez, regardez-le mieux que �a !
- �a suffit, Vido.
409
00:30:10,939 --> 00:30:12,579
Un type du nom d'Eddie !
410
00:30:12,699 --> 00:30:14,619
Au Volant d'une Ford Mod�le A.
411
00:30:14,739 --> 00:30:16,579
V�tu d'une peau de mouton.
412
00:30:16,699 --> 00:30:18,299
Et vous allez me dire
413
00:30:18,459 --> 00:30:20,419
- que ce n'est pas lui ?
- �a suffit, Vido !
414
00:30:20,539 --> 00:30:23,459
J'ai vu l'homme qui a tu� ma femme.
Ce n'est pas lui !
415
00:30:24,859 --> 00:30:26,259
Vous mentez.
416
00:30:26,379 --> 00:30:28,459
Sortez.
417
00:30:28,899 --> 00:30:30,659
Pedak.
418
00:30:33,059 --> 00:30:34,499
Un pas en avant.
419
00:30:34,619 --> 00:30:37,219
Votre t�moin ne m'a pas reconnu.
Pourquoi me gardez-vous ?
420
00:30:37,339 --> 00:30:40,379
C'est moi qui t'ai arr�t� !
Je te coffre pour 48 heures !
421
00:30:40,499 --> 00:30:41,499
Rel�chez-le.
422
00:30:41,619 --> 00:30:46,299
- En tant qu'officier de police...
- Rel�chez-le ! C'est un ordre !
423
00:30:49,339 --> 00:30:51,299
Rel�chez-le.
424
00:30:54,019 --> 00:30:55,499
Je vous ai averti, Vido.
425
00:30:55,659 --> 00:30:59,499
- J'�tais certain qu'il...
- Vous vous acharnez sur Pedak !
426
00:30:59,659 --> 00:31:02,579
Que �a ne se reproduise plus !
427
00:31:05,179 --> 00:31:07,259
Bien, monsieur.
428
00:31:17,019 --> 00:31:18,939
A quoi tu penses ?
429
00:31:20,459 --> 00:31:22,699
A toi. A moi.
430
00:31:23,939 --> 00:31:26,019
Un tas de choses.
431
00:31:26,299 --> 00:31:31,539
Tu sais qu'au Mexique les femmes
rendent visite � leur mari en prison.
432
00:31:31,659 --> 00:31:33,259
La prison...
433
00:31:33,379 --> 00:31:35,459
C'est un autre monde.
434
00:31:37,419 --> 00:31:39,499
J'avais presque r�ussi � l'oublier.
435
00:31:43,699 --> 00:31:46,419
Vido a essay� de me faire tomber.
436
00:31:46,899 --> 00:31:49,019
Un sacr� coup mont�.
437
00:31:49,459 --> 00:31:51,539
Presque parfait.
438
00:31:52,499 --> 00:31:55,219
Avec un t�moin, tout ce qu'il faut.
439
00:31:58,059 --> 00:32:00,019
Allez, ne vois pas tout en noir.
440
00:32:00,139 --> 00:32:01,819
Alors, O'Hair ne veut plus de toi ?
441
00:32:01,939 --> 00:32:03,459
Tu trouveras un autre boulot, ch�ri.
442
00:32:03,579 --> 00:32:06,299
Un autre, et puis un troisi�me apr�s.
443
00:32:06,419 --> 00:32:09,019
Vido viendra me les casser
� chaque fois.
444
00:32:09,139 --> 00:32:10,739
Comme d'habitude.
445
00:32:13,899 --> 00:32:16,179
Peut-�tre... que...
si je trouvais un boulot...
446
00:32:16,299 --> 00:32:19,219
- Non.
- Mais si tu ne travailles pas.
447
00:32:19,339 --> 00:32:20,619
Je trouverai l'argent.
448
00:32:20,739 --> 00:32:22,659
C'est � moi de le trouver, pas � toi.
449
00:32:26,459 --> 00:32:28,659
Ne fais pas �a ! Arr�te !
450
00:32:33,139 --> 00:32:35,099
Tu m'aimes ?
451
00:32:35,219 --> 00:32:36,979
Je te hais.
452
00:32:37,099 --> 00:32:39,179
Moi aussi, je te hais.
453
00:32:43,339 --> 00:32:44,859
Maman ?
454
00:32:44,979 --> 00:32:46,539
Oui, ch�rie ?
455
00:32:46,659 --> 00:32:49,979
Je voudrais un verre d'eau,
s'il te pla�t.
456
00:32:53,299 --> 00:32:54,819
Ta petite fille veut boire.
457
00:32:54,939 --> 00:32:59,219
- Je ferais mieux d'y aller.
- Ah, c'est s�r, tu ferais mieux.
458
00:33:03,859 --> 00:33:06,459
- Je reviens tout de suite.
- D'accord...
459
00:33:25,459 --> 00:33:26,979
Ne va pas � la p�che.
460
00:33:27,139 --> 00:33:28,379
Papa, tu vas me manquer !
461
00:33:28,499 --> 00:33:30,739
Il va me manquer aussi.
462
00:33:55,979 --> 00:33:58,059
Une seconde.
463
00:33:59,539 --> 00:34:01,459
Tu crois que Cathy est endormie ?
464
00:34:03,539 --> 00:34:05,659
Tu veux une cigarette ?
465
00:34:08,939 --> 00:34:11,019
Tu sais bien ce que je veux.
466
00:34:12,179 --> 00:34:14,259
Cathy n'est pas encore endormie.
467
00:34:31,859 --> 00:34:34,379
Tu sais ce type
dont je t'ai parl�,
468
00:34:35,819 --> 00:34:37,899
Luke,
469
00:34:38,139 --> 00:34:39,379
dans la cellule...
470
00:34:39,499 --> 00:34:41,139
Oui, eh bien ?
471
00:34:41,259 --> 00:34:44,379
Je pourrais �tre l�-bas
en ce moment,
472
00:34:44,499 --> 00:34:47,099
� croupir dans ce trou,
473
00:34:48,739 --> 00:34:51,619
et attendre
que Vido vienne me chercher,
474
00:34:51,739 --> 00:34:54,539
pour me conduire � la chambre � gaz.
475
00:34:55,779 --> 00:34:58,099
J'�tais exactement comme Luke, avant.
476
00:35:01,619 --> 00:35:03,459
Avant de te rencontrer.
477
00:35:04,499 --> 00:35:06,579
Je suis contente
que tu m'aies rencontr�e.
478
00:36:04,699 --> 00:36:07,659
Mlle Hampton, je voudrais un paquet
pour ces articles de p�che ?
479
00:36:07,779 --> 00:36:10,499
Je remplirai les cartes moi-m�me.
480
00:36:12,699 --> 00:36:14,419
Qui est ce type qui attend ?
481
00:36:14,539 --> 00:36:17,659
Pedak. Il est venu du syndicat
482
00:36:17,819 --> 00:36:19,339
des peintres en b�timent
il y a un an, environ.
483
00:36:20,459 --> 00:36:22,459
O'Hair ne veut pas le reprendre.
484
00:36:22,579 --> 00:36:25,819
Ces articles sont d�ductibles
des imp�ts. Impeccable, non ?
485
00:36:25,939 --> 00:36:26,939
Parfait.
486
00:36:27,059 --> 00:36:28,539
Casier judiciaire.
487
00:36:28,699 --> 00:36:30,139
Il n'est pas sous caution, alors ?
488
00:36:30,259 --> 00:36:33,379
Non. Il ne reste que des boulots
pour des types sous caution.
489
00:36:33,499 --> 00:36:37,379
- La situation est plut�t difficile.
- Le S�nateur Fox ne sait pas p�cher.
490
00:36:37,539 --> 00:36:41,059
- Il faut lui trouver autre chose.
- Pas facile, Georges.
491
00:36:41,179 --> 00:36:43,739
On a des gars sans boulot
depuis quatre ou cinq ans.
492
00:36:43,859 --> 00:36:45,259
Parle-lui, arrondis les angles.
493
00:36:45,419 --> 00:36:46,819
Tu sais comment t'y prendre.
494
00:36:48,099 --> 00:36:50,179
Bien s�r.
495
00:36:51,219 --> 00:36:55,059
Viens voir, Eddie. Par l�.
496
00:37:00,419 --> 00:37:02,819
Salut, Eddie. Quoi de neuf ?
497
00:37:02,939 --> 00:37:04,979
Pas grand-chose.
498
00:37:05,859 --> 00:37:08,659
Je cherche du boulot.
Tu ne conna�trais pas quelque chose ?
499
00:37:08,779 --> 00:37:10,379
Je ne peux embaucher personne.
500
00:37:10,499 --> 00:37:11,859
Tu as essay� sur les gros bateaux ?
501
00:37:11,979 --> 00:37:14,899
Oui. Ils n'ont besoin de personne.
502
00:37:15,059 --> 00:37:18,419
Soit on embarque sur un gros bateau,
soit on a un petit bateau � soi.
503
00:37:21,019 --> 00:37:24,979
J'ai fini dans une seconde.
Attends-moi, on ira s'en jeter une.
504
00:37:25,099 --> 00:37:27,459
Non merci, il faut que je rentre.
505
00:37:27,579 --> 00:37:30,099
Ma femme commence un boulot ce soir.
506
00:37:42,899 --> 00:37:45,819
Excuse-moi, je ne vais pas pouvoir
faire la vaisselle, ch�ri.
507
00:37:46,139 --> 00:37:48,579
Eddie... ?
Ce ne sera pas pour tr�s longtemps.
508
00:37:48,699 --> 00:37:50,779
Comme tu es belle, maman.
509
00:37:53,699 --> 00:37:56,059
Tu vas �tre une petite fille sage
510
00:37:56,179 --> 00:37:58,019
et prendre bien soin de ton papa.
511
00:37:58,139 --> 00:38:00,739
Tu n'as jamais �t� travailler avant.
512
00:38:01,579 --> 00:38:03,859
Tout est diff�rent aujourd'hui.
513
00:38:17,499 --> 00:38:18,499
Il faut que j'y aille.
514
00:38:18,619 --> 00:38:20,699
Alors, vas-y.
515
00:38:23,579 --> 00:38:26,939
Tu n'oublieras pas de coucher Cathy
avant huit heures.
516
00:38:43,859 --> 00:38:46,099
Tu vas �tre en vacances
combien de temps, papa ?
517
00:38:46,219 --> 00:38:48,299
Je ne sais pas. Pourquoi ?
518
00:38:53,139 --> 00:38:54,219
Je peux t'aider ?
519
00:38:54,339 --> 00:38:56,939
- Non !
- J'aide toujours maman.
520
00:38:57,059 --> 00:38:58,659
Elle me laisse
monter sur une chaise
521
00:38:58,779 --> 00:38:59,819
pour essuyer la vaisselle.
522
00:38:59,939 --> 00:39:01,339
Moi, je ne suis pas ta maman !
523
00:39:16,059 --> 00:39:18,139
S'il te pla�t.
524
00:39:21,819 --> 00:39:25,539
Un tas de petits ingr�dients
ont �t� jet�s dans la marmite.
525
00:39:25,659 --> 00:39:27,899
�a commence � puer...
526
00:39:28,019 --> 00:39:30,059
Crois-en mon intuition.
527
00:39:30,219 --> 00:39:32,579
Regarde. Rapport de surveillance
528
00:39:32,699 --> 00:39:34,659
la nuit du meurtre chez les Wing.
529
00:39:34,779 --> 00:39:38,619
Une berline Imperial
s'est gar�e devant chez Pedak.
530
00:39:38,939 --> 00:39:41,939
Premier rapport des immatriculations
de Sacramento.
531
00:39:42,099 --> 00:39:44,739
- Nouvelle immatriculation.
- Walter Pedak !
532
00:39:44,859 --> 00:39:47,739
Eddie a menti � propos
de son fr�re : il l'a vu ce soir-l�.
533
00:39:47,859 --> 00:39:50,939
Il y avait trois hommes
dans cette voiture.
534
00:39:51,059 --> 00:39:52,659
Je suis pr�t � te parier
535
00:39:52,779 --> 00:39:54,179
que c'�tait Showenstein,
Sargatanas
536
00:39:54,299 --> 00:39:55,499
et son fr�re Walter.
537
00:39:55,619 --> 00:39:57,859
Quand le Lieutenant saura �a,
538
00:39:57,979 --> 00:39:58,979
il va p�ter les plombs !
539
00:39:59,099 --> 00:40:00,939
Pour l'instant,
�a ne veut pas dire grand-chose,
540
00:40:01,059 --> 00:40:02,619
mais �a risque de devenir s�rieux.
541
00:40:03,379 --> 00:40:06,979
Walter ne perd pas son temps
dans des hold-up minables.
542
00:40:07,139 --> 00:40:10,979
Mike ? Jamais tu n'obtiendras
la coop�ration du D�partement.
543
00:40:11,099 --> 00:40:13,339
Tu sais ce que j'aimerais faire ?
544
00:40:13,459 --> 00:40:16,539
J'aimerais r�unir
ce sacr� gang tous ensemble,
545
00:40:16,699 --> 00:40:20,419
dans une pi�ce, et puis un par un...
546
00:40:23,539 --> 00:40:24,579
Vido.
547
00:40:25,699 --> 00:40:27,779
Dan.
548
00:40:58,939 --> 00:41:00,499
Tu n'arrives pas � dormir ?
549
00:41:00,619 --> 00:41:02,459
Il est 3 heures et demie.
550
00:41:02,579 --> 00:41:04,339
La fille qui m'a ramen�e
551
00:41:04,459 --> 00:41:06,499
a voulu qu'on prenne un caf�.
552
00:41:06,779 --> 00:41:08,659
Je ne pouvais pas refuser, tu sais.
553
00:41:08,779 --> 00:41:10,899
Evidemment ! Tu ne pouvais pas.
554
00:41:12,179 --> 00:41:14,259
Eddie, s'il te pla�t ?
555
00:41:15,579 --> 00:41:16,699
S'il te pla�t.
556
00:41:16,859 --> 00:41:19,139
On ne va pas se disputer, d'accord ?
557
00:41:30,139 --> 00:41:31,659
O� est ton alliance ?
558
00:41:32,299 --> 00:41:34,019
Ils ne veulent pas que je la porte.
559
00:41:34,259 --> 00:41:35,699
Regarde, ce sont mes pourboires !
560
00:41:35,819 --> 00:41:38,139
J'ai fait 20 dollars ce soir !
561
00:41:38,259 --> 00:41:40,339
En vendant des hamburgers ?
562
00:41:41,379 --> 00:41:43,179
Cet argent ne te fait pas plaisir ?
563
00:41:43,299 --> 00:41:45,619
Et les 1 000 dollars qu'il reste
� payer sur ce bateau ?
564
00:41:45,739 --> 00:41:47,579
Les 500 autres,
que tu pourrais perdre ?
565
00:41:47,699 --> 00:41:49,259
Tu n'aimes pas mon argent ?
566
00:41:49,419 --> 00:41:53,019
- Tu vas arr�ter ce boulot.
- Mais pour faire quoi ?
567
00:41:53,459 --> 00:41:55,139
Pour te regarder
568
00:41:55,259 --> 00:41:56,499
aller et venir dans la maison ?
569
00:41:56,619 --> 00:41:58,379
Ch�ri, de quoi on va vivre ?
570
00:41:58,499 --> 00:42:00,539
Je trouverai de l'argent !
D�s que j'en aurai,
571
00:42:00,659 --> 00:42:02,219
tu quitteras ce boulot idiot !
572
00:42:02,339 --> 00:42:04,219
Tu resteras � la maison,
et tu porteras ton alliance !
573
00:42:04,339 --> 00:42:05,379
D'accord ?
574
00:42:05,499 --> 00:42:08,779
- Eddie, j'essaie de t'aider !
- Laisse-moi dormir, maintenant !
575
00:42:08,899 --> 00:42:10,539
Je dois me lever t�t pour Cathy,
576
00:42:10,659 --> 00:42:12,779
et pour nettoyer la maison.
577
00:42:34,099 --> 00:42:35,899
Tu vises la chaise longue ?
578
00:42:36,019 --> 00:42:37,019
Pardon ?
579
00:42:37,139 --> 00:42:38,259
Ch�mage.
580
00:42:38,379 --> 00:42:42,099
Oui. Je suis ici
depuis dix heures.
581
00:42:46,259 --> 00:42:47,979
Tu crois qu'on n'a pas de pot ?
582
00:42:48,099 --> 00:42:49,299
Regarde ce pauvre type.
583
00:42:49,419 --> 00:42:50,939
La chaise, ce sera pour lui.
584
00:42:51,779 --> 00:42:53,019
LE MEURTRIER AVOUE
585
00:42:53,139 --> 00:42:54,619
Il a abattu une femme.
586
00:42:54,739 --> 00:42:56,299
Tu as lu l'article ?
587
00:42:57,099 --> 00:42:59,259
Oui, je l'ai vu � la t�l�.
588
00:43:00,739 --> 00:43:03,099
Il va �tre condamn� � mort,
certain,
589
00:43:03,219 --> 00:43:05,379
c'est un pauvre type. Un toquard.
590
00:43:05,539 --> 00:43:07,499
Un moins que rien.
591
00:43:07,619 --> 00:43:10,939
Des types comme lui, comme nous,
592
00:43:11,059 --> 00:43:13,059
�a finit sur la chaise �lectrique.
593
00:43:13,419 --> 00:43:15,419
Pendant ce temps-l�,
les types qui nous dirigent,
594
00:43:15,539 --> 00:43:18,539
ils �copent de deux ans, maximum.
595
00:43:20,419 --> 00:43:21,339
Pedak ?
596
00:43:21,459 --> 00:43:23,219
Edward Pedak ?
597
00:43:23,339 --> 00:43:25,099
- Fred, d�jeuner ?
- J'arrive.
598
00:43:25,259 --> 00:43:27,339
Brown ?
599
00:43:39,419 --> 00:43:41,379
D�sol� de vous avoir fait attendre.
600
00:43:41,499 --> 00:43:44,219
Pourquoi ai-je attendu ?
601
00:43:46,499 --> 00:43:48,339
On a rencontr� un probl�me,
602
00:43:48,459 --> 00:43:50,339
� propos de votre �ligibilit�,
pour les versements, M. Pedak.
603
00:43:50,459 --> 00:43:54,259
Il a fallu que je fasse
des v�rifications. Vous comprenez ?
604
00:43:54,379 --> 00:43:57,259
Pour que vous puissiez toucher...
605
00:43:57,379 --> 00:43:59,099
une allocation de ch�mage,
606
00:43:59,219 --> 00:44:00,859
il faut que vous soyez licenci�.
607
00:44:00,979 --> 00:44:03,339
D'apr�s votre patron, M. Olden,
608
00:44:03,459 --> 00:44:06,339
vous avez quitt� votre emploi
chez O'Hair de votre plein gr�.
609
00:44:06,459 --> 00:44:08,379
Vous aurez droit � une allocation,
mais pas tout de suite,
610
00:44:08,499 --> 00:44:09,899
- Il faut remplir un dossier.
- C'est moi qui suis parti ?
611
00:44:10,019 --> 00:44:13,899
Raison donn�e : "l'employ� a quitt�
son travail sans pr�avis."
612
00:44:14,379 --> 00:44:16,459
O� est-ce que c'est �crit ?
613
00:44:18,579 --> 00:44:21,099
C'est faux ! J'ai �t� licenci�.
614
00:44:21,219 --> 00:44:23,939
- Je vous jure : j'ai �t� renvoy� !
- M. Pedak,
615
00:44:24,059 --> 00:44:27,579
c'est une question � r�soudre
entre vous et votre ancien employeur.
616
00:44:27,699 --> 00:44:29,459
Si vous voulez, je peux l'appeler...
617
00:44:29,579 --> 00:44:32,459
Ecoutez-moi. Il m'a vir� !
618
00:44:32,579 --> 00:44:35,459
Pourquoi le croyez-vous,
et pas moi ?
619
00:44:36,499 --> 00:44:37,779
Attendez une seconde...
620
00:44:37,899 --> 00:44:43,019
M. Pedak, vous pouvez discuter
avec mon patron, si vous voulez.
621
00:44:43,179 --> 00:44:46,459
Je peux aussi en parler
avec vous tout de suite !
622
00:44:46,579 --> 00:44:48,939
- Attention...
- C'est � vous de faire attention !
623
00:44:49,099 --> 00:44:50,939
Je viens avec une tenue correcte,
624
00:44:51,099 --> 00:44:52,099
pour trouver du boulot,
625
00:44:52,219 --> 00:44:54,659
comme l'exige le r�glement.
626
00:44:54,779 --> 00:44:56,699
Je remplis tous les formulaires,
627
00:44:56,819 --> 00:44:59,019
comme l'exige le r�glement.
628
00:44:59,139 --> 00:45:02,139
Je ne veux pas de votre argent.
Je veux du boulot.
629
00:45:02,259 --> 00:45:05,299
Si vous ne pouvez pas m'en fournir,
donnez-moi mon ch�que.
630
00:45:05,419 --> 00:45:07,459
Comme l'exige le r�glement !
631
00:45:07,579 --> 00:45:09,619
Je ne peux rien d'autre pour vous,
632
00:45:09,739 --> 00:45:13,939
- vous ne semblez pas comprendre.
- Oh si, je comprends parfaitement !
633
00:45:14,099 --> 00:45:19,219
J'ai cotis� pour cette organisation
chaque semaine o� j'ai travaill�.
634
00:45:19,339 --> 00:45:20,339
Vous avez accept� mon argent.
635
00:45:20,459 --> 00:45:22,099
Eh bien, je veux ce qui me revient.
636
00:45:22,219 --> 00:45:23,379
Mais vous avez quitt� votre emploi...
637
00:45:23,499 --> 00:45:25,779
C'est faux, nom de Dieu,
je n'ai pas quitt� mon emploi !
638
00:45:25,899 --> 00:45:28,499
Allez-vous m'�couter ?
Allez-vous me croire ?
639
00:45:28,659 --> 00:45:30,299
Regardez-moi dans les yeux !
640
00:45:30,939 --> 00:45:32,859
La prochaine fois
que vous recevrez votre paye,
641
00:45:32,979 --> 00:45:35,139
pensez � tous ces pauvres types
que vous faites attendre
642
00:45:35,259 --> 00:45:36,579
pour mieux les foutre dehors !
643
00:45:36,699 --> 00:45:39,059
Je veux que vous pensiez � cela !
644
00:45:39,339 --> 00:45:41,219
M. Pedak !
645
00:45:46,179 --> 00:45:48,299
C'est moi, �a ?
646
00:45:48,419 --> 00:45:50,619
C'est moi,
toute cette paperasse ?
647
00:45:53,459 --> 00:45:56,219
Vous voyez ? C'est pas compliqu�.
648
00:45:56,339 --> 00:45:58,419
Envol� !
649
00:45:59,379 --> 00:46:00,979
Je n'existe plus.
650
00:46:01,139 --> 00:46:02,979
Vous pouvez aller d�jeuner.
651
00:46:21,179 --> 00:46:23,179
S'il vous pla�t ! Une minute !
652
00:46:23,299 --> 00:46:25,859
Je suis d�sol�e, monsieur,
mais vous �tes en infraction...
653
00:46:25,979 --> 00:46:29,939
Envoyez deux dollars par la poste,
monsieur. Au revoir.
654
00:47:32,659 --> 00:47:35,179
Pas �tonnant que j'y voyais rien !
655
00:47:46,779 --> 00:47:48,299
Papa ?
656
00:47:48,419 --> 00:47:50,339
- Oui ?
- J'�tais cens�e faire la nounou.
657
00:47:50,459 --> 00:47:52,099
Pourquoi, c'est pas le cas ?
658
00:47:52,219 --> 00:47:54,539
Il m'a dit que je pouvais partir.
659
00:48:17,459 --> 00:48:19,579
Dis donc, toi ! La nounou !
660
00:48:38,099 --> 00:48:40,859
Il y a trop de mati�re grise
investie l�-dedans
661
00:48:40,979 --> 00:48:42,699
pour que je laisse des cr�tins
tout foutre en l'air !
662
00:48:42,899 --> 00:48:45,859
Attends un peu, hein, veux-tu !
663
00:48:46,859 --> 00:48:48,059
Fais-moi voir.
664
00:48:48,819 --> 00:48:50,899
Tu le mets l�, contre la gencive,
comme �a.
665
00:48:51,019 --> 00:48:53,139
Mords bien avec les dents.
666
00:48:53,259 --> 00:48:55,219
Allez, mords ! Plus fort !
667
00:48:55,339 --> 00:48:58,459
Dis donc, avec tout le bl�
que tu vas te faire,
668
00:48:58,579 --> 00:49:00,419
tu vas pouvoir t'acheter
des dents toutes neuves !
669
00:49:00,539 --> 00:49:02,619
Des dents en platine !
670
00:49:04,699 --> 00:49:06,579
�a va ?
671
00:49:06,699 --> 00:49:08,419
Qu'est-ce tu as fait ?
672
00:49:08,539 --> 00:49:10,299
Pourquoi tu as saut� sur Sargatanas ?
673
00:49:10,419 --> 00:49:13,019
Je regardais danser la gamine
c'est tout.
674
00:49:13,139 --> 00:49:15,179
Pourquoi est-on revenus, au fait ?
675
00:49:15,299 --> 00:49:17,979
Oui ! Pourquoi vous me l�chez
pas un peu,
676
00:49:18,099 --> 00:49:21,099
- Hein ?
- Je te l'ai dit, j'ai besoin de toi.
677
00:49:21,339 --> 00:49:24,379
Une affaire. Une grosse affaire.
678
00:49:24,499 --> 00:49:27,939
Pourquoi tu me pr�tes pas plut�t
2 000 dollars, frangin ?
679
00:49:29,619 --> 00:49:32,619
Je suis un homme d'affaires.
Donne-moi une nuit,
680
00:49:32,739 --> 00:49:34,219
je te donnerai 50 000 dollars.
681
00:49:34,339 --> 00:49:36,099
Pourquoi lui ?
682
00:49:39,739 --> 00:49:42,099
On va taper O'Hair
683
00:49:43,259 --> 00:49:46,339
d'un gros... million... de dollars.
684
00:49:50,819 --> 00:49:52,659
Toi, tu connais l'endroit,
le coffre,
685
00:49:52,779 --> 00:49:54,459
le syst�me d'alarme, tout.
686
00:49:54,579 --> 00:49:59,219
- Tu es compl�tement barjot...
- Non. Dans le coffre de O'Hair,
687
00:49:59,339 --> 00:50:02,339
il y a un million de dollars
en platine
688
00:50:02,459 --> 00:50:04,619
du c�ble enroul� sur des bobines.
689
00:50:05,219 --> 00:50:09,219
Tout cela tient
dans deux petites mallettes.
690
00:50:09,339 --> 00:50:11,379
Mais dans deux jours
ils vont commencer � le d�biter.
691
00:50:11,499 --> 00:50:14,019
Non, impossible, oublie �a !
692
00:50:14,139 --> 00:50:19,059
- N'y pense plus...
- 50 000 dollars ! Une seule nuit !
693
00:50:22,339 --> 00:50:24,299
C'est beaucoup plus que ta femme
pourra jamais gagner,
694
00:50:25,299 --> 00:50:28,419
� faire la pute dans son resto.
695
00:50:45,979 --> 00:50:47,779
Est-ce que Kristine est l� ?
696
00:50:47,899 --> 00:50:50,219
Kristine? Vous voulez dire Kitty ?
697
00:50:50,339 --> 00:50:53,379
- Oui, Kitty.
- Elle est l�-bas.
698
00:51:02,379 --> 00:51:03,579
Bonjour, Kitty.
699
00:51:03,779 --> 00:51:06,259
H�, mon vieux, qu'est-ce que... ?
700
00:51:10,539 --> 00:51:12,339
Ne roule pas les clients, Kitty,
701
00:51:12,579 --> 00:51:15,259
Montre-leur la marchandise ! D�gage !
702
00:51:20,019 --> 00:51:21,059
Sors d'ici !
703
00:51:22,339 --> 00:51:23,699
Non !
704
00:51:23,819 --> 00:51:25,899
Non, non !
705
00:51:32,739 --> 00:51:34,379
Monte l�-dedans !
706
00:51:34,499 --> 00:51:36,579
Quartier du March�.
707
00:51:37,819 --> 00:51:39,299
J'accepte.
708
00:51:40,859 --> 00:51:43,059
Je veux du fric maintenant.
709
00:51:45,659 --> 00:51:46,699
En route.
710
00:51:53,339 --> 00:51:54,819
ENTREPOT O'HAIR
711
00:51:54,939 --> 00:51:55,939
QUAI DE CHARGEMENT
712
00:51:56,059 --> 00:51:58,139
HANGAR
713
00:51:58,899 --> 00:52:01,059
AGENCE DE PROTECTION ATLAS
714
00:52:20,819 --> 00:52:22,899
Tu viens te coucher ?
715
00:52:27,499 --> 00:52:32,059
Combien de fois dois-je te dire
que je suis d�sol�e pour ce soir ?
716
00:52:36,019 --> 00:52:38,379
Tu ne me parles plus ?
717
00:52:38,499 --> 00:52:40,339
Il n'y a rien � dire.
718
00:52:40,459 --> 00:52:42,099
C'est moi qui travaille d�sormais.
719
00:52:42,459 --> 00:52:45,059
Eddie, je n'aime pas �a !
720
00:52:46,659 --> 00:52:49,179
Eh bien, appelle les flics !
721
00:52:51,939 --> 00:52:54,019
Eddie, si on quittait cette ville ?
722
00:52:54,139 --> 00:52:56,579
Si nous allions dans un autre �tat,
si nous changions de nom ?
723
00:52:57,019 --> 00:52:59,419
Tu veux que je manque � ma parole ?
724
00:52:59,539 --> 00:53:03,619
Tout vaut mieux
que ce que tu pr�pares !
725
00:53:03,739 --> 00:53:05,659
Ch�ri, tu vas trouver du travail !
726
00:53:05,819 --> 00:53:07,859
Et apr�s ? Vido arrive
727
00:53:07,979 --> 00:53:09,859
et me colle de nouveau au trou.
728
00:53:09,979 --> 00:53:12,459
Ainsi de suite.
729
00:53:12,619 --> 00:53:14,419
�a dure depuis six ans.
J'en ai marre.
730
00:53:14,539 --> 00:53:17,939
- Marre de tout !
- C'est de ma faute !
731
00:53:18,059 --> 00:53:19,899
C'est la faute de tout le monde.
732
00:53:20,019 --> 00:53:21,579
Va te coucher, maintenant.
733
00:53:22,099 --> 00:53:24,779
Eddie, je te demande pardon !
734
00:53:24,899 --> 00:53:27,379
Il faudrait plus que des excuses !
Elles ne changent rien du tout !
735
00:53:27,539 --> 00:53:30,059
Elles ne me donnent pas un boulot !
Elles ne nous font pas partir d'ici !
736
00:53:30,179 --> 00:53:33,139
Pourtant, Eddie,
je suis d�sol�e pour ce soir !
737
00:53:33,259 --> 00:53:35,739
Je n'ai fait que mon boulot !
738
00:53:35,859 --> 00:53:39,099
- C'est le moins qu'on puisse dire !
- Allez, laisse-moi t'aider !
739
00:53:39,219 --> 00:53:42,379
Je ne peux m�me pas �tre ta femme !
740
00:53:42,499 --> 00:53:45,019
Qu'est-ce que je peux faire ?
741
00:53:45,339 --> 00:53:47,419
Fous-moi la paix.
742
00:53:51,899 --> 00:53:52,979
D'accord !
743
00:53:53,539 --> 00:53:55,139
D'accord !
744
00:53:55,259 --> 00:53:56,899
Tu es si seul !
745
00:53:57,019 --> 00:53:59,139
Fous le camp !
746
00:54:32,899 --> 00:54:35,379
JOHN LING POMPES FUNEBRES
747
00:54:47,659 --> 00:54:50,059
Un ami du d�funt, monsieur ?
748
00:54:50,179 --> 00:54:52,259
Vous �tes M. John Ling ?
749
00:54:52,659 --> 00:54:54,099
Je m'appelle Eddie Pedak.
750
00:54:54,219 --> 00:54:56,339
Certainement, monsieur.
751
00:54:57,179 --> 00:54:59,379
Vos amis sont derri�re.
752
00:55:17,819 --> 00:55:19,899
Eddie.
753
00:55:20,699 --> 00:55:23,098
Tiens, je te pr�sente l'ing�nieur.
754
00:55:23,858 --> 00:55:27,498
- Tu as apport� ce qu'il faut ?
- Tout est l�. Je n'en sais pas plus.
755
00:55:43,138 --> 00:55:45,578
C'est pour ce soir.
756
00:55:46,498 --> 00:55:47,698
Tu as l'�quipement ?
757
00:55:47,818 --> 00:55:50,098
Dans le Cimeti�re Chinois,
dans mon caveau de famille.
758
00:55:53,418 --> 00:55:55,578
A ton avis,
il y a une cartouche dans le coffre ?
759
00:55:55,738 --> 00:55:58,058
Au moment o� je fais sauter la porte,
pouf ! Du gaz.
760
00:55:58,178 --> 00:55:59,858
- Dangereux ?
- J'ai suffisamment de masques.
761
00:55:59,978 --> 00:56:01,338
Et les liaisons ?
762
00:56:01,498 --> 00:56:04,698
Directement vers
l'Agence de Protection Atlas
763
00:56:04,818 --> 00:56:07,258
et le gardien nous offre
une liaison t�l�phonique directe.
764
00:56:07,458 --> 00:56:11,018
- �a ne va pas �tre simple.
- Je connais aussi quelques trucs.
765
00:56:11,138 --> 00:56:13,418
Tiens. Ici, c'est le central,
766
00:56:13,538 --> 00:56:14,818
l�, dans la cour.
767
00:56:14,938 --> 00:56:16,978
Eddie : ton premier objectif.
Cleve,
768
00:56:17,098 --> 00:56:19,978
tu �tais dans les Transmissions,
apprends-lui � faire des raccords.
769
00:56:21,258 --> 00:56:23,178
Je t'apprendrai tout ce que tu veux.
770
00:56:23,298 --> 00:56:25,698
- Il y a combien de gardiens ?
- Deux.
771
00:56:25,818 --> 00:56:27,778
Combien de temps avant la ru�e ?
772
00:56:27,978 --> 00:56:29,618
A mon avis, disons,
773
00:56:29,738 --> 00:56:31,778
peut-�tre trois, quatre minutes
apr�s l'explosion.
774
00:56:31,938 --> 00:56:34,698
Ils d�bouleront tous
en moins de trois minutes,
775
00:56:34,818 --> 00:56:37,818
la cour de chez O'Hair ressemblera
� OK Corral !
776
00:56:37,938 --> 00:56:40,138
Il faudra se barrer en vitesse !
777
00:56:40,738 --> 00:56:43,458
Bim-bam, clic-clac, mec,
en moins de deux.
778
00:56:51,938 --> 00:56:53,658
C'est mon vieux revolver !
779
00:56:53,778 --> 00:56:55,738
C'est bien lui.
780
00:56:55,898 --> 00:56:58,458
L�, on gare la vieille fourgonnette.
781
00:56:58,578 --> 00:57:00,058
Le portail est ici.
782
00:57:00,178 --> 00:57:02,258
Ma voiture sera gar�e l�,
juste en face.
783
00:57:02,378 --> 00:57:04,338
La bagnole d'Atlas arrive
juste derri�re moi. Ling,
784
00:57:04,458 --> 00:57:06,138
tu seras dans la fourgonnette.
785
00:57:06,258 --> 00:57:09,258
On va passer tout �a en revue,
point par point.
786
00:57:10,818 --> 00:57:14,098
On n'aura pas droit � l'erreur.
787
00:57:24,538 --> 00:57:27,578
Cette voiture, l�-bas.
Qu'est-ce qu'on a dessus ?
788
00:57:27,738 --> 00:57:32,618
Rien, c'est une voiture vol�e.
�a fait trois jours qu'elle est l�.
789
00:57:57,258 --> 00:57:58,938
Alors Ling a demand� au type,
790
00:57:59,058 --> 00:58:00,138
"Comment �a, je suis pas italien ?"
791
00:58:00,258 --> 00:58:02,138
"Tu viens de m'entendre parler ?"
792
00:58:02,258 --> 00:58:03,498
Le vieux a r�pondu, "Oui,
793
00:58:03,658 --> 00:58:05,978
"c'est justement pour �a que
je croyais que tu �tais Chinois !"
794
00:58:07,538 --> 00:58:09,818
Je vais v�rifier l'�quipement.
A plus tard.
795
00:58:09,938 --> 00:58:12,018
Salut. Va bene !
796
00:58:13,018 --> 00:58:14,978
Il faut que je te parle.
797
00:58:18,698 --> 00:58:20,778
D'accord.
798
00:58:31,698 --> 00:58:33,018
Je reviens, d'accord ?
799
00:58:33,138 --> 00:58:34,498
Mais...
800
00:58:38,218 --> 00:58:41,418
Eddie, �a va marcher ce soir.
801
00:58:41,538 --> 00:58:44,098
Question organisation, au moins
802
00:58:44,218 --> 00:58:46,298
tu n'as pas perdu la main.
803
00:58:47,418 --> 00:58:50,858
Qu'est-ce que tu entends par l� ?
804
00:58:51,458 --> 00:58:53,538
Viens.
805
00:58:57,258 --> 00:59:01,418
Tu sais, quand tu t'es fait piquer,
dans ce coup mont� ?
806
00:59:02,578 --> 00:59:04,898
Ils ont �t� ma seule famille
807
00:59:05,018 --> 00:59:06,258
pendant huit ans.
808
00:59:06,378 --> 00:59:08,818
Ce sont des vautours,
pos�s sur ton �paule,
809
00:59:08,938 --> 00:59:10,378
ils n'attendent qu'un faux pas.
810
00:59:10,498 --> 00:59:12,258
Il n'y aura pas de faux-pas !
811
00:59:18,978 --> 00:59:21,058
Tu sais,
812
00:59:22,738 --> 00:59:25,538
c'est mon dernier boulot.
813
00:59:27,098 --> 00:59:29,658
J'en ai marre. Je vais me retirer.
814
00:59:32,338 --> 00:59:35,978
Eddie, je vais rentrer chez nous,
815
00:59:36,098 --> 00:59:39,018
l�-bas, � Trieste.
Et toi, qu'est-ce que tu vas faire ?
816
00:59:40,978 --> 00:59:43,058
L'oc�an est immense.
817
00:59:43,178 --> 00:59:45,258
Et j'ai un bateau de p�che.
818
00:59:49,658 --> 00:59:52,098
Je pensais qu'on aurait pu
rester ensemble.
819
00:59:54,658 --> 00:59:57,698
Les vautours
ont rep�r� l'odeur du sang.
820
00:59:57,818 --> 01:00:00,218
J'aimerais que tu y penses.
821
01:00:14,338 --> 01:00:16,058
J'ai presque fini Snoopy.
822
01:00:16,178 --> 01:00:17,938
Il a les yeux bleus.
823
01:00:22,938 --> 01:00:24,898
Maintenant, je dessine la queue.
824
01:00:25,018 --> 01:00:26,858
Je lui ai fait une queue verte.
825
01:00:27,258 --> 01:00:30,138
- Vido.
- Snoopy s'endort toujours
826
01:00:30,258 --> 01:00:32,338
sur le toit de sa niche.
827
01:00:33,058 --> 01:00:35,018
Je sais dessiner les maisons,
828
01:00:35,138 --> 01:00:37,618
mais pas les niches.
829
01:00:37,818 --> 01:00:39,298
Salut, Eddie.
830
01:00:39,418 --> 01:00:41,018
Vous avez un mandat ?
831
01:00:41,138 --> 01:00:42,658
Non.
832
01:00:43,938 --> 01:00:45,618
Alors, fichez le camp de chez moi.
833
01:00:45,738 --> 01:00:47,818
Ah oui, c'est Snoopy.
834
01:00:53,338 --> 01:00:57,538
- Et �a, c'est quand il...
- N'ennuie pas M. Vido, ch�rie.
835
01:00:57,658 --> 01:00:59,538
Papa va parler affaires.
836
01:00:59,658 --> 01:01:00,898
Tiens, viens dessiner ici.
837
01:01:01,178 --> 01:01:04,218
Tu peux me dessiner un cheval ?
838
01:01:04,338 --> 01:01:06,418
Bien s�r. Un cheval rouge.
839
01:01:06,778 --> 01:01:10,818
Je ne veux pas retarder
votre d�ner, Mme Pedak.
840
01:01:11,578 --> 01:01:13,138
Vous n'�tes pas seulement venu
841
01:01:13,258 --> 01:01:15,578
pour admirer les dessins de ma fille.
842
01:01:16,298 --> 01:01:19,858
Non. Bien entendu, tu as raison.
843
01:01:22,578 --> 01:01:24,378
Tu te souviens de l'affaire Legno ?
844
01:01:24,498 --> 01:01:26,498
Tiens, vous en �tes encore l�.
845
01:01:26,618 --> 01:01:28,978
Eddie,
j'ai besoin de tes lumi�res,
846
01:01:29,138 --> 01:01:31,138
je ne t'embarque pas, promis.
847
01:01:31,258 --> 01:01:33,498
Pas de grabuge,
simplement quelques indications.
848
01:01:33,618 --> 01:01:35,618
Le tribunal a d�cr�t�
que je n'�tais pas coupable.
849
01:01:35,738 --> 01:01:38,018
Alors, dites-moi
ce que vous �tes venu me dire.
850
01:01:40,218 --> 01:01:42,498
On a m'extrait cette balle
du ventre. D'accord ?
851
01:01:44,218 --> 01:01:46,898
Celle-ci
du corps de Lisa Wing.
852
01:01:47,018 --> 01:01:48,658
Accord parfait, Eddie.
853
01:01:48,778 --> 01:01:53,138
Ces deux balles
ont �t� tir�es avec le m�me revolver.
854
01:01:56,218 --> 01:01:58,098
Tiens.
855
01:01:58,218 --> 01:02:00,298
Lis toi-m�me.
856
01:02:01,698 --> 01:02:03,778
Je t'ai marqu� l'endroit.
857
01:02:05,818 --> 01:02:06,978
Qu'est-ce que c'est que �a ?
858
01:02:07,098 --> 01:02:09,178
Un formulaire pour une voiture vol�e.
859
01:02:10,178 --> 01:02:13,058
Une Ford Mod�le A comme la tienne
a �t� vol�e dans le Comt� de Marin
860
01:02:13,178 --> 01:02:15,538
la veille du hold-up chez Wing.
861
01:02:15,658 --> 01:02:19,098
Il y avait une peau de mouton
sur le si�ge avant.
862
01:02:19,218 --> 01:02:21,738
Je vous avais bien dit
qu'il s'agissait d'un coup mont� !
863
01:02:21,858 --> 01:02:25,058
Je sais.
Et � mon avis tu sais qui.
864
01:02:30,978 --> 01:02:32,178
J'en sais rien.
865
01:02:32,338 --> 01:02:33,618
Eddie, parle-moi !
866
01:02:37,858 --> 01:02:39,618
Je vous l'ai dit, je ne sais rien.
867
01:02:41,818 --> 01:02:43,858
Tu mens et tu m'as menti
868
01:02:43,978 --> 01:02:46,538
lorsque tu m'as dit
que tu n'avais pas vu ton fr�re.
869
01:02:46,658 --> 01:02:50,858
Walter �tait l� ce soir-l�,
avec Sargatanas et Showenstein.
870
01:02:51,018 --> 01:02:53,658
Voil� votre cheval, M. Vido.
Je l'ai dessin� pour vous.
871
01:02:53,778 --> 01:02:55,858
Il est superbe.
872
01:02:56,978 --> 01:02:59,618
Tu n'es pas aussi intelligent
que je le pensais.
873
01:02:59,738 --> 01:03:02,698
Il est en train de se passer
quelque chose d'important
874
01:03:02,858 --> 01:03:05,418
et tu es en plein dedans,
875
01:03:05,578 --> 01:03:09,298
mais je ne crois pas
que tu saches vraiment o� tu en es.
876
01:03:10,778 --> 01:03:13,538
Merci pour l'accueil, costaud.
877
01:03:14,298 --> 01:03:17,418
- Si jamais tu changeais d'avis...
- Je vous appellerai.
878
01:03:17,538 --> 01:03:19,658
C'est �a, appelle-moi.
879
01:03:19,858 --> 01:03:21,938
Bonne nuit, Mme Pedak.
880
01:03:22,458 --> 01:03:23,458
Dis-lui !
881
01:03:23,618 --> 01:03:25,738
- Il veut te donner ta chance !
- Ferme-la.
882
01:03:33,378 --> 01:03:34,738
Donne-moi ce revolver !
883
01:03:34,858 --> 01:03:37,298
C'est ton fr�re qui te l'a donn�,
pas vrai ?
884
01:03:37,458 --> 01:03:40,298
- R�ponds !
- Je n'ai rien � dire.
885
01:03:40,458 --> 01:03:44,058
Vido a raison.
T'es pas dou� pour le vocabulaire !
886
01:03:44,178 --> 01:03:46,778
Ton propre fr�re essaie
de te faire endosser un meurtre
887
01:03:46,898 --> 01:03:48,418
et tu ne bronches m�me pas !
888
01:03:48,578 --> 01:03:49,618
- O� vas-tu ?
- Je sors.
889
01:03:49,778 --> 01:03:52,898
- Je le vois bien, mais o� vas-tu ?
- Je sors ! Un point c'est tout.
890
01:03:53,018 --> 01:03:55,818
Eddie ? �a ne te ressemble pas !
891
01:03:55,938 --> 01:03:56,978
Qu'est-ce que tu en sais ?
892
01:03:57,138 --> 01:03:59,418
Tu ne me connais que depuis six ans.
893
01:03:59,538 --> 01:04:02,098
Comment peux-tu savoir qui je suis
et qui je ne suis pas !
894
01:04:02,218 --> 01:04:04,418
Vido me conna�t. Walter me conna�t.
895
01:04:04,538 --> 01:04:06,618
Ce pauvre bougre qui attend
de mourir, Luke,
896
01:04:06,738 --> 01:04:08,418
il me conna�t.
Et moi aussi, je me connais.
897
01:04:08,538 --> 01:04:09,538
Je suis un voleur,
898
01:04:09,658 --> 01:04:11,058
- alors je sors.
- Pour voler.
899
01:04:12,058 --> 01:04:14,418
C'est ce que font tous les voleurs,
tu ne crois pas ?
900
01:04:17,898 --> 01:04:20,898
Je t'appellerai ce soir. Tr�s tard.
901
01:04:21,018 --> 01:04:22,378
Prends quelques affaires
902
01:04:22,498 --> 01:04:24,498
et am�ne Cathy jusqu'au bateau.
903
01:04:24,978 --> 01:04:27,658
Apr�s ce soir,
on va quitter cette ville.
904
01:04:27,858 --> 01:04:29,698
Et si on ne venait pas ?
905
01:05:07,458 --> 01:05:09,538
Tu es en retard.
906
01:05:11,658 --> 01:05:13,498
As-tu entendu parler de Lisa Wing ?
907
01:05:13,618 --> 01:05:15,458
Hein ?
908
01:05:15,578 --> 01:05:17,138
J'en ai entendu parler.
909
01:05:17,258 --> 01:05:18,978
C'est moi qui l'ai enterr�e.
910
01:05:21,898 --> 01:05:23,498
Qui est Lisa Wing ?
911
01:05:23,618 --> 01:05:26,018
Une femme, abattue dans un hold-up.
912
01:05:29,018 --> 01:05:30,578
Deux types ont fait le coup.
913
01:05:30,698 --> 01:05:34,418
Il y en a un qui portait un manteau
en peau de mouton comme le mien.
914
01:05:34,538 --> 01:05:38,938
Ils se sont enfuis � bord d'une Ford
Mod�le A, comme la mienne.
915
01:05:39,098 --> 01:05:42,658
Quelqu'un a essay�
de me faire endosser un meurtre.
916
01:05:45,898 --> 01:05:48,098
Eddie, tu te fais des id�es.
917
01:05:48,218 --> 01:05:50,018
Esp�ce de sale cam� !
918
01:05:50,138 --> 01:05:51,418
C'est pas le moment !
919
01:05:51,538 --> 01:05:54,978
Ces types sont en train de faire
leur ronde ! On a juste une heure !
920
01:05:55,098 --> 01:05:56,138
Tu entends ce que je te dis !
921
01:06:02,578 --> 01:06:05,298
Il y a un million de dollars
dans la balance
922
01:06:06,898 --> 01:06:08,978
et plus rien d'autre ne compte.
923
01:06:09,458 --> 01:06:11,538
Absolument plus rien.
924
01:06:31,858 --> 01:06:34,378
Tu ne sais pas si c'�tait eux.
925
01:07:30,498 --> 01:07:32,538
Tu sais qu'ils ont mont� le coup.
926
01:07:32,658 --> 01:07:34,938
Et qu'est-ce que tu veux
que je fasse ? Dis-moi un peu ?
927
01:10:34,698 --> 01:10:36,778
H�, Benny !
928
01:10:39,418 --> 01:10:40,658
Qu'est-ce que c'�tait ?
929
01:10:40,778 --> 01:10:43,578
On aurait dit
un bruit de bouteille cass�e !
930
01:10:54,538 --> 01:10:57,938
Benny ! Pourquoi t'as fait �a ?
931
01:11:02,818 --> 01:11:04,898
Je ferais mieux d'appeler.
932
01:11:08,978 --> 01:11:10,218
Oui ?
933
01:11:10,338 --> 01:11:12,138
Mark.
934
01:11:12,258 --> 01:11:14,538
Artie ne serait pas en train
de te battre au gin-rummy ?
935
01:11:14,658 --> 01:11:18,418
L�che Bill et Al.
Il y a un probl�me dans la cour.
936
01:11:18,578 --> 01:11:23,658
Bon, on y va, Jack.
Al est dans les parages en ce moment.
937
01:11:23,778 --> 01:11:26,458
Je vais lui t�l�phoner,
il y en a pour une seconde.
938
01:11:26,578 --> 01:11:28,658
OK. A plus tard.
939
01:11:30,098 --> 01:11:32,178
Ils arrivent.
940
01:12:35,498 --> 01:12:37,418
Les voil�.
941
01:13:06,498 --> 01:13:08,338
Tu ferais mieux de chauffer le caf�.
942
01:13:08,458 --> 01:13:10,538
Ils se shootent � la caf�ine...
943
01:13:15,818 --> 01:13:17,498
J'arrive !
944
01:13:17,738 --> 01:13:19,178
Du calme, les gars !
945
01:13:22,698 --> 01:13:24,418
Ne bougez pas.
946
01:13:24,538 --> 01:13:27,378
- Ecoutez-moi bien, les gars...
- La ferme. Dans le bureau, vite.
947
01:13:28,258 --> 01:13:30,338
Sans sucre.
948
01:13:30,858 --> 01:13:32,938
D�gage.
949
01:13:34,538 --> 01:13:36,538
Couchez-vous � plat ventre.
950
01:13:36,658 --> 01:13:39,178
Les mains derri�re le dos.
951
01:19:10,138 --> 01:19:11,498
Walter.
952
01:19:14,898 --> 01:19:16,938
Un Chinetoque de moins.
953
01:19:18,138 --> 01:19:20,258
C'est toi qui conduis.
954
01:19:46,658 --> 01:19:47,978
Tourne � gauche ici.
955
01:19:48,978 --> 01:19:51,138
A droite dans la prochaine impasse.
956
01:19:58,178 --> 01:20:00,258
Monte !
957
01:20:50,498 --> 01:20:52,178
Prends le camion,
appelle-moi chez Ling.
958
01:20:52,298 --> 01:20:53,538
Garde bien tes distances.
959
01:20:55,098 --> 01:20:56,778
D�tends-toi, Eddie !
960
01:20:56,898 --> 01:20:59,418
Je viens de r�ussir
le plus beau coup de la C�te.
961
01:20:59,538 --> 01:21:00,938
J'ai gagn�, hein ?
962
01:21:01,098 --> 01:21:02,618
Tu as vu,
963
01:21:02,738 --> 01:21:05,378
je sais encore me faire plaisir,
pas vrai ?
964
01:21:07,178 --> 01:21:09,378
- D'accord, c'est vrai, tu as gagn� !
- Petite crapule !
965
01:21:09,498 --> 01:21:11,098
Appelle-moi d�s que tu peux.
966
01:21:11,218 --> 01:21:13,298
Walter.
967
01:21:59,938 --> 01:22:02,498
...on estime les pertes � plus
d'un million de dollars.
968
01:22:02,618 --> 01:22:05,898
La bande avait jet� son d�volu
sur des bobines de fil de platine,
969
01:22:06,018 --> 01:22:09,138
pesant quelques dizaines de grammes,
rang�es dans des mallettes portables.
970
01:22:09,258 --> 01:22:13,138
Les voleurs poss�daient certainement,
des informations...
971
01:22:13,258 --> 01:22:15,618
Kris ? Viens me rejoindre au bateau,
tout de suite.
972
01:22:15,738 --> 01:22:17,458
Non. Je n'irai pas.
973
01:22:17,578 --> 01:22:18,618
Sois l� !
974
01:22:18,938 --> 01:22:22,098
...pr�t � faire exploser des bombes
lacrymog�nes en cas d'attaque,
975
01:22:22,218 --> 01:22:24,538
Les voleurs ont fait sauter la porte
avec une charge de nitroglyc�rine.
976
01:22:24,658 --> 01:22:29,298
On a retrouv� sur place
des masques � gaz, qui ont servi...
977
01:23:19,778 --> 01:23:20,858
Quelque chose ?
978
01:23:20,978 --> 01:23:22,098
Pas un indice.
979
01:23:22,258 --> 01:23:24,698
- Je n'attendais pas une r�v�lation.
- C'�tait Pedak.
980
01:23:24,858 --> 01:23:26,458
Ne remets pas �a, Vido !
981
01:23:26,578 --> 01:23:29,578
Les deux gardiens donnent
des descriptions qui concordent.
982
01:23:29,698 --> 01:23:31,578
Ils se souviennent de lui,
c'est un ancien employ� !
983
01:23:31,698 --> 01:23:35,778
Le deuxi�me homme identifi� ressemble
bougrement � Sargatanas.
984
01:23:35,898 --> 01:23:39,418
D'apr�s moi, les complices sont
Walter Pedak et Cleve Showenstein.
985
01:23:39,538 --> 01:23:41,418
C'est qui ce type par terre ?
986
01:23:41,538 --> 01:23:42,978
Lui, connais pas.
987
01:23:43,098 --> 01:23:47,898
Mandats d'arr�t pour Sargatanas,
Showenstein et les fr�res Pedak.
988
01:23:48,538 --> 01:23:50,178
Mike.
989
01:23:50,298 --> 01:23:51,458
O� allez-vous, tous les deux ?
990
01:23:51,578 --> 01:23:52,738
Pedak !
991
01:23:52,898 --> 01:23:55,938
Non, pas question.
Vous avez d�pass� votre horaire.
992
01:23:56,058 --> 01:23:57,578
- Je prends les choses en main.
- Mais, Lieutenant... !
993
01:23:57,738 --> 01:23:58,818
Mike, je parle s�rieusement !
994
01:23:59,578 --> 01:24:01,538
Revenez demain matin.
995
01:24:01,698 --> 01:24:03,738
Rentrez chez vous,
dormez un peu.
996
01:24:32,858 --> 01:24:36,378
On peut �tre vraiment con, parfois !
997
01:24:36,498 --> 01:24:41,218
...croisez des individus ressemblant
� ces individus, contactez la police.
998
01:24:41,338 --> 01:24:44,818
Tous ces hommes sont arm�s et
pr�sum�s dangereux. Walter Pedak...
999
01:24:52,218 --> 01:24:55,298
Voici les informations.
Dans les titres ce soir,
1000
01:24:55,418 --> 01:25:00,098
Un audacieux hold-up dont le butin
est estim� � 1 million de dollars...
1001
01:25:18,698 --> 01:25:20,778
Eddie ?
1002
01:25:23,378 --> 01:25:24,418
Gangster � la manque !
1003
01:25:25,258 --> 01:25:27,938
Tire-moi dessus !
Tue-moi, je t'en prie ?
1004
01:25:28,058 --> 01:25:30,338
Esp�ce de salaud ! Tire !
1005
01:25:30,458 --> 01:25:32,058
Tue-moi !
1006
01:25:32,178 --> 01:25:33,698
- Tue-moi !
- Kristine !
1007
01:25:33,818 --> 01:25:35,538
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
1008
01:25:35,658 --> 01:25:37,778
- Que s'est-il pass� ?
- Ils ont enlev� Cathy !
1009
01:25:37,898 --> 01:25:40,578
- Qui ? Qui l'a enlev�e ?
- Sargatanas !
1010
01:25:41,098 --> 01:25:43,058
Sargatanas !
1011
01:25:43,178 --> 01:25:45,658
Ecoute. Il t'a parl� ?
1012
01:25:45,778 --> 01:25:47,858
- Il ne t'a rien dit ?
- Je te jure !
1013
01:25:48,098 --> 01:25:49,698
Il ne lui fera pas de mal.
1014
01:25:49,818 --> 01:25:51,858
Je sais ce qu'il veut,
il ne lui arrivera rien !
1015
01:25:51,978 --> 01:25:54,738
Ecoute ! Je vais la ramener.
1016
01:25:54,858 --> 01:25:56,138
Je te le jure !
1017
01:25:56,298 --> 01:25:58,138
Je ne veux pas de tes promesses !
1018
01:25:58,298 --> 01:26:00,578
- Ecoute-moi !
- Je veux ma petite fille !
1019
01:26:00,698 --> 01:26:02,058
Je veux qu'elle revienne !
1020
01:26:02,938 --> 01:26:04,658
Ecoute !
1021
01:26:07,898 --> 01:26:11,178
Ecoute-moi ! Reste ici !
1022
01:26:11,298 --> 01:26:12,658
Non !
1023
01:26:13,538 --> 01:26:15,178
Ne bouge pas.
Reste pr�s du t�l�phone.
1024
01:26:15,298 --> 01:26:17,178
Je t'appellerai, je te le promets.
1025
01:26:17,298 --> 01:26:20,538
Je ferai ce qu'il faut.
Je te le promets.
1026
01:26:20,658 --> 01:26:21,858
Je te le jure.
1027
01:26:54,858 --> 01:26:57,498
EDDIE, ATTENDS. BIEN A TOI.
1028
01:28:10,538 --> 01:28:11,538
All�.
1029
01:28:11,658 --> 01:28:16,738
Tu as lu les journaux ? Il para�t que
ton frangin a abattu le Chinetoque !
1030
01:28:16,858 --> 01:28:19,258
O� est ma gosse ? Elle n'a rien ?
1031
01:28:19,418 --> 01:28:21,498
Elle est ici !
1032
01:28:21,978 --> 01:28:23,418
Je t'aurais bien appel� plus t�t,
1033
01:28:23,538 --> 01:28:25,178
mais j'attendais qu'elle se r�veille.
1034
01:28:25,338 --> 01:28:29,498
Une petite fleur comme elle,
�a a besoin de sommeil, pas vrai ?
1035
01:28:29,618 --> 01:28:31,658
Je veux lui parler.
1036
01:28:31,778 --> 01:28:33,858
Cleve.
1037
01:28:34,978 --> 01:28:36,618
Mignonne, tu veux parler � ton p�re ?
1038
01:28:36,738 --> 01:28:38,138
Oh oui !
1039
01:28:38,258 --> 01:28:40,178
On est en train de jouer, tu vois ?
1040
01:28:40,298 --> 01:28:41,618
Tiens. Choisis la couleur.
1041
01:28:41,738 --> 01:28:42,738
All� ? Papa ?
1042
01:28:42,898 --> 01:28:44,458
All�, mon petit chat.
1043
01:28:44,578 --> 01:28:46,978
Est-ce que tu es en train de jouer
avec Oncle Jimmy ?
1044
01:28:47,818 --> 01:28:50,298
Oui, ma ch�rie. On joue � un jeu.
1045
01:28:52,058 --> 01:28:54,778
�a suffit pour le moment.
On jouera encore plus tard.
1046
01:28:54,898 --> 01:28:57,458
- Oh, tant pis.
- Finis tes corn-flakes.
1047
01:28:57,578 --> 01:28:59,778
Tu crois que je suis un m�chant.
1048
01:29:00,538 --> 01:29:02,618
Pourtant, j'adore les gosses !
1049
01:29:02,858 --> 01:29:05,898
Ils sont pr�cieux.
On ne les remplace pas comme �a.
1050
01:29:06,018 --> 01:29:08,898
J'ai le platine. Tu le veux.
1051
01:29:09,018 --> 01:29:10,778
Moi, je veux ma fille.
1052
01:29:11,978 --> 01:29:13,938
Tu es plut�t raisonnable, disons.
1053
01:29:14,098 --> 01:29:16,458
Donne-moi un num�ro
o� je pourrai t'appeler.
1054
01:29:16,578 --> 01:29:18,898
Pourquoi pas maintenant ?
Ecoute, je suis pr�t...
1055
01:29:19,018 --> 01:29:20,098
Non,
1056
01:29:20,218 --> 01:29:23,618
Il va falloir que
tu en baves un peu, Charlie.
1057
01:29:23,738 --> 01:29:24,898
Donne-moi un num�ro.
1058
01:29:26,298 --> 01:29:27,538
Attends une seconde.
1059
01:29:38,578 --> 01:29:41,938
Appelle-moi �... Mission 719 99.
1060
01:29:42,058 --> 01:29:44,818
Je t'appelle dans une demi-heure.
1061
01:30:08,578 --> 01:30:09,578
Eddie ?
1062
01:30:09,698 --> 01:30:12,418
Tout va bien, je viens de parler
au t�l�phone avec Cathy.
1063
01:30:12,538 --> 01:30:16,138
Je veux qu'elle revienne !
Pourquoi ne me la rend-il pas ?
1064
01:30:16,378 --> 01:30:18,898
- Ecoute, calme-toi, je...
- Je n'en peux plus d'attendre !
1065
01:30:19,058 --> 01:30:23,778
Je te jure, Eddie. Ram�ne-la !
Sinon tu le regretteras.
1066
01:30:23,938 --> 01:30:25,658
Je te l'ai dit, je vais la ramener.
1067
01:30:25,818 --> 01:30:28,058
Je n'attendrais pas toute ma vie !
O� vas-tu aller ?
1068
01:30:29,138 --> 01:30:32,098
L� o� ils ne penseront jamais
� me chercher.
1069
01:31:52,258 --> 01:31:53,258
Si ?
1070
01:31:53,378 --> 01:31:55,458
Est-ce que votre fils est l� ?
1071
01:31:55,578 --> 01:31:59,258
Je... d�sol�e, parle pas anglais.
1072
01:32:52,658 --> 01:32:54,018
Il est charg�.
1073
01:33:05,218 --> 01:33:06,378
Tu as un mandat ?
1074
01:33:06,618 --> 01:33:08,898
Entrez, asseyez-vous l�.
1075
01:33:09,018 --> 01:33:11,098
Pas de gestes pr�cipit�s.
1076
01:33:14,738 --> 01:33:17,418
Mama, cappuccino, grazie.
1077
01:33:19,258 --> 01:33:21,818
Cela te g�nerait-il
de ne pas m'exploser la t�te
1078
01:33:21,938 --> 01:33:23,818
tant que ma m�re est ici ?
1079
01:33:24,938 --> 01:33:27,178
Vous avez toujours autant d'humour
si t�t le matin ?
1080
01:33:32,138 --> 01:33:35,978
Tu crois que tu peux entrer chez moi
l'arme au poing
1081
01:33:37,338 --> 01:33:38,738
et en ressortir vivant ?
1082
01:33:38,858 --> 01:33:40,938
J'esp�re bien.
1083
01:33:44,458 --> 01:33:48,018
Ecoute, gamin, je n'ai jamais dit
que tu n'avais pas de cran.
1084
01:33:48,178 --> 01:33:50,778
O� sont les autres gar�ons,
tous tes petits copains ?
1085
01:33:51,978 --> 01:33:53,418
Mon fr�re est mort.
1086
01:33:53,538 --> 01:33:55,618
C'est Sargatanas qui l'a tu�.
1087
01:33:56,818 --> 01:33:59,658
Tu crains peut-�tre d'�tre
le prochain sur la liste ?
1088
01:33:59,778 --> 01:34:00,778
Pas du tout.
1089
01:34:00,898 --> 01:34:03,538
J'ai le butin. Le platine. Tout.
1090
01:34:03,658 --> 01:34:06,258
Et tu as doubl� Sargatanas ?
1091
01:34:07,538 --> 01:34:10,458
Tu sais, tu as le droit
d'�tre inquiet.
1092
01:34:10,578 --> 01:34:12,658
Ce n'est pas pour moi que je crains.
1093
01:34:13,418 --> 01:34:17,458
Sargatanas a enlev� ma fille
cette nuit.
1094
01:34:20,618 --> 01:34:21,938
Il t'a contact� ?
1095
01:34:22,538 --> 01:34:24,618
Oui. Ce matin.
1096
01:34:25,338 --> 01:34:27,578
Il doit me rappeler.
1097
01:34:29,258 --> 01:34:30,658
Je n'ai rien � �changer, Eddie.
1098
01:34:30,818 --> 01:34:32,778
Je ne veux pas d'�change !
1099
01:34:32,898 --> 01:34:34,978
Je vous demande une seule chose...
1100
01:34:37,138 --> 01:34:39,298
Aidez-moi � retrouver ma fille.
1101
01:34:41,178 --> 01:34:43,338
Je vous donnerai ce que vous voudrez.
1102
01:34:43,458 --> 01:34:46,778
Le butin, Sargatanas et Showenstein.
1103
01:34:47,858 --> 01:34:48,858
Et toi ?
1104
01:34:48,978 --> 01:34:51,458
Oui, moi aussi.
1105
01:34:54,778 --> 01:34:57,138
Tu veux que la police te prot�ge
pendant que
1106
01:34:57,258 --> 01:34:58,778
- tu �changeras le platine ?
- Non !
1107
01:34:58,898 --> 01:35:00,978
Pas de flics.
1108
01:35:01,338 --> 01:35:02,378
Vous, c'est tout.
1109
01:35:04,058 --> 01:35:05,618
Pourquoi moi ?
1110
01:35:06,898 --> 01:35:08,178
J'ai confiance en vous.
1111
01:35:13,178 --> 01:35:15,258
D'accord,
1112
01:35:15,738 --> 01:35:18,418
je suis pr�t. Mais � une condition.
1113
01:35:19,658 --> 01:35:21,738
Laquelle ?
1114
01:35:25,178 --> 01:35:29,018
Non... je ne suis pas arm�.
1115
01:35:35,138 --> 01:35:36,738
L'affaire Legno.
1116
01:35:40,138 --> 01:35:43,218
C'est... toi qui m'as tir� dessus
cette nuit-l�, n'est-ce pas ?
1117
01:35:44,538 --> 01:35:47,578
Oui. C'�tait moi.
1118
01:35:51,058 --> 01:35:54,978
C'est dr�le, cela fait des ann�es
que j'y pense, �a me ronge.
1119
01:35:57,698 --> 01:35:59,778
Aujourd'hui, c'est idiot !
1120
01:36:02,698 --> 01:36:04,778
Je le sais, maintenant !
1121
01:36:05,738 --> 01:36:08,178
La belle affaire, hein ?
1122
01:36:11,818 --> 01:36:13,898
J'�tais gamin, et plut�t nerveux.
1123
01:36:14,458 --> 01:36:16,698
Oui, et moi, je crois que...
1124
01:36:18,178 --> 01:36:20,058
Merci.
1125
01:36:20,178 --> 01:36:21,778
Je crois que je voulais
1126
01:36:21,898 --> 01:36:24,058
jouer les h�ros de cin�ma.
1127
01:36:25,058 --> 01:36:27,178
Je ferais mieux de m'habiller.
1128
01:36:28,698 --> 01:36:30,778
Sargatanas, c'est pour moi.
1129
01:36:32,018 --> 01:36:34,778
- All� ?
- Alors, papa, o� est le magot ?
1130
01:36:34,898 --> 01:36:37,738
D'accord. Le Quai des P�cheurs.
1131
01:36:37,858 --> 01:36:39,778
- Dans un restaurant ?
- Non.
1132
01:36:39,898 --> 01:36:42,098
Devant le Caf� Sausalito.
1133
01:36:42,218 --> 01:36:45,298
- Pas mal pour un poisson en platine.
- La marchandise est � c�t�.
1134
01:36:45,778 --> 01:36:47,898
L� o� ton bateau est amarr� ?
1135
01:36:48,018 --> 01:36:50,578
Vous en savez autant que moi, alors ?
1136
01:36:50,698 --> 01:36:54,058
- Si je vois des flics tra�ner...
- Ne t'inqui�te pas !
1137
01:36:54,178 --> 01:36:56,778
Je remplirai ma part du contrat.
1138
01:36:56,898 --> 01:36:58,978
Il faut faire vite.
1139
01:37:32,778 --> 01:37:34,938
LE MEURTRIER SE PEND DANS SA CELLULE
1140
01:38:29,938 --> 01:38:31,138
All� ?
1141
01:38:31,258 --> 01:38:34,298
Oui. Je voudrais parler...
1142
01:38:35,698 --> 01:38:38,658
je veux parler � l'inspecteur Vido,
s'il vous pla�t.
1143
01:38:44,738 --> 01:38:46,818
Bureau de l'inspecteur Vido.
1144
01:38:47,098 --> 01:38:49,138
Non, madame, il n'est pas ici.
1145
01:38:49,298 --> 01:38:52,778
Je suis l'inspecteur Kane.
Puis-je vous aider ? Qui �tes-vous ?
1146
01:38:52,898 --> 01:38:54,018
La femme de Pedak !
1147
01:38:54,858 --> 01:38:57,418
Non ! J'ignore o� est Eddie !
1148
01:38:57,538 --> 01:38:59,058
Attendez, allez-vous m'�couter ?
1149
01:38:59,218 --> 01:39:00,658
Mais, vous ne comprenez pas !
1150
01:39:00,778 --> 01:39:03,098
Je veux retrouver ma petite fille !
1151
01:39:03,298 --> 01:39:05,698
Ne vous inqui�tez pas, Mme Pedak,
vous avez bien fait d'appeler !
1152
01:39:05,818 --> 01:39:09,578
Je veux ma fille !
J'ai attendu toute la nuit !
1153
01:39:09,738 --> 01:39:12,258
Je vous en prie, j'ignore o� il est !
Je vous en supplie !
1154
01:39:12,378 --> 01:39:13,898
Bon, restez o� vous �tes !
1155
01:39:14,058 --> 01:39:15,858
D'accord, c'est moi qui viens !
1156
01:39:25,098 --> 01:39:27,458
C'est papa, voil� papa !
1157
01:39:36,178 --> 01:39:39,138
Papa,
regarde le cadeau d'Oncle Jimmy !
1158
01:39:39,258 --> 01:39:41,418
On peut commencer le jeu ?
1159
01:39:41,578 --> 01:39:43,698
Dans une seconde, ma ch�rie.
1160
01:39:45,138 --> 01:39:46,258
O� est la marchandise ?
1161
01:39:46,378 --> 01:39:48,458
Laisse-la partir d'abord.
1162
01:39:48,938 --> 01:39:50,978
En quel honneur ?
1163
01:39:51,098 --> 01:39:53,338
Laisse-la partir...
Il te reste encore moi.
1164
01:39:55,978 --> 01:39:57,938
Mon petit chat,
1165
01:39:58,058 --> 01:39:59,978
tu sais comment aller
au bateau de papa, d'ici ?
1166
01:40:00,098 --> 01:40:02,178
Oui, c'est par l� !
1167
01:40:02,298 --> 01:40:05,418
Tr�s bien.
Tu vas vite courir jusqu'au bateau.
1168
01:40:05,538 --> 01:40:08,698
Maman est l�-bas.
Elle est impatiente de te voir.
1169
01:40:08,818 --> 01:40:11,458
Elle t'attend. Tu as compris ?
1170
01:40:14,858 --> 01:40:15,858
Fais comme papa t'a dit.
1171
01:40:15,978 --> 01:40:19,218
- Tu en as pour longtemps ?
- Non. D�s que tu seras avec maman,
1172
01:40:19,338 --> 01:40:21,058
Papa commencera le jeu, d'accord ?
1173
01:40:31,618 --> 01:40:32,778
Sors ton flingue.
1174
01:40:32,898 --> 01:40:35,018
Jette-le dans la voiture.
1175
01:40:39,778 --> 01:40:41,858
Marche devant.
1176
01:40:55,738 --> 01:40:56,778
- Mme Pedak ?
- C'est moi.
1177
01:40:56,898 --> 01:40:59,218
Maman ! Maman !
1178
01:41:05,538 --> 01:41:06,938
Ma ch�rie !
1179
01:41:07,058 --> 01:41:10,258
- Tu as vu le cadeau d'Oncle Jimmy ?
- Ma ch�rie !
1180
01:41:11,538 --> 01:41:13,418
Mme Pedak, laissez-moi parler
avec votre petite fille.
1181
01:41:13,578 --> 01:41:15,818
- Non, laissez-nous, maintenant !
- Mme Pedak, je vous en prie !
1182
01:41:15,938 --> 01:41:17,578
- Partez !
- Il faut que...
1183
01:41:17,698 --> 01:41:19,978
- Je voulais ma petite fille!
- Mme Pedak...
1184
01:41:20,098 --> 01:41:23,978
- Laissez-nous tranquille !
- Il faut que je lui parle !
1185
01:41:24,098 --> 01:41:25,698
Cathy !
1186
01:41:58,698 --> 01:42:00,578
O� tu l'as planqu� ?
1187
01:42:00,698 --> 01:42:02,778
Dans le camion.
1188
01:42:04,338 --> 01:42:05,658
O� est ton p�re, Cathy ?
1189
01:42:05,818 --> 01:42:07,858
Il joue � un jeu avec Oncle Jimmy,
1190
01:42:07,978 --> 01:42:09,618
et papa a dit que je pouvais jouer,
moi aussi.
1191
01:42:09,778 --> 01:42:11,618
J'aimerais bien qu'on joue ensemble.
1192
01:42:11,818 --> 01:42:14,978
Montre-moi o� ils sont et on pourra
jouer ensemble, d'accord ?
1193
01:42:34,018 --> 01:42:37,138
Pedak est dans le coin... Mais o� !
1194
01:42:41,778 --> 01:42:44,658
Tout est l�. On touche au but !
1195
01:42:44,778 --> 01:42:48,058
Des bagnoles superbes et...
des nanas de r�ve.
1196
01:42:49,978 --> 01:42:52,058
Je n'aime pas les femmes.
1197
01:42:57,138 --> 01:42:58,618
C'est � ton tour.
1198
01:43:07,538 --> 01:43:09,898
Sargatanas !
1199
01:44:24,818 --> 01:44:25,938
Eddie !
1200
01:44:27,698 --> 01:44:28,778
Frank, non !
1201
01:44:29,498 --> 01:44:30,738
Eddie !
1202
01:44:37,898 --> 01:44:38,978
Non !
1203
01:44:44,258 --> 01:44:47,378
Papa, papa, papa !
1204
01:45:04,098 --> 01:45:06,178
Tout va bien ?
1205
01:45:06,938 --> 01:45:08,818
Bon Dieu, pourquoi... ?
1206
01:45:15,578 --> 01:45:18,378
Reculez, tout le monde. Reculez !
1207
01:45:18,498 --> 01:45:20,898
Laissez passer, s'il vous pla�t.
Allons, reculez !
88596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.