Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,343 --> 00:01:55,076
�glise Catholique du Bon Berger
2
00:01:55,181 --> 00:01:57,445
Je vous rappelle cet homme, Jedermann?
3
00:01:57,517 --> 00:02:01,647
Vous m'y faites penser, Matt.
Je ne sais pas si vous me le rappelez.
4
00:02:02,355 --> 00:02:04,585
Vous n'�tes pas un type bien.
5
00:02:04,691 --> 00:02:06,921
Vous ne faites rien de vos journ�es,
6
00:02:07,026 --> 00:02:08,789
nul ne sait de quoi vous vivez.
7
00:02:08,862 --> 00:02:14,357
Vous pariez de l'argent, vous �tes divorc�,
votre pass� est flou.
8
00:02:14,434 --> 00:02:16,561
Vous avez �t� renvoy� de la police.
9
00:02:16,669 --> 00:02:19,570
Je parie que vous ne voyez votre fille
qu'�pisodiquement.
10
00:02:20,073 --> 00:02:21,233
Papa.
11
00:02:50,737 --> 00:02:52,295
Vous avez raison.
12
00:02:54,140 --> 00:02:56,370
Vous avez vu juste.
13
00:02:56,442 --> 00:02:58,307
Je suis un sale type.
14
00:02:58,411 --> 00:02:59,878
Mes propos vous d�rangent?
15
00:02:59,946 --> 00:03:02,540
Tout le monde sait
que vous avez vol� l'argent,
16
00:03:02,615 --> 00:03:04,173
m�me si c'est impossible � prouver.
17
00:03:04,250 --> 00:03:07,811
Vous le restituerez peut-�tre un jour,
qui sait?
18
00:03:09,489 --> 00:03:11,821
Le monde est plein de gens comme vous.
19
00:03:11,925 --> 00:03:13,893
Vous pensez m�riter beaucoup de choses
20
00:03:13,960 --> 00:03:16,588
pour lesquelles
vous ne voulez pas travailler.
21
00:03:16,930 --> 00:03:20,593
Mais au fond de vous, vous avez...
22
00:03:20,667 --> 00:03:24,569
Je ne sais pas, cette �tincelle,
cette once de d�cence.
23
00:03:28,308 --> 00:03:31,004
Je dois partir. J'ai un rendez-vous.
24
00:03:37,850 --> 00:03:38,976
Matt.
25
00:03:39,919 --> 00:03:42,945
Vous �tes toujours le bienvenu ici.
26
00:03:43,923 --> 00:03:47,586
- C'est ce qui me pla�t chez vous.
- Quoi?
27
00:03:47,660 --> 00:03:51,426
Un type bien qui est disponible
pour un sale type.
28
00:03:51,497 --> 00:03:53,362
C'est fantastique.
29
00:04:41,581 --> 00:04:43,515
Je relance de quatre.
30
00:04:45,385 --> 00:04:47,319
Quatre jetons blancs.
31
00:05:05,071 --> 00:05:07,039
Je suis.
32
00:05:15,081 --> 00:05:17,675
- Quatre cents, Matt.
- Je relance.
33
00:05:24,590 --> 00:05:25,921
Je me couche.
34
00:05:26,592 --> 00:05:28,059
Quatre.
35
00:05:37,437 --> 00:05:39,166
Montrez ce que vous avez.
36
00:05:40,573 --> 00:05:42,200
Une paire de sept.
37
00:05:43,376 --> 00:05:45,469
Deux paires, les neuf et les dix.
38
00:05:46,045 --> 00:05:48,445
- Les dames, la dame gagne.
- Super.
39
00:05:49,382 --> 00:05:50,815
C'est vraiment...
40
00:05:52,251 --> 00:05:54,344
Je pourrais y laisser ma chemise.
41
00:05:55,555 --> 00:05:57,045
D�sol�e, les gars.
42
00:05:59,726 --> 00:06:01,387
L�che-moi.
43
00:06:07,734 --> 00:06:09,668
Putain.
44
00:06:43,503 --> 00:06:48,600
20 000 $.
45
00:06:55,882 --> 00:06:58,612
- Je me couche.
- 20 000 si tu veux jouer, Matt.
46
00:07:02,522 --> 00:07:04,615
Je suis.
47
00:07:08,728 --> 00:07:10,889
�a fait pas 20 000, Matt.
48
00:07:11,397 --> 00:07:12,489
Quoi?
49
00:07:12,565 --> 00:07:15,227
- Il manque 4 000.
- �a va, on continue.
50
00:07:15,334 --> 00:07:18,826
Non, �a va pas. C'est la r�gle. Pas de dettes.
51
00:07:18,905 --> 00:07:22,671
Non, �a va, �a va.
Matt m'a toujours rembours�.
52
00:07:25,311 --> 00:07:30,681
Tu me rembourseras si je...
Quand j'aurai gagn�.
53
00:07:31,651 --> 00:07:34,518
Je suis s�r
que nous trouverons un arrangement.
54
00:07:35,221 --> 00:07:37,052
- Merci.
- Non, merci � toi.
55
00:07:37,156 --> 00:07:38,555
Pas de probl�me.
56
00:07:38,658 --> 00:07:39,920
Matt?
57
00:07:46,899 --> 00:07:48,423
Brelan de huit.
58
00:07:49,836 --> 00:07:51,428
Prends �a.
59
00:08:01,714 --> 00:08:04,547
Brelan de valets. Prends �a.
60
00:08:08,087 --> 00:08:09,111
J'arr�te.
61
00:08:09,222 --> 00:08:10,621
Et merde!
62
00:08:18,130 --> 00:08:20,189
C'est lui qui doit te payer, pas nous.
63
00:08:20,266 --> 00:08:23,463
Excusez-moi un instant.
Je reviens tout de suite.
64
00:08:23,569 --> 00:08:26,970
C'est pas s�r qu'il paie.
Il doit de l'argent � tout le monde.
65
00:08:33,212 --> 00:08:34,509
- Matthew.
- Oui.
66
00:08:34,580 --> 00:08:37,549
- Attends un peu.
- Que puis-je pour toi?
67
00:08:37,617 --> 00:08:39,983
T'inqui�te pas, je vais te rembourser.
68
00:08:40,086 --> 00:08:41,713
Ce n'est pas mon probl�me.
69
00:08:41,787 --> 00:08:43,084
- Tu es fiable.
- Oui.
70
00:08:43,155 --> 00:08:44,713
Je voulais juste discuter.
71
00:08:44,790 --> 00:08:45,814
D'accord.
72
00:08:45,925 --> 00:08:48,894
Un de mes associ�s m'a demand�
de te contacter en son nom.
73
00:08:48,961 --> 00:08:51,122
Ah bon? Qui c'est?
74
00:08:54,000 --> 00:08:55,194
C'est ton associ�?
75
00:08:55,268 --> 00:08:57,429
J'ignorais que...
76
00:09:08,514 --> 00:09:10,209
- � terre, enfoir�.
- D'accord.
77
00:09:10,283 --> 00:09:11,807
- � terre.
- Bon Dieu.
78
00:09:13,653 --> 00:09:15,951
Pas besoin d'en arriver l�, Matt.
79
00:09:16,956 --> 00:09:18,389
C'est moi qui les ai envoy�s.
80
00:09:18,457 --> 00:09:19,549
Pose ton arme
81
00:09:19,625 --> 00:09:22,788
et laisse M. Sharp partir
avant qu'il ne se pisse dessus.
82
00:09:23,996 --> 00:09:27,329
Tu sais quoi?
83
00:09:27,433 --> 00:09:29,697
Et si je lui collais une balle dans la t�te?
84
00:09:29,769 --> 00:09:33,705
Alors, on a un probl�me,
parce que j'en ai rien � foutre.
85
00:09:34,473 --> 00:09:36,668
Enfoir�, qu'est-ce que tu veux?
86
00:09:39,478 --> 00:09:41,173
Je ne suis qu'un messager.
87
00:09:59,932 --> 00:10:02,093
Premi�re � droite.
88
00:10:09,008 --> 00:10:11,272
M. Conner,
je ne vous remercierai pas d'�tre venu.
89
00:10:11,344 --> 00:10:14,142
� vrai dire, on vous y a forc�.
90
00:10:14,213 --> 00:10:16,374
Je suis s�r que �a ne vous pla�t pas.
91
00:10:16,449 --> 00:10:19,282
Merci d'en tenir compte.
92
00:10:19,352 --> 00:10:22,048
- Comment dois-je vous appeler?
- Peu importe.
93
00:10:23,823 --> 00:10:26,485
Tu devrais vraiment ranger �a.
94
00:10:26,559 --> 00:10:29,892
- Quelqu'un pourrait �tre bless�.
- Qui donc?
95
00:10:29,996 --> 00:10:32,931
Mon p�re disait toujours:
"C'est en mourant qu'on le sait."
96
00:10:32,999 --> 00:10:34,398
Messieurs.
97
00:10:36,569 --> 00:10:40,733
Blue travaille pour moi depuis longtemps,
il prend son travail trop � coeur.
98
00:10:40,840 --> 00:10:43,900
Mais il a raison,
vous n'avez pas � conna�tre mon nom.
99
00:10:44,010 --> 00:10:46,979
Blue sera mon interm�diaire
� partir de maintenant.
100
00:10:49,048 --> 00:10:50,845
Je voulais que vous me rencontriez
101
00:10:50,916 --> 00:10:54,352
afin que vous compreniez
que votre employeur n'est pas
102
00:10:54,420 --> 00:10:56,251
une entit� sans visage.
103
00:10:56,355 --> 00:10:59,813
Si je comprends bien, je travaille pour vous
� partir de maintenant?
104
00:10:59,892 --> 00:11:02,087
Je vous connais.
105
00:11:02,228 --> 00:11:07,666
� l'�poque, vous �tiez dans l'autre camp.
C'�tait avant que vous ne deveniez flic.
106
00:11:09,035 --> 00:11:11,435
Vous �tiez l�, et moi aussi.
107
00:11:11,537 --> 00:11:14,995
Rappelez-vous nos sentiments
pour le type qui passait la ligne ennemie.
108
00:11:15,074 --> 00:11:18,100
Il menait sa mission � bien
en abattant sa cible
109
00:11:18,210 --> 00:11:20,735
et s'en sortait indemne.
110
00:11:21,914 --> 00:11:25,077
Vous savez ce que je trouve incroyable?
111
00:11:25,184 --> 00:11:30,918
Qu'un type puisse p�n�trer dans un h�tel
cinq �toiles plein de gardes du corps,
112
00:11:31,057 --> 00:11:34,390
qu'il m�ne sa mission � bien
en abattant sa cible,
113
00:11:34,460 --> 00:11:38,897
qu'il s'�chappe comme un fant�me
et s'en sorte indemne.
114
00:11:38,964 --> 00:11:45,062
J'ai eu mon heure de gloire,
mais j'ai pris ma retraite.
115
00:11:45,137 --> 00:11:48,595
C'est ce qui me pla�t chez vous.
Vous les reconnaissez?
116
00:11:51,711 --> 00:11:55,044
Vos reconnaissances de dettes.
Elles proviennent de trois bookmakers.
117
00:11:55,114 --> 00:12:00,711
1 235 000 dollars et 65 cents, connard.
118
00:12:00,786 --> 00:12:04,313
Vous �tes vraiment m�ticuleux.
119
00:12:04,423 --> 00:12:06,755
Vous �tes intelligent, M. Conner.
120
00:12:08,461 --> 00:12:11,362
Je n'ai pas � vous expliquer
comment je les ai achet�es,
121
00:12:11,430 --> 00:12:13,091
puisque je les ai achet�es.
122
00:12:13,165 --> 00:12:18,501
C'est � moi
que vous devez plus d'un million.
123
00:12:18,604 --> 00:12:22,005
J'imagine que �a veut dire
que si je refuse de travailler pour vous,
124
00:12:22,074 --> 00:12:23,735
vous me liquiderez.
125
00:12:23,809 --> 00:12:25,276
Pas du tout.
126
00:12:27,079 --> 00:12:28,979
Il est tard, je suis fatigu�.
127
00:12:30,916 --> 00:12:33,248
Blue vous contactera tr�s prochainement.
128
00:12:33,319 --> 00:12:36,083
Il vous fera une offre.
129
00:12:36,155 --> 00:12:39,090
Le genre d'offre
que je ne peux pas refuser?
130
00:12:40,259 --> 00:12:41,817
Vous pouvez refuser.
131
00:12:42,661 --> 00:12:47,189
Vous devriez �couter notre proposition,
elle risque de vous plaire.
132
00:12:50,169 --> 00:12:52,433
Comptez sur moi.
133
00:13:42,755 --> 00:13:47,988
Tu devrais ouvrir.
C'est ta fille et son beau-p�re.
134
00:14:00,906 --> 00:14:02,999
On est samedi?
135
00:14:03,075 --> 00:14:04,940
Tu sais m�me pas quel jour on est?
136
00:14:05,010 --> 00:14:07,240
Matt, qu'est-ce qui ne va pas?
137
00:14:07,346 --> 00:14:10,213
Ta fille attend dehors.
Elle n'a pas arr�t� de parler
138
00:14:10,282 --> 00:14:13,251
de ce que vous alliez faire ensemble.
139
00:14:13,352 --> 00:14:16,287
Oh, je suis d�sol�.
140
00:14:18,457 --> 00:14:20,220
Un instant.
141
00:14:21,727 --> 00:14:23,854
C'est le jour o� je vois ma fille.
142
00:14:23,929 --> 00:14:26,124
C'est urgent. D�barrasse-toi de lui.
143
00:14:33,939 --> 00:14:38,103
�coute, j'ai une urgence.
Des connards que je dois...
144
00:14:38,210 --> 00:14:41,646
Bon, d'accord.
Je trouverai une excuse, comme d'habitude.
145
00:14:41,747 --> 00:14:43,180
Je l'am�nerai demain.
146
00:14:43,249 --> 00:14:46,412
- Tu seras l�, hein, Matt?
- Je serai l�.
147
00:14:47,386 --> 00:14:52,050
- Je te dois une fi�re chandelle. Merci.
- De rien.
148
00:14:58,264 --> 00:15:01,028
Ch�rie, ton p�re ne peut pas te voir,
il est malade.
149
00:15:01,100 --> 00:15:05,662
Mais je te promets
qu'on va s'amuser aujourd'hui.
150
00:15:13,279 --> 00:15:14,769
Assieds-toi.
151
00:15:21,754 --> 00:15:23,517
Enfoir�, je devrais te tuer.
152
00:15:23,589 --> 00:15:25,955
- � ta place, je ne ferais pas �a.
- Et pourquoi?
153
00:15:26,025 --> 00:15:28,357
Le vieux n'annulera pas tes dettes de jeu.
154
00:15:28,427 --> 00:15:32,295
J'en ai vraiment rien � foutre.
155
00:15:57,723 --> 00:15:59,384
Tu le connais?
156
00:16:00,960 --> 00:16:02,689
Non, pas vraiment.
157
00:16:02,795 --> 00:16:05,389
Bruno. Une v�ritable ordure.
158
00:16:05,497 --> 00:16:08,489
Malheureusement, il incite les Italiens
� mal se comporter.
159
00:16:08,567 --> 00:16:10,501
Il faut se d�barrasser de lui.
160
00:16:12,037 --> 00:16:15,632
Je n'ai pas le choix, n'est-ce pas?
161
00:16:15,708 --> 00:16:17,232
Non.
162
00:16:18,577 --> 00:16:24,709
Dis au vieux que c'est un homme mort.
163
00:16:25,484 --> 00:16:27,179
Tr�s bien.
164
00:16:28,921 --> 00:16:32,721
N'oublie pas,
ils ont tous des enfants, comme toi.
165
00:16:36,762 --> 00:16:38,559
Merci de me le rappeler.
166
00:17:07,259 --> 00:17:08,385
M�me si on bosse pour lui,
167
00:17:08,460 --> 00:17:12,396
le gouvernement niera toute implication
si l'un d'entre nous est arr�t�.
168
00:17:13,899 --> 00:17:18,233
Ces salauds ne sont pas au-dessus de la loi,
ils sont au-del� d'elle.
169
00:17:19,071 --> 00:17:22,802
La loi n'a pas de sens pour eux.
C'est l� que nous intervenons.
170
00:17:23,308 --> 00:17:25,799
Vous savez comment j'aime appeler
notre activit�?
171
00:17:25,878 --> 00:17:27,903
Justice paraprofessionnelle.
172
00:17:39,825 --> 00:17:43,556
Pourquoi es-tu en col�re?
173
00:17:54,473 --> 00:17:56,168
Regarde qui est l�.
174
00:18:04,583 --> 00:18:09,247
Ce sont vos yeux qui font �a.
Rien qu'en me regardant...
175
00:18:09,321 --> 00:18:11,016
Le raisin est d�licieux.
176
00:18:13,625 --> 00:18:15,991
Elle est bonne. Sacr�e peau de citron.
177
00:18:16,628 --> 00:18:18,789
Viens, on va prendre un cocktail.
178
00:18:20,499 --> 00:18:22,990
Peut-�tre qu'on gagnera quelques dollars.
179
00:18:24,169 --> 00:18:25,761
Ouvre la porte.
180
00:18:39,518 --> 00:18:42,544
- Bonjour, �a va?
- Bien, merci.
181
00:18:42,654 --> 00:18:45,088
- Cor�enne? Japonaise?
- Je parle les deux langues.
182
00:18:45,157 --> 00:18:47,523
Vous parlez les deux? Moi aussi.
183
00:18:47,626 --> 00:18:49,992
Cet homme a �t� malpoli avec vous?
184
00:19:17,222 --> 00:19:18,951
Je viendrai te chercher demain.
185
00:19:19,024 --> 00:19:21,686
- Au revoir.
- Au revoir. Amuse-toi bien.
186
00:19:23,662 --> 00:19:25,721
- Promis.
- Au revoir.
187
00:19:25,831 --> 00:19:26,923
Au revoir.
188
00:19:36,909 --> 00:19:38,399
Salut, papa.
189
00:19:39,945 --> 00:19:42,880
- J'aime vraiment cet endroit.
- Moi aussi.
190
00:19:42,948 --> 00:19:45,917
- C'est vraiment calme et paisible.
- Oui.
191
00:19:46,018 --> 00:19:49,510
J'aimerais que maman et Steve me laissent
venir seule ici.
192
00:19:49,588 --> 00:19:53,615
Mais ils ont peur des adolescents
qui tra�nent pr�s de l'entr�e.
193
00:19:53,725 --> 00:19:57,354
Je crois que maman a peur
de leur influence n�faste.
194
00:19:58,897 --> 00:20:03,129
Influence n�faste. Elle doit avoir raison.
195
00:20:04,469 --> 00:20:07,302
Je suis pr�coce, papa.
J'ai lu �a dans un livre.
196
00:20:07,406 --> 00:20:11,274
Pr�coce. Pr�coce, j'imagine que tu sais
197
00:20:11,376 --> 00:20:14,311
ce que ta grand-m�re dirait de �a.
198
00:20:15,314 --> 00:20:19,444
- "J�sus, Marie, Joseph!"
- Oh, mon Dieu.
199
00:20:19,551 --> 00:20:22,145
Tu as demand� ce qu'elle dirait.
200
00:20:22,254 --> 00:20:25,985
Tu pourrais au moins jouer les innocentes,
la prochaine fois.
201
00:20:26,091 --> 00:20:28,082
- Les innocentes?
- Oui.
202
00:20:28,160 --> 00:20:31,561
- Je suis ta fille, papa.
- Tu as raison.
203
00:20:32,764 --> 00:20:34,561
Tu as raison.
204
00:20:38,237 --> 00:20:44,176
Tu sais, hier,
je devais passer la journ�e avec toi et...
205
00:20:45,010 --> 00:20:46,409
C'est pas grave.
206
00:20:48,013 --> 00:20:50,106
Si, c'est grave. Je me sens coupable.
207
00:20:50,182 --> 00:20:54,676
Et je sais que je devrais �tre plus pr�sent...
208
00:20:57,322 --> 00:20:59,517
Je sais, papa.
209
00:20:59,658 --> 00:21:03,253
J'ai vu ton visage.
Tu avais l'air de te faire du souci.
210
00:21:03,328 --> 00:21:06,263
Oui, mais un papa ne devrait pas laisser
ce genre de choses
211
00:21:06,331 --> 00:21:09,596
d�t�riorer sa relation avec sa fille.
212
00:21:09,668 --> 00:21:13,502
Je vais essayer de faire en sorte
que �a ne se reproduise plus.
213
00:21:14,673 --> 00:21:18,541
J'assumerai mes responsabilit�s,
je serai toujours l� pour toi.
214
00:21:18,644 --> 00:21:20,441
Je sais, papa.
215
00:21:21,280 --> 00:21:23,612
Je ne suis plus une petite fille.
216
00:21:26,485 --> 00:21:27,850
Un sandwich?
217
00:21:30,155 --> 00:21:32,487
Tiens, je t'ai fabriqu� une tasse.
218
00:21:32,557 --> 00:21:35,822
"Je coeur papa." Qu'est-ce que �a veut dire?
219
00:21:35,894 --> 00:21:38,863
- J'aime papa.
- Oh, je comprends.
220
00:21:39,865 --> 00:21:43,562
- Tu n'es pas b�te � ce point?
- Des fois, si.
221
00:21:44,369 --> 00:21:47,202
Je l'ai prouv� par le pass�, n'est-ce pas?
222
00:21:47,306 --> 00:21:48,773
- Tu les as pr�par�s?
- Oui.
223
00:21:48,840 --> 00:21:52,332
On dirait qu'il y a plus de confiture
que de beurre de cacahu�te.
224
00:21:52,411 --> 00:21:54,504
- Oui.
- C'est un projet scientifique.
225
00:21:54,579 --> 00:21:55,978
Oui.
226
00:21:56,515 --> 00:21:58,881
Un peu de confiture avec ta confiture?
227
00:23:32,110 --> 00:23:33,475
Je me disais...
228
00:23:37,449 --> 00:23:38,973
Va chercher � boire.
229
00:23:55,500 --> 00:23:58,833
Merde, t'es idiot ou quoi? T'es idiot?
230
00:23:58,937 --> 00:24:02,373
- Laissez-moi arranger �a.
- Putain... Ta gueule. Ta...
231
00:24:03,375 --> 00:24:04,774
Virez-le d'ici!
232
00:24:04,843 --> 00:24:07,209
- C'est quoi, son probl�me?
- Je sais pas, patron.
233
00:24:07,279 --> 00:24:09,509
Bobby, des cocktails, s'il te pla�t.
234
00:24:11,850 --> 00:24:14,375
- Salut.
- Salut.
235
00:24:16,855 --> 00:24:20,586
Cette pi�ce est remplie de jolies filles
et c'est lui que vous regardez?
236
00:24:20,659 --> 00:24:22,991
Il a un comportement inhabituel.
237
00:24:23,061 --> 00:24:27,998
J'ai pens� qu'il devait �tre int�ressant.
Je me demande qui c'est.
238
00:24:28,066 --> 00:24:29,795
Il se fait appeler Bruno.
239
00:24:29,868 --> 00:24:32,803
- C'est la vedette � la mode?
- Si on veut.
240
00:24:32,871 --> 00:24:36,398
Je me demande
s'il me signerait un autographe.
241
00:24:38,143 --> 00:24:40,304
Mieux vaut l'�viter.
242
00:24:41,346 --> 00:24:43,507
- Vous ne savez pas qui c'est?
- Non.
243
00:24:43,582 --> 00:24:47,348
Je ne fais que passer.
Je suis juste venu boire un verre.
244
00:24:47,419 --> 00:24:49,250
Je m'appelle Dr�a.
245
00:24:49,354 --> 00:24:52,323
Dr�a Smalls, au cas o� �a vous int�resse.
246
00:24:52,390 --> 00:24:55,518
Je m'appelle Matt, et oui.
247
00:24:57,996 --> 00:24:59,657
Oui, quoi?
248
00:24:59,731 --> 00:25:01,255
�a m'int�resse.
249
00:25:03,401 --> 00:25:04,493
J'ai soif.
250
00:25:04,569 --> 00:25:08,665
Asseyez-vous et buvez un verre avec moi.
Que buvez-vous?
251
00:25:09,708 --> 00:25:12,040
La m�me chose que vous.
252
00:25:22,888 --> 00:25:26,915
Par ici,
ce n'est pas poli de d�visager quelqu'un.
253
00:25:27,859 --> 00:25:29,520
Et c'est mauvais pour votre sant�.
254
00:25:29,594 --> 00:25:32,461
Je pourrais vous d�visager.
255
00:25:32,564 --> 00:25:34,589
Je ne sais pas.
256
00:25:38,370 --> 00:25:41,237
Salut, �a va? Salut.
257
00:25:42,641 --> 00:25:46,077
Que racontez-vous? �a va?
Bienvenue. Vous avez fait bon voyage?
258
00:25:46,144 --> 00:25:48,009
- Oui.
- Bien. Je suis ravi de vous voir.
259
00:25:48,079 --> 00:25:49,979
On a copi� un nouveau billet.
260
00:25:54,386 --> 00:25:55,853
Pas mal.
261
00:25:58,356 --> 00:26:01,291
J'esp�re
que vous en avez beaucoup d'autres.
262
00:26:03,194 --> 00:26:05,094
- Dites-moi...
- Quoi?
263
00:26:05,196 --> 00:26:07,892
- Dr�a, c'est le diminutif de quoi?
- D'Andr�a.
264
00:26:07,966 --> 00:26:11,367
Au fil du temps, c'est devenu "Dr�a".
265
00:26:11,436 --> 00:26:13,370
Et Matt, c'est le diminutif de quoi?
266
00:26:13,438 --> 00:26:19,809
D'habitude, Matt est le diminutif
de "pauvre type idiot et malchanceux".
267
00:26:20,545 --> 00:26:23,446
- Mais ce soir, peut-�tre...
- Peut-�tre.
268
00:26:23,548 --> 00:26:25,846
... que je serai un peu plus en veine.
269
00:26:26,885 --> 00:26:28,853
Quand en serez-vous s�r, Matt?
270
00:26:28,920 --> 00:26:32,219
D�s que vous me le direz.
271
00:26:34,926 --> 00:26:37,053
Et si je vous le disais?
272
00:26:41,733 --> 00:26:45,169
- Vous venez de le faire.
- J'ai d'autres choses � raconter.
273
00:27:14,132 --> 00:27:15,622
Ouah!
274
00:27:17,002 --> 00:27:18,060
Tu cuisines?
275
00:27:18,136 --> 00:27:21,469
Je cuisine, je fais le m�nage et la vaisselle.
La totale.
276
00:27:24,442 --> 00:27:31,280
� vrai dire, non, je ne cuisine pas.
Tout le monde sait faire cuire un oeuf.
277
00:27:33,051 --> 00:27:34,348
Bon...
278
00:27:35,186 --> 00:27:38,314
- Bon...
- Parle-moi un peu de toi.
279
00:27:42,794 --> 00:27:46,662
- Que veux-tu savoir?
- Je veux tout conna�tre.
280
00:27:52,971 --> 00:27:55,098
Je me suis toujours d�brouill�e seule.
281
00:27:55,173 --> 00:27:58,233
Je veux faire quelque chose de ma vie.
282
00:28:03,081 --> 00:28:05,072
- Je suis une artiste.
- Une artiste.
283
00:28:05,150 --> 00:28:08,483
Pas le genre qui vend des tableaux,
je suis une artiste graphique.
284
00:28:08,553 --> 00:28:12,489
Je cr�e des brochures et des catalogues.
285
00:28:13,358 --> 00:28:14,416
Je suis � mon compte,
286
00:28:14,492 --> 00:28:18,223
mais quand j'avais un boulot normal,
et j'en ai eu de nombreux,
287
00:28:19,764 --> 00:28:22,892
o� que je travaille, quel que soit mon poste,
288
00:28:24,936 --> 00:28:29,896
un de mes sup�rieurs pensait toujours
pouvoir faire mieux que moi
289
00:28:30,008 --> 00:28:33,444
et me donnait des conseils
pour que je sois au niveau.
290
00:28:37,048 --> 00:28:38,777
J'ai fini par me rendre compte
291
00:28:38,850 --> 00:28:41,284
qu'il me fallait une paire de couilles.
292
00:28:41,386 --> 00:28:46,085
Je t'aimerais beaucoup moins
si tu avais des couilles.
293
00:28:46,725 --> 00:28:49,159
Surtout si ta paire �tait plus grosse
que la mienne.
294
00:28:49,227 --> 00:28:50,285
�a m'�tonnerait.
295
00:29:21,292 --> 00:29:23,817
J'adore ce type, je l'adore.
296
00:29:23,928 --> 00:29:25,759
Ah, ma pr�f�r�e.
297
00:29:25,830 --> 00:29:27,661
- Bonsoir.
- �a va?
298
00:29:27,766 --> 00:29:29,757
- Salut, Bruno.
- �a va, ma jolie?
299
00:29:29,834 --> 00:29:32,200
- Et vous?
- �a irait mieux si tu venais chez moi.
300
00:29:32,270 --> 00:29:35,239
Oh, Bruno. Vous buvez quoi?
301
00:29:35,907 --> 00:29:38,171
Allez, embrasse-moi. Rien qu'une fois.
302
00:29:38,276 --> 00:29:41,177
- Allez, un petit bisou.
- Non, pas pendant le service.
303
00:29:41,246 --> 00:29:42,338
Oh, arr�te.
304
00:29:42,413 --> 00:29:45,473
Ton directeur n'a rien dans le froc,
305
00:29:45,583 --> 00:29:47,073
il ne te dirait rien
306
00:29:47,152 --> 00:29:49,017
si tu me su�ais devant tout le monde.
307
00:29:49,087 --> 00:29:52,079
- Tu sais que j'ai raison.
- Ne soyez pas malpoli.
308
00:29:52,157 --> 00:29:56,594
Arr�te. Je plaisante. Je n'ai pas �t� malpoli.
309
00:29:57,128 --> 00:29:59,153
N'oublie pas une chose.
310
00:29:59,264 --> 00:30:02,995
Si je veux, je t'encule. �a, c'est malpoli.
311
00:30:04,469 --> 00:30:05,629
Vous lui plaisez, patron.
312
00:30:05,703 --> 00:30:09,264
Je ressens la m�me chose. C'est vrai...
Elle joue les pimb�ches.
313
00:30:09,340 --> 00:30:11,604
- Bruno.
- Comment allez-vous?
314
00:30:11,676 --> 00:30:15,043
Asseyez-vous. Je vous attendais.
315
00:30:16,014 --> 00:30:18,380
Mon ami vient de Cor�e du Nord.
316
00:30:18,483 --> 00:30:21,850
Il a 2,5 millions de dollars en faux billets.
317
00:30:22,954 --> 00:30:26,287
J'ai vu la couleur, j'ai vu les plaques,
j'ai vu le produit.
318
00:30:26,357 --> 00:30:27,585
Messieurs, excusez-moi.
319
00:30:27,659 --> 00:30:30,719
Je sais que c'est impoli de vous d�ranger,
320
00:30:31,529 --> 00:30:35,158
mais j'ai remarqu�
qu'en plus de votre charisme,
321
00:30:35,233 --> 00:30:39,294
vous avez ressenti le besoin
d'�tre abusif avec une jeune femme.
322
00:30:39,370 --> 00:30:40,894
Emily, la serveuse?
323
00:30:41,005 --> 00:30:42,472
- Oui.
- Oui.
324
00:30:42,540 --> 00:30:45,134
J'ai �t� quelque peu choqu�,
325
00:30:45,210 --> 00:30:48,737
et je me demandais
si vous voudriez vous excuser.
326
00:30:48,847 --> 00:30:50,678
- Aupr�s d'Emily?
- Oui.
327
00:30:50,748 --> 00:30:52,443
Que je lui fasse des excuses?
328
00:30:52,517 --> 00:30:53,916
Vous savez... Ne riez pas.
329
00:30:53,985 --> 00:30:55,782
Je serais pr�s � le faire, jur�.
330
00:30:55,854 --> 00:31:00,086
- Elle doit compter pour vous.
- C'est une fille sympa.
331
00:31:00,191 --> 00:31:01,681
Vous savez quoi?
332
00:31:01,759 --> 00:31:04,421
� cause de vous, je me sens honteux.
333
00:31:04,529 --> 00:31:07,089
Je rougis? D�sol�, je ne voulais pas.
334
00:31:07,198 --> 00:31:10,224
Je vais me rattraper, je vous le jure.
335
00:31:10,335 --> 00:31:11,666
Je vous �coute.
336
00:31:12,370 --> 00:31:15,931
Apr�s l'avoir encul�e,
je n'essuierai pas ma bite sur ses rideaux.
337
00:31:16,040 --> 00:31:18,531
- Trop aimable.
- Il est temps de partir.
338
00:31:27,685 --> 00:31:29,710
Attendez, je vous paierai.
339
00:31:29,787 --> 00:31:33,086
Attendez, discutons. Vous n'�tes pas idiot.
340
00:31:33,191 --> 00:31:35,284
Pourquoi �tes-vous venu ici?
341
00:31:35,393 --> 00:31:38,521
Je fais affaire avec ce Cor�en.
Je suis un homme d'affaires.
342
00:31:38,596 --> 00:31:40,962
On a deux minutes avant l'arriv�e des flics.
343
00:31:41,032 --> 00:31:42,499
Vous avez touch� le jackpot.
344
00:31:42,567 --> 00:31:47,095
J'ai des diamants, de l'argent, de l'influence,
du pouvoir, des filles. Choisissez.
345
00:31:48,406 --> 00:31:50,499
Vous n'�tes pas venu pour moi, hein?
346
00:31:50,575 --> 00:31:53,203
- Malheureusement, si.
- H�...
347
00:32:12,430 --> 00:32:15,661
N'oublie pas,
ils ont tous des enfants, comme toi.
348
00:32:34,018 --> 00:32:36,282
Tire ou repose-le, cow-boy.
349
00:32:36,354 --> 00:32:39,016
O� as-tu eu mes cl�s?
350
00:32:39,123 --> 00:32:41,353
Je les ai prises quand tu es sorti.
351
00:32:41,459 --> 00:32:44,690
J'ai fait faire des doubles
et je les ai remises en place.
352
00:32:44,796 --> 00:32:47,196
Tu es un espion sophistiqu�.
353
00:32:47,298 --> 00:32:48,788
C'est vrai.
354
00:32:50,768 --> 00:32:53,931
Tu as eu une soir�e productive.
355
00:32:54,005 --> 00:32:56,303
Les nouvelles vont vite.
356
00:32:57,141 --> 00:33:00,508
C'est le vieux. Il entend tout.
357
00:33:00,611 --> 00:33:03,478
- Parfois, avant m�me que �a arrive.
- Ouah!
358
00:33:03,548 --> 00:33:04,913
Les corps �taient encore chauds
359
00:33:04,983 --> 00:33:07,747
quand le vieux a su
que c'est toi qui avais fait le coup.
360
00:33:07,819 --> 00:33:11,812
Il a �t� ravi.
Moi, je pense que tu as eu de la chance.
361
00:33:11,889 --> 00:33:14,483
C'est parce que tu es jaloux.
362
00:33:18,997 --> 00:33:21,830
Un bonus de la part du vieux.
363
00:33:21,899 --> 00:33:25,858
Je lui ai dit que tu ne le m�ritais pas,
mais il ne m'�coute jamais.
364
00:33:50,495 --> 00:33:51,928
Tu n'es pas pr�t?
365
00:33:52,030 --> 00:33:54,260
- Bon Dieu.
- Bon Dieu.
366
00:33:54,365 --> 00:33:59,268
Tu sais, j'ai essay� de le prier.
Je crois que je suis un cas d�sesp�r�.
367
00:34:04,675 --> 00:34:06,643
Liz a dit que tu �tais pass� � la maison.
368
00:34:06,711 --> 00:34:07,803
- Pour me voir?
- Oui.
369
00:34:07,879 --> 00:34:09,779
Il y a un d�nomm� Blue,
370
00:34:09,881 --> 00:34:12,941
ce n'est pas son vrai nom,
c'est une sorte de surnom,
371
00:34:13,051 --> 00:34:15,747
m�l� � des histoires louches.
372
00:34:15,853 --> 00:34:17,514
Je veux en savoir plus � son sujet.
373
00:34:17,588 --> 00:34:20,989
C'est pas de mon ressort,
mais je chercherai des informations.
374
00:35:10,608 --> 00:35:15,272
Mon contact a laiss� la branche
dans le parc. La puce est dessus.
375
00:35:23,521 --> 00:35:25,614
Elle part � Shanghai.
376
00:35:25,690 --> 00:35:28,955
Elle contient les plans
du nouvel avion de combat.
377
00:35:37,635 --> 00:35:42,504
Mon associ� de Shanghai doit la recevoir
ce soir.
378
00:35:53,551 --> 00:35:55,451
Vous vous en occupez.
379
00:35:55,520 --> 00:35:57,954
Je ne veux plus en entendre parler.
380
00:35:58,022 --> 00:35:59,489
�a n'est pas dr�le.
381
00:36:36,060 --> 00:36:39,928
Je suis de la police,
j'ai des questions � vous poser.
382
00:36:40,031 --> 00:36:41,828
Que puis-je pour vous?
383
00:36:55,379 --> 00:36:57,074
L�che-moi.
384
00:37:00,084 --> 00:37:01,517
Qui t'a envoy�?
385
00:37:03,020 --> 00:37:05,921
- Qui t'a envoy�?
- Il mesurait 1,80 m.
386
00:37:06,023 --> 00:37:11,552
Ras� de pr�s. Costume bleu.
Un connard arrogant.
387
00:37:12,330 --> 00:37:14,662
Merci pour les renseignements.
388
00:38:38,983 --> 00:38:41,975
Matt, les bouteilles ne peuvent pas
se d�fendre.
389
00:38:48,292 --> 00:38:50,590
- Tu m'as pi�g�.
- Conneries.
390
00:38:56,867 --> 00:39:00,166
Du calme, Matt. On est dans le m�me camp.
391
00:39:01,839 --> 00:39:07,607
Les individus qui m'ont parl�
apr�s que je les ai secou�s
392
00:39:07,678 --> 00:39:12,308
m'ont donn� une tr�s bonne description
de quelqu'un qui est ton portrait crach�.
393
00:39:16,554 --> 00:39:19,523
Extr�mement repoussant,
394
00:39:19,623 --> 00:39:23,821
le teint clair, bien sap�,
mais moche comme un cul.
395
00:39:23,894 --> 00:39:25,953
Mince, c'est mon portrait,
396
00:39:26,030 --> 00:39:29,466
mais aussi celui de centaines de types
dans cette ville.
397
00:39:29,533 --> 00:39:32,661
Tu sais, Blue, c'est de toi qu'ils parlaient.
398
00:39:32,737 --> 00:39:35,638
Tu devais s�rement �tre bourr�.
399
00:39:35,706 --> 00:39:39,870
Mets-toi un coup de pied au cul, Matt.
T'as du pain sur la planche.
400
00:39:39,977 --> 00:39:43,071
Le type que je t'ai montr�
devait �tre �limin� hier.
401
00:39:43,180 --> 00:39:45,478
Et on est presque demain.
402
00:39:45,549 --> 00:39:46,675
C'est vrai.
403
00:39:46,751 --> 00:39:50,517
Je dois me reprendre,
c'est ce que je suis en train de faire.
404
00:40:41,939 --> 00:40:44,703
- Matt.
- Salut, �a va?
405
00:40:44,775 --> 00:40:46,868
Salut, Becky est � l'�cole.
406
00:40:46,944 --> 00:40:52,405
Ce n'est pas elle que je suis venu voir.
Steve est en cong�, je voulais le voir.
407
00:40:52,483 --> 00:40:54,781
Tu aurais d� appeler.
408
00:40:56,620 --> 00:40:58,212
Quand je l'appelle,
409
00:40:58,289 --> 00:41:04,592
il invente des excuses � la con.
Il dit qu'il ne peut pas.
410
00:41:05,563 --> 00:41:08,430
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
Il n'est pas l�.
411
00:41:08,499 --> 00:41:13,129
Il avait quelque chose � faire.
J'ai peur que tu ne sois venu pour rien.
412
00:41:14,338 --> 00:41:18,570
Non, puisque je t'ai vue. Tu es ravissante.
413
00:41:19,443 --> 00:41:21,934
Tu as toujours �t� bon
pour les compliments.
414
00:41:29,253 --> 00:41:33,781
- Tu veux boire un caf�?
- Une autre fois.
415
00:41:33,858 --> 00:41:36,691
Tu pourrais rester d�ner. Steve sera rentr�
416
00:41:36,794 --> 00:41:41,629
et vous pourrez discuter
de ce qui te turlupine.
417
00:41:41,699 --> 00:41:44,759
- Malheureusement, �a ne peut pas attendre.
- D'accord.
418
00:43:00,644 --> 00:43:02,339
Steve est l�?
419
00:43:03,747 --> 00:43:05,078
Un service � demander?
420
00:43:05,149 --> 00:43:07,481
Je dois me gratter les couilles. Tu m'aides?
421
00:43:07,551 --> 00:43:10,714
- Demande � Steve. Il est dans son bureau.
- D'accord.
422
00:43:10,821 --> 00:43:13,187
Qu'est-ce qu'il fout ici?
423
00:43:18,896 --> 00:43:20,761
C'est quoi, tout �a?
424
00:43:27,004 --> 00:43:30,599
C'est ma division.
Force op�rationnelle itin�rante.
425
00:43:30,708 --> 00:43:34,872
On re�oit des missions de six mois, d'un an.
On va l� o� on nous envoie.
426
00:43:34,945 --> 00:43:36,469
Crime organis�,
427
00:43:37,214 --> 00:43:39,273
trafiquants de drogue, ce genre de choses.
428
00:43:40,551 --> 00:43:42,143
La promotion est enfin arriv�e.
429
00:43:42,219 --> 00:43:44,687
On t'avait oubli� depuis trop longtemps,
430
00:43:44,755 --> 00:43:47,349
je suis content que �a finisse par t'arriver.
431
00:43:47,424 --> 00:43:49,187
Oui.
432
00:43:49,259 --> 00:43:50,726
C'est bien.
433
00:43:58,102 --> 00:43:59,626
Allons faire un tour.
434
00:44:00,204 --> 00:44:04,698
J'ai fait des recherches concernant Blue
en tant que nom et qu'alias.
435
00:44:04,808 --> 00:44:07,868
10 % des types sont morts, 40 % en taule,
436
00:44:07,945 --> 00:44:11,108
et les 50 % restants ne sont
que de petits d�linquants.
437
00:44:11,215 --> 00:44:14,343
Je ne crois pas que ce soit le cas
du type que tu recherches.
438
00:44:14,418 --> 00:44:16,648
Non. Tu as quoi d'autre?
439
00:44:16,754 --> 00:44:19,279
Je ne sais pas si je suis cens� te le dire.
440
00:44:19,390 --> 00:44:23,656
Une rumeur serait plus cr�dible.
J'ai men� mon enqu�te.
441
00:44:23,761 --> 00:44:26,821
Je connais quelqu'un au F.B.I.
On peut se fier � lui.
442
00:44:26,930 --> 00:44:29,922
Il a demand� autour de lui,
et il a trouv� quelqu'un
443
00:44:30,067 --> 00:44:32,262
qui conna�t quelqu'un qui conna�t quelqu'un
444
00:44:32,336 --> 00:44:35,430
qui connaissait un type
qui se faisait appeler Blue.
445
00:44:36,807 --> 00:44:38,331
Et ce quelqu'un,
446
00:44:38,442 --> 00:44:40,137
qu'est-ce qu'il raconte?
447
00:44:40,244 --> 00:44:44,613
Que ce Blue n'est pas � prendre � la l�g�re.
C'est une sorte de fant�me.
448
00:44:44,682 --> 00:44:46,445
Le genre de type dont les empreintes
449
00:44:46,517 --> 00:44:49,748
ne sont pas identifiables
parce qu'il n'existe pas.
450
00:44:49,820 --> 00:44:52,254
Matt, fais attention.
451
00:44:52,322 --> 00:44:54,381
Je ne veux pas annoncer � ta fille
452
00:44:54,458 --> 00:44:57,950
qu'on a retrouv� ton corps dans la rivi�re.
453
00:45:11,008 --> 00:45:12,771
T'es gonfl� de te pointer ici
454
00:45:12,843 --> 00:45:15,277
apr�s ce que Steve a fait pour toi.
455
00:45:15,345 --> 00:45:19,042
Encore un mot, et je t'arrache la langue.
456
00:45:38,202 --> 00:45:40,636
C'est quoi, ton probl�me?
457
00:45:44,074 --> 00:45:46,474
Je suis d�sol�, chef.
458
00:46:06,764 --> 00:46:09,733
- Quel est le lien?
- Entre quoi et quoi?
459
00:46:09,833 --> 00:46:14,930
Bruno, Ling, le vieux.
460
00:46:15,038 --> 00:46:18,838
Si tu veux un conseil,
tu connais trop le milieu pour jouer � �a.
461
00:46:18,909 --> 00:46:22,572
Le vieux te dit de faire quelque chose,
tu ob�is.
462
00:46:22,679 --> 00:46:25,773
En parlant d'agir, le spectacle commence.
463
00:46:28,786 --> 00:46:30,344
Tu vois ce type?
464
00:46:30,420 --> 00:46:32,115
C'est notre contact.
465
00:46:32,222 --> 00:46:35,783
Il nous doit un service.
Il te retrouvera dans la cuisine.
466
00:46:35,893 --> 00:46:39,351
Va dans cette ruelle, la troisi�me porte
sur la gauche sera ouverte.
467
00:46:39,429 --> 00:46:41,897
Monte au premier �tage.
468
00:46:41,965 --> 00:46:46,061
Y aura-t-il des personnes m�contentes
de ma pr�sence?
469
00:46:46,136 --> 00:46:47,626
Bien s�r.
470
00:46:47,738 --> 00:46:51,606
Une fois d�barrass� des sbires de Ling,
monte les escaliers.
471
00:46:51,708 --> 00:46:53,300
En haut, il y aura une pi�ce priv�e.
472
00:46:53,377 --> 00:46:56,813
Dans cette pi�ce,
tu trouveras M. Ling en train de baiser.
473
00:46:56,914 --> 00:47:00,941
Une fois que tu te seras occup� de lui,
il tachera ses draps.
474
00:47:01,051 --> 00:47:03,212
- Matt, encore une chose.
- Oui?
475
00:47:03,287 --> 00:47:06,085
- Quand tu en auras fini avec M. Ling...
- Oui?
476
00:47:06,156 --> 00:47:08,420
Liquide notre contact.
477
00:47:09,793 --> 00:47:13,422
C'est vraiment... charmant.
478
00:48:22,466 --> 00:48:24,161
Je peux m'asseoir?
479
00:48:45,422 --> 00:48:48,858
Tu crois vraiment
que je vais perdre mon temps avec toi?
480
00:49:28,098 --> 00:49:31,727
Merde. L'enfoir�.
481
00:51:31,555 --> 00:51:33,022
Fait chier!
482
00:51:36,059 --> 00:51:37,822
Laisse-moi jeter un coup d'oeil.
483
00:51:37,894 --> 00:51:42,695
Ce n'est rien, la balle a travers�.
Je te recoudrai chez le vieux.
484
00:51:48,872 --> 00:51:50,339
Voil� les renforts.
485
00:51:55,212 --> 00:51:57,772
Ce sont nos renforts, Matt.
486
00:52:03,286 --> 00:52:05,117
Laisse-moi t'expliquer, Matt.
487
00:52:05,188 --> 00:52:07,884
Tout le monde ment comme il respire,
c'est �a?
488
00:52:07,958 --> 00:52:09,255
Matt.
489
00:52:10,727 --> 00:52:13,025
Tu peux me laisser t'expliquer?
490
00:52:34,151 --> 00:52:36,119
Quelque chose te pr�occupe?
491
00:52:36,219 --> 00:52:37,948
- Qui est Dr�a?
- Dr�a?
492
00:52:38,955 --> 00:52:43,324
Dr�a est la fille avec qui tu as couch�.
Voil� qui c'est.
493
00:52:43,426 --> 00:52:46,589
Il vous fallait quelqu'un
qui soit proche de moi.
494
00:52:46,663 --> 00:52:49,894
Alors, vous me l'avez coll�e dans les pattes
d�s le d�but.
495
00:52:50,734 --> 00:52:53,294
Non, je n'en veux pas.
496
00:52:53,403 --> 00:52:57,169
Matt, cette blessure va te faire souffrir
le martyre.
497
00:52:57,274 --> 00:52:58,935
J'aime la douleur.
498
00:52:59,009 --> 00:53:02,137
�a aide � rester dans la r�alit�.
499
00:53:02,913 --> 00:53:04,972
Quelque chose te pr�occupe?
500
00:53:07,851 --> 00:53:11,048
- Pourquoi n'as-tu pas tu� notre contact?
- �a me d�range.
501
00:53:11,121 --> 00:53:17,924
Matt, tu vis dans un nouveau monde.
Ton monde est obsol�te, d�pass�.
502
00:53:17,994 --> 00:53:21,088
Il y a des contradictions partout,
surtout avec toi et moi.
503
00:53:21,164 --> 00:53:23,632
Toi et moi, on tue des gens.
504
00:53:25,001 --> 00:53:28,767
Moi, je pense qu'ils le m�ritent.
Comme Bruno.
505
00:53:29,506 --> 00:53:33,135
En plus d'aider les Nord-Cor�ens
� inonder le pays de faux billets,
506
00:53:33,210 --> 00:53:37,010
il �tait responsable
d'au moins 50 assassinats.
507
00:53:37,480 --> 00:53:39,744
�a te d�range toujours de l'avoir liquid�?
508
00:53:39,816 --> 00:53:41,044
- Non.
- Non.
509
00:53:41,151 --> 00:53:46,179
Mais il para�t
qu'il avait une petite fille de l'�ge de Becky.
510
00:53:46,289 --> 00:53:50,282
Elle doit pleurer tous les soirs
en pensant � son p�re qui est mort.
511
00:53:50,360 --> 00:53:53,488
Bruno �tait une ordure,
512
00:53:53,563 --> 00:53:56,327
mais c'�tait s�rement un bon p�re.
513
00:53:56,399 --> 00:53:59,698
Il �tait toujours l� pour sa fille,
tous les jours.
514
00:54:00,637 --> 00:54:04,869
- Comment tu te sens, maintenant?
- Vraiment mal.
515
00:54:04,975 --> 00:54:07,034
Tu reviendras, Matt.
516
00:54:09,479 --> 00:54:13,142
Tu le sais, Matt. Tu reviendras.
517
00:54:16,653 --> 00:54:19,747
Certaines personnes diraient
que j'�tais un flic v�reux.
518
00:54:19,823 --> 00:54:25,090
M�me si je ne volais pas,
pour ces personnes, j'�tais v�reux.
519
00:54:25,195 --> 00:54:29,996
Steve �tait d'une honn�tet� � toute �preuve.
520
00:54:30,066 --> 00:54:32,000
Un vrai enfant de choeur.
521
00:54:32,068 --> 00:54:35,697
Malgr� cette droiture exag�r�e,
tout le monde l'aimait.
522
00:54:36,573 --> 00:54:39,337
Mais il m'�tait redevable
car je lui avais sauv� la vie.
523
00:54:39,409 --> 00:54:42,640
Dans un entrep�t, il y avait de l'argent
venant du trafic de drogue.
524
00:54:42,712 --> 00:54:46,808
� cette �poque, je d�pensais l'argent
qui devait servir aux �tudes de ma fille.
525
00:54:46,883 --> 00:54:49,977
Ma femme �tait sur le point de me quitter
ou de me virer.
526
00:54:50,053 --> 00:54:52,146
Je devais de l'argent � tout le monde.
527
00:54:52,222 --> 00:54:55,589
Si j'avais vraiment �t� v�reux,
528
00:54:55,692 --> 00:54:58,217
cet argent aurait �t� mon salut.
529
00:54:58,295 --> 00:54:59,353
SALLE DES OBJETS SAISIS
530
00:54:59,429 --> 00:55:03,229
Et l'argent a disparu en m�me temps
que mon partenaire, Jim Mescow.
531
00:55:03,300 --> 00:55:06,394
On n'a retrouv� ni l'argent ni Jim.
532
00:55:06,469 --> 00:55:09,131
La police cherchait un bouc �missaire,
533
00:55:09,239 --> 00:55:13,869
elle n'a pas eu � chercher loin.
Mais je n'avais pas pris l'argent.
534
00:55:13,943 --> 00:55:16,138
J'�tais � l'hippodrome, j'avais eu un tuyau.
535
00:55:16,212 --> 00:55:19,943
J'essayais de me refaire une sant�,
mais j'ai tout perdu.
536
00:55:21,084 --> 00:55:24,076
Alors, je suis rentr�,
j'ai pris une cuite monumentale
537
00:55:24,154 --> 00:55:28,955
et j'ai perdu connaissance dans le studio
qui me servait de baisodrome.
538
00:55:29,059 --> 00:55:33,723
Je n'ai pas dit � Steve ce qui s'�tait pass�,
seulement que j'�tais innocent.
539
00:55:34,431 --> 00:55:38,527
Je l'ai suppli� de m'aider.
Il m'�tait redevable, je lui avais sauv� la vie.
540
00:55:39,002 --> 00:55:44,440
Il a menti aux grad�s en disant
qu'on �tait en planque ensemble.
541
00:55:45,842 --> 00:55:48,970
Apr�s sa d�position, j'ai �t� acquitt�.
542
00:55:49,079 --> 00:55:53,846
Ils ne pouvaient pas m'emprisonner,
mais ils m'ont renvoy� de la police.
543
00:55:55,151 --> 00:56:00,680
Et petit � petit, je suis sorti du trou
qu'�tait ma vie � ce moment.
544
00:56:00,790 --> 00:56:05,955
Vous n'aviez rien. Ni argent ni travail.
Vous deviez de l'argent � tout le monde.
545
00:56:06,863 --> 00:56:08,956
Comment vous en �tes-vous sorti?
546
00:56:09,466 --> 00:56:11,798
Quelques mois ont pass�,
547
00:56:11,868 --> 00:56:17,329
et un jour, mes dettes ont �t�
myst�rieusement pay�es par des inconnus.
548
00:56:18,408 --> 00:56:23,038
J'ai eu quelques bonnes ann�es,
ensuite, beaucoup de mauvaises.
549
00:56:23,146 --> 00:56:27,014
J'ai perdu beaucoup d'argent aux courses
et aux cartes.
550
00:56:27,083 --> 00:56:28,448
Je suis couvert de dettes,
551
00:56:28,518 --> 00:56:29,610
� VENDRE - PRIX R�DUIT
552
00:56:29,686 --> 00:56:32,917
et une fois de plus,
quelqu'un a pay� mes dettes.
553
00:56:34,557 --> 00:56:36,650
Qu'allez-vous faire?
554
00:56:37,761 --> 00:56:39,092
Mettre un terme � tout �a.
555
00:59:11,314 --> 00:59:14,477
Tu sais, j'ai �pous� Steve pour fuir tout �a,
556
00:59:14,551 --> 00:59:16,917
et �a a fini par me rattraper.
557
00:59:17,020 --> 00:59:18,817
Comment �a va, Liz?
558
00:59:20,223 --> 00:59:23,021
- Bien.
- Tant mieux.
559
00:59:27,430 --> 00:59:29,921
Je croyais que tu avais arr�t� de boire.
560
00:59:30,033 --> 00:59:33,161
Faut croire que j'ai recommenc�.
561
00:59:33,236 --> 00:59:36,364
J'esp�re que c'est pas � cause de moi.
562
00:59:38,908 --> 00:59:41,001
Que puis-je faire pour toi, Matt?
563
00:59:41,077 --> 00:59:44,205
Comme tu t'en doutes,
je suis venu voir Steve.
564
00:59:44,280 --> 00:59:48,080
Tu n'es pas venu pour moi. �a, c'est s�r.
565
00:59:48,184 --> 00:59:54,054
Avant, tu venais me voir,
et maintenant, je n'existe plus, pas vrai?
566
00:59:54,123 --> 00:59:56,216
Non, c'est faux.
567
00:59:57,226 --> 01:00:01,890
- Mais on n'est plus mari�s.
- Je sais.
568
01:00:03,199 --> 01:00:05,133
Mais avant, tu �tais mon mari.
569
01:00:06,803 --> 01:00:09,636
Et je suis toujours la m�re de ta fille.
570
01:00:09,739 --> 01:00:12,572
Tu ne me parles jamais d'elle.
571
01:00:12,642 --> 01:00:15,236
Tu discutes de plein de choses avec Steve.
572
01:00:15,311 --> 01:00:18,371
Tu lui demandes: "Comment va Becky?
Et son r�cital de danse?
573
01:00:18,448 --> 01:00:22,043
"Elle va chez l'orthodontiste?
Elle a de bonnes notes?"
574
01:00:22,118 --> 01:00:25,212
J'aimerais que tu m'en parles.
575
01:00:25,288 --> 01:00:27,085
C'est notre fille.
576
01:00:28,157 --> 01:00:29,385
Oui, moi aussi.
577
01:00:29,459 --> 01:00:34,795
C'est dr�le, je n'ai jamais �t� un bon mari,
578
01:00:34,897 --> 01:00:38,628
mais on dirait que depuis le divorce,
c'est encore pire.
579
01:00:52,582 --> 01:00:54,277
- Salut.
- Salut.
580
01:00:59,422 --> 01:01:01,754
Quelqu'un veut ta peau.
581
01:01:04,594 --> 01:01:07,427
Tu as mal au bras, Matt?
582
01:01:07,497 --> 01:01:10,295
Tu m'�coutes? Quelqu'un veut ta peau.
583
01:01:10,366 --> 01:01:13,995
Ton bras est engourdi,
tu ne peux pas le bouger. Qu'est-il arriv�?
584
01:01:23,846 --> 01:01:27,111
- Quelqu'un va te tuer.
- Toi?
585
01:01:27,717 --> 01:01:30,811
Je ne pense pas. Je n'esp�re pas.
586
01:01:31,487 --> 01:01:35,321
Si on trouve d'autres cadavres,
c'est � toi que je m'en prendrai.
587
01:01:35,391 --> 01:01:38,952
Je ne te laisse pas le choix. Quitte la ville.
588
01:01:42,832 --> 01:01:46,131
Je ne peux pas faire �a, je te suis redevable.
589
01:01:51,708 --> 01:01:52,834
Papa.
590
01:01:59,916 --> 01:02:02,384
Matt! Matt, reviens!
591
01:02:06,055 --> 01:02:07,522
- Matt!
- Papa!
592
01:02:08,357 --> 01:02:10,222
Non, arr�te. L�che-moi!
593
01:02:13,830 --> 01:02:15,092
Repose-moi.
594
01:02:15,198 --> 01:02:17,393
Steven, qu'est-ce qui te prend?
595
01:03:02,311 --> 01:03:05,041
- P�re Maloney?
- Oui?
596
01:03:05,114 --> 01:03:08,140
Je m'appelle Steve Shacter.
Je suis un ami de Matt.
597
01:03:08,251 --> 01:03:11,584
Oh, oui, l'inspecteur de police.
Il a parl� de vous.
598
01:03:26,803 --> 01:03:28,828
Attendez. Que se passe-t-il?
599
01:03:32,008 --> 01:03:33,270
J'arr�te.
600
01:03:33,342 --> 01:03:38,143
- Baisse ton arme, Matt.
- Non, Blue, baisse la tienne.
601
01:03:38,247 --> 01:03:41,944
Je vois la marque divine du destin
dans cette situation.
602
01:03:45,354 --> 01:03:48,517
Vous avez votre destin entre vos mains.
603
01:03:48,624 --> 01:03:50,319
Vous contr�lez � nouveau votre vie.
604
01:03:50,393 --> 01:03:53,988
Il y a une semaine,
vous erriez comme une �me en peine.
605
01:03:54,063 --> 01:03:55,997
Oui. J'ai une question � vous poser.
606
01:03:56,065 --> 01:03:58,727
Vous voulez tous
que je tue un de mes meilleurs amis.
607
01:03:58,801 --> 01:04:00,268
C'est �a qui me met en col�re.
608
01:04:00,336 --> 01:04:05,000
Steve est un flic insignifiant
qui gagne 80 000 $ par an.
609
01:04:05,074 --> 01:04:07,008
Il vient d'�tre promu inspecteur.
610
01:04:07,076 --> 01:04:10,671
Je vois l� une victime innocente.
Je suis un peu perdu.
611
01:04:10,746 --> 01:04:14,807
Steve travaillait pour tes deux autres cibles.
612
01:04:15,751 --> 01:04:19,187
Il se servait de sa nouvelle division
pour leur fournir des infos.
613
01:04:19,255 --> 01:04:20,950
C'est r�gl� comme du papier � musique.
614
01:04:21,023 --> 01:04:25,187
Il tue quelqu'un pour eux,
et ensuite, on lui confie l'enqu�te.
615
01:04:25,261 --> 01:04:29,027
Bruno et Ling travaillaient avec Steve.
616
01:04:29,165 --> 01:04:32,225
Ce n'est pas un flic corrompu,
c'est un mafieux.
617
01:04:32,335 --> 01:04:34,599
Je trouve �a difficile � croire.
618
01:04:36,072 --> 01:04:37,539
C'est vrai.
619
01:04:37,607 --> 01:04:41,236
- Il y a un probl�me?
- Matt a peut-�tre des ennuis.
620
01:04:41,344 --> 01:04:44,780
Savez-vous o� je pourrais le trouver?
O� il est?
621
01:04:47,083 --> 01:04:50,610
Les endroits qui me viennent � l'esprit sont
ceux que vous connaissez.
622
01:04:50,686 --> 01:04:55,055
Sa maison, le bar qu'il fr�quente,
les endroits o� il parie de l'argent.
623
01:04:55,124 --> 01:04:56,853
Mes hommes fouillent ces endroits,
624
01:04:56,926 --> 01:04:59,019
mais je ne pense pas qu'il y sera.
625
01:04:59,362 --> 01:05:04,800
Il est v�reux, Matt, jusqu'� l'os.
Plus que tu ne l'as jamais �t�.
626
01:05:05,468 --> 01:05:08,528
Qui a vol� l'argent
qui �tait dans l'entrep�t?
627
01:05:08,604 --> 01:05:11,232
- L�, vous allez un peu loin.
- Pourquoi?
628
01:05:11,307 --> 01:05:14,140
Parce que tout �a est insens�.
629
01:05:14,243 --> 01:05:17,974
Steve a menti pour me couvrir, il a pris
un cong� sans solde pour t�moigner,
630
01:05:18,047 --> 01:05:20,106
et s'il n'avait pas fait �a,
631
01:05:20,216 --> 01:05:22,548
il aurait �t� nomm� inspecteur
il y a longtemps.
632
01:05:22,618 --> 01:05:24,108
Il vous a menti.
633
01:05:24,220 --> 01:05:28,156
Vous lui avez sauv� la vie,
il a menti pour vous, c'est tout.
634
01:05:29,292 --> 01:05:32,591
Il vous a parl� de lui et de moi?
635
01:05:32,662 --> 01:05:36,120
Je ne peux rien vous dire.
Le secret de la confession.
636
01:05:36,232 --> 01:05:37,256
Je comprends, mon p�re,
637
01:05:37,333 --> 01:05:41,667
mais je ne viens pas pour l'arr�ter,
mais pour l'aider.
638
01:05:41,771 --> 01:05:43,568
Si je savais o� il se trouve,
639
01:05:43,639 --> 01:05:45,231
je serais heureux de vous le dire.
640
01:05:45,308 --> 01:05:47,139
Mais je l'ignore.
641
01:05:47,243 --> 01:05:48,540
Qu'a-t-il dit sur nous?
642
01:05:48,611 --> 01:05:52,308
Je vous l'ai dit, inspecteur,
rien de ce que Matt m'a dit
643
01:05:52,415 --> 01:05:54,246
ne peut �tre r�p�t�.
644
01:06:02,091 --> 01:06:03,956
Je comprends.
645
01:06:04,293 --> 01:06:06,921
Merci pour votre aide, mon p�re.
646
01:06:06,996 --> 01:06:11,262
Si vous voyez Matt, dites-lui de m'appeler.
647
01:06:11,334 --> 01:06:15,168
Il faut qu'il se rende.
Cela dure depuis trop longtemps.
648
01:06:15,271 --> 01:06:17,637
Je ferai tout mon possible, inspecteur.
649
01:06:47,803 --> 01:06:49,896
Que s'est-il pass�? Tout va bien?
650
01:06:49,972 --> 01:06:51,803
Je suis flic, le p�re a eu une attaque.
651
01:06:51,874 --> 01:06:54,069
- Pr�venez les secours.
- D'accord.
652
01:06:57,146 --> 01:06:59,706
Matt, tu peux me faire confiance.
653
01:06:59,815 --> 01:07:03,751
Crois-moi
quand je te dis que Steve est v�reux.
654
01:07:12,895 --> 01:07:16,023
Si vous voulez me tirer dessus,
tirez-moi dans le dos.
655
01:07:17,867 --> 01:07:19,994
Conner, il faut que nous parlions.
656
01:07:25,941 --> 01:07:28,739
M�DECINE L�GALE
657
01:07:52,301 --> 01:07:54,235
Je dois voir vos papiers.
658
01:08:24,967 --> 01:08:28,562
- C'est pas joli � voir. Tu veux continuer?
- Oui.
659
01:08:57,099 --> 01:08:59,863
J'ai une question � te poser.
C'est toi qui as fait �a?
660
01:08:59,935 --> 01:09:02,802
T'es dingue, Matt? Bien s�r que non.
661
01:09:18,220 --> 01:09:23,522
Tant mieux. Parce que je trouverai
et je tuerai ceux qui ont fait �a.
662
01:09:25,728 --> 01:09:27,662
Matt, �a ne te concerne pas.
663
01:09:27,730 --> 01:09:31,530
Ne t'en m�le pas, �a n'est pas ton probl�me.
664
01:09:31,634 --> 01:09:34,865
Bon, emmenez-le au poste. C'est un t�moin.
665
01:09:34,970 --> 01:09:36,597
S'il veut un avocat, appelez-en un,
666
01:09:36,672 --> 01:09:40,130
mais je veux sa d�position avant qu'il parte.
667
01:09:40,910 --> 01:09:44,812
Enferme-le, retiens-le deux heures,
668
01:09:44,880 --> 01:09:48,111
mets-le en col�re, traite-le
comme une merde et laisse-le partir.
669
01:09:48,184 --> 01:09:49,276
Je le laisse partir?
670
01:09:49,351 --> 01:09:53,754
Oui, ensuite, on le suivra.
Il tentera s�rement de tuer Blue.
671
01:09:53,856 --> 01:09:59,158
S'il le tue, tant mieux, on bute Matt.
Si Blue tue Matt, on liquide Blue.
672
01:09:59,228 --> 01:10:01,719
On gagne � tous les coups.
673
01:10:07,870 --> 01:10:12,068
C'est un revirement complet.
Tu es pass� de flic � voyou.
674
01:10:12,174 --> 01:10:16,907
Avant, tu �tais � ma place,
maintenant, tu es dans l'autre camp.
675
01:10:17,713 --> 01:10:20,045
T'es dans la merde. Te voil� chez toi.
676
01:10:24,353 --> 01:10:27,288
Alors, tu fais moins le malin.
T'as plus rien � dire?
677
01:10:27,356 --> 01:10:30,587
On t'entend moins, maintenant.
678
01:10:31,260 --> 01:10:33,728
Et si tu m'enlevais �a?
679
01:10:34,697 --> 01:10:37,393
Non, je crois pas. Je vais te dire pourquoi.
680
01:10:37,466 --> 01:10:39,764
�a me redonne foi en la justice
681
01:10:39,868 --> 01:10:42,063
de voir que tu es dans la merde.
682
01:10:42,137 --> 01:10:44,105
Dis plut�t que tu as peur
683
01:10:44,206 --> 01:10:46,572
de te faire p�ter la gueule.
684
01:10:49,778 --> 01:10:52,076
�a risque pas d'arriver.
685
01:10:52,982 --> 01:10:55,473
Quand je serai parti, enl�ve-lui ses menottes
686
01:10:55,551 --> 01:10:57,382
et donne-lui � manger, s'il a faim.
687
01:10:57,453 --> 01:11:00,718
Mais il ne doit pas partir
sans l'ordre de Steve, compris?
688
01:11:00,789 --> 01:11:02,017
Hein? Allez.
689
01:11:06,095 --> 01:11:09,656
Tu commences m�me � me faire piti�.
690
01:11:10,599 --> 01:11:15,127
T'as jamais rien appris de ta vie,
hein, Matt?
691
01:11:15,237 --> 01:11:19,367
T'as pas chang�, t'es toujours le pauvre con
qui claque son bl� � l'hippodrome,
692
01:11:19,441 --> 01:11:22,410
qui se so�le et tombe dans les vapes
dans son studio.
693
01:11:24,280 --> 01:11:26,805
Tu aurais pu �tre un bon flic.
694
01:11:50,472 --> 01:11:54,374
Oui. Dis � Barnes de le rel�cher.
Rel�chez-le.
695
01:12:01,650 --> 01:12:04,050
Steve dit que tu peux partir.
696
01:12:04,153 --> 01:12:08,112
- Tu as mon arme?
- Elle est dans le casier. On va te la rendre.
697
01:12:08,190 --> 01:12:09,885
Fais attention.
698
01:12:27,343 --> 01:12:29,243
Allez, on y va.
699
01:12:53,068 --> 01:12:56,367
Soyons vigilants.
S'il nous rep�re, il saura ce qu'on pr�pare.
700
01:12:56,438 --> 01:12:59,271
Mais tout �a, c'est rien. Je veux Blue.
701
01:13:16,024 --> 01:13:18,686
C'est Blue. Vite.
702
01:14:28,964 --> 01:14:30,989
D�p�chez-vous!
703
01:14:35,003 --> 01:14:36,595
Entre.
704
01:14:36,672 --> 01:14:37,969
Baisse-toi.
705
01:14:42,811 --> 01:14:45,837
J'esp�re que tu as plus de munitions.
706
01:16:35,757 --> 01:16:36,781
Oh, non.
707
01:16:41,296 --> 01:16:42,786
Putain...
708
01:16:46,969 --> 01:16:51,338
Tout va bien. Je sais o� les trouver.
C'est pas grave.
709
01:17:11,293 --> 01:17:14,319
O� vas-tu, Matt? Tu ne peux pas te d�filer.
710
01:17:14,396 --> 01:17:16,455
Je sais que t'as pas tu� le pr�tre.
711
01:17:16,531 --> 01:17:18,328
T'as raison, je l'ai pas tu�.
712
01:17:18,400 --> 01:17:20,732
Oui. Alors, qui l'a but�?
713
01:17:20,836 --> 01:17:22,565
Si je te le dis, tu fais quoi?
714
01:17:22,638 --> 01:17:23,832
Tu finis ton boulot?
715
01:17:23,905 --> 01:17:25,839
Qui a tu� le pr�tre?
716
01:17:47,195 --> 01:17:51,655
Qu'est-ce que tu fous, Matt?
Tu peux pas te d�filer!
717
01:17:52,734 --> 01:17:55,567
Tu dois toujours rembourser tes dettes
au vieux!
718
01:17:56,538 --> 01:17:59,507
Matt! Matt!
719
01:18:00,442 --> 01:18:02,376
Je vais tuer cet enfoir�.
720
01:18:02,444 --> 01:18:04,344
Blue, ta gueule.
721
01:18:04,413 --> 01:18:06,643
On a un type impr�visible dans les parages.
722
01:18:06,715 --> 01:18:08,478
- C'est pas vrai.
- Et il est quoi?
723
01:18:08,550 --> 01:18:10,711
- Il est paum�.
- Il est paum�.
724
01:18:10,786 --> 01:18:13,846
Il n'a pas rempli son contrat
et risque de s'en prendre � nous.
725
01:18:13,922 --> 01:18:15,014
Il ne le fera pas.
726
01:18:15,090 --> 01:18:18,787
- Comment tu peux le savoir?
- Blue, c'est un joueur inv�t�r�.
727
01:18:18,894 --> 01:18:20,759
Son truc, c'est l'action.
728
01:18:20,862 --> 01:18:22,557
Il est � sa place.
729
01:18:22,631 --> 01:18:24,997
Il viendra avec la queue entre les jambes.
730
01:18:25,067 --> 01:18:26,432
C'est compris?
731
01:18:26,535 --> 01:18:29,060
Pour lui, c'est la prison, la folie ou la mort.
732
01:18:33,709 --> 01:18:36,769
Un double Johnnie Walker avec gla�ons.
Je serai l�-bas.
733
01:18:52,594 --> 01:18:54,118
Merci.
734
01:19:01,503 --> 01:19:03,698
Que le vieux aille se faire foutre!
735
01:19:11,279 --> 01:19:14,180
Tu comptes le boire ou lui parler?
736
01:19:15,417 --> 01:19:18,750
- Que fais-tu ici?
- Je te cherchais, idiot.
737
01:19:19,521 --> 01:19:20,954
�a te d�range?
738
01:19:36,004 --> 01:19:38,302
Je veux te dire quelque chose.
739
01:19:38,373 --> 01:19:42,810
Tout ce que je t'ai racont� sur moi,
c'�tait vrai.
740
01:19:42,878 --> 01:19:48,544
Pas les d�tails,
mais les sentiments dont je te parlais.
741
01:19:48,650 --> 01:19:50,311
C'�tait sinc�re.
742
01:19:53,955 --> 01:19:56,014
J'ai une question � te poser.
743
01:19:57,125 --> 01:20:02,825
L'amour que tu m'as donn�,
c'�tait de ta part ou de la leur?
744
01:20:03,298 --> 01:20:06,358
C'�tait de la mienne.
C'est moi qui l'ai d�cid�.
745
01:20:08,470 --> 01:20:10,495
Parce que tu as eu piti� de moi.
746
01:20:12,507 --> 01:20:14,498
Parce que j'avais envie de toi.
747
01:20:16,845 --> 01:20:18,870
Et c'�tait bon.
748
01:20:28,156 --> 01:20:33,219
Mis � part le vieux, Blue et toi,
il y a d'autres personnes impliqu�es?
749
01:20:34,329 --> 01:20:35,956
Je n'en ai aucune id�e.
750
01:20:36,998 --> 01:20:41,332
Peut-�tre qu'il n'y a que nous,
peut-�tre qu'on est des centaines.
751
01:20:42,604 --> 01:20:45,072
- Je ne veux pas le savoir.
- Tu es fut�e.
752
01:20:46,174 --> 01:20:50,076
Ce genre de personne
753
01:20:51,112 --> 01:20:55,276
peut te demander de tuer ta m�re,
ton fr�re ou ta soeur.
754
01:20:56,718 --> 01:21:00,711
Le beau-p�re de ton enfant.
755
01:21:02,190 --> 01:21:03,953
Je ne peux pas faire �a.
756
01:21:04,092 --> 01:21:09,792
Tu as surv�cu. Tu as tourn� le dos � �a.
Fuis encore une fois.
757
01:21:10,732 --> 01:21:13,633
Non, c'est fini. J'en ai marre de fuir.
758
01:21:44,833 --> 01:21:46,323
Matt?
759
01:22:01,349 --> 01:22:02,407
Matt?
760
01:22:02,517 --> 01:22:04,678
Le Seigneur est mon berger...
761
01:22:05,620 --> 01:22:06,848
Matt?
762
01:22:15,196 --> 01:22:18,825
Il me m�ne vers les eaux tranquilles
et me fait revivre...
763
01:22:31,279 --> 01:22:32,439
Matt?
764
01:22:40,455 --> 01:22:42,650
Et me fait revivre...
765
01:22:50,031 --> 01:22:54,365
Il me conduit par le juste chemin
pour l'honneur de Son nom.
766
01:22:56,571 --> 01:22:59,404
Si je traverse les ravins de la mort...
767
01:22:59,507 --> 01:23:03,307
Vous savez pourquoi on est ici,
vous savez ce qui est en jeu.
768
01:23:03,378 --> 01:23:04,504
O� est Wheeler?
769
01:23:04,579 --> 01:23:07,343
Il a une mission sp�ciale,
ne vous occupez pas de lui.
770
01:23:07,415 --> 01:23:10,179
Dispersez-vous et surveillez mes arri�res.
771
01:24:16,751 --> 01:24:17,843
Que fais-tu ici?
772
01:24:17,919 --> 01:24:19,910
Je suis venue rendre un dernier hommage.
773
01:24:19,988 --> 01:24:22,354
Tu n'�tais pas oblig�e de m'attendre.
774
01:24:23,458 --> 01:24:26,655
- Tu as apport� la carabine.
- Oui.
775
01:24:26,761 --> 01:24:29,025
J'ai d�j� effectu� ma reconnaissance.
776
01:24:30,131 --> 01:24:34,830
Le mausol�e est le point le plus �lev�,
c'est le meilleur endroit.
777
01:24:36,304 --> 01:24:38,795
C'est exactement ce que je pensais.
778
01:25:09,871 --> 01:25:13,466
Comment as-tu su que c'�tait moi?
Pourquoi n'as-tu pas tu� Blue?
779
01:25:17,245 --> 01:25:19,805
Tim Wheeler connaissait ma triste histoire,
780
01:25:19,881 --> 01:25:22,247
il savait que j'avais perdu connaissance.
781
01:25:22,317 --> 01:25:25,980
Tu es all� l�-bas.
Tu savais que je n'avais pas d'alibi.
782
01:25:27,822 --> 01:25:31,986
Tu es retourn� au poste, tu as vol� l'argent
dans la salle des objets saisis.
783
01:25:32,060 --> 01:25:34,927
Tu es devenu gourmand
et tu as tu� mon partenaire.
784
01:25:38,900 --> 01:25:41,835
Sa conscience le travaillait.
785
01:25:41,903 --> 01:25:43,871
Je n'avais pas le choix.
786
01:25:43,938 --> 01:25:46,839
Non, je pense que tu avais le choix.
787
01:25:46,908 --> 01:25:51,504
Tu n'�tais pas oblig� de voler l'argent
ou de tuer mon partenaire,
788
01:25:51,579 --> 01:25:53,274
mais tu es un salaud, Steve.
789
01:25:54,916 --> 01:26:00,047
Qui es-tu pour me juger?
Putain, tu te prends pour qui?
790
01:26:00,121 --> 01:26:03,022
J'ai menti pour toi,
j'ai pay� tes saloperies de dettes,
791
01:26:03,091 --> 01:26:06,151
je t'ai remis sur pied.
Pourquoi crois-tu que j'ai fait �a?
792
01:26:06,227 --> 01:26:11,460
S�rement parce que tu avais peur
que je te tue si j'apprenais la v�rit�.
793
01:26:12,534 --> 01:26:16,800
Et puis,
tu t'es peut-�tre aussi senti coupable.
794
01:26:18,072 --> 01:26:22,304
Tu aurais d� fuir
quand je t'en ai laiss� l'occasion.
795
01:26:22,410 --> 01:26:27,074
Nous sommes plus forts que toi.
Tu ne t'en tireras pas vivant.
796
01:26:27,815 --> 01:26:30,875
Je vais te dire un truc. Je n'y compte pas.
797
01:26:31,920 --> 01:26:34,081
Alors, pourquoi es-tu venu ici?
798
01:26:34,622 --> 01:26:36,783
Pour te tuer.
799
01:26:40,061 --> 01:26:43,224
Je ne suis pas venu seul.
800
01:26:46,234 --> 01:26:48,566
Moi non plus.
801
01:26:48,636 --> 01:26:50,570
Regarde sur la colline.
802
01:26:56,678 --> 01:26:58,942
Je l'ai, je l'ai. Ta gueule!
803
01:26:59,480 --> 01:27:01,778
Enfoir�!
804
01:27:01,849 --> 01:27:05,615
Si tu tiens � revoir Becky, baisse ton arme.
805
01:27:52,567 --> 01:27:54,728
- Attrapez-les!
- Allons-y!
806
01:27:58,873 --> 01:28:01,671
Allez, l�ve-toi! T'es pas mort.
807
01:28:01,743 --> 01:28:04,473
Allez, debout, salaud.
808
01:29:20,722 --> 01:29:21,746
Arr�te!
809
01:29:22,790 --> 01:29:27,318
Arr�te, ne fais pas �a! Non!
810
01:31:21,242 --> 01:31:24,370
Tuez-le! Qu'est-ce que vous foutez?
811
01:31:59,280 --> 01:32:01,646
Va avec ton papa. Va le voir.
812
01:32:01,749 --> 01:32:03,216
- D'accord.
- Vite!
813
01:32:03,684 --> 01:32:07,017
Papa! Papa! Je vais bien.
814
01:32:07,121 --> 01:32:09,749
T'es un sacr� enfoir�, Matt.
815
01:32:09,824 --> 01:32:12,486
C'est comme �a qu'on meurt.
816
01:32:39,520 --> 01:32:43,616
C'est dingue.
Je vais crever dans un cimeti�re.
817
01:32:55,670 --> 01:32:58,161
Tu veux �tre incin�r� ou enterr�?
818
01:33:01,909 --> 01:33:03,308
Enterr�.
819
01:33:21,662 --> 01:33:24,563
Papa! Papa, je vais bien!
820
01:33:41,682 --> 01:33:44,116
Maintenant, tu es incin�r�, enfoir�.
821
01:33:44,218 --> 01:33:47,278
Papa! Papa!
822
01:33:57,898 --> 01:34:02,301
Papa, o� es-tu? Papa!
823
01:34:08,442 --> 01:34:10,933
Papa, papa.
824
01:34:16,283 --> 01:34:17,773
Je t'aime.
825
01:34:19,286 --> 01:34:22,449
- On s'en va. Qu'est-ce que tu en dis?
- D'accord.
826
01:34:28,262 --> 01:34:31,163
Tu sais ce que je veux vraiment, pas vrai?
827
01:34:31,966 --> 01:34:33,490
Je ne m'en souviens pas vraiment.
828
01:34:33,567 --> 01:34:35,432
Je veux un chien.
829
01:34:35,503 --> 01:34:38,267
- Un chien de quelle race?
- Un berger allemand.
830
01:34:38,339 --> 01:34:41,570
- C'est vrai?
- Oui. Je te l'ai d�j� dit.
831
01:34:42,176 --> 01:34:43,609
- Allez.
- Tu l'as d�j� dit?
832
01:34:43,678 --> 01:34:46,146
- Souvent?
- Tr�s souvent.
833
01:34:48,416 --> 01:34:51,180
- Bon, on va demander l'avis de maman.
- D'accord.
834
01:34:51,252 --> 01:34:54,244
Si elle veut bien, je t'en ach�terai un.
835
01:34:54,321 --> 01:34:55,583
D'accord.
836
01:34:57,925 --> 01:35:00,325
Je suis contente d'�tre avec toi, papa.
837
01:36:08,863 --> 01:36:10,854
Adaptation: Jean-Marie Rabeyrin
838
01:36:15,855 --> 01:36:16,855
Subtitles extracted by LeapinLar
66481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.