All language subtitles for Jeu fatal.dvdrip.xvid.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,343 --> 00:01:55,076 �glise Catholique du Bon Berger 2 00:01:55,181 --> 00:01:57,445 Je vous rappelle cet homme, Jedermann? 3 00:01:57,517 --> 00:02:01,647 Vous m'y faites penser, Matt. Je ne sais pas si vous me le rappelez. 4 00:02:02,355 --> 00:02:04,585 Vous n'�tes pas un type bien. 5 00:02:04,691 --> 00:02:06,921 Vous ne faites rien de vos journ�es, 6 00:02:07,026 --> 00:02:08,789 nul ne sait de quoi vous vivez. 7 00:02:08,862 --> 00:02:14,357 Vous pariez de l'argent, vous �tes divorc�, votre pass� est flou. 8 00:02:14,434 --> 00:02:16,561 Vous avez �t� renvoy� de la police. 9 00:02:16,669 --> 00:02:19,570 Je parie que vous ne voyez votre fille qu'�pisodiquement. 10 00:02:20,073 --> 00:02:21,233 Papa. 11 00:02:50,737 --> 00:02:52,295 Vous avez raison. 12 00:02:54,140 --> 00:02:56,370 Vous avez vu juste. 13 00:02:56,442 --> 00:02:58,307 Je suis un sale type. 14 00:02:58,411 --> 00:02:59,878 Mes propos vous d�rangent? 15 00:02:59,946 --> 00:03:02,540 Tout le monde sait que vous avez vol� l'argent, 16 00:03:02,615 --> 00:03:04,173 m�me si c'est impossible � prouver. 17 00:03:04,250 --> 00:03:07,811 Vous le restituerez peut-�tre un jour, qui sait? 18 00:03:09,489 --> 00:03:11,821 Le monde est plein de gens comme vous. 19 00:03:11,925 --> 00:03:13,893 Vous pensez m�riter beaucoup de choses 20 00:03:13,960 --> 00:03:16,588 pour lesquelles vous ne voulez pas travailler. 21 00:03:16,930 --> 00:03:20,593 Mais au fond de vous, vous avez... 22 00:03:20,667 --> 00:03:24,569 Je ne sais pas, cette �tincelle, cette once de d�cence. 23 00:03:28,308 --> 00:03:31,004 Je dois partir. J'ai un rendez-vous. 24 00:03:37,850 --> 00:03:38,976 Matt. 25 00:03:39,919 --> 00:03:42,945 Vous �tes toujours le bienvenu ici. 26 00:03:43,923 --> 00:03:47,586 - C'est ce qui me pla�t chez vous. - Quoi? 27 00:03:47,660 --> 00:03:51,426 Un type bien qui est disponible pour un sale type. 28 00:03:51,497 --> 00:03:53,362 C'est fantastique. 29 00:04:41,581 --> 00:04:43,515 Je relance de quatre. 30 00:04:45,385 --> 00:04:47,319 Quatre jetons blancs. 31 00:05:05,071 --> 00:05:07,039 Je suis. 32 00:05:15,081 --> 00:05:17,675 - Quatre cents, Matt. - Je relance. 33 00:05:24,590 --> 00:05:25,921 Je me couche. 34 00:05:26,592 --> 00:05:28,059 Quatre. 35 00:05:37,437 --> 00:05:39,166 Montrez ce que vous avez. 36 00:05:40,573 --> 00:05:42,200 Une paire de sept. 37 00:05:43,376 --> 00:05:45,469 Deux paires, les neuf et les dix. 38 00:05:46,045 --> 00:05:48,445 - Les dames, la dame gagne. - Super. 39 00:05:49,382 --> 00:05:50,815 C'est vraiment... 40 00:05:52,251 --> 00:05:54,344 Je pourrais y laisser ma chemise. 41 00:05:55,555 --> 00:05:57,045 D�sol�e, les gars. 42 00:05:59,726 --> 00:06:01,387 L�che-moi. 43 00:06:07,734 --> 00:06:09,668 Putain. 44 00:06:43,503 --> 00:06:48,600 20 000 $. 45 00:06:55,882 --> 00:06:58,612 - Je me couche. - 20 000 si tu veux jouer, Matt. 46 00:07:02,522 --> 00:07:04,615 Je suis. 47 00:07:08,728 --> 00:07:10,889 �a fait pas 20 000, Matt. 48 00:07:11,397 --> 00:07:12,489 Quoi? 49 00:07:12,565 --> 00:07:15,227 - Il manque 4 000. - �a va, on continue. 50 00:07:15,334 --> 00:07:18,826 Non, �a va pas. C'est la r�gle. Pas de dettes. 51 00:07:18,905 --> 00:07:22,671 Non, �a va, �a va. Matt m'a toujours rembours�. 52 00:07:25,311 --> 00:07:30,681 Tu me rembourseras si je... Quand j'aurai gagn�. 53 00:07:31,651 --> 00:07:34,518 Je suis s�r que nous trouverons un arrangement. 54 00:07:35,221 --> 00:07:37,052 - Merci. - Non, merci � toi. 55 00:07:37,156 --> 00:07:38,555 Pas de probl�me. 56 00:07:38,658 --> 00:07:39,920 Matt? 57 00:07:46,899 --> 00:07:48,423 Brelan de huit. 58 00:07:49,836 --> 00:07:51,428 Prends �a. 59 00:08:01,714 --> 00:08:04,547 Brelan de valets. Prends �a. 60 00:08:08,087 --> 00:08:09,111 J'arr�te. 61 00:08:09,222 --> 00:08:10,621 Et merde! 62 00:08:18,130 --> 00:08:20,189 C'est lui qui doit te payer, pas nous. 63 00:08:20,266 --> 00:08:23,463 Excusez-moi un instant. Je reviens tout de suite. 64 00:08:23,569 --> 00:08:26,970 C'est pas s�r qu'il paie. Il doit de l'argent � tout le monde. 65 00:08:33,212 --> 00:08:34,509 - Matthew. - Oui. 66 00:08:34,580 --> 00:08:37,549 - Attends un peu. - Que puis-je pour toi? 67 00:08:37,617 --> 00:08:39,983 T'inqui�te pas, je vais te rembourser. 68 00:08:40,086 --> 00:08:41,713 Ce n'est pas mon probl�me. 69 00:08:41,787 --> 00:08:43,084 - Tu es fiable. - Oui. 70 00:08:43,155 --> 00:08:44,713 Je voulais juste discuter. 71 00:08:44,790 --> 00:08:45,814 D'accord. 72 00:08:45,925 --> 00:08:48,894 Un de mes associ�s m'a demand� de te contacter en son nom. 73 00:08:48,961 --> 00:08:51,122 Ah bon? Qui c'est? 74 00:08:54,000 --> 00:08:55,194 C'est ton associ�? 75 00:08:55,268 --> 00:08:57,429 J'ignorais que... 76 00:09:08,514 --> 00:09:10,209 - � terre, enfoir�. - D'accord. 77 00:09:10,283 --> 00:09:11,807 - � terre. - Bon Dieu. 78 00:09:13,653 --> 00:09:15,951 Pas besoin d'en arriver l�, Matt. 79 00:09:16,956 --> 00:09:18,389 C'est moi qui les ai envoy�s. 80 00:09:18,457 --> 00:09:19,549 Pose ton arme 81 00:09:19,625 --> 00:09:22,788 et laisse M. Sharp partir avant qu'il ne se pisse dessus. 82 00:09:23,996 --> 00:09:27,329 Tu sais quoi? 83 00:09:27,433 --> 00:09:29,697 Et si je lui collais une balle dans la t�te? 84 00:09:29,769 --> 00:09:33,705 Alors, on a un probl�me, parce que j'en ai rien � foutre. 85 00:09:34,473 --> 00:09:36,668 Enfoir�, qu'est-ce que tu veux? 86 00:09:39,478 --> 00:09:41,173 Je ne suis qu'un messager. 87 00:09:59,932 --> 00:10:02,093 Premi�re � droite. 88 00:10:09,008 --> 00:10:11,272 M. Conner, je ne vous remercierai pas d'�tre venu. 89 00:10:11,344 --> 00:10:14,142 � vrai dire, on vous y a forc�. 90 00:10:14,213 --> 00:10:16,374 Je suis s�r que �a ne vous pla�t pas. 91 00:10:16,449 --> 00:10:19,282 Merci d'en tenir compte. 92 00:10:19,352 --> 00:10:22,048 - Comment dois-je vous appeler? - Peu importe. 93 00:10:23,823 --> 00:10:26,485 Tu devrais vraiment ranger �a. 94 00:10:26,559 --> 00:10:29,892 - Quelqu'un pourrait �tre bless�. - Qui donc? 95 00:10:29,996 --> 00:10:32,931 Mon p�re disait toujours: "C'est en mourant qu'on le sait." 96 00:10:32,999 --> 00:10:34,398 Messieurs. 97 00:10:36,569 --> 00:10:40,733 Blue travaille pour moi depuis longtemps, il prend son travail trop � coeur. 98 00:10:40,840 --> 00:10:43,900 Mais il a raison, vous n'avez pas � conna�tre mon nom. 99 00:10:44,010 --> 00:10:46,979 Blue sera mon interm�diaire � partir de maintenant. 100 00:10:49,048 --> 00:10:50,845 Je voulais que vous me rencontriez 101 00:10:50,916 --> 00:10:54,352 afin que vous compreniez que votre employeur n'est pas 102 00:10:54,420 --> 00:10:56,251 une entit� sans visage. 103 00:10:56,355 --> 00:10:59,813 Si je comprends bien, je travaille pour vous � partir de maintenant? 104 00:10:59,892 --> 00:11:02,087 Je vous connais. 105 00:11:02,228 --> 00:11:07,666 � l'�poque, vous �tiez dans l'autre camp. C'�tait avant que vous ne deveniez flic. 106 00:11:09,035 --> 00:11:11,435 Vous �tiez l�, et moi aussi. 107 00:11:11,537 --> 00:11:14,995 Rappelez-vous nos sentiments pour le type qui passait la ligne ennemie. 108 00:11:15,074 --> 00:11:18,100 Il menait sa mission � bien en abattant sa cible 109 00:11:18,210 --> 00:11:20,735 et s'en sortait indemne. 110 00:11:21,914 --> 00:11:25,077 Vous savez ce que je trouve incroyable? 111 00:11:25,184 --> 00:11:30,918 Qu'un type puisse p�n�trer dans un h�tel cinq �toiles plein de gardes du corps, 112 00:11:31,057 --> 00:11:34,390 qu'il m�ne sa mission � bien en abattant sa cible, 113 00:11:34,460 --> 00:11:38,897 qu'il s'�chappe comme un fant�me et s'en sorte indemne. 114 00:11:38,964 --> 00:11:45,062 J'ai eu mon heure de gloire, mais j'ai pris ma retraite. 115 00:11:45,137 --> 00:11:48,595 C'est ce qui me pla�t chez vous. Vous les reconnaissez? 116 00:11:51,711 --> 00:11:55,044 Vos reconnaissances de dettes. Elles proviennent de trois bookmakers. 117 00:11:55,114 --> 00:12:00,711 1 235 000 dollars et 65 cents, connard. 118 00:12:00,786 --> 00:12:04,313 Vous �tes vraiment m�ticuleux. 119 00:12:04,423 --> 00:12:06,755 Vous �tes intelligent, M. Conner. 120 00:12:08,461 --> 00:12:11,362 Je n'ai pas � vous expliquer comment je les ai achet�es, 121 00:12:11,430 --> 00:12:13,091 puisque je les ai achet�es. 122 00:12:13,165 --> 00:12:18,501 C'est � moi que vous devez plus d'un million. 123 00:12:18,604 --> 00:12:22,005 J'imagine que �a veut dire que si je refuse de travailler pour vous, 124 00:12:22,074 --> 00:12:23,735 vous me liquiderez. 125 00:12:23,809 --> 00:12:25,276 Pas du tout. 126 00:12:27,079 --> 00:12:28,979 Il est tard, je suis fatigu�. 127 00:12:30,916 --> 00:12:33,248 Blue vous contactera tr�s prochainement. 128 00:12:33,319 --> 00:12:36,083 Il vous fera une offre. 129 00:12:36,155 --> 00:12:39,090 Le genre d'offre que je ne peux pas refuser? 130 00:12:40,259 --> 00:12:41,817 Vous pouvez refuser. 131 00:12:42,661 --> 00:12:47,189 Vous devriez �couter notre proposition, elle risque de vous plaire. 132 00:12:50,169 --> 00:12:52,433 Comptez sur moi. 133 00:13:42,755 --> 00:13:47,988 Tu devrais ouvrir. C'est ta fille et son beau-p�re. 134 00:14:00,906 --> 00:14:02,999 On est samedi? 135 00:14:03,075 --> 00:14:04,940 Tu sais m�me pas quel jour on est? 136 00:14:05,010 --> 00:14:07,240 Matt, qu'est-ce qui ne va pas? 137 00:14:07,346 --> 00:14:10,213 Ta fille attend dehors. Elle n'a pas arr�t� de parler 138 00:14:10,282 --> 00:14:13,251 de ce que vous alliez faire ensemble. 139 00:14:13,352 --> 00:14:16,287 Oh, je suis d�sol�. 140 00:14:18,457 --> 00:14:20,220 Un instant. 141 00:14:21,727 --> 00:14:23,854 C'est le jour o� je vois ma fille. 142 00:14:23,929 --> 00:14:26,124 C'est urgent. D�barrasse-toi de lui. 143 00:14:33,939 --> 00:14:38,103 �coute, j'ai une urgence. Des connards que je dois... 144 00:14:38,210 --> 00:14:41,646 Bon, d'accord. Je trouverai une excuse, comme d'habitude. 145 00:14:41,747 --> 00:14:43,180 Je l'am�nerai demain. 146 00:14:43,249 --> 00:14:46,412 - Tu seras l�, hein, Matt? - Je serai l�. 147 00:14:47,386 --> 00:14:52,050 - Je te dois une fi�re chandelle. Merci. - De rien. 148 00:14:58,264 --> 00:15:01,028 Ch�rie, ton p�re ne peut pas te voir, il est malade. 149 00:15:01,100 --> 00:15:05,662 Mais je te promets qu'on va s'amuser aujourd'hui. 150 00:15:13,279 --> 00:15:14,769 Assieds-toi. 151 00:15:21,754 --> 00:15:23,517 Enfoir�, je devrais te tuer. 152 00:15:23,589 --> 00:15:25,955 - � ta place, je ne ferais pas �a. - Et pourquoi? 153 00:15:26,025 --> 00:15:28,357 Le vieux n'annulera pas tes dettes de jeu. 154 00:15:28,427 --> 00:15:32,295 J'en ai vraiment rien � foutre. 155 00:15:57,723 --> 00:15:59,384 Tu le connais? 156 00:16:00,960 --> 00:16:02,689 Non, pas vraiment. 157 00:16:02,795 --> 00:16:05,389 Bruno. Une v�ritable ordure. 158 00:16:05,497 --> 00:16:08,489 Malheureusement, il incite les Italiens � mal se comporter. 159 00:16:08,567 --> 00:16:10,501 Il faut se d�barrasser de lui. 160 00:16:12,037 --> 00:16:15,632 Je n'ai pas le choix, n'est-ce pas? 161 00:16:15,708 --> 00:16:17,232 Non. 162 00:16:18,577 --> 00:16:24,709 Dis au vieux que c'est un homme mort. 163 00:16:25,484 --> 00:16:27,179 Tr�s bien. 164 00:16:28,921 --> 00:16:32,721 N'oublie pas, ils ont tous des enfants, comme toi. 165 00:16:36,762 --> 00:16:38,559 Merci de me le rappeler. 166 00:17:07,259 --> 00:17:08,385 M�me si on bosse pour lui, 167 00:17:08,460 --> 00:17:12,396 le gouvernement niera toute implication si l'un d'entre nous est arr�t�. 168 00:17:13,899 --> 00:17:18,233 Ces salauds ne sont pas au-dessus de la loi, ils sont au-del� d'elle. 169 00:17:19,071 --> 00:17:22,802 La loi n'a pas de sens pour eux. C'est l� que nous intervenons. 170 00:17:23,308 --> 00:17:25,799 Vous savez comment j'aime appeler notre activit�? 171 00:17:25,878 --> 00:17:27,903 Justice paraprofessionnelle. 172 00:17:39,825 --> 00:17:43,556 Pourquoi es-tu en col�re? 173 00:17:54,473 --> 00:17:56,168 Regarde qui est l�. 174 00:18:04,583 --> 00:18:09,247 Ce sont vos yeux qui font �a. Rien qu'en me regardant... 175 00:18:09,321 --> 00:18:11,016 Le raisin est d�licieux. 176 00:18:13,625 --> 00:18:15,991 Elle est bonne. Sacr�e peau de citron. 177 00:18:16,628 --> 00:18:18,789 Viens, on va prendre un cocktail. 178 00:18:20,499 --> 00:18:22,990 Peut-�tre qu'on gagnera quelques dollars. 179 00:18:24,169 --> 00:18:25,761 Ouvre la porte. 180 00:18:39,518 --> 00:18:42,544 - Bonjour, �a va? - Bien, merci. 181 00:18:42,654 --> 00:18:45,088 - Cor�enne? Japonaise? - Je parle les deux langues. 182 00:18:45,157 --> 00:18:47,523 Vous parlez les deux? Moi aussi. 183 00:18:47,626 --> 00:18:49,992 Cet homme a �t� malpoli avec vous? 184 00:19:17,222 --> 00:19:18,951 Je viendrai te chercher demain. 185 00:19:19,024 --> 00:19:21,686 - Au revoir. - Au revoir. Amuse-toi bien. 186 00:19:23,662 --> 00:19:25,721 - Promis. - Au revoir. 187 00:19:25,831 --> 00:19:26,923 Au revoir. 188 00:19:36,909 --> 00:19:38,399 Salut, papa. 189 00:19:39,945 --> 00:19:42,880 - J'aime vraiment cet endroit. - Moi aussi. 190 00:19:42,948 --> 00:19:45,917 - C'est vraiment calme et paisible. - Oui. 191 00:19:46,018 --> 00:19:49,510 J'aimerais que maman et Steve me laissent venir seule ici. 192 00:19:49,588 --> 00:19:53,615 Mais ils ont peur des adolescents qui tra�nent pr�s de l'entr�e. 193 00:19:53,725 --> 00:19:57,354 Je crois que maman a peur de leur influence n�faste. 194 00:19:58,897 --> 00:20:03,129 Influence n�faste. Elle doit avoir raison. 195 00:20:04,469 --> 00:20:07,302 Je suis pr�coce, papa. J'ai lu �a dans un livre. 196 00:20:07,406 --> 00:20:11,274 Pr�coce. Pr�coce, j'imagine que tu sais 197 00:20:11,376 --> 00:20:14,311 ce que ta grand-m�re dirait de �a. 198 00:20:15,314 --> 00:20:19,444 - "J�sus, Marie, Joseph!" - Oh, mon Dieu. 199 00:20:19,551 --> 00:20:22,145 Tu as demand� ce qu'elle dirait. 200 00:20:22,254 --> 00:20:25,985 Tu pourrais au moins jouer les innocentes, la prochaine fois. 201 00:20:26,091 --> 00:20:28,082 - Les innocentes? - Oui. 202 00:20:28,160 --> 00:20:31,561 - Je suis ta fille, papa. - Tu as raison. 203 00:20:32,764 --> 00:20:34,561 Tu as raison. 204 00:20:38,237 --> 00:20:44,176 Tu sais, hier, je devais passer la journ�e avec toi et... 205 00:20:45,010 --> 00:20:46,409 C'est pas grave. 206 00:20:48,013 --> 00:20:50,106 Si, c'est grave. Je me sens coupable. 207 00:20:50,182 --> 00:20:54,676 Et je sais que je devrais �tre plus pr�sent... 208 00:20:57,322 --> 00:20:59,517 Je sais, papa. 209 00:20:59,658 --> 00:21:03,253 J'ai vu ton visage. Tu avais l'air de te faire du souci. 210 00:21:03,328 --> 00:21:06,263 Oui, mais un papa ne devrait pas laisser ce genre de choses 211 00:21:06,331 --> 00:21:09,596 d�t�riorer sa relation avec sa fille. 212 00:21:09,668 --> 00:21:13,502 Je vais essayer de faire en sorte que �a ne se reproduise plus. 213 00:21:14,673 --> 00:21:18,541 J'assumerai mes responsabilit�s, je serai toujours l� pour toi. 214 00:21:18,644 --> 00:21:20,441 Je sais, papa. 215 00:21:21,280 --> 00:21:23,612 Je ne suis plus une petite fille. 216 00:21:26,485 --> 00:21:27,850 Un sandwich? 217 00:21:30,155 --> 00:21:32,487 Tiens, je t'ai fabriqu� une tasse. 218 00:21:32,557 --> 00:21:35,822 "Je coeur papa." Qu'est-ce que �a veut dire? 219 00:21:35,894 --> 00:21:38,863 - J'aime papa. - Oh, je comprends. 220 00:21:39,865 --> 00:21:43,562 - Tu n'es pas b�te � ce point? - Des fois, si. 221 00:21:44,369 --> 00:21:47,202 Je l'ai prouv� par le pass�, n'est-ce pas? 222 00:21:47,306 --> 00:21:48,773 - Tu les as pr�par�s? - Oui. 223 00:21:48,840 --> 00:21:52,332 On dirait qu'il y a plus de confiture que de beurre de cacahu�te. 224 00:21:52,411 --> 00:21:54,504 - Oui. - C'est un projet scientifique. 225 00:21:54,579 --> 00:21:55,978 Oui. 226 00:21:56,515 --> 00:21:58,881 Un peu de confiture avec ta confiture? 227 00:23:32,110 --> 00:23:33,475 Je me disais... 228 00:23:37,449 --> 00:23:38,973 Va chercher � boire. 229 00:23:55,500 --> 00:23:58,833 Merde, t'es idiot ou quoi? T'es idiot? 230 00:23:58,937 --> 00:24:02,373 - Laissez-moi arranger �a. - Putain... Ta gueule. Ta... 231 00:24:03,375 --> 00:24:04,774 Virez-le d'ici! 232 00:24:04,843 --> 00:24:07,209 - C'est quoi, son probl�me? - Je sais pas, patron. 233 00:24:07,279 --> 00:24:09,509 Bobby, des cocktails, s'il te pla�t. 234 00:24:11,850 --> 00:24:14,375 - Salut. - Salut. 235 00:24:16,855 --> 00:24:20,586 Cette pi�ce est remplie de jolies filles et c'est lui que vous regardez? 236 00:24:20,659 --> 00:24:22,991 Il a un comportement inhabituel. 237 00:24:23,061 --> 00:24:27,998 J'ai pens� qu'il devait �tre int�ressant. Je me demande qui c'est. 238 00:24:28,066 --> 00:24:29,795 Il se fait appeler Bruno. 239 00:24:29,868 --> 00:24:32,803 - C'est la vedette � la mode? - Si on veut. 240 00:24:32,871 --> 00:24:36,398 Je me demande s'il me signerait un autographe. 241 00:24:38,143 --> 00:24:40,304 Mieux vaut l'�viter. 242 00:24:41,346 --> 00:24:43,507 - Vous ne savez pas qui c'est? - Non. 243 00:24:43,582 --> 00:24:47,348 Je ne fais que passer. Je suis juste venu boire un verre. 244 00:24:47,419 --> 00:24:49,250 Je m'appelle Dr�a. 245 00:24:49,354 --> 00:24:52,323 Dr�a Smalls, au cas o� �a vous int�resse. 246 00:24:52,390 --> 00:24:55,518 Je m'appelle Matt, et oui. 247 00:24:57,996 --> 00:24:59,657 Oui, quoi? 248 00:24:59,731 --> 00:25:01,255 �a m'int�resse. 249 00:25:03,401 --> 00:25:04,493 J'ai soif. 250 00:25:04,569 --> 00:25:08,665 Asseyez-vous et buvez un verre avec moi. Que buvez-vous? 251 00:25:09,708 --> 00:25:12,040 La m�me chose que vous. 252 00:25:22,888 --> 00:25:26,915 Par ici, ce n'est pas poli de d�visager quelqu'un. 253 00:25:27,859 --> 00:25:29,520 Et c'est mauvais pour votre sant�. 254 00:25:29,594 --> 00:25:32,461 Je pourrais vous d�visager. 255 00:25:32,564 --> 00:25:34,589 Je ne sais pas. 256 00:25:38,370 --> 00:25:41,237 Salut, �a va? Salut. 257 00:25:42,641 --> 00:25:46,077 Que racontez-vous? �a va? Bienvenue. Vous avez fait bon voyage? 258 00:25:46,144 --> 00:25:48,009 - Oui. - Bien. Je suis ravi de vous voir. 259 00:25:48,079 --> 00:25:49,979 On a copi� un nouveau billet. 260 00:25:54,386 --> 00:25:55,853 Pas mal. 261 00:25:58,356 --> 00:26:01,291 J'esp�re que vous en avez beaucoup d'autres. 262 00:26:03,194 --> 00:26:05,094 - Dites-moi... - Quoi? 263 00:26:05,196 --> 00:26:07,892 - Dr�a, c'est le diminutif de quoi? - D'Andr�a. 264 00:26:07,966 --> 00:26:11,367 Au fil du temps, c'est devenu "Dr�a". 265 00:26:11,436 --> 00:26:13,370 Et Matt, c'est le diminutif de quoi? 266 00:26:13,438 --> 00:26:19,809 D'habitude, Matt est le diminutif de "pauvre type idiot et malchanceux". 267 00:26:20,545 --> 00:26:23,446 - Mais ce soir, peut-�tre... - Peut-�tre. 268 00:26:23,548 --> 00:26:25,846 ... que je serai un peu plus en veine. 269 00:26:26,885 --> 00:26:28,853 Quand en serez-vous s�r, Matt? 270 00:26:28,920 --> 00:26:32,219 D�s que vous me le direz. 271 00:26:34,926 --> 00:26:37,053 Et si je vous le disais? 272 00:26:41,733 --> 00:26:45,169 - Vous venez de le faire. - J'ai d'autres choses � raconter. 273 00:27:14,132 --> 00:27:15,622 Ouah! 274 00:27:17,002 --> 00:27:18,060 Tu cuisines? 275 00:27:18,136 --> 00:27:21,469 Je cuisine, je fais le m�nage et la vaisselle. La totale. 276 00:27:24,442 --> 00:27:31,280 � vrai dire, non, je ne cuisine pas. Tout le monde sait faire cuire un oeuf. 277 00:27:33,051 --> 00:27:34,348 Bon... 278 00:27:35,186 --> 00:27:38,314 - Bon... - Parle-moi un peu de toi. 279 00:27:42,794 --> 00:27:46,662 - Que veux-tu savoir? - Je veux tout conna�tre. 280 00:27:52,971 --> 00:27:55,098 Je me suis toujours d�brouill�e seule. 281 00:27:55,173 --> 00:27:58,233 Je veux faire quelque chose de ma vie. 282 00:28:03,081 --> 00:28:05,072 - Je suis une artiste. - Une artiste. 283 00:28:05,150 --> 00:28:08,483 Pas le genre qui vend des tableaux, je suis une artiste graphique. 284 00:28:08,553 --> 00:28:12,489 Je cr�e des brochures et des catalogues. 285 00:28:13,358 --> 00:28:14,416 Je suis � mon compte, 286 00:28:14,492 --> 00:28:18,223 mais quand j'avais un boulot normal, et j'en ai eu de nombreux, 287 00:28:19,764 --> 00:28:22,892 o� que je travaille, quel que soit mon poste, 288 00:28:24,936 --> 00:28:29,896 un de mes sup�rieurs pensait toujours pouvoir faire mieux que moi 289 00:28:30,008 --> 00:28:33,444 et me donnait des conseils pour que je sois au niveau. 290 00:28:37,048 --> 00:28:38,777 J'ai fini par me rendre compte 291 00:28:38,850 --> 00:28:41,284 qu'il me fallait une paire de couilles. 292 00:28:41,386 --> 00:28:46,085 Je t'aimerais beaucoup moins si tu avais des couilles. 293 00:28:46,725 --> 00:28:49,159 Surtout si ta paire �tait plus grosse que la mienne. 294 00:28:49,227 --> 00:28:50,285 �a m'�tonnerait. 295 00:29:21,292 --> 00:29:23,817 J'adore ce type, je l'adore. 296 00:29:23,928 --> 00:29:25,759 Ah, ma pr�f�r�e. 297 00:29:25,830 --> 00:29:27,661 - Bonsoir. - �a va? 298 00:29:27,766 --> 00:29:29,757 - Salut, Bruno. - �a va, ma jolie? 299 00:29:29,834 --> 00:29:32,200 - Et vous? - �a irait mieux si tu venais chez moi. 300 00:29:32,270 --> 00:29:35,239 Oh, Bruno. Vous buvez quoi? 301 00:29:35,907 --> 00:29:38,171 Allez, embrasse-moi. Rien qu'une fois. 302 00:29:38,276 --> 00:29:41,177 - Allez, un petit bisou. - Non, pas pendant le service. 303 00:29:41,246 --> 00:29:42,338 Oh, arr�te. 304 00:29:42,413 --> 00:29:45,473 Ton directeur n'a rien dans le froc, 305 00:29:45,583 --> 00:29:47,073 il ne te dirait rien 306 00:29:47,152 --> 00:29:49,017 si tu me su�ais devant tout le monde. 307 00:29:49,087 --> 00:29:52,079 - Tu sais que j'ai raison. - Ne soyez pas malpoli. 308 00:29:52,157 --> 00:29:56,594 Arr�te. Je plaisante. Je n'ai pas �t� malpoli. 309 00:29:57,128 --> 00:29:59,153 N'oublie pas une chose. 310 00:29:59,264 --> 00:30:02,995 Si je veux, je t'encule. �a, c'est malpoli. 311 00:30:04,469 --> 00:30:05,629 Vous lui plaisez, patron. 312 00:30:05,703 --> 00:30:09,264 Je ressens la m�me chose. C'est vrai... Elle joue les pimb�ches. 313 00:30:09,340 --> 00:30:11,604 - Bruno. - Comment allez-vous? 314 00:30:11,676 --> 00:30:15,043 Asseyez-vous. Je vous attendais. 315 00:30:16,014 --> 00:30:18,380 Mon ami vient de Cor�e du Nord. 316 00:30:18,483 --> 00:30:21,850 Il a 2,5 millions de dollars en faux billets. 317 00:30:22,954 --> 00:30:26,287 J'ai vu la couleur, j'ai vu les plaques, j'ai vu le produit. 318 00:30:26,357 --> 00:30:27,585 Messieurs, excusez-moi. 319 00:30:27,659 --> 00:30:30,719 Je sais que c'est impoli de vous d�ranger, 320 00:30:31,529 --> 00:30:35,158 mais j'ai remarqu� qu'en plus de votre charisme, 321 00:30:35,233 --> 00:30:39,294 vous avez ressenti le besoin d'�tre abusif avec une jeune femme. 322 00:30:39,370 --> 00:30:40,894 Emily, la serveuse? 323 00:30:41,005 --> 00:30:42,472 - Oui. - Oui. 324 00:30:42,540 --> 00:30:45,134 J'ai �t� quelque peu choqu�, 325 00:30:45,210 --> 00:30:48,737 et je me demandais si vous voudriez vous excuser. 326 00:30:48,847 --> 00:30:50,678 - Aupr�s d'Emily? - Oui. 327 00:30:50,748 --> 00:30:52,443 Que je lui fasse des excuses? 328 00:30:52,517 --> 00:30:53,916 Vous savez... Ne riez pas. 329 00:30:53,985 --> 00:30:55,782 Je serais pr�s � le faire, jur�. 330 00:30:55,854 --> 00:31:00,086 - Elle doit compter pour vous. - C'est une fille sympa. 331 00:31:00,191 --> 00:31:01,681 Vous savez quoi? 332 00:31:01,759 --> 00:31:04,421 � cause de vous, je me sens honteux. 333 00:31:04,529 --> 00:31:07,089 Je rougis? D�sol�, je ne voulais pas. 334 00:31:07,198 --> 00:31:10,224 Je vais me rattraper, je vous le jure. 335 00:31:10,335 --> 00:31:11,666 Je vous �coute. 336 00:31:12,370 --> 00:31:15,931 Apr�s l'avoir encul�e, je n'essuierai pas ma bite sur ses rideaux. 337 00:31:16,040 --> 00:31:18,531 - Trop aimable. - Il est temps de partir. 338 00:31:27,685 --> 00:31:29,710 Attendez, je vous paierai. 339 00:31:29,787 --> 00:31:33,086 Attendez, discutons. Vous n'�tes pas idiot. 340 00:31:33,191 --> 00:31:35,284 Pourquoi �tes-vous venu ici? 341 00:31:35,393 --> 00:31:38,521 Je fais affaire avec ce Cor�en. Je suis un homme d'affaires. 342 00:31:38,596 --> 00:31:40,962 On a deux minutes avant l'arriv�e des flics. 343 00:31:41,032 --> 00:31:42,499 Vous avez touch� le jackpot. 344 00:31:42,567 --> 00:31:47,095 J'ai des diamants, de l'argent, de l'influence, du pouvoir, des filles. Choisissez. 345 00:31:48,406 --> 00:31:50,499 Vous n'�tes pas venu pour moi, hein? 346 00:31:50,575 --> 00:31:53,203 - Malheureusement, si. - H�... 347 00:32:12,430 --> 00:32:15,661 N'oublie pas, ils ont tous des enfants, comme toi. 348 00:32:34,018 --> 00:32:36,282 Tire ou repose-le, cow-boy. 349 00:32:36,354 --> 00:32:39,016 O� as-tu eu mes cl�s? 350 00:32:39,123 --> 00:32:41,353 Je les ai prises quand tu es sorti. 351 00:32:41,459 --> 00:32:44,690 J'ai fait faire des doubles et je les ai remises en place. 352 00:32:44,796 --> 00:32:47,196 Tu es un espion sophistiqu�. 353 00:32:47,298 --> 00:32:48,788 C'est vrai. 354 00:32:50,768 --> 00:32:53,931 Tu as eu une soir�e productive. 355 00:32:54,005 --> 00:32:56,303 Les nouvelles vont vite. 356 00:32:57,141 --> 00:33:00,508 C'est le vieux. Il entend tout. 357 00:33:00,611 --> 00:33:03,478 - Parfois, avant m�me que �a arrive. - Ouah! 358 00:33:03,548 --> 00:33:04,913 Les corps �taient encore chauds 359 00:33:04,983 --> 00:33:07,747 quand le vieux a su que c'est toi qui avais fait le coup. 360 00:33:07,819 --> 00:33:11,812 Il a �t� ravi. Moi, je pense que tu as eu de la chance. 361 00:33:11,889 --> 00:33:14,483 C'est parce que tu es jaloux. 362 00:33:18,997 --> 00:33:21,830 Un bonus de la part du vieux. 363 00:33:21,899 --> 00:33:25,858 Je lui ai dit que tu ne le m�ritais pas, mais il ne m'�coute jamais. 364 00:33:50,495 --> 00:33:51,928 Tu n'es pas pr�t? 365 00:33:52,030 --> 00:33:54,260 - Bon Dieu. - Bon Dieu. 366 00:33:54,365 --> 00:33:59,268 Tu sais, j'ai essay� de le prier. Je crois que je suis un cas d�sesp�r�. 367 00:34:04,675 --> 00:34:06,643 Liz a dit que tu �tais pass� � la maison. 368 00:34:06,711 --> 00:34:07,803 - Pour me voir? - Oui. 369 00:34:07,879 --> 00:34:09,779 Il y a un d�nomm� Blue, 370 00:34:09,881 --> 00:34:12,941 ce n'est pas son vrai nom, c'est une sorte de surnom, 371 00:34:13,051 --> 00:34:15,747 m�l� � des histoires louches. 372 00:34:15,853 --> 00:34:17,514 Je veux en savoir plus � son sujet. 373 00:34:17,588 --> 00:34:20,989 C'est pas de mon ressort, mais je chercherai des informations. 374 00:35:10,608 --> 00:35:15,272 Mon contact a laiss� la branche dans le parc. La puce est dessus. 375 00:35:23,521 --> 00:35:25,614 Elle part � Shanghai. 376 00:35:25,690 --> 00:35:28,955 Elle contient les plans du nouvel avion de combat. 377 00:35:37,635 --> 00:35:42,504 Mon associ� de Shanghai doit la recevoir ce soir. 378 00:35:53,551 --> 00:35:55,451 Vous vous en occupez. 379 00:35:55,520 --> 00:35:57,954 Je ne veux plus en entendre parler. 380 00:35:58,022 --> 00:35:59,489 �a n'est pas dr�le. 381 00:36:36,060 --> 00:36:39,928 Je suis de la police, j'ai des questions � vous poser. 382 00:36:40,031 --> 00:36:41,828 Que puis-je pour vous? 383 00:36:55,379 --> 00:36:57,074 L�che-moi. 384 00:37:00,084 --> 00:37:01,517 Qui t'a envoy�? 385 00:37:03,020 --> 00:37:05,921 - Qui t'a envoy�? - Il mesurait 1,80 m. 386 00:37:06,023 --> 00:37:11,552 Ras� de pr�s. Costume bleu. Un connard arrogant. 387 00:37:12,330 --> 00:37:14,662 Merci pour les renseignements. 388 00:38:38,983 --> 00:38:41,975 Matt, les bouteilles ne peuvent pas se d�fendre. 389 00:38:48,292 --> 00:38:50,590 - Tu m'as pi�g�. - Conneries. 390 00:38:56,867 --> 00:39:00,166 Du calme, Matt. On est dans le m�me camp. 391 00:39:01,839 --> 00:39:07,607 Les individus qui m'ont parl� apr�s que je les ai secou�s 392 00:39:07,678 --> 00:39:12,308 m'ont donn� une tr�s bonne description de quelqu'un qui est ton portrait crach�. 393 00:39:16,554 --> 00:39:19,523 Extr�mement repoussant, 394 00:39:19,623 --> 00:39:23,821 le teint clair, bien sap�, mais moche comme un cul. 395 00:39:23,894 --> 00:39:25,953 Mince, c'est mon portrait, 396 00:39:26,030 --> 00:39:29,466 mais aussi celui de centaines de types dans cette ville. 397 00:39:29,533 --> 00:39:32,661 Tu sais, Blue, c'est de toi qu'ils parlaient. 398 00:39:32,737 --> 00:39:35,638 Tu devais s�rement �tre bourr�. 399 00:39:35,706 --> 00:39:39,870 Mets-toi un coup de pied au cul, Matt. T'as du pain sur la planche. 400 00:39:39,977 --> 00:39:43,071 Le type que je t'ai montr� devait �tre �limin� hier. 401 00:39:43,180 --> 00:39:45,478 Et on est presque demain. 402 00:39:45,549 --> 00:39:46,675 C'est vrai. 403 00:39:46,751 --> 00:39:50,517 Je dois me reprendre, c'est ce que je suis en train de faire. 404 00:40:41,939 --> 00:40:44,703 - Matt. - Salut, �a va? 405 00:40:44,775 --> 00:40:46,868 Salut, Becky est � l'�cole. 406 00:40:46,944 --> 00:40:52,405 Ce n'est pas elle que je suis venu voir. Steve est en cong�, je voulais le voir. 407 00:40:52,483 --> 00:40:54,781 Tu aurais d� appeler. 408 00:40:56,620 --> 00:40:58,212 Quand je l'appelle, 409 00:40:58,289 --> 00:41:04,592 il invente des excuses � la con. Il dit qu'il ne peut pas. 410 00:41:05,563 --> 00:41:08,430 Ce n'est pas ce que je voulais dire. Il n'est pas l�. 411 00:41:08,499 --> 00:41:13,129 Il avait quelque chose � faire. J'ai peur que tu ne sois venu pour rien. 412 00:41:14,338 --> 00:41:18,570 Non, puisque je t'ai vue. Tu es ravissante. 413 00:41:19,443 --> 00:41:21,934 Tu as toujours �t� bon pour les compliments. 414 00:41:29,253 --> 00:41:33,781 - Tu veux boire un caf�? - Une autre fois. 415 00:41:33,858 --> 00:41:36,691 Tu pourrais rester d�ner. Steve sera rentr� 416 00:41:36,794 --> 00:41:41,629 et vous pourrez discuter de ce qui te turlupine. 417 00:41:41,699 --> 00:41:44,759 - Malheureusement, �a ne peut pas attendre. - D'accord. 418 00:43:00,644 --> 00:43:02,339 Steve est l�? 419 00:43:03,747 --> 00:43:05,078 Un service � demander? 420 00:43:05,149 --> 00:43:07,481 Je dois me gratter les couilles. Tu m'aides? 421 00:43:07,551 --> 00:43:10,714 - Demande � Steve. Il est dans son bureau. - D'accord. 422 00:43:10,821 --> 00:43:13,187 Qu'est-ce qu'il fout ici? 423 00:43:18,896 --> 00:43:20,761 C'est quoi, tout �a? 424 00:43:27,004 --> 00:43:30,599 C'est ma division. Force op�rationnelle itin�rante. 425 00:43:30,708 --> 00:43:34,872 On re�oit des missions de six mois, d'un an. On va l� o� on nous envoie. 426 00:43:34,945 --> 00:43:36,469 Crime organis�, 427 00:43:37,214 --> 00:43:39,273 trafiquants de drogue, ce genre de choses. 428 00:43:40,551 --> 00:43:42,143 La promotion est enfin arriv�e. 429 00:43:42,219 --> 00:43:44,687 On t'avait oubli� depuis trop longtemps, 430 00:43:44,755 --> 00:43:47,349 je suis content que �a finisse par t'arriver. 431 00:43:47,424 --> 00:43:49,187 Oui. 432 00:43:49,259 --> 00:43:50,726 C'est bien. 433 00:43:58,102 --> 00:43:59,626 Allons faire un tour. 434 00:44:00,204 --> 00:44:04,698 J'ai fait des recherches concernant Blue en tant que nom et qu'alias. 435 00:44:04,808 --> 00:44:07,868 10 % des types sont morts, 40 % en taule, 436 00:44:07,945 --> 00:44:11,108 et les 50 % restants ne sont que de petits d�linquants. 437 00:44:11,215 --> 00:44:14,343 Je ne crois pas que ce soit le cas du type que tu recherches. 438 00:44:14,418 --> 00:44:16,648 Non. Tu as quoi d'autre? 439 00:44:16,754 --> 00:44:19,279 Je ne sais pas si je suis cens� te le dire. 440 00:44:19,390 --> 00:44:23,656 Une rumeur serait plus cr�dible. J'ai men� mon enqu�te. 441 00:44:23,761 --> 00:44:26,821 Je connais quelqu'un au F.B.I. On peut se fier � lui. 442 00:44:26,930 --> 00:44:29,922 Il a demand� autour de lui, et il a trouv� quelqu'un 443 00:44:30,067 --> 00:44:32,262 qui conna�t quelqu'un qui conna�t quelqu'un 444 00:44:32,336 --> 00:44:35,430 qui connaissait un type qui se faisait appeler Blue. 445 00:44:36,807 --> 00:44:38,331 Et ce quelqu'un, 446 00:44:38,442 --> 00:44:40,137 qu'est-ce qu'il raconte? 447 00:44:40,244 --> 00:44:44,613 Que ce Blue n'est pas � prendre � la l�g�re. C'est une sorte de fant�me. 448 00:44:44,682 --> 00:44:46,445 Le genre de type dont les empreintes 449 00:44:46,517 --> 00:44:49,748 ne sont pas identifiables parce qu'il n'existe pas. 450 00:44:49,820 --> 00:44:52,254 Matt, fais attention. 451 00:44:52,322 --> 00:44:54,381 Je ne veux pas annoncer � ta fille 452 00:44:54,458 --> 00:44:57,950 qu'on a retrouv� ton corps dans la rivi�re. 453 00:45:11,008 --> 00:45:12,771 T'es gonfl� de te pointer ici 454 00:45:12,843 --> 00:45:15,277 apr�s ce que Steve a fait pour toi. 455 00:45:15,345 --> 00:45:19,042 Encore un mot, et je t'arrache la langue. 456 00:45:38,202 --> 00:45:40,636 C'est quoi, ton probl�me? 457 00:45:44,074 --> 00:45:46,474 Je suis d�sol�, chef. 458 00:46:06,764 --> 00:46:09,733 - Quel est le lien? - Entre quoi et quoi? 459 00:46:09,833 --> 00:46:14,930 Bruno, Ling, le vieux. 460 00:46:15,038 --> 00:46:18,838 Si tu veux un conseil, tu connais trop le milieu pour jouer � �a. 461 00:46:18,909 --> 00:46:22,572 Le vieux te dit de faire quelque chose, tu ob�is. 462 00:46:22,679 --> 00:46:25,773 En parlant d'agir, le spectacle commence. 463 00:46:28,786 --> 00:46:30,344 Tu vois ce type? 464 00:46:30,420 --> 00:46:32,115 C'est notre contact. 465 00:46:32,222 --> 00:46:35,783 Il nous doit un service. Il te retrouvera dans la cuisine. 466 00:46:35,893 --> 00:46:39,351 Va dans cette ruelle, la troisi�me porte sur la gauche sera ouverte. 467 00:46:39,429 --> 00:46:41,897 Monte au premier �tage. 468 00:46:41,965 --> 00:46:46,061 Y aura-t-il des personnes m�contentes de ma pr�sence? 469 00:46:46,136 --> 00:46:47,626 Bien s�r. 470 00:46:47,738 --> 00:46:51,606 Une fois d�barrass� des sbires de Ling, monte les escaliers. 471 00:46:51,708 --> 00:46:53,300 En haut, il y aura une pi�ce priv�e. 472 00:46:53,377 --> 00:46:56,813 Dans cette pi�ce, tu trouveras M. Ling en train de baiser. 473 00:46:56,914 --> 00:47:00,941 Une fois que tu te seras occup� de lui, il tachera ses draps. 474 00:47:01,051 --> 00:47:03,212 - Matt, encore une chose. - Oui? 475 00:47:03,287 --> 00:47:06,085 - Quand tu en auras fini avec M. Ling... - Oui? 476 00:47:06,156 --> 00:47:08,420 Liquide notre contact. 477 00:47:09,793 --> 00:47:13,422 C'est vraiment... charmant. 478 00:48:22,466 --> 00:48:24,161 Je peux m'asseoir? 479 00:48:45,422 --> 00:48:48,858 Tu crois vraiment que je vais perdre mon temps avec toi? 480 00:49:28,098 --> 00:49:31,727 Merde. L'enfoir�. 481 00:51:31,555 --> 00:51:33,022 Fait chier! 482 00:51:36,059 --> 00:51:37,822 Laisse-moi jeter un coup d'oeil. 483 00:51:37,894 --> 00:51:42,695 Ce n'est rien, la balle a travers�. Je te recoudrai chez le vieux. 484 00:51:48,872 --> 00:51:50,339 Voil� les renforts. 485 00:51:55,212 --> 00:51:57,772 Ce sont nos renforts, Matt. 486 00:52:03,286 --> 00:52:05,117 Laisse-moi t'expliquer, Matt. 487 00:52:05,188 --> 00:52:07,884 Tout le monde ment comme il respire, c'est �a? 488 00:52:07,958 --> 00:52:09,255 Matt. 489 00:52:10,727 --> 00:52:13,025 Tu peux me laisser t'expliquer? 490 00:52:34,151 --> 00:52:36,119 Quelque chose te pr�occupe? 491 00:52:36,219 --> 00:52:37,948 - Qui est Dr�a? - Dr�a? 492 00:52:38,955 --> 00:52:43,324 Dr�a est la fille avec qui tu as couch�. Voil� qui c'est. 493 00:52:43,426 --> 00:52:46,589 Il vous fallait quelqu'un qui soit proche de moi. 494 00:52:46,663 --> 00:52:49,894 Alors, vous me l'avez coll�e dans les pattes d�s le d�but. 495 00:52:50,734 --> 00:52:53,294 Non, je n'en veux pas. 496 00:52:53,403 --> 00:52:57,169 Matt, cette blessure va te faire souffrir le martyre. 497 00:52:57,274 --> 00:52:58,935 J'aime la douleur. 498 00:52:59,009 --> 00:53:02,137 �a aide � rester dans la r�alit�. 499 00:53:02,913 --> 00:53:04,972 Quelque chose te pr�occupe? 500 00:53:07,851 --> 00:53:11,048 - Pourquoi n'as-tu pas tu� notre contact? - �a me d�range. 501 00:53:11,121 --> 00:53:17,924 Matt, tu vis dans un nouveau monde. Ton monde est obsol�te, d�pass�. 502 00:53:17,994 --> 00:53:21,088 Il y a des contradictions partout, surtout avec toi et moi. 503 00:53:21,164 --> 00:53:23,632 Toi et moi, on tue des gens. 504 00:53:25,001 --> 00:53:28,767 Moi, je pense qu'ils le m�ritent. Comme Bruno. 505 00:53:29,506 --> 00:53:33,135 En plus d'aider les Nord-Cor�ens � inonder le pays de faux billets, 506 00:53:33,210 --> 00:53:37,010 il �tait responsable d'au moins 50 assassinats. 507 00:53:37,480 --> 00:53:39,744 �a te d�range toujours de l'avoir liquid�? 508 00:53:39,816 --> 00:53:41,044 - Non. - Non. 509 00:53:41,151 --> 00:53:46,179 Mais il para�t qu'il avait une petite fille de l'�ge de Becky. 510 00:53:46,289 --> 00:53:50,282 Elle doit pleurer tous les soirs en pensant � son p�re qui est mort. 511 00:53:50,360 --> 00:53:53,488 Bruno �tait une ordure, 512 00:53:53,563 --> 00:53:56,327 mais c'�tait s�rement un bon p�re. 513 00:53:56,399 --> 00:53:59,698 Il �tait toujours l� pour sa fille, tous les jours. 514 00:54:00,637 --> 00:54:04,869 - Comment tu te sens, maintenant? - Vraiment mal. 515 00:54:04,975 --> 00:54:07,034 Tu reviendras, Matt. 516 00:54:09,479 --> 00:54:13,142 Tu le sais, Matt. Tu reviendras. 517 00:54:16,653 --> 00:54:19,747 Certaines personnes diraient que j'�tais un flic v�reux. 518 00:54:19,823 --> 00:54:25,090 M�me si je ne volais pas, pour ces personnes, j'�tais v�reux. 519 00:54:25,195 --> 00:54:29,996 Steve �tait d'une honn�tet� � toute �preuve. 520 00:54:30,066 --> 00:54:32,000 Un vrai enfant de choeur. 521 00:54:32,068 --> 00:54:35,697 Malgr� cette droiture exag�r�e, tout le monde l'aimait. 522 00:54:36,573 --> 00:54:39,337 Mais il m'�tait redevable car je lui avais sauv� la vie. 523 00:54:39,409 --> 00:54:42,640 Dans un entrep�t, il y avait de l'argent venant du trafic de drogue. 524 00:54:42,712 --> 00:54:46,808 � cette �poque, je d�pensais l'argent qui devait servir aux �tudes de ma fille. 525 00:54:46,883 --> 00:54:49,977 Ma femme �tait sur le point de me quitter ou de me virer. 526 00:54:50,053 --> 00:54:52,146 Je devais de l'argent � tout le monde. 527 00:54:52,222 --> 00:54:55,589 Si j'avais vraiment �t� v�reux, 528 00:54:55,692 --> 00:54:58,217 cet argent aurait �t� mon salut. 529 00:54:58,295 --> 00:54:59,353 SALLE DES OBJETS SAISIS 530 00:54:59,429 --> 00:55:03,229 Et l'argent a disparu en m�me temps que mon partenaire, Jim Mescow. 531 00:55:03,300 --> 00:55:06,394 On n'a retrouv� ni l'argent ni Jim. 532 00:55:06,469 --> 00:55:09,131 La police cherchait un bouc �missaire, 533 00:55:09,239 --> 00:55:13,869 elle n'a pas eu � chercher loin. Mais je n'avais pas pris l'argent. 534 00:55:13,943 --> 00:55:16,138 J'�tais � l'hippodrome, j'avais eu un tuyau. 535 00:55:16,212 --> 00:55:19,943 J'essayais de me refaire une sant�, mais j'ai tout perdu. 536 00:55:21,084 --> 00:55:24,076 Alors, je suis rentr�, j'ai pris une cuite monumentale 537 00:55:24,154 --> 00:55:28,955 et j'ai perdu connaissance dans le studio qui me servait de baisodrome. 538 00:55:29,059 --> 00:55:33,723 Je n'ai pas dit � Steve ce qui s'�tait pass�, seulement que j'�tais innocent. 539 00:55:34,431 --> 00:55:38,527 Je l'ai suppli� de m'aider. Il m'�tait redevable, je lui avais sauv� la vie. 540 00:55:39,002 --> 00:55:44,440 Il a menti aux grad�s en disant qu'on �tait en planque ensemble. 541 00:55:45,842 --> 00:55:48,970 Apr�s sa d�position, j'ai �t� acquitt�. 542 00:55:49,079 --> 00:55:53,846 Ils ne pouvaient pas m'emprisonner, mais ils m'ont renvoy� de la police. 543 00:55:55,151 --> 00:56:00,680 Et petit � petit, je suis sorti du trou qu'�tait ma vie � ce moment. 544 00:56:00,790 --> 00:56:05,955 Vous n'aviez rien. Ni argent ni travail. Vous deviez de l'argent � tout le monde. 545 00:56:06,863 --> 00:56:08,956 Comment vous en �tes-vous sorti? 546 00:56:09,466 --> 00:56:11,798 Quelques mois ont pass�, 547 00:56:11,868 --> 00:56:17,329 et un jour, mes dettes ont �t� myst�rieusement pay�es par des inconnus. 548 00:56:18,408 --> 00:56:23,038 J'ai eu quelques bonnes ann�es, ensuite, beaucoup de mauvaises. 549 00:56:23,146 --> 00:56:27,014 J'ai perdu beaucoup d'argent aux courses et aux cartes. 550 00:56:27,083 --> 00:56:28,448 Je suis couvert de dettes, 551 00:56:28,518 --> 00:56:29,610 � VENDRE - PRIX R�DUIT 552 00:56:29,686 --> 00:56:32,917 et une fois de plus, quelqu'un a pay� mes dettes. 553 00:56:34,557 --> 00:56:36,650 Qu'allez-vous faire? 554 00:56:37,761 --> 00:56:39,092 Mettre un terme � tout �a. 555 00:59:11,314 --> 00:59:14,477 Tu sais, j'ai �pous� Steve pour fuir tout �a, 556 00:59:14,551 --> 00:59:16,917 et �a a fini par me rattraper. 557 00:59:17,020 --> 00:59:18,817 Comment �a va, Liz? 558 00:59:20,223 --> 00:59:23,021 - Bien. - Tant mieux. 559 00:59:27,430 --> 00:59:29,921 Je croyais que tu avais arr�t� de boire. 560 00:59:30,033 --> 00:59:33,161 Faut croire que j'ai recommenc�. 561 00:59:33,236 --> 00:59:36,364 J'esp�re que c'est pas � cause de moi. 562 00:59:38,908 --> 00:59:41,001 Que puis-je faire pour toi, Matt? 563 00:59:41,077 --> 00:59:44,205 Comme tu t'en doutes, je suis venu voir Steve. 564 00:59:44,280 --> 00:59:48,080 Tu n'es pas venu pour moi. �a, c'est s�r. 565 00:59:48,184 --> 00:59:54,054 Avant, tu venais me voir, et maintenant, je n'existe plus, pas vrai? 566 00:59:54,123 --> 00:59:56,216 Non, c'est faux. 567 00:59:57,226 --> 01:00:01,890 - Mais on n'est plus mari�s. - Je sais. 568 01:00:03,199 --> 01:00:05,133 Mais avant, tu �tais mon mari. 569 01:00:06,803 --> 01:00:09,636 Et je suis toujours la m�re de ta fille. 570 01:00:09,739 --> 01:00:12,572 Tu ne me parles jamais d'elle. 571 01:00:12,642 --> 01:00:15,236 Tu discutes de plein de choses avec Steve. 572 01:00:15,311 --> 01:00:18,371 Tu lui demandes: "Comment va Becky? Et son r�cital de danse? 573 01:00:18,448 --> 01:00:22,043 "Elle va chez l'orthodontiste? Elle a de bonnes notes?" 574 01:00:22,118 --> 01:00:25,212 J'aimerais que tu m'en parles. 575 01:00:25,288 --> 01:00:27,085 C'est notre fille. 576 01:00:28,157 --> 01:00:29,385 Oui, moi aussi. 577 01:00:29,459 --> 01:00:34,795 C'est dr�le, je n'ai jamais �t� un bon mari, 578 01:00:34,897 --> 01:00:38,628 mais on dirait que depuis le divorce, c'est encore pire. 579 01:00:52,582 --> 01:00:54,277 - Salut. - Salut. 580 01:00:59,422 --> 01:01:01,754 Quelqu'un veut ta peau. 581 01:01:04,594 --> 01:01:07,427 Tu as mal au bras, Matt? 582 01:01:07,497 --> 01:01:10,295 Tu m'�coutes? Quelqu'un veut ta peau. 583 01:01:10,366 --> 01:01:13,995 Ton bras est engourdi, tu ne peux pas le bouger. Qu'est-il arriv�? 584 01:01:23,846 --> 01:01:27,111 - Quelqu'un va te tuer. - Toi? 585 01:01:27,717 --> 01:01:30,811 Je ne pense pas. Je n'esp�re pas. 586 01:01:31,487 --> 01:01:35,321 Si on trouve d'autres cadavres, c'est � toi que je m'en prendrai. 587 01:01:35,391 --> 01:01:38,952 Je ne te laisse pas le choix. Quitte la ville. 588 01:01:42,832 --> 01:01:46,131 Je ne peux pas faire �a, je te suis redevable. 589 01:01:51,708 --> 01:01:52,834 Papa. 590 01:01:59,916 --> 01:02:02,384 Matt! Matt, reviens! 591 01:02:06,055 --> 01:02:07,522 - Matt! - Papa! 592 01:02:08,357 --> 01:02:10,222 Non, arr�te. L�che-moi! 593 01:02:13,830 --> 01:02:15,092 Repose-moi. 594 01:02:15,198 --> 01:02:17,393 Steven, qu'est-ce qui te prend? 595 01:03:02,311 --> 01:03:05,041 - P�re Maloney? - Oui? 596 01:03:05,114 --> 01:03:08,140 Je m'appelle Steve Shacter. Je suis un ami de Matt. 597 01:03:08,251 --> 01:03:11,584 Oh, oui, l'inspecteur de police. Il a parl� de vous. 598 01:03:26,803 --> 01:03:28,828 Attendez. Que se passe-t-il? 599 01:03:32,008 --> 01:03:33,270 J'arr�te. 600 01:03:33,342 --> 01:03:38,143 - Baisse ton arme, Matt. - Non, Blue, baisse la tienne. 601 01:03:38,247 --> 01:03:41,944 Je vois la marque divine du destin dans cette situation. 602 01:03:45,354 --> 01:03:48,517 Vous avez votre destin entre vos mains. 603 01:03:48,624 --> 01:03:50,319 Vous contr�lez � nouveau votre vie. 604 01:03:50,393 --> 01:03:53,988 Il y a une semaine, vous erriez comme une �me en peine. 605 01:03:54,063 --> 01:03:55,997 Oui. J'ai une question � vous poser. 606 01:03:56,065 --> 01:03:58,727 Vous voulez tous que je tue un de mes meilleurs amis. 607 01:03:58,801 --> 01:04:00,268 C'est �a qui me met en col�re. 608 01:04:00,336 --> 01:04:05,000 Steve est un flic insignifiant qui gagne 80 000 $ par an. 609 01:04:05,074 --> 01:04:07,008 Il vient d'�tre promu inspecteur. 610 01:04:07,076 --> 01:04:10,671 Je vois l� une victime innocente. Je suis un peu perdu. 611 01:04:10,746 --> 01:04:14,807 Steve travaillait pour tes deux autres cibles. 612 01:04:15,751 --> 01:04:19,187 Il se servait de sa nouvelle division pour leur fournir des infos. 613 01:04:19,255 --> 01:04:20,950 C'est r�gl� comme du papier � musique. 614 01:04:21,023 --> 01:04:25,187 Il tue quelqu'un pour eux, et ensuite, on lui confie l'enqu�te. 615 01:04:25,261 --> 01:04:29,027 Bruno et Ling travaillaient avec Steve. 616 01:04:29,165 --> 01:04:32,225 Ce n'est pas un flic corrompu, c'est un mafieux. 617 01:04:32,335 --> 01:04:34,599 Je trouve �a difficile � croire. 618 01:04:36,072 --> 01:04:37,539 C'est vrai. 619 01:04:37,607 --> 01:04:41,236 - Il y a un probl�me? - Matt a peut-�tre des ennuis. 620 01:04:41,344 --> 01:04:44,780 Savez-vous o� je pourrais le trouver? O� il est? 621 01:04:47,083 --> 01:04:50,610 Les endroits qui me viennent � l'esprit sont ceux que vous connaissez. 622 01:04:50,686 --> 01:04:55,055 Sa maison, le bar qu'il fr�quente, les endroits o� il parie de l'argent. 623 01:04:55,124 --> 01:04:56,853 Mes hommes fouillent ces endroits, 624 01:04:56,926 --> 01:04:59,019 mais je ne pense pas qu'il y sera. 625 01:04:59,362 --> 01:05:04,800 Il est v�reux, Matt, jusqu'� l'os. Plus que tu ne l'as jamais �t�. 626 01:05:05,468 --> 01:05:08,528 Qui a vol� l'argent qui �tait dans l'entrep�t? 627 01:05:08,604 --> 01:05:11,232 - L�, vous allez un peu loin. - Pourquoi? 628 01:05:11,307 --> 01:05:14,140 Parce que tout �a est insens�. 629 01:05:14,243 --> 01:05:17,974 Steve a menti pour me couvrir, il a pris un cong� sans solde pour t�moigner, 630 01:05:18,047 --> 01:05:20,106 et s'il n'avait pas fait �a, 631 01:05:20,216 --> 01:05:22,548 il aurait �t� nomm� inspecteur il y a longtemps. 632 01:05:22,618 --> 01:05:24,108 Il vous a menti. 633 01:05:24,220 --> 01:05:28,156 Vous lui avez sauv� la vie, il a menti pour vous, c'est tout. 634 01:05:29,292 --> 01:05:32,591 Il vous a parl� de lui et de moi? 635 01:05:32,662 --> 01:05:36,120 Je ne peux rien vous dire. Le secret de la confession. 636 01:05:36,232 --> 01:05:37,256 Je comprends, mon p�re, 637 01:05:37,333 --> 01:05:41,667 mais je ne viens pas pour l'arr�ter, mais pour l'aider. 638 01:05:41,771 --> 01:05:43,568 Si je savais o� il se trouve, 639 01:05:43,639 --> 01:05:45,231 je serais heureux de vous le dire. 640 01:05:45,308 --> 01:05:47,139 Mais je l'ignore. 641 01:05:47,243 --> 01:05:48,540 Qu'a-t-il dit sur nous? 642 01:05:48,611 --> 01:05:52,308 Je vous l'ai dit, inspecteur, rien de ce que Matt m'a dit 643 01:05:52,415 --> 01:05:54,246 ne peut �tre r�p�t�. 644 01:06:02,091 --> 01:06:03,956 Je comprends. 645 01:06:04,293 --> 01:06:06,921 Merci pour votre aide, mon p�re. 646 01:06:06,996 --> 01:06:11,262 Si vous voyez Matt, dites-lui de m'appeler. 647 01:06:11,334 --> 01:06:15,168 Il faut qu'il se rende. Cela dure depuis trop longtemps. 648 01:06:15,271 --> 01:06:17,637 Je ferai tout mon possible, inspecteur. 649 01:06:47,803 --> 01:06:49,896 Que s'est-il pass�? Tout va bien? 650 01:06:49,972 --> 01:06:51,803 Je suis flic, le p�re a eu une attaque. 651 01:06:51,874 --> 01:06:54,069 - Pr�venez les secours. - D'accord. 652 01:06:57,146 --> 01:06:59,706 Matt, tu peux me faire confiance. 653 01:06:59,815 --> 01:07:03,751 Crois-moi quand je te dis que Steve est v�reux. 654 01:07:12,895 --> 01:07:16,023 Si vous voulez me tirer dessus, tirez-moi dans le dos. 655 01:07:17,867 --> 01:07:19,994 Conner, il faut que nous parlions. 656 01:07:25,941 --> 01:07:28,739 M�DECINE L�GALE 657 01:07:52,301 --> 01:07:54,235 Je dois voir vos papiers. 658 01:08:24,967 --> 01:08:28,562 - C'est pas joli � voir. Tu veux continuer? - Oui. 659 01:08:57,099 --> 01:08:59,863 J'ai une question � te poser. C'est toi qui as fait �a? 660 01:08:59,935 --> 01:09:02,802 T'es dingue, Matt? Bien s�r que non. 661 01:09:18,220 --> 01:09:23,522 Tant mieux. Parce que je trouverai et je tuerai ceux qui ont fait �a. 662 01:09:25,728 --> 01:09:27,662 Matt, �a ne te concerne pas. 663 01:09:27,730 --> 01:09:31,530 Ne t'en m�le pas, �a n'est pas ton probl�me. 664 01:09:31,634 --> 01:09:34,865 Bon, emmenez-le au poste. C'est un t�moin. 665 01:09:34,970 --> 01:09:36,597 S'il veut un avocat, appelez-en un, 666 01:09:36,672 --> 01:09:40,130 mais je veux sa d�position avant qu'il parte. 667 01:09:40,910 --> 01:09:44,812 Enferme-le, retiens-le deux heures, 668 01:09:44,880 --> 01:09:48,111 mets-le en col�re, traite-le comme une merde et laisse-le partir. 669 01:09:48,184 --> 01:09:49,276 Je le laisse partir? 670 01:09:49,351 --> 01:09:53,754 Oui, ensuite, on le suivra. Il tentera s�rement de tuer Blue. 671 01:09:53,856 --> 01:09:59,158 S'il le tue, tant mieux, on bute Matt. Si Blue tue Matt, on liquide Blue. 672 01:09:59,228 --> 01:10:01,719 On gagne � tous les coups. 673 01:10:07,870 --> 01:10:12,068 C'est un revirement complet. Tu es pass� de flic � voyou. 674 01:10:12,174 --> 01:10:16,907 Avant, tu �tais � ma place, maintenant, tu es dans l'autre camp. 675 01:10:17,713 --> 01:10:20,045 T'es dans la merde. Te voil� chez toi. 676 01:10:24,353 --> 01:10:27,288 Alors, tu fais moins le malin. T'as plus rien � dire? 677 01:10:27,356 --> 01:10:30,587 On t'entend moins, maintenant. 678 01:10:31,260 --> 01:10:33,728 Et si tu m'enlevais �a? 679 01:10:34,697 --> 01:10:37,393 Non, je crois pas. Je vais te dire pourquoi. 680 01:10:37,466 --> 01:10:39,764 �a me redonne foi en la justice 681 01:10:39,868 --> 01:10:42,063 de voir que tu es dans la merde. 682 01:10:42,137 --> 01:10:44,105 Dis plut�t que tu as peur 683 01:10:44,206 --> 01:10:46,572 de te faire p�ter la gueule. 684 01:10:49,778 --> 01:10:52,076 �a risque pas d'arriver. 685 01:10:52,982 --> 01:10:55,473 Quand je serai parti, enl�ve-lui ses menottes 686 01:10:55,551 --> 01:10:57,382 et donne-lui � manger, s'il a faim. 687 01:10:57,453 --> 01:11:00,718 Mais il ne doit pas partir sans l'ordre de Steve, compris? 688 01:11:00,789 --> 01:11:02,017 Hein? Allez. 689 01:11:06,095 --> 01:11:09,656 Tu commences m�me � me faire piti�. 690 01:11:10,599 --> 01:11:15,127 T'as jamais rien appris de ta vie, hein, Matt? 691 01:11:15,237 --> 01:11:19,367 T'as pas chang�, t'es toujours le pauvre con qui claque son bl� � l'hippodrome, 692 01:11:19,441 --> 01:11:22,410 qui se so�le et tombe dans les vapes dans son studio. 693 01:11:24,280 --> 01:11:26,805 Tu aurais pu �tre un bon flic. 694 01:11:50,472 --> 01:11:54,374 Oui. Dis � Barnes de le rel�cher. Rel�chez-le. 695 01:12:01,650 --> 01:12:04,050 Steve dit que tu peux partir. 696 01:12:04,153 --> 01:12:08,112 - Tu as mon arme? - Elle est dans le casier. On va te la rendre. 697 01:12:08,190 --> 01:12:09,885 Fais attention. 698 01:12:27,343 --> 01:12:29,243 Allez, on y va. 699 01:12:53,068 --> 01:12:56,367 Soyons vigilants. S'il nous rep�re, il saura ce qu'on pr�pare. 700 01:12:56,438 --> 01:12:59,271 Mais tout �a, c'est rien. Je veux Blue. 701 01:13:16,024 --> 01:13:18,686 C'est Blue. Vite. 702 01:14:28,964 --> 01:14:30,989 D�p�chez-vous! 703 01:14:35,003 --> 01:14:36,595 Entre. 704 01:14:36,672 --> 01:14:37,969 Baisse-toi. 705 01:14:42,811 --> 01:14:45,837 J'esp�re que tu as plus de munitions. 706 01:16:35,757 --> 01:16:36,781 Oh, non. 707 01:16:41,296 --> 01:16:42,786 Putain... 708 01:16:46,969 --> 01:16:51,338 Tout va bien. Je sais o� les trouver. C'est pas grave. 709 01:17:11,293 --> 01:17:14,319 O� vas-tu, Matt? Tu ne peux pas te d�filer. 710 01:17:14,396 --> 01:17:16,455 Je sais que t'as pas tu� le pr�tre. 711 01:17:16,531 --> 01:17:18,328 T'as raison, je l'ai pas tu�. 712 01:17:18,400 --> 01:17:20,732 Oui. Alors, qui l'a but�? 713 01:17:20,836 --> 01:17:22,565 Si je te le dis, tu fais quoi? 714 01:17:22,638 --> 01:17:23,832 Tu finis ton boulot? 715 01:17:23,905 --> 01:17:25,839 Qui a tu� le pr�tre? 716 01:17:47,195 --> 01:17:51,655 Qu'est-ce que tu fous, Matt? Tu peux pas te d�filer! 717 01:17:52,734 --> 01:17:55,567 Tu dois toujours rembourser tes dettes au vieux! 718 01:17:56,538 --> 01:17:59,507 Matt! Matt! 719 01:18:00,442 --> 01:18:02,376 Je vais tuer cet enfoir�. 720 01:18:02,444 --> 01:18:04,344 Blue, ta gueule. 721 01:18:04,413 --> 01:18:06,643 On a un type impr�visible dans les parages. 722 01:18:06,715 --> 01:18:08,478 - C'est pas vrai. - Et il est quoi? 723 01:18:08,550 --> 01:18:10,711 - Il est paum�. - Il est paum�. 724 01:18:10,786 --> 01:18:13,846 Il n'a pas rempli son contrat et risque de s'en prendre � nous. 725 01:18:13,922 --> 01:18:15,014 Il ne le fera pas. 726 01:18:15,090 --> 01:18:18,787 - Comment tu peux le savoir? - Blue, c'est un joueur inv�t�r�. 727 01:18:18,894 --> 01:18:20,759 Son truc, c'est l'action. 728 01:18:20,862 --> 01:18:22,557 Il est � sa place. 729 01:18:22,631 --> 01:18:24,997 Il viendra avec la queue entre les jambes. 730 01:18:25,067 --> 01:18:26,432 C'est compris? 731 01:18:26,535 --> 01:18:29,060 Pour lui, c'est la prison, la folie ou la mort. 732 01:18:33,709 --> 01:18:36,769 Un double Johnnie Walker avec gla�ons. Je serai l�-bas. 733 01:18:52,594 --> 01:18:54,118 Merci. 734 01:19:01,503 --> 01:19:03,698 Que le vieux aille se faire foutre! 735 01:19:11,279 --> 01:19:14,180 Tu comptes le boire ou lui parler? 736 01:19:15,417 --> 01:19:18,750 - Que fais-tu ici? - Je te cherchais, idiot. 737 01:19:19,521 --> 01:19:20,954 �a te d�range? 738 01:19:36,004 --> 01:19:38,302 Je veux te dire quelque chose. 739 01:19:38,373 --> 01:19:42,810 Tout ce que je t'ai racont� sur moi, c'�tait vrai. 740 01:19:42,878 --> 01:19:48,544 Pas les d�tails, mais les sentiments dont je te parlais. 741 01:19:48,650 --> 01:19:50,311 C'�tait sinc�re. 742 01:19:53,955 --> 01:19:56,014 J'ai une question � te poser. 743 01:19:57,125 --> 01:20:02,825 L'amour que tu m'as donn�, c'�tait de ta part ou de la leur? 744 01:20:03,298 --> 01:20:06,358 C'�tait de la mienne. C'est moi qui l'ai d�cid�. 745 01:20:08,470 --> 01:20:10,495 Parce que tu as eu piti� de moi. 746 01:20:12,507 --> 01:20:14,498 Parce que j'avais envie de toi. 747 01:20:16,845 --> 01:20:18,870 Et c'�tait bon. 748 01:20:28,156 --> 01:20:33,219 Mis � part le vieux, Blue et toi, il y a d'autres personnes impliqu�es? 749 01:20:34,329 --> 01:20:35,956 Je n'en ai aucune id�e. 750 01:20:36,998 --> 01:20:41,332 Peut-�tre qu'il n'y a que nous, peut-�tre qu'on est des centaines. 751 01:20:42,604 --> 01:20:45,072 - Je ne veux pas le savoir. - Tu es fut�e. 752 01:20:46,174 --> 01:20:50,076 Ce genre de personne 753 01:20:51,112 --> 01:20:55,276 peut te demander de tuer ta m�re, ton fr�re ou ta soeur. 754 01:20:56,718 --> 01:21:00,711 Le beau-p�re de ton enfant. 755 01:21:02,190 --> 01:21:03,953 Je ne peux pas faire �a. 756 01:21:04,092 --> 01:21:09,792 Tu as surv�cu. Tu as tourn� le dos � �a. Fuis encore une fois. 757 01:21:10,732 --> 01:21:13,633 Non, c'est fini. J'en ai marre de fuir. 758 01:21:44,833 --> 01:21:46,323 Matt? 759 01:22:01,349 --> 01:22:02,407 Matt? 760 01:22:02,517 --> 01:22:04,678 Le Seigneur est mon berger... 761 01:22:05,620 --> 01:22:06,848 Matt? 762 01:22:15,196 --> 01:22:18,825 Il me m�ne vers les eaux tranquilles et me fait revivre... 763 01:22:31,279 --> 01:22:32,439 Matt? 764 01:22:40,455 --> 01:22:42,650 Et me fait revivre... 765 01:22:50,031 --> 01:22:54,365 Il me conduit par le juste chemin pour l'honneur de Son nom. 766 01:22:56,571 --> 01:22:59,404 Si je traverse les ravins de la mort... 767 01:22:59,507 --> 01:23:03,307 Vous savez pourquoi on est ici, vous savez ce qui est en jeu. 768 01:23:03,378 --> 01:23:04,504 O� est Wheeler? 769 01:23:04,579 --> 01:23:07,343 Il a une mission sp�ciale, ne vous occupez pas de lui. 770 01:23:07,415 --> 01:23:10,179 Dispersez-vous et surveillez mes arri�res. 771 01:24:16,751 --> 01:24:17,843 Que fais-tu ici? 772 01:24:17,919 --> 01:24:19,910 Je suis venue rendre un dernier hommage. 773 01:24:19,988 --> 01:24:22,354 Tu n'�tais pas oblig�e de m'attendre. 774 01:24:23,458 --> 01:24:26,655 - Tu as apport� la carabine. - Oui. 775 01:24:26,761 --> 01:24:29,025 J'ai d�j� effectu� ma reconnaissance. 776 01:24:30,131 --> 01:24:34,830 Le mausol�e est le point le plus �lev�, c'est le meilleur endroit. 777 01:24:36,304 --> 01:24:38,795 C'est exactement ce que je pensais. 778 01:25:09,871 --> 01:25:13,466 Comment as-tu su que c'�tait moi? Pourquoi n'as-tu pas tu� Blue? 779 01:25:17,245 --> 01:25:19,805 Tim Wheeler connaissait ma triste histoire, 780 01:25:19,881 --> 01:25:22,247 il savait que j'avais perdu connaissance. 781 01:25:22,317 --> 01:25:25,980 Tu es all� l�-bas. Tu savais que je n'avais pas d'alibi. 782 01:25:27,822 --> 01:25:31,986 Tu es retourn� au poste, tu as vol� l'argent dans la salle des objets saisis. 783 01:25:32,060 --> 01:25:34,927 Tu es devenu gourmand et tu as tu� mon partenaire. 784 01:25:38,900 --> 01:25:41,835 Sa conscience le travaillait. 785 01:25:41,903 --> 01:25:43,871 Je n'avais pas le choix. 786 01:25:43,938 --> 01:25:46,839 Non, je pense que tu avais le choix. 787 01:25:46,908 --> 01:25:51,504 Tu n'�tais pas oblig� de voler l'argent ou de tuer mon partenaire, 788 01:25:51,579 --> 01:25:53,274 mais tu es un salaud, Steve. 789 01:25:54,916 --> 01:26:00,047 Qui es-tu pour me juger? Putain, tu te prends pour qui? 790 01:26:00,121 --> 01:26:03,022 J'ai menti pour toi, j'ai pay� tes saloperies de dettes, 791 01:26:03,091 --> 01:26:06,151 je t'ai remis sur pied. Pourquoi crois-tu que j'ai fait �a? 792 01:26:06,227 --> 01:26:11,460 S�rement parce que tu avais peur que je te tue si j'apprenais la v�rit�. 793 01:26:12,534 --> 01:26:16,800 Et puis, tu t'es peut-�tre aussi senti coupable. 794 01:26:18,072 --> 01:26:22,304 Tu aurais d� fuir quand je t'en ai laiss� l'occasion. 795 01:26:22,410 --> 01:26:27,074 Nous sommes plus forts que toi. Tu ne t'en tireras pas vivant. 796 01:26:27,815 --> 01:26:30,875 Je vais te dire un truc. Je n'y compte pas. 797 01:26:31,920 --> 01:26:34,081 Alors, pourquoi es-tu venu ici? 798 01:26:34,622 --> 01:26:36,783 Pour te tuer. 799 01:26:40,061 --> 01:26:43,224 Je ne suis pas venu seul. 800 01:26:46,234 --> 01:26:48,566 Moi non plus. 801 01:26:48,636 --> 01:26:50,570 Regarde sur la colline. 802 01:26:56,678 --> 01:26:58,942 Je l'ai, je l'ai. Ta gueule! 803 01:26:59,480 --> 01:27:01,778 Enfoir�! 804 01:27:01,849 --> 01:27:05,615 Si tu tiens � revoir Becky, baisse ton arme. 805 01:27:52,567 --> 01:27:54,728 - Attrapez-les! - Allons-y! 806 01:27:58,873 --> 01:28:01,671 Allez, l�ve-toi! T'es pas mort. 807 01:28:01,743 --> 01:28:04,473 Allez, debout, salaud. 808 01:29:20,722 --> 01:29:21,746 Arr�te! 809 01:29:22,790 --> 01:29:27,318 Arr�te, ne fais pas �a! Non! 810 01:31:21,242 --> 01:31:24,370 Tuez-le! Qu'est-ce que vous foutez? 811 01:31:59,280 --> 01:32:01,646 Va avec ton papa. Va le voir. 812 01:32:01,749 --> 01:32:03,216 - D'accord. - Vite! 813 01:32:03,684 --> 01:32:07,017 Papa! Papa! Je vais bien. 814 01:32:07,121 --> 01:32:09,749 T'es un sacr� enfoir�, Matt. 815 01:32:09,824 --> 01:32:12,486 C'est comme �a qu'on meurt. 816 01:32:39,520 --> 01:32:43,616 C'est dingue. Je vais crever dans un cimeti�re. 817 01:32:55,670 --> 01:32:58,161 Tu veux �tre incin�r� ou enterr�? 818 01:33:01,909 --> 01:33:03,308 Enterr�. 819 01:33:21,662 --> 01:33:24,563 Papa! Papa, je vais bien! 820 01:33:41,682 --> 01:33:44,116 Maintenant, tu es incin�r�, enfoir�. 821 01:33:44,218 --> 01:33:47,278 Papa! Papa! 822 01:33:57,898 --> 01:34:02,301 Papa, o� es-tu? Papa! 823 01:34:08,442 --> 01:34:10,933 Papa, papa. 824 01:34:16,283 --> 01:34:17,773 Je t'aime. 825 01:34:19,286 --> 01:34:22,449 - On s'en va. Qu'est-ce que tu en dis? - D'accord. 826 01:34:28,262 --> 01:34:31,163 Tu sais ce que je veux vraiment, pas vrai? 827 01:34:31,966 --> 01:34:33,490 Je ne m'en souviens pas vraiment. 828 01:34:33,567 --> 01:34:35,432 Je veux un chien. 829 01:34:35,503 --> 01:34:38,267 - Un chien de quelle race? - Un berger allemand. 830 01:34:38,339 --> 01:34:41,570 - C'est vrai? - Oui. Je te l'ai d�j� dit. 831 01:34:42,176 --> 01:34:43,609 - Allez. - Tu l'as d�j� dit? 832 01:34:43,678 --> 01:34:46,146 - Souvent? - Tr�s souvent. 833 01:34:48,416 --> 01:34:51,180 - Bon, on va demander l'avis de maman. - D'accord. 834 01:34:51,252 --> 01:34:54,244 Si elle veut bien, je t'en ach�terai un. 835 01:34:54,321 --> 01:34:55,583 D'accord. 836 01:34:57,925 --> 01:35:00,325 Je suis contente d'�tre avec toi, papa. 837 01:36:08,863 --> 01:36:10,854 Adaptation: Jean-Marie Rabeyrin 838 01:36:15,855 --> 01:36:16,855 Subtitles extracted by LeapinLar 66481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.