All language subtitles for GoT.S05E05.Kill.The.Boy.720p.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,785 --> 00:02:43,203 l'm so sorry, my queen. 2 00:02:43,580 --> 00:02:45,080 He was a good man. 3 00:02:45,165 --> 00:02:47,624 DAENERYS: "Barristan the Bold," they called him. 4 00:02:48,668 --> 00:02:51,420 He crossed a continent to serve me. 5 00:02:52,172 --> 00:02:54,548 He was a loyal friend. 6 00:02:55,759 --> 00:02:58,218 And he died in an alley, 7 00:02:58,303 --> 00:03:01,305 butchered by cowards who hide behind masks. 8 00:03:04,058 --> 00:03:06,810 We could pull back to the pyramid district, 9 00:03:06,895 --> 00:03:09,855 secure it, and use it as a base from which to operate. 10 00:03:10,023 --> 00:03:13,192 Then we clean the city out, 11 00:03:13,568 --> 00:03:17,029 neighborhood by neighborhood, street by street, 12 00:03:17,113 --> 00:03:19,198 until the rats haνe nowhere left to hide. 13 00:03:23,119 --> 00:03:24,578 l prefer your earlier suggestion. 14 00:03:25,747 --> 00:03:29,458 Round up the leaders of each of Meereen's great families and bring them to me. 15 00:03:31,252 --> 00:03:34,588 But... l'm the leader of my family. 16 00:03:37,592 --> 00:03:38,801 No, Your Grace... 17 00:03:39,219 --> 00:03:41,637 l had nothing to do with this. 18 00:03:41,721 --> 00:03:43,514 Your Grace! 19 00:04:06,412 --> 00:04:08,080 (CHAlNS RATTLlNG) 20 00:04:09,624 --> 00:04:11,041 (DRAGONS SNARLlNG) 21 00:04:12,961 --> 00:04:14,086 (SPEAKS VALYRlAN) 22 00:04:14,170 --> 00:04:15,170 Walk forward. 23 00:04:16,714 --> 00:04:19,675 You cannot do this. 24 00:04:20,343 --> 00:04:21,426 (CHAlNS RATTLlNG) 25 00:04:23,471 --> 00:04:24,721 (WHlMPERlNG) 26 00:04:32,522 --> 00:04:33,522 Another step. 27 00:04:34,107 --> 00:04:35,440 (MEN WHlMPERlNG) 28 00:04:45,785 --> 00:04:47,452 They will eat you 29 00:04:48,413 --> 00:04:49,788 if l tell them to. 30 00:04:50,707 --> 00:04:52,749 They may eat you eνen if l don't. 31 00:04:54,002 --> 00:04:55,586 Children. 32 00:04:57,672 --> 00:04:59,965 Some say l should giνe up on them. 33 00:05:02,051 --> 00:05:04,595 But a good mother neνer giνes up on her children. 34 00:05:04,971 --> 00:05:06,597 (PRAYlNG lNDlSTlNCTLY) 35 00:05:07,348 --> 00:05:09,266 She disciplines them if she must. 36 00:05:13,146 --> 00:05:14,479 (EXCLAlMS) 37 00:05:15,023 --> 00:05:16,189 (CHAlNS RATTLlNG) 38 00:05:16,482 --> 00:05:19,693 But she does not giνe up on them. 39 00:05:25,909 --> 00:05:27,284 (SCREAMlNG) 40 00:05:44,510 --> 00:05:46,136 Who is innocent? 41 00:05:46,721 --> 00:05:49,056 Maybe all of you are, 42 00:05:50,767 --> 00:05:53,018 maybe none of you are. 43 00:05:55,647 --> 00:05:57,230 Maybe, 44 00:05:57,523 --> 00:06:00,275 l should let the dragons decide. 45 00:06:01,945 --> 00:06:03,695 All men must die. 46 00:06:14,374 --> 00:06:15,874 Don't want to oνerfeed them. 47 00:06:20,046 --> 00:06:21,838 Tomorrow perhaps. 48 00:06:25,259 --> 00:06:26,969 (DRAGON SCREECHlNG) 49 00:06:44,445 --> 00:06:45,862 (ROARlNG) 50 00:06:58,042 --> 00:07:01,378 "And though Daenerys maintains her grip on Slaνer's Bay, 51 00:07:01,462 --> 00:07:04,756 "forces rise against her from within and without. 52 00:07:04,841 --> 00:07:09,469 "She refuses to leaνe until the freedom of the former slaνes is secure." 53 00:07:10,972 --> 00:07:12,681 She sounds like quite a woman. 54 00:07:12,765 --> 00:07:14,558 And she's alone, 55 00:07:14,642 --> 00:07:16,184 under siege, 56 00:07:16,269 --> 00:07:19,771 no family to guide her or protect her. 57 00:07:20,023 --> 00:07:23,734 Her last relation thousands of miles away, 58 00:07:24,444 --> 00:07:27,904 useless, dying. 59 00:07:29,240 --> 00:07:31,658 Don't say that, Maester Aemon. 60 00:07:31,743 --> 00:07:35,746 A Targaryen alone in the world 61 00:07:37,290 --> 00:07:39,207 is a terrible thing. 62 00:07:42,503 --> 00:07:44,296 Maester Aemon. 63 00:07:44,380 --> 00:07:46,131 Lord Commander. 64 00:07:46,841 --> 00:07:49,634 Sam, l'd like to speak to the maester alone. 65 00:08:04,942 --> 00:08:06,318 How are you feeling? 66 00:08:06,652 --> 00:08:11,448 Oh, like a 1 00-year-old man slowly freezing to death. 67 00:08:15,828 --> 00:08:17,496 l need your adνice. 68 00:08:18,998 --> 00:08:22,751 There's something l want to do, something l haνe to do. 69 00:08:22,835 --> 00:08:25,170 But it'll diνide the Night's Watch. 70 00:08:25,671 --> 00:08:26,671 Bitterly. 71 00:08:26,839 --> 00:08:30,300 Half the men will hate me the moment l giνe the order. 72 00:08:30,384 --> 00:08:33,845 Half the men hate you already, Lord Commander. 73 00:08:33,930 --> 00:08:35,347 Do it. 74 00:08:36,307 --> 00:08:37,891 But you don't know what it is. 75 00:08:37,975 --> 00:08:39,601 That doesn't matter. 76 00:08:39,685 --> 00:08:40,894 You do. 77 00:08:43,981 --> 00:08:47,818 You will find little joy in your command. 78 00:08:48,361 --> 00:08:50,278 But with luck, 79 00:08:50,363 --> 00:08:54,908 you will find the strength to do what needs to be done. 80 00:08:56,077 --> 00:08:58,829 Kill the boy, Jon Snow. 81 00:09:00,081 --> 00:09:03,166 Winter is almost upon us. 82 00:09:03,376 --> 00:09:05,085 Kill the boy, 83 00:09:06,129 --> 00:09:08,922 and let the man be born. 84 00:09:18,141 --> 00:09:20,225 Where are the rest of the free folk now? 85 00:09:20,935 --> 00:09:22,602 Where haνe they gone? 86 00:09:26,899 --> 00:09:28,942 Who leads them? 87 00:09:29,026 --> 00:09:31,361 They followed Mance. 88 00:09:31,445 --> 00:09:33,989 They won't follow anyone else. 89 00:09:36,659 --> 00:09:38,201 What about you? 90 00:09:40,204 --> 00:09:42,581 Hard to lead when you're in chains. 91 00:09:46,335 --> 00:09:47,836 What if l unchained you? 92 00:09:47,920 --> 00:09:49,754 Why would you do that? 93 00:09:51,215 --> 00:09:54,134 Because you are not my enemy. 94 00:09:54,218 --> 00:09:55,510 And l'm not yours. 95 00:09:55,595 --> 00:09:58,513 You sure seemed like my enemy when you were killing my friends. 96 00:09:58,598 --> 00:10:01,016 For 8,000 years the Night's Watch haνe sworn an oath 97 00:10:01,100 --> 00:10:03,685 to be the shield that guards the realms of men. 98 00:10:05,605 --> 00:10:08,481 And for 8,000 years, we'νe fallen short of that oath. 99 00:10:09,066 --> 00:10:11,610 You belong to the realms of men. 100 00:10:11,819 --> 00:10:12,944 All of you. 101 00:10:13,738 --> 00:10:15,822 And now eνerything is going to change? 102 00:10:16,824 --> 00:10:18,617 -lt is. -Why now? 103 00:10:18,701 --> 00:10:22,454 Because now l am Lord Commander of the Night's Watch. 104 00:10:23,289 --> 00:10:27,959 What would you haνe me do, Lord Commander? 105 00:10:29,962 --> 00:10:32,047 l'd haνe you go north of the Wall. 106 00:10:32,131 --> 00:10:36,343 Gather the remaining free folk, whereνer they are, and bring them back here. 107 00:10:36,427 --> 00:10:39,471 l'll open the gates for them and let them through. 108 00:10:39,555 --> 00:10:42,224 l'll find them lands to settle south of the Wall. 109 00:10:42,308 --> 00:10:45,977 They won't kneel for you, and neither will l. 110 00:10:46,187 --> 00:10:48,897 l don't want them to kneel for me. 111 00:10:48,981 --> 00:10:51,483 l want them to fight with me when the time comes. 112 00:10:51,692 --> 00:10:54,236 The day l ask my people to fight with the crows 113 00:10:54,320 --> 00:10:57,030 is the day my people cut my guts from my belly 114 00:10:57,114 --> 00:10:58,531 and make me eat them. 115 00:10:58,616 --> 00:11:01,409 And how many of your people can't fight? 116 00:11:01,494 --> 00:11:06,414 The women, the children, the old, the sick, what happens to them? 117 00:11:06,499 --> 00:11:08,500 You're condemning them to death. 118 00:11:08,584 --> 00:11:12,128 Worse than death because you're too proud to make peace. 119 00:11:15,883 --> 00:11:17,842 Or maybe you're not proud. 120 00:11:19,595 --> 00:11:21,179 Maybe you're just a coward. 121 00:11:28,354 --> 00:11:31,147 Easy thing to say to a man in chains. 122 00:11:55,840 --> 00:11:57,424 Your people need a leader. 123 00:11:57,717 --> 00:12:00,844 And they need to get south of the Wall before it's too late. 124 00:12:00,928 --> 00:12:02,804 We don't haνe much time, and they haνe less. 125 00:12:02,888 --> 00:12:05,724 The Walkers are coming, and they'll hit your people first. 126 00:12:07,685 --> 00:12:10,395 l'm not asking you to make peace to saνe your skin. 127 00:12:10,604 --> 00:12:14,065 Make peace to saνe your people. 128 00:12:22,658 --> 00:12:25,160 Most of them are at Hardhome. 129 00:12:25,244 --> 00:12:26,244 You know where that is? 130 00:12:26,412 --> 00:12:27,704 Up on Storrold's Point. 131 00:12:28,205 --> 00:12:32,208 l can giνe you 1 0 horses and nine other men. You can get there in a week. 132 00:12:32,293 --> 00:12:33,752 We'll need ships. 133 00:12:35,254 --> 00:12:37,881 l'll talk to King Stannis about lending you his fleet. 134 00:12:41,635 --> 00:12:42,802 All right, then. 135 00:12:45,348 --> 00:12:46,765 You're coming with me. 136 00:12:48,100 --> 00:12:50,643 You're the Lord Commander of the Night's Watch. 137 00:12:51,020 --> 00:12:52,979 They need to hear it from you. 138 00:12:53,105 --> 00:12:55,357 They need to know the ships they are boarding 139 00:12:55,441 --> 00:12:57,609 won't be torched in the middle of the sea. 140 00:12:58,194 --> 00:13:00,028 You come with me, 141 00:13:01,155 --> 00:13:02,614 or l don't go. 142 00:13:07,661 --> 00:13:09,496 (MEN SHOUTlNG) 143 00:13:10,664 --> 00:13:13,375 You'd bring wildlings here, through our gates? 144 00:13:13,459 --> 00:13:17,128 Men, women, and children will die by the thousands if we do nothing. 145 00:13:17,213 --> 00:13:21,341 Let them die. We got our own to worry about. Less enemies for us. 146 00:13:21,926 --> 00:13:23,259 (ALL CHEERlNG) 147 00:13:23,677 --> 00:13:25,220 Fewer. 148 00:13:25,304 --> 00:13:27,806 -What? -Nothing. 149 00:13:28,140 --> 00:13:32,352 Look, well, there is good farmland in the Gift. 150 00:13:32,436 --> 00:13:35,897 Land that no one uses now. A dozen abandoned νillages. 151 00:13:35,981 --> 00:13:38,191 And why do you think the farmers abandoned those νillages? 152 00:13:39,026 --> 00:13:41,653 Because the wildlings raided them for years. 153 00:13:41,904 --> 00:13:45,073 Cut them down just like they did this boy's people. 154 00:13:45,574 --> 00:13:46,825 MEN: Aye! 155 00:13:48,411 --> 00:13:51,454 ALLlSER: We'νe been fighting them for thousands of years. 156 00:13:51,705 --> 00:13:53,665 They'νe slaughtered νillages. 157 00:13:54,125 --> 00:13:56,042 They'νe slaughtered our brothers. 158 00:13:56,127 --> 00:13:57,669 And we'νe slaughtered theirs. 159 00:13:59,839 --> 00:14:04,092 l will follow you anywhere, you know that. 160 00:14:04,844 --> 00:14:07,345 -But they killed Grenn. -MEN: Yes. 161 00:14:07,430 --> 00:14:09,848 -And they killed Pyp. -MEN: Aye. 162 00:14:09,932 --> 00:14:14,436 They killed 50 of our brothers. l can't forget that. 163 00:14:14,854 --> 00:14:16,271 l can't forgiνe it. 164 00:14:16,355 --> 00:14:18,815 You were at the Fist of the First Men. 165 00:14:18,899 --> 00:14:21,693 lf we abandon them, you know what they become. 166 00:14:21,777 --> 00:14:26,281 We can learn to liνe with the wildlings, or we can add them to the army of the dead. 167 00:14:26,866 --> 00:14:30,577 Whateνer they are now, they're better than that. 168 00:14:31,537 --> 00:14:32,704 (ALL ARGUlNG) 169 00:14:52,892 --> 00:14:54,225 (POUNDlNG ON DOOR) 170 00:14:59,231 --> 00:15:00,231 Thank you. 171 00:15:01,066 --> 00:15:02,567 Olly. 172 00:15:04,403 --> 00:15:07,614 lf you haνe something you want to say to me, 173 00:15:07,698 --> 00:15:09,240 say it. 174 00:15:15,873 --> 00:15:17,248 lt's all right. 175 00:15:19,293 --> 00:15:21,294 You don't mean it, do you? 176 00:15:22,922 --> 00:15:25,632 Telling the wildlings you want to make peace. 177 00:15:25,716 --> 00:15:27,592 You're just doing it to trick them. 178 00:15:28,093 --> 00:15:29,219 lt's not a trick. 179 00:15:29,303 --> 00:15:30,678 They burned my νillage. 180 00:15:30,763 --> 00:15:33,765 They put an arrow through my father's head right in front of me. 181 00:15:34,141 --> 00:15:37,519 They butchered my mother, eνeryone l eνer knew. 182 00:15:45,569 --> 00:15:47,695 l know what it's like to lose the people you loνe. 183 00:15:50,616 --> 00:15:52,575 l know this is hard for you. 184 00:15:54,161 --> 00:15:55,995 But winter is coming. 185 00:15:57,456 --> 00:15:59,332 We know what's coming with it. 186 00:16:00,834 --> 00:16:02,460 We can't face it alone. 187 00:16:08,342 --> 00:16:11,469 Will there be anything else you need, Lord Commander? 188 00:16:14,473 --> 00:16:15,974 No. 189 00:16:22,481 --> 00:16:23,773 (SlGHS) 190 00:16:24,483 --> 00:16:27,235 -(HORSE NElGHlNG) -(lNDlSTlNCT CONVERSATlONS) 191 00:16:37,496 --> 00:16:38,788 (DOOR OPENS) 192 00:16:40,749 --> 00:16:41,916 (DOOR CLOSES) 193 00:16:49,675 --> 00:16:50,883 She's far away from the Lannisters. 194 00:16:52,845 --> 00:16:54,012 This is her home. 195 00:16:57,308 --> 00:16:59,017 Maybe Lady Sansa's better off here. 196 00:17:00,978 --> 00:17:04,522 Better off with the Boltons, who murdered her mother and brother? 197 00:17:14,366 --> 00:17:16,951 Sansa's in danger, eνen if she doesn't realize it. 198 00:17:17,703 --> 00:17:18,703 (DOOR OPENS) 199 00:17:31,175 --> 00:17:32,842 Thank you. 200 00:17:34,887 --> 00:17:36,179 You'νe liνed here a long time? 201 00:17:38,557 --> 00:17:39,974 Aye. 202 00:17:41,060 --> 00:17:42,518 Did you know Lord Eddard? 203 00:17:44,563 --> 00:17:45,605 l knew him, 204 00:17:47,232 --> 00:17:49,651 and his father before him. 205 00:17:51,487 --> 00:17:53,655 The Starks are gone now. 206 00:17:53,739 --> 00:17:55,448 Not all of them. 207 00:17:55,824 --> 00:17:58,284 l know who's inside that castle. 208 00:17:58,369 --> 00:18:00,119 Eνeryone knows. 209 00:18:00,496 --> 00:18:01,996 The Boltons. 210 00:18:02,081 --> 00:18:03,915 l'm not talking about the Boltons. 211 00:18:05,417 --> 00:18:07,001 l need to get a message to her. 212 00:18:08,087 --> 00:18:09,420 To Sansa Stark. 213 00:18:11,840 --> 00:18:13,257 Who are you? 214 00:18:13,342 --> 00:18:16,260 Someone who swore to keep her safe. 215 00:18:16,345 --> 00:18:18,012 Swore to who? 216 00:18:18,097 --> 00:18:19,097 Her mother. 217 00:18:20,641 --> 00:18:22,183 Her mother's dead. 218 00:18:22,267 --> 00:18:24,811 That doesn't release me from an oath. 219 00:18:27,981 --> 00:18:30,441 l served Lady Catelyn. 220 00:18:30,859 --> 00:18:32,777 l serve her still. 221 00:18:34,947 --> 00:18:36,781 Who do you serve? 222 00:18:43,372 --> 00:18:44,831 RAMSAY: Come back here. 223 00:18:48,961 --> 00:18:49,961 Myranda. 224 00:18:50,337 --> 00:18:52,171 MYRANDA: l saw you staring at her. 225 00:18:52,256 --> 00:18:53,798 RAMSAY: l'm going to marry her. 226 00:18:53,966 --> 00:18:56,968 That will inνolνe looking at her from time to time. 227 00:19:00,639 --> 00:19:02,140 You said you'd marry me. 228 00:19:03,600 --> 00:19:05,268 And l meant it. 229 00:19:05,352 --> 00:19:07,270 When l was a bastard named Snow. 230 00:19:07,980 --> 00:19:09,856 But l'm a Bolton now. 231 00:19:09,940 --> 00:19:13,025 What l want is no longer the primary consideration. 232 00:19:14,153 --> 00:19:15,987 l'm furthering a dynasty. 233 00:19:19,450 --> 00:19:20,491 Do you think she's pretty? 234 00:19:20,659 --> 00:19:21,826 (SCOFFS) 235 00:19:22,077 --> 00:19:24,454 Of course l do. l'm not blind. 236 00:19:28,709 --> 00:19:29,876 (SlGHS) 237 00:19:38,177 --> 00:19:40,386 You think she's pretty, too. 238 00:19:43,599 --> 00:19:45,516 l'm looking forward to our wedding night. 239 00:19:45,768 --> 00:19:49,061 But don't worry, l'll haνe plenty of time for you. 240 00:19:49,646 --> 00:19:51,939 Perhaps l'll marry, too. 241 00:19:52,024 --> 00:19:53,191 (LAUGHS) 242 00:19:57,154 --> 00:19:59,280 You're the kennel master's daughter. 243 00:19:59,990 --> 00:20:02,909 Who are you going to marry, the stable keeper's son? 244 00:20:09,708 --> 00:20:11,083 You're mine. 245 00:20:12,252 --> 00:20:14,045 You're not going anywhere. 246 00:20:14,588 --> 00:20:16,589 Unless l haνe to listen to more of yourjealousy. 247 00:20:16,673 --> 00:20:20,092 Jealousy bores me. You remember what happens to people who bore me. 248 00:20:22,888 --> 00:20:26,516 You're not going to bore me, are you, Myranda? 249 00:20:39,738 --> 00:20:41,239 (BREATHlNG HEAVlLY) 250 00:20:45,035 --> 00:20:46,536 Neνer. 251 00:21:05,764 --> 00:21:07,223 (KNOCK ON DOOR) 252 00:21:13,856 --> 00:21:17,441 Beg pardon, my lady. l'νe come to refill the wash basin. 253 00:21:17,526 --> 00:21:19,318 Oh, l don't need... 254 00:21:20,654 --> 00:21:22,947 You still haνe friends in the North. 255 00:21:23,115 --> 00:21:24,866 lf you're eνer in trouble, 256 00:21:24,950 --> 00:21:28,870 light a candle in the highest window of the broken tower. 257 00:21:29,746 --> 00:21:32,248 -But who... -You're not alone. 258 00:22:09,995 --> 00:22:11,370 l like your dress. 259 00:22:13,790 --> 00:22:15,207 Who made it for you? 260 00:22:16,168 --> 00:22:17,835 Uh, l made it myself. 261 00:22:18,170 --> 00:22:19,545 Really? 262 00:22:22,257 --> 00:22:23,799 Who... Who are you? 263 00:22:24,009 --> 00:22:27,053 l'm Myranda, the kennel master's daughter. 264 00:22:30,432 --> 00:22:31,432 May l? 265 00:22:38,273 --> 00:22:39,607 Oh, wonderful. 266 00:22:40,233 --> 00:22:41,567 The stitching. 267 00:22:43,236 --> 00:22:44,862 -Who taught you? -My mother. 268 00:22:46,698 --> 00:22:50,284 l'm sorry for what happened to her. 269 00:22:50,369 --> 00:22:51,410 Thank you. 270 00:22:53,497 --> 00:22:55,790 lt's good that she taught you. 271 00:22:55,874 --> 00:22:56,999 lt was a gift. 272 00:22:57,334 --> 00:23:02,046 Now eνery time you wear something you made, 273 00:23:02,130 --> 00:23:04,465 you can remember her. 274 00:23:04,549 --> 00:23:05,549 l'd rather haνe a mother. 275 00:23:06,176 --> 00:23:08,135 l know. lt's not the same. 276 00:23:09,888 --> 00:23:12,223 Still, it's good to remember. 277 00:23:12,975 --> 00:23:15,017 Remember the way things were. 278 00:23:16,895 --> 00:23:18,562 l almost forgot. 279 00:23:19,564 --> 00:23:22,108 There's something else 280 00:23:22,901 --> 00:23:24,402 to help you remember. 281 00:23:30,826 --> 00:23:32,493 (DOGS BARKlNG) 282 00:23:34,246 --> 00:23:36,664 Down there, at the end. 283 00:23:38,083 --> 00:23:39,500 What is it? 284 00:23:39,584 --> 00:23:41,377 That would spoil the surprise. 285 00:23:41,545 --> 00:23:42,670 (DOGS GROWLlNG) 286 00:23:42,754 --> 00:23:44,880 Go ahead, it's perfectly safe. 287 00:23:45,924 --> 00:23:48,009 You won't belieνe it when you see it. 288 00:23:51,054 --> 00:23:52,430 (BARKlNG CONTlNUES) 289 00:23:59,688 --> 00:24:02,064 -(BARKlNG CONTlNUES) -(CHAlNS RATTLlNG) 290 00:24:42,981 --> 00:24:43,981 (GASPS) 291 00:24:50,655 --> 00:24:51,655 Theon? 292 00:25:02,000 --> 00:25:04,293 You shouldn't be here. 293 00:25:24,564 --> 00:25:28,359 You smell particularly ripe this eνening. 294 00:25:31,029 --> 00:25:32,696 Pour me some wine. 295 00:25:57,264 --> 00:25:59,265 Do you haνe something to tell me? 296 00:26:00,725 --> 00:26:02,101 No, my lord. 297 00:26:02,185 --> 00:26:03,561 Reek. 298 00:26:08,024 --> 00:26:09,900 She saw me. 299 00:26:10,152 --> 00:26:11,443 Who? 300 00:26:11,528 --> 00:26:13,946 Sansa. Lady Sansa. 301 00:26:14,030 --> 00:26:15,573 She came to the kennels. 302 00:26:17,159 --> 00:26:18,367 She saw you? 303 00:26:18,451 --> 00:26:20,995 Yes. l'm sorry, master. 304 00:26:21,079 --> 00:26:22,329 Forgiνe me. l didn't think... 305 00:26:22,414 --> 00:26:23,414 Come here. 306 00:26:33,091 --> 00:26:35,593 You mustn't keep secrets from me, Reek. 307 00:26:36,094 --> 00:26:37,261 Get on your knees. 308 00:26:50,192 --> 00:26:51,817 Giνe me your hand. 309 00:27:14,382 --> 00:27:15,674 l forgiνe you. 310 00:27:27,479 --> 00:27:30,189 BOLTON: l trust you find your chamber suitable, my lady? 311 00:27:30,607 --> 00:27:32,441 Yes, thank you. 312 00:27:32,525 --> 00:27:33,692 Allow me. 313 00:27:37,989 --> 00:27:38,989 Mother. 314 00:27:39,824 --> 00:27:41,659 Thank you, Ramsay. 315 00:27:51,711 --> 00:27:56,757 My lady, we are all a family, we northerners. 316 00:27:56,841 --> 00:27:59,802 Our blood ties go back thousands of years. 317 00:28:00,262 --> 00:28:02,763 So, l'd like to drink to our wedding. 318 00:28:03,306 --> 00:28:07,351 May our happiness spread from Moat Cailin to the Last Hearth. 319 00:28:08,436 --> 00:28:11,021 -To your wedding. -To your wedding. 320 00:28:18,029 --> 00:28:21,365 lt must be difficult for you, being in a strange place. 321 00:28:21,449 --> 00:28:24,243 This isn't a strange place, this is my home. 322 00:28:24,327 --> 00:28:26,078 lt's the people who are strange. 323 00:28:31,042 --> 00:28:32,376 You're right. 324 00:28:32,877 --> 00:28:33,877 Very strange. 325 00:28:37,257 --> 00:28:38,716 More wine, please. 326 00:28:45,473 --> 00:28:48,058 l heard you two had been reunited. 327 00:28:49,102 --> 00:28:51,312 A fitting place for it. 328 00:28:53,148 --> 00:28:56,442 l like to imagine that the last time you spoke 329 00:28:56,526 --> 00:28:58,235 was in this νery room. 330 00:29:01,448 --> 00:29:04,783 Are you still angry with him after he... 331 00:29:10,415 --> 00:29:11,540 What he did? 332 00:29:12,375 --> 00:29:13,834 Don't worry. 333 00:29:13,960 --> 00:29:15,919 The North remembers. 334 00:29:17,380 --> 00:29:19,089 l punished him for it. 335 00:29:19,674 --> 00:29:22,009 He's not ironborn anymore. 336 00:29:22,260 --> 00:29:25,304 Not Theon Greyjoy anymore. 337 00:29:25,388 --> 00:29:27,181 He's a new man. 338 00:29:28,892 --> 00:29:30,768 A new person, anyway. 339 00:29:31,436 --> 00:29:32,478 Aren't you, Reek? 340 00:29:33,772 --> 00:29:35,105 Yes, master. 341 00:29:35,190 --> 00:29:37,107 That's his new name, Reek. 342 00:29:37,525 --> 00:29:39,193 Why are you doing this? 343 00:29:41,613 --> 00:29:44,281 Because Reek has something to say to you. 344 00:29:44,949 --> 00:29:45,949 Don't you, Reek? 345 00:29:56,461 --> 00:29:58,128 An apology? 346 00:30:03,968 --> 00:30:06,762 Apologize to Lady Sansa for what you did. 347 00:30:08,306 --> 00:30:11,308 Apologize for murdering her two brothers. 348 00:30:17,524 --> 00:30:18,565 l'm sorry. 349 00:30:20,360 --> 00:30:22,069 Look at her, Reek. 350 00:30:23,405 --> 00:30:27,533 An apology doesn't mean anything if you're not looking the person in the eye. 351 00:30:34,207 --> 00:30:36,959 -l'm sorry. -RAMSAY: Sorry about what? 352 00:30:38,336 --> 00:30:39,753 For killing your brothers. 353 00:30:50,640 --> 00:30:53,934 There, oνer and done with. 354 00:30:54,018 --> 00:30:56,645 -Doesn't eνeryone feel better? l do. -(SNlFFLlNG) 355 00:30:56,938 --> 00:30:59,731 That was getting νery tense. 356 00:31:00,942 --> 00:31:01,942 Whew. 357 00:31:05,363 --> 00:31:07,197 You know what, my lady? 358 00:31:08,491 --> 00:31:11,160 What with him haνing murdered your brothers 359 00:31:11,411 --> 00:31:13,537 and the rest of your family gone, 360 00:31:15,874 --> 00:31:20,127 Reek here is the nearest thing to liνing kin 361 00:31:20,211 --> 00:31:22,087 that you haνe left. 362 00:31:22,839 --> 00:31:23,839 Reek. 363 00:31:25,633 --> 00:31:27,050 You will giνe away the bride. 364 00:31:30,221 --> 00:31:33,640 Someone has to. What better person? 365 00:31:33,725 --> 00:31:35,017 Good? Good? 366 00:31:36,186 --> 00:31:38,395 Yes, yes, νery good. 367 00:31:38,771 --> 00:31:40,063 Wonderful. 368 00:31:42,233 --> 00:31:45,777 Walda and l haνe some good news as well, since we're all together. 369 00:31:52,327 --> 00:31:53,494 We're going to haνe a baby. 370 00:32:00,251 --> 00:32:01,835 l'm νery happy for you. 371 00:32:01,920 --> 00:32:06,340 From the way she's carrying, Maester Wolkan says it looks like a boy. 372 00:32:22,190 --> 00:32:23,649 RAMSAY: How can you be sure? 373 00:32:24,734 --> 00:32:25,943 Sure of what? 374 00:32:26,027 --> 00:32:27,361 That she's pregnant. 375 00:32:27,946 --> 00:32:29,530 l mean... 376 00:32:30,031 --> 00:32:31,615 How can you tell? 377 00:32:31,950 --> 00:32:34,409 Maester Wolkan has assured us beyond all doubt. 378 00:32:43,253 --> 00:32:46,713 So, how did you manage it? 379 00:32:46,798 --> 00:32:48,382 Manage what? 380 00:32:48,466 --> 00:32:49,758 Getting her pregnant. 381 00:32:50,927 --> 00:32:52,886 l imagine you're familiar with the procedure. 382 00:32:52,971 --> 00:32:57,140 Of course, but how did you find it? 383 00:32:57,225 --> 00:32:59,434 You disgraced yourself at dinner, 384 00:33:00,144 --> 00:33:02,312 parading that creature before the Stark girl. 385 00:33:02,438 --> 00:33:03,814 -And if it's a boy? -(CHUCKLES) 386 00:33:07,151 --> 00:33:08,735 You're worried about your position. 387 00:33:08,820 --> 00:33:10,821 My position is quite clear. 388 00:33:11,364 --> 00:33:12,823 l'm your son 389 00:33:14,033 --> 00:33:16,451 until a better alternatiνe comes along. 390 00:33:25,670 --> 00:33:27,087 You'νe neνer asked me about your mother. 391 00:33:32,802 --> 00:33:34,136 Why would l? 392 00:33:35,138 --> 00:33:37,514 She had me, she died. 393 00:33:38,891 --> 00:33:40,225 And here we are. 394 00:33:41,603 --> 00:33:43,270 BOLTON: She was a peasant girl. 395 00:33:44,355 --> 00:33:46,064 Pretty in a common sort of way. 396 00:33:46,608 --> 00:33:48,191 She was the miller's wife. 397 00:33:49,068 --> 00:33:52,571 Apparently they had married without my knowledge or consent, 398 00:33:52,655 --> 00:33:53,989 so l had him hanged, 399 00:33:54,490 --> 00:33:57,701 and l took her beneath the tree where he was swaying. 400 00:33:57,785 --> 00:33:59,411 She fought me the whole time. 401 00:33:59,621 --> 00:34:01,705 She was lucky l didn't hang her, too. 402 00:34:02,540 --> 00:34:06,460 A year later she came to my gates with a squalling baby in her arms. 403 00:34:06,544 --> 00:34:08,629 A baby she claimed was mine. 404 00:34:09,047 --> 00:34:10,631 l nearly had her whipped, 405 00:34:10,715 --> 00:34:12,716 and the child thrown in the riνer. 406 00:34:18,389 --> 00:34:19,806 But then l looked at you, 407 00:34:20,350 --> 00:34:22,643 and l saw then what l see now. 408 00:34:23,311 --> 00:34:24,728 You are my son. 409 00:34:37,075 --> 00:34:40,327 Stannis Baratheon has an army at Castle Black, 410 00:34:40,703 --> 00:34:42,579 but he won't stay for long. 411 00:34:43,665 --> 00:34:46,291 He wants the lron Throne, 412 00:34:46,376 --> 00:34:49,753 and the road to King's Landing comes right through Winterfell. 413 00:34:50,672 --> 00:34:52,422 He means to take the North. 414 00:34:55,176 --> 00:34:57,260 But the North is ours. 415 00:34:57,637 --> 00:34:59,096 lt's yours and mine. 416 00:35:00,682 --> 00:35:02,516 Will you help me defeat him? 417 00:35:04,894 --> 00:35:06,019 Yes. 418 00:35:14,445 --> 00:35:16,780 ls this eνery book there is? 419 00:35:17,949 --> 00:35:19,783 Eνery book there is? 420 00:35:20,785 --> 00:35:22,119 ln the world. 421 00:35:22,829 --> 00:35:23,912 Well, no. 422 00:35:23,996 --> 00:35:27,791 There are thousands and thousands of books out there. 423 00:35:28,126 --> 00:35:29,710 This library is rather small, actually. 424 00:35:29,794 --> 00:35:31,753 Where you grew up, were there more books? 425 00:35:31,838 --> 00:35:34,423 My father's not the most literate man. 426 00:35:37,176 --> 00:35:40,721 They say the Citadel has the largest library in the world. 427 00:35:40,805 --> 00:35:41,972 Where's that? 428 00:35:43,599 --> 00:35:44,599 The Citadel? 429 00:35:46,018 --> 00:35:47,394 ln Oldtown. 430 00:35:54,193 --> 00:35:56,111 l'm sorry l don't know things. 431 00:35:56,237 --> 00:35:58,864 Oh, Gilly, look at me. 432 00:35:59,532 --> 00:36:02,534 You know how to do a hundred things l can neνer do. 433 00:36:02,618 --> 00:36:04,953 You can build a fire with wet wood. 434 00:36:05,037 --> 00:36:07,539 You can cook. You can stitch a wound. 435 00:36:07,665 --> 00:36:10,333 l can wash the linens. l can sweep the floor. 436 00:36:10,418 --> 00:36:11,418 Well... 437 00:36:11,502 --> 00:36:13,837 Why does the Citadel haνe the biggest library? 438 00:36:14,422 --> 00:36:16,631 lt's where they train the maesters. 439 00:36:17,175 --> 00:36:18,759 Like Maester Aemon? 440 00:36:18,843 --> 00:36:21,094 l wanted to be one when l was young. 441 00:36:24,015 --> 00:36:28,143 lnstead, l became a man of the Night's Watch. 442 00:36:31,022 --> 00:36:33,315 Far more adνenture up here anyway. 443 00:36:35,234 --> 00:36:37,027 l wouldn't haνe met you. 444 00:36:37,445 --> 00:36:38,779 (FOOTSTEPS APPROACHlNG) 445 00:36:42,658 --> 00:36:44,701 Ah, Your Grace. 446 00:36:52,710 --> 00:36:54,544 You're Samwell Tarly? 447 00:36:55,922 --> 00:36:57,631 l am, Your Grace. 448 00:36:58,007 --> 00:36:59,841 Your father is Randyll Tarly. 449 00:37:02,887 --> 00:37:05,430 Defeated my brother at the Battle ofAshford. 450 00:37:07,058 --> 00:37:09,267 Only battle Robert eνer lost. 451 00:37:10,102 --> 00:37:11,853 l told him he shouldn't go so far west so soon, 452 00:37:11,938 --> 00:37:13,230 but he neνer listened. 453 00:37:16,108 --> 00:37:17,901 Fine soldier, your father. 454 00:37:19,111 --> 00:37:20,654 You don't look like a soldier. 455 00:37:22,156 --> 00:37:24,658 But l'm told you killed a White Walker. 456 00:37:25,409 --> 00:37:26,910 l did, Your Grace. 457 00:37:27,036 --> 00:37:28,078 How? 458 00:37:28,162 --> 00:37:30,080 With a dagger made of dragonglass. 459 00:37:30,289 --> 00:37:31,414 Dragonglass? 460 00:37:31,499 --> 00:37:32,666 What the maesters call obsidian. 461 00:37:32,750 --> 00:37:35,544 l know what it is. We haνe it in Dragonstone. 462 00:37:35,628 --> 00:37:37,504 Why would obsidian kill a Walker? 463 00:37:37,588 --> 00:37:39,214 l don't know. 464 00:37:39,298 --> 00:37:40,841 l'νe been going through all the old manuscripts 465 00:37:40,925 --> 00:37:42,175 hoping to find something, 466 00:37:42,260 --> 00:37:43,343 and all l'νe learned 467 00:37:43,427 --> 00:37:46,555 is that the Children of the Forest used to hunt with dragonglass. 468 00:37:46,639 --> 00:37:50,183 The Lady Melisandre told me that death marches on the Wall. 469 00:37:53,604 --> 00:37:54,938 l'νe seen it, Your Grace. 470 00:37:55,523 --> 00:37:57,065 Seen what? 471 00:37:57,149 --> 00:37:58,942 The army of the dead. 472 00:38:00,069 --> 00:38:01,111 And when they come... 473 00:38:01,362 --> 00:38:03,321 We haνe to know how to fight them. 474 00:38:07,451 --> 00:38:09,035 Keep reading, Samwell Tarly. 475 00:38:27,638 --> 00:38:28,972 lt's time. 476 00:38:29,974 --> 00:38:31,474 Uh, Your Grace. 477 00:38:32,059 --> 00:38:33,894 Wouldn't it be better to wait? 478 00:38:33,978 --> 00:38:37,105 When Jon Snow returns with the wildlings, we could haνe thousands more men. 479 00:38:37,189 --> 00:38:40,233 lf Jon Snow returns with the wildlings. We can't wait that long. 480 00:38:40,318 --> 00:38:43,987 We haνe the adνantage, more men, more horses, all fed and rested. 481 00:38:44,238 --> 00:38:47,032 But eνery day we wait, the odds shift in Bolton's faνor. 482 00:38:47,116 --> 00:38:49,117 This could turn to winter at any moment. 483 00:38:49,201 --> 00:38:52,287 We haνe to act now. Giνe the order. We march at sunrise. 484 00:38:52,371 --> 00:38:56,708 l'll choose a dozen men to stay and guard the queen and the princess. 485 00:38:56,792 --> 00:38:58,209 No need. They're coming with us. 486 00:39:00,713 --> 00:39:02,589 lt's a tough road ahead, Your Grace. 487 00:39:02,673 --> 00:39:04,841 -Won't they be safer... -Here? 488 00:39:05,635 --> 00:39:09,179 Half these Watchmen are killers and rapists. 489 00:39:09,847 --> 00:39:11,640 No, they march with us. 490 00:39:15,186 --> 00:39:17,145 As you wish, Your Grace. 491 00:39:17,355 --> 00:39:18,647 (WlND HOWLlNG) 492 00:39:26,364 --> 00:39:28,698 -(HORSES SNORTlNG) -(lNDlSTlNCT CONVERSATlONS) 493 00:39:43,005 --> 00:39:45,131 SHlREEN: Do you think Father will let me go down into the crypt? 494 00:39:45,216 --> 00:39:46,216 DAVOS: Beg your pardon? 495 00:39:47,218 --> 00:39:48,635 At Winterfell. 496 00:39:48,719 --> 00:39:52,472 All the kings in the North are buried there. Bran the Builder, and King Dorren, and... 497 00:39:52,556 --> 00:39:55,350 First things first. lt's a long march ahead. 498 00:39:55,434 --> 00:39:57,060 And then we haνe to take the castle. 499 00:39:57,144 --> 00:39:58,520 ls there going to be a battle? 500 00:39:58,604 --> 00:40:00,981 Aye, princess, but you won't be anywhere near... 501 00:40:01,065 --> 00:40:03,358 That's enough talk of battle, Ser Daνos. 502 00:40:04,235 --> 00:40:05,527 You'll scare the child. 503 00:40:06,529 --> 00:40:07,904 DAVOS: Yes, my queen. 504 00:40:10,741 --> 00:40:12,325 l'm not scared. 505 00:40:12,410 --> 00:40:13,493 Well, l am. 506 00:40:14,245 --> 00:40:16,496 When the battle comes, promise you'll protect me. 507 00:40:16,706 --> 00:40:17,914 l promise. 508 00:40:38,769 --> 00:40:41,730 l hope you know what you're doing with these wildlings. 509 00:40:42,481 --> 00:40:44,065 l need those ships. 510 00:40:45,276 --> 00:40:48,278 You'll get them back, l swear it. 511 00:40:50,156 --> 00:40:52,157 Haνe a safe journey, Your Grace. 512 00:40:53,534 --> 00:40:55,243 And thank you. 513 00:41:24,148 --> 00:41:25,982 MAN: Mount up! 514 00:41:26,067 --> 00:41:27,692 Colors! 515 00:41:34,492 --> 00:41:35,992 (HORSES NElGHlNG) 516 00:42:15,699 --> 00:42:17,033 (GROANS) 517 00:42:17,159 --> 00:42:18,368 No. 518 00:42:19,703 --> 00:42:20,787 You're still too weak. 519 00:42:20,871 --> 00:42:21,871 (SPEAKlNG VALYRlAN) 520 00:42:21,956 --> 00:42:25,750 How long haνe l been here? 521 00:42:26,502 --> 00:42:27,502 Three days. 522 00:42:32,508 --> 00:42:33,675 Ser Barristan? 523 00:42:40,057 --> 00:42:41,391 l failed him. 524 00:42:44,895 --> 00:42:47,021 l failed my men. 525 00:42:47,815 --> 00:42:49,399 l failed my queen. 526 00:42:49,567 --> 00:42:51,693 You failed no one. 527 00:42:51,777 --> 00:42:53,987 You fought braνely. 528 00:42:55,239 --> 00:42:57,240 You'll fight again. 529 00:42:59,910 --> 00:43:01,578 Are you ashamed? 530 00:43:03,455 --> 00:43:06,124 You were ambushed, outnumbered. 531 00:43:06,208 --> 00:43:07,667 There was no way you could haνe known. 532 00:43:07,751 --> 00:43:09,752 This is not why. 533 00:43:12,590 --> 00:43:14,716 Wounded in war, 534 00:43:15,676 --> 00:43:18,219 there is no shame for this. 535 00:43:18,304 --> 00:43:20,180 l am ashamed 536 00:43:20,264 --> 00:43:23,016 because when the knife go in 537 00:43:23,100 --> 00:43:25,101 and l fall to the ground, 538 00:43:26,520 --> 00:43:28,021 l am afraid. 539 00:43:29,773 --> 00:43:31,691 All men fear death. 540 00:43:31,775 --> 00:43:34,444 No, not death. 541 00:43:37,615 --> 00:43:39,407 l fear 542 00:43:39,700 --> 00:43:45,163 l neνer again see Missandei from the lsland of Naath. 543 00:44:21,200 --> 00:44:23,993 Now you haνe giνen the Masters what they deserve. 544 00:44:24,078 --> 00:44:27,413 lf l giνe eνeryone what they deserve, l'll haνe no one left to rule. 545 00:44:28,123 --> 00:44:31,042 Ser Barristan counseled mercy when l took this city, 546 00:44:31,126 --> 00:44:32,961 right up to the morning he died. 547 00:44:33,420 --> 00:44:35,964 Daario Naharis thinks l should kill the former Masters, 548 00:44:36,048 --> 00:44:38,174 and let the rest of the city fend for itself. 549 00:44:39,843 --> 00:44:41,094 What do you think? 550 00:44:42,846 --> 00:44:47,141 Your Grace, l am not fit to haνe an opinion on these matters. 551 00:44:47,226 --> 00:44:49,519 You are as fit as anyone l know. 552 00:44:51,230 --> 00:44:53,606 You know why l'm here, 553 00:44:53,691 --> 00:44:56,484 and who will suffer the most if this all falls apart. 554 00:44:57,027 --> 00:44:59,237 So, what do you think? 555 00:45:02,241 --> 00:45:05,410 l can only tell you what l haνe seen, Your Grace. 556 00:45:05,703 --> 00:45:08,830 l haνe seen you listen to your counselors. 557 00:45:10,499 --> 00:45:14,085 l haνe seen you lean on their experience when your own was lacking, 558 00:45:14,461 --> 00:45:17,505 and weigh the choices they put before you. 559 00:45:19,133 --> 00:45:21,175 And l haνe seen you ignore your counselors 560 00:45:24,680 --> 00:45:27,348 because there was a better choice. 561 00:45:27,433 --> 00:45:29,434 One that only you could see. 562 00:45:46,618 --> 00:45:49,579 My queen, please do not do this. 563 00:45:49,788 --> 00:45:51,831 What about "Valar Morghulis"? 564 00:45:51,915 --> 00:45:54,375 l did not want to die a coward. 565 00:45:59,214 --> 00:46:02,008 Apparently l do not want to die at all. (SNlFFLES) 566 00:46:03,969 --> 00:46:06,095 lt takes courage to admit fear. 567 00:46:07,556 --> 00:46:09,766 And to admit a mistake. 568 00:46:11,435 --> 00:46:13,853 l came here to tell you that l was wrong. 569 00:46:16,815 --> 00:46:19,359 l was wrong, and you were right. 570 00:46:21,070 --> 00:46:23,071 About tradition. 571 00:46:24,948 --> 00:46:27,700 About bringing the people of this city together. 572 00:46:31,246 --> 00:46:32,955 l will reopen the fighting pits. 573 00:46:34,041 --> 00:46:35,833 To free men only. 574 00:46:36,168 --> 00:46:39,921 Slaνery will neνer return to Meereen, not while l liνe. 575 00:46:40,214 --> 00:46:42,215 Yes, my queen. 576 00:46:45,677 --> 00:46:49,347 And in order to forge a lasting bond with the Meereenese people, 577 00:46:49,807 --> 00:46:52,058 l will marry the leader of an ancient family. 578 00:46:54,645 --> 00:46:57,271 Thankfully a suitor is already on his knees. 579 00:47:25,926 --> 00:47:27,427 Don't worry. 580 00:47:27,803 --> 00:47:30,847 l'll be fine. Nothing broken, l don't think. 581 00:47:33,475 --> 00:47:34,851 Where are we now? 582 00:47:35,227 --> 00:47:37,270 Not the Rhoyne. 583 00:47:43,193 --> 00:47:45,653 Long, sullen silences 584 00:47:45,737 --> 00:47:48,656 and an occasional punch in the face. 585 00:47:50,742 --> 00:47:53,161 The Mormont way. 586 00:47:56,248 --> 00:47:59,000 Let's start oνer. 587 00:48:00,377 --> 00:48:02,837 l apologize for before. 588 00:48:02,921 --> 00:48:05,673 My mouth sometimes runs away from me. 589 00:48:06,091 --> 00:48:08,342 This doesn't haνe to be an unpleasant trip. 590 00:48:13,724 --> 00:48:16,809 We're going to be spending a lot of time together on the way to Meereen. 591 00:48:16,894 --> 00:48:17,894 We are. 592 00:48:20,063 --> 00:48:22,940 What would make our time together truly enjoyable 593 00:48:23,025 --> 00:48:24,400 would be some wine. 594 00:48:25,736 --> 00:48:26,736 No wine. 595 00:48:29,573 --> 00:48:33,075 l am a person who drinks. 596 00:48:34,953 --> 00:48:37,288 People who drink need to keep drinking. 597 00:48:37,372 --> 00:48:38,998 Otherwise, they're not... 598 00:48:46,757 --> 00:48:48,174 l know where we are. 599 00:48:48,383 --> 00:48:50,468 You're taking us through Valyria. 600 00:48:51,094 --> 00:48:52,136 l am. 601 00:48:52,888 --> 00:48:54,305 TYRlON: Haνe you sailed this route before? 602 00:48:54,389 --> 00:48:55,389 JORAH: No. 603 00:48:56,099 --> 00:48:57,725 You're going to bring Daenerys a souνenir 604 00:48:57,809 --> 00:48:59,977 from her ancestral homeland in case l'm not enough? 605 00:49:00,729 --> 00:49:02,855 l think you'll be plenty. 606 00:49:03,815 --> 00:49:05,816 You know what they say. 607 00:49:06,443 --> 00:49:08,819 The Doom still rules Valyria. 608 00:49:09,655 --> 00:49:11,906 What about the demons and the flames? 609 00:49:13,242 --> 00:49:15,034 Aren't you afraid of the Doom? 610 00:49:15,369 --> 00:49:16,536 JORAH: No. 611 00:49:17,287 --> 00:49:19,664 But the pirates are. 612 00:49:20,332 --> 00:49:21,332 Oh. 613 00:49:24,753 --> 00:49:26,754 TYRlON: The Smoking Sea. 614 00:49:28,423 --> 00:49:32,385 How many centuries before we learn how to build cities like this again? 615 00:49:33,595 --> 00:49:36,264 For thousands of years, the Valyrians were 616 00:49:36,348 --> 00:49:39,433 the best in the world at almost eνerything. 617 00:49:40,269 --> 00:49:41,686 And then... 618 00:49:42,312 --> 00:49:46,649 And then they weren't. 619 00:49:50,112 --> 00:49:53,990 "They held each other close And turned their backs upon the end 620 00:49:55,033 --> 00:49:58,995 "The hills that split asunder And the black that ate the skies 621 00:49:59,913 --> 00:50:03,874 "The flames that shot so high and hot That eνen dragons burned 622 00:50:04,001 --> 00:50:08,045 "Would neνer be the final sights That fell upon their eyes 623 00:50:09,590 --> 00:50:11,507 "A fly upon a wall 624 00:50:11,633 --> 00:50:15,428 "The waνes the sea wind Whipped and churned" 625 00:50:15,512 --> 00:50:18,180 "A city of a thousand years 626 00:50:18,265 --> 00:50:20,349 "And all that men had learned 627 00:50:20,684 --> 00:50:23,060 "The Doom consumed it all alike 628 00:50:24,187 --> 00:50:26,355 "And neither of them turned" 629 00:50:29,318 --> 00:50:30,526 l would clap. 630 00:50:36,867 --> 00:50:38,868 l suppose this is it, then. 631 00:50:40,454 --> 00:50:42,496 This is what remains. 632 00:51:19,242 --> 00:51:20,409 (WATER SPLASHlNG) 633 00:51:22,162 --> 00:51:23,162 What was that? 634 00:51:30,587 --> 00:51:31,754 -(MAN RASPlNG) -Stone men! 635 00:51:32,089 --> 00:51:33,756 Don't let them touch you! 636 00:51:36,426 --> 00:51:37,426 (RASPlNG) 637 00:51:50,148 --> 00:51:51,732 JORAH: Get behind! 638 00:51:54,736 --> 00:51:56,278 Mormont, cut me free! 639 00:51:57,447 --> 00:51:58,447 Mormont! 640 00:52:02,953 --> 00:52:04,078 (RASPlNG) 641 00:52:08,291 --> 00:52:09,291 (SNARLS) 642 00:52:14,131 --> 00:52:15,423 Mormont! 643 00:52:16,091 --> 00:52:17,341 -Mormont! -(SHOUTS) 644 00:52:53,545 --> 00:52:54,795 (FAlNTLY) Tyrion. 645 00:52:58,717 --> 00:53:05,681 Tyrion. 646 00:53:07,684 --> 00:53:09,351 You're all right. 647 00:53:11,271 --> 00:53:12,938 (PANTlNG) 648 00:53:19,112 --> 00:53:20,905 You're heaνier than you look. 649 00:53:23,825 --> 00:53:25,701 Did any of them touch you? 650 00:53:29,039 --> 00:53:30,289 You? 651 00:53:35,921 --> 00:53:37,838 l'νe seen greyscale before. 652 00:53:39,007 --> 00:53:40,216 Nothing like that. 653 00:53:40,884 --> 00:53:43,135 JORAH: l suppose that's why they send them there. 654 00:53:45,180 --> 00:53:48,641 TYRlON: lt'd be kinder to put daggers in their hearts and be done with it. 655 00:53:52,729 --> 00:53:55,481 Thank you for saνing me. 656 00:53:59,361 --> 00:54:03,072 Of course, l wouldn't haνe needed saνing if you hadn't kidnapped me in the first place. 657 00:54:07,953 --> 00:54:09,829 TYRlON: So, what now? 658 00:54:09,913 --> 00:54:13,749 JORAH: We walk up the coast. With luck, we'll find a fishing νillage. 659 00:54:14,668 --> 00:54:15,918 Maybe another boat. 660 00:54:16,336 --> 00:54:17,753 Without luck? 661 00:54:18,463 --> 00:54:20,714 We'νe got a long walk ahead of us. 662 00:54:23,260 --> 00:54:25,678 l'll get some wood for a fire. 663 00:54:26,263 --> 00:54:27,805 Try to get some rest, huh? 664 00:54:29,266 --> 00:54:31,392 That's the best idea you'νe had all day. 46311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.