Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,581 --> 00:03:15,251
Gases de sangre de la cama seis.
Le sub� el ox�geno 60 por ciento.
2
00:03:15,335 --> 00:03:16,795
Gracias.
3
00:03:17,879 --> 00:03:19,757
Vamos.
4
00:03:19,840 --> 00:03:22,593
Escribe ahora la orden
antes de que vuelvas a dormirte.
5
00:03:23,594 --> 00:03:26,055
Te ves agotado.
6
00:03:26,138 --> 00:03:30,935
S�lo uno de los muchos efectos
de no dormir.
7
00:03:36,440 --> 00:03:41,278
Ya van veintid�s horas,
s�lo quedan 14 m�s.
8
00:03:42,990 --> 00:03:44,991
�Caf�, Dr. Ernst?
9
00:03:45,074 --> 00:03:46,534
Gracias.
10
00:03:50,872 --> 00:03:53,834
No me digas.
No t� y la enfermera Lujuria Joven.
11
00:03:53,917 --> 00:03:55,919
Resarci�ndome por el tiempo perdido.
12
00:03:56,004 --> 00:03:59,006
�Esa hora o dos que desperdiciaste
hoy en los pacientes?
13
00:03:59,090 --> 00:04:01,925
�Una hora o dos? �Ojal�!
14
00:04:02,009 --> 00:04:06,431
Mis mejores a�os de juventud los pas�
siendo rechazado por las mujeres.
15
00:04:06,514 --> 00:04:10,518
Era un tontito al que s�lo
le interesaban la ciencia y la biolog�a.
16
00:04:10,601 --> 00:04:13,229
�Qu� te cambi� al Romeo que eres hoy?
17
00:04:13,271 --> 00:04:16,065
Ahora llevo un "Dr."
delante de mi nombre.
18
00:04:16,107 --> 00:04:20,821
De repente, de tonto y necio,
me transform� en...
19
00:04:20,904 --> 00:04:24,198
un listo, poderoso...
20
00:04:24,282 --> 00:04:26,744
sensual, conocedor...
21
00:04:26,827 --> 00:04:30,122
y potencialmente rico
doctor en medicina.
22
00:04:30,956 --> 00:04:34,584
Exactamente el tipo de hombre con el
que todas las chicas esperan casarse.
23
00:04:34,667 --> 00:04:36,670
�Es el mundo realmente
tan superficial?
24
00:04:36,754 --> 00:04:39,132
El m�o lo es.
25
00:04:39,215 --> 00:04:42,343
�Has notado cu�ntos de esos sustantivos
odiosos empiezan con una "d"?
26
00:04:42,426 --> 00:04:45,554
Detestable, desali�ado, diablo,
desequilibrado, doctor.
27
00:04:48,849 --> 00:04:54,314
�Has visto mi calendario favorito?
365 festivos al a�o.
28
00:04:54,356 --> 00:04:57,734
S�, cierto, 365 festivos al a�o.
29
00:04:59,027 --> 00:05:01,614
Trae el barril.
�Es la Semana Nacional de la Polca!
30
00:05:03,156 --> 00:05:05,784
- Tratar� de dormir un poco.
- Es una buena idea.
31
00:05:05,867 --> 00:05:07,828
No me dejes dormir despu�s de la 7:00.
32
00:05:23,469 --> 00:05:25,680
�Puedo ayudarla?
33
00:05:25,763 --> 00:05:29,225
- Soy Felicia Potter.
- Dr. Werner Ernst. Mucho gusto.
34
00:05:29,308 --> 00:05:33,896
Me llamaron diciendo que mi padre sufri�
un ataque al coraz�n y vine enseguida.
35
00:05:33,980 --> 00:05:36,525
- �C�mo est�?
- Cama cinco.
36
00:05:36,608 --> 00:05:40,487
S�. No, ya pas�, y est� descansando.
37
00:05:40,529 --> 00:05:42,656
�Sigue en coma?
38
00:05:42,739 --> 00:05:44,283
S�.
39
00:05:45,909 --> 00:05:48,413
- �Puedo verlo?
- S�, est� en la cama cinco.
40
00:05:48,496 --> 00:05:49,914
Aqu� mismo.
41
00:05:59,549 --> 00:06:02,343
Stella, creo que estoy enamorado.
42
00:06:02,427 --> 00:06:04,637
Me preocupas, Dr. "Wiener".
43
00:06:05,555 --> 00:06:08,684
Una vida sin dormir y sexo prodigioso
no es saludable.
44
00:06:08,767 --> 00:06:10,601
�Qui�n lo dice?
45
00:06:10,685 --> 00:06:14,189
- Hip�crates. �Sabes qu� m�s dijo?
- No. �Qu�?
46
00:06:14,273 --> 00:06:17,525
Cuando el pirul� se pone duro,
el cerebro se pone blando.
47
00:06:19,361 --> 00:06:21,322
D�jame ver la gr�fica de la cama cinco.
48
00:06:22,905 --> 00:06:27,036
Este es el volumen actual.
Hay cinco m�s en los registros m�dicos.
49
00:06:27,078 --> 00:06:30,539
Mira la raz�n por la cual
lo cambiaron del piso ocho.
50
00:06:31,874 --> 00:06:33,835
"Cambio de escenario".
51
00:06:35,337 --> 00:06:37,964
Me pregunto si Butz estaba sobrio
cuando escribi� esto.
52
00:06:38,048 --> 00:06:40,883
Tengo que hacer revisiones craneales.
Ven conmigo. Te pondr� al d�a.
53
00:06:40,966 --> 00:06:43,094
La cama cinco deber�a tener
un tratamiento simple.
54
00:06:43,178 --> 00:06:46,973
�Tratamiento simple? No. Es importante
decir que hicimos todo lo que pudimos.
55
00:06:47,057 --> 00:06:50,352
Terminolog�a m�dica: "Hicimos sufrir
mucho al paciente antes de morir".
56
00:06:52,520 --> 00:06:54,022
�Buenos d�as!
57
00:06:56,317 --> 00:06:59,194
- �Puede decirme qui�n es el presidente?
- Eisenhower.
58
00:06:59,277 --> 00:07:03,407
S�, bueno, muy cerca.
Descanse ahora, �de acuerdo?
59
00:07:03,449 --> 00:07:05,451
- Pizza.
- Hoy no, cari�o.
60
00:07:05,534 --> 00:07:08,163
No puedo creerlo. El de la cama cinco
hace 3 meses que est� en coma...
61
00:07:08,245 --> 00:07:10,831
y Butz le da tratamiento completo.
62
00:07:10,914 --> 00:07:14,252
Todav�a no viste nada. Mira.
Tiene un marcapasos.
63
00:07:14,336 --> 00:07:17,172
Tuvo cirug�a de la ves�cula biliar,
colostom�a...
64
00:07:17,255 --> 00:07:19,965
amputaci�n de los dedos del pie
izquierdo para curar su gangrena...
65
00:07:20,049 --> 00:07:25,263
di�lisis renal, cirug�a exploratoria
del abdomen y cirug�a de cataratas.
66
00:07:25,305 --> 00:07:29,100
Es el primer volumen. Hay cinco
que no he tenido oportunidad de leer.
67
00:07:29,141 --> 00:07:32,312
Tengo lechuga en el refrigerador con
m�s posibilidades de estar consciente.
68
00:07:32,397 --> 00:07:36,274
El Dr. Butz ha recomendado
una gastrostom�a.
69
00:07:36,358 --> 00:07:39,445
�Las formas del seguro van al fondo de
seguro social o Amnist�a lnternacional?
70
00:07:39,529 --> 00:07:40,987
Hola, Rafael.
71
00:07:45,995 --> 00:07:48,037
Agua.
72
00:07:48,121 --> 00:07:50,331
No puedes ingerir fluidos, �recuerdas?
73
00:07:50,415 --> 00:07:54,127
No puedes ingerir fluidos porque
no tienes ri�ones y no puedes orinar.
74
00:07:55,336 --> 00:07:57,673
Te puedo dar trozos de hielo
de vez en cuando.
75
00:07:59,173 --> 00:08:01,635
Ya no creo en Dios.
76
00:08:01,677 --> 00:08:03,137
�Quieres trozos de hielo?
77
00:08:03,178 --> 00:08:06,223
Dios no responder�a mis ruegos
con sufrimiento como �ste.
78
00:08:07,307 --> 00:08:10,978
S�quenlo de aqu�.
No quiero hablar con �l. �S�quenlo!
79
00:08:11,060 --> 00:08:14,732
Est� alucinando otra vez, pobre chico.
Est� bien. Es el doctor.
80
00:08:14,815 --> 00:08:16,776
Vamos. C�lmate.
81
00:08:18,027 --> 00:08:20,739
Ve a tomar caf�, �s�?
Yo me encargo de �l.
82
00:08:21,781 --> 00:08:24,158
Ir� a ver al de la cama cinco.
83
00:08:39,050 --> 00:08:42,011
Vengo aqu� y espero porque...
84
00:08:42,053 --> 00:08:45,056
quiero estar con �l
si algo pasa.
85
00:08:45,139 --> 00:08:48,434
Pero no s� si sigue aqu� o ya se fue.
86
00:08:51,063 --> 00:08:55,274
Lo siento.
No puedo aguantar m�s.
87
00:08:56,734 --> 00:09:00,946
�Qui�n sabe lo que est� sintiendo?
Sufrimiento y dolor.
88
00:09:03,074 --> 00:09:05,618
�Quieres tomar caf�?
89
00:09:09,539 --> 00:09:10,957
Adi�s.
90
00:09:18,591 --> 00:09:21,886
Creo que deber�amos dejarlo ir.
91
00:09:21,969 --> 00:09:25,222
En realidad ya se fue, �verdad?
92
00:09:25,263 --> 00:09:29,394
Ahora quieren ponerle este tubo
de alimentaci�n. �Me explicas eso?
93
00:09:29,435 --> 00:09:32,730
Gastrostom�a. Es una peque�a incisi�n
en el abdomen...
94
00:09:32,815 --> 00:09:36,734
que nos permite ponerle
soluciones alimenticias en el est�mago.
95
00:09:37,694 --> 00:09:40,656
�Para qu�?
Quiero decir, �con qu� objeto?
96
00:09:40,739 --> 00:09:45,244
El cuerpo necesita comida como
combustible. Tu padre no puede comer.
97
00:09:48,871 --> 00:09:52,584
Es la �nica forma que podemos asegurar
que tiene el combustible necesario.
98
00:09:52,668 --> 00:09:55,379
As� que no puede comer, �cierto?
99
00:09:55,462 --> 00:09:57,590
No puede beber.
No est� consciente.
100
00:09:57,632 --> 00:09:59,759
La m�quina est� respirando por �l.
101
00:09:59,843 --> 00:10:03,596
No puede caminar. No puede hablar.
El era un atleta. �Qu� queda?
102
00:10:05,306 --> 00:10:07,474
La gastrostom�a
es un procedimiento invasor.
103
00:10:07,559 --> 00:10:09,811
Tu familia podr�a denegar
el permiso para proceder.
104
00:10:09,894 --> 00:10:13,397
Mi media hermana Connie tiene problemas
para aceptar la realidad.
105
00:10:13,480 --> 00:10:16,902
Quiere que le pongan ese tubo
de alimentaci�n, aunque sufra m�s.
106
00:10:16,986 --> 00:10:20,781
A menudo la gente discrepa sobre
estas cosas, pero al pasar el tiempo...
107
00:10:20,865 --> 00:10:24,952
Ios m�dicos y miembros de la familia
generalmente llegan a la misma decisi�n.
108
00:10:25,036 --> 00:10:29,707
�Pero en este caso, una persona
de la familia est� totalmente loca!
109
00:10:31,083 --> 00:10:35,505
�Connie se ha convertido en una santa
loca religiosa que agita la biblia!
110
00:10:36,339 --> 00:10:39,717
Dr. Ernst. Cama cinco.
La familia desea verlo.
111
00:10:39,800 --> 00:10:41,845
- Disc�lpame.
- Es Connie.
112
00:10:41,928 --> 00:10:44,096
Ve a conocerla.
Ver�s lo que quiero decir.
113
00:10:44,180 --> 00:10:46,182
�No quieres venir?
114
00:10:48,768 --> 00:10:50,186
Vamos.
115
00:11:07,704 --> 00:11:09,832
- Usted debe ser el doctor de turno.
- S�.
116
00:11:09,874 --> 00:11:13,294
- Soy Constance Potter.
- Dr. Ernst. Buenas noches. �Buen d�a!
117
00:11:13,377 --> 00:11:16,297
�Por qu� cambiaron a mi pap�
a este piso?
118
00:11:16,381 --> 00:11:19,217
Recib�a un cuidado excelente
en el piso 8 de Cuidados lntensivos...
119
00:11:19,300 --> 00:11:23,097
pero �ste es el servicio p�blico m�s
nuevo de cuidado intensivo del hospital.
120
00:11:23,180 --> 00:11:25,848
Bien. Pap� se merece lo mejor.
121
00:11:26,724 --> 00:11:29,353
�No soporto verlo sufrir as�!
122
00:11:29,395 --> 00:11:31,771
�No te preocupes! Est� mejorando.
123
00:11:31,854 --> 00:11:36,068
Rezo por su recuperaci�n y que haya
sobrevivido otra prueba. Est� mejorando.
124
00:11:36,151 --> 00:11:38,319
"Luchamos no contra la carne y sangre,
sino contra poderes...
125
00:11:38,404 --> 00:11:40,448
contra los gobernantes
de las sombras de este mundo...
126
00:11:40,532 --> 00:11:42,991
contra la maldad espiritual
en lugares elevados".
127
00:11:44,076 --> 00:11:46,203
S� que puede o�rme.
�Verdad, pap�?
128
00:11:48,123 --> 00:11:51,333
�Ve? Entiende.
129
00:11:53,294 --> 00:11:57,048
Puede que tengas raz�n. Pero cuando
sientes que tu padre te toma la mano...
130
00:11:57,132 --> 00:11:59,676
puede que s�lo sea un temblor.
131
00:11:59,759 --> 00:12:03,722
Tiembla mucho,
por lo que es dif�cil decir...
132
00:12:03,805 --> 00:12:08,060
si est� tomando tu mano en respuesta
a tu pregunta o si est� temblando.
133
00:12:08,102 --> 00:12:10,104
S� que entiende.
134
00:12:10,146 --> 00:12:12,981
Hace meses que vengo al hospital todos
los d�as y he estado hablando con �l.
135
00:12:13,065 --> 00:12:16,485
Un apret�n es "s�",
sin apret�n quiere decir "no".
136
00:12:16,569 --> 00:12:19,904
�Ahora quiere decirme
que s�lo es un tipo de ataque?
137
00:12:22,158 --> 00:12:26,329
Bueno, si no hay nada m�s,
debo empezar mis rondas matinales.
138
00:12:26,412 --> 00:12:28,080
Yo tambi�n me tengo que ir.
139
00:12:30,625 --> 00:12:32,251
�Ves lo que quiero decir?
140
00:12:32,293 --> 00:12:35,505
Estoy tratando de hacer lo mejor para
pap�, pero debo enfrentarme a una loca.
141
00:12:35,589 --> 00:12:38,090
Es una �poca dif�cil para ella.
La tensi�n afecta de diferentes maneras.
142
00:12:38,174 --> 00:12:40,844
Espera. Ver�s lo que quiero decir.
Est� loca.
143
00:12:40,927 --> 00:12:44,181
Aparte de ella, dime si hay algo
que pueda hacer por ti.
144
00:12:44,264 --> 00:12:46,934
Tal vez podamos desayunar
y conversar.
145
00:12:46,976 --> 00:12:49,394
No puedo. No salgo del trabajo
hasta las 6:00 de la tarde.
146
00:12:49,478 --> 00:12:52,439
- Es un d�a largo.
- Treinta y seis horas seguidas.
147
00:12:52,522 --> 00:12:56,027
- �Qu� te parece si vamos a cenar?
- Te ver� a las 6:00 en el vest�bulo.
148
00:12:56,110 --> 00:12:57,778
Bien. Magn�fico.
149
00:12:58,946 --> 00:13:03,284
Dr. Ernst, ver al Dr. Butz.
Ver al Dr. Butz.
150
00:13:29,019 --> 00:13:30,855
Puede entrar.
151
00:13:35,567 --> 00:13:37,320
�Werner!
152
00:13:37,362 --> 00:13:40,156
Mi residente favorito.
�Qu� puedo hacer por ti?
153
00:13:40,198 --> 00:13:41,658
Me llam�.
154
00:13:41,700 --> 00:13:44,868
�Me est�s bromeando!
Yo no te llam�.
155
00:13:44,953 --> 00:13:47,706
Est� bien. Ya que estoy aqu�...
156
00:13:47,789 --> 00:13:52,169
me preguntaba por qu� a la cama cinco,
se le dio tratamiento completo.
157
00:13:52,211 --> 00:13:56,423
�Cama cinco? Debe ser porque
yo escrib� la orden. Es mi paciente.
158
00:13:56,506 --> 00:14:01,513
As� es. �Pero tiene que ser
un tratamiento completo?
159
00:14:02,555 --> 00:14:05,350
No tiene que ser tratamiento completo.
Te propongo algo.
160
00:14:05,434 --> 00:14:08,394
La pr�xima vez que su coraz�n se pare,
simplemente le decimos adi�s.
161
00:14:08,477 --> 00:14:11,355
�No es eso para lo que todos fuimos
a la escuela de medicina?
162
00:14:11,440 --> 00:14:13,859
Ahora, �en qu� te puedo ayudar?
163
00:14:14,900 --> 00:14:16,611
Me llam�.
164
00:14:16,695 --> 00:14:18,947
�Bromista!
165
00:14:19,031 --> 00:14:22,533
Ya que est�s aqu�,
echa una mirada a esta mierda.
166
00:14:23,493 --> 00:14:28,165
El consejo de licencias m�dicas
me persigue con una jaur�a de abogados.
167
00:14:28,248 --> 00:14:30,209
Mira esto.
168
00:14:30,250 --> 00:14:33,253
Alguien present� otra maldita queja.
169
00:14:33,295 --> 00:14:37,550
�Recuerdas la primera vez que me
acusaron de ser alcoh�lico? �Recuerdas?
170
00:14:37,633 --> 00:14:40,677
�Recuerdas qu� pas�?
Me enviaron para arriba.
171
00:14:40,761 --> 00:14:43,556
Me nombraron Presidente Em�rito
de Medicina de Cuidado lntensivo.
172
00:14:43,639 --> 00:14:47,060
Em�rito. Lat�n para
"ir en decadencia".
173
00:14:47,101 --> 00:14:51,898
De cualquier manera,
esta vez no s�lo es "alcoh�lico".
174
00:14:51,981 --> 00:14:54,443
Esta vez me est�n llamando...
175
00:14:55,527 --> 00:14:57,862
un "alcoh�lico cr�nico severo".
176
00:14:57,945 --> 00:14:59,531
�Puedes creerlo?
177
00:14:59,615 --> 00:15:02,159
Un bur�crata me escribe
esta carta y pregunta:
178
00:15:02,242 --> 00:15:07,289
"�Tiene, o ha tenido un problema
con dependencia del alcohol?"
179
00:15:07,373 --> 00:15:08,791
�Qu� pregunta!
180
00:15:08,874 --> 00:15:11,377
Si fuera alcoh�lico,
lo negar�a, �verdad?
181
00:15:11,460 --> 00:15:14,339
- �No es la negaci�n un s�ntoma?
- Absolutamente cierto.
182
00:15:14,421 --> 00:15:18,885
Y si fuera un alcoh�lico
cr�nico severo, tendr�a--
183
00:15:18,968 --> 00:15:21,888
- Korsakoff--
- S�ndrome de Korsakoff. �Absolutamente!
184
00:15:21,971 --> 00:15:26,185
No recordar�a nada. Entonces,
�por qu� me preguntan esas cosas?
185
00:15:26,268 --> 00:15:28,770
- �Sabes qui�n es Korsakoff?
- Recuerdo lo que es.
186
00:15:28,853 --> 00:15:31,148
- Me pregunto si te acuerdas.
- Recuerdo exactamente.
187
00:15:31,232 --> 00:15:33,233
Oig�moslo. �Qu� es?
188
00:15:33,316 --> 00:15:36,570
�Qu� es el s�ndrome de Korsakoff?
Pronto. �Qu� es? D�melo.
189
00:15:36,654 --> 00:15:40,949
El s�ndrome de Korsakoff es un desorden
que acompa�a al alcoholismo cr�nico.
190
00:15:40,990 --> 00:15:42,952
Tiene por consecuencia la p�rdida
de la memoria reciente...
191
00:15:42,993 --> 00:15:46,539
mientras se pueden ejecutar tareas
complejas aprendidas antes de enfermar.
192
00:15:46,622 --> 00:15:50,292
�Precisamente!
Ahora, �en qu� te puedo ayudar?
193
00:15:50,334 --> 00:15:52,419
Me llam�.
194
00:15:52,503 --> 00:15:54,798
No estoy de humor para bromas.
195
00:15:54,840 --> 00:16:00,137
No merezco esto. Me gradu� de Yale
con altos honores.
196
00:16:00,178 --> 00:16:04,140
Escrib� "Lo Esencial de la Medicina de
Cuidado lntensivo". �Le�ste ese libro?
197
00:16:04,181 --> 00:16:05,683
Tres veces.
198
00:16:05,725 --> 00:16:07,937
- Un texto usado en todo el pa�s.
- Est�s en lo cierto.
199
00:16:08,020 --> 00:16:11,523
Y lo escrib� hace 30 a�os,
antes de que empezara a beber...
200
00:16:11,606 --> 00:16:14,859
a perseguir mujeres y a divertirme.
201
00:16:14,943 --> 00:16:17,571
Tengo derecho a relajarme
y disfrutar de mi vida. �No crees?
202
00:16:17,654 --> 00:16:22,451
A prop�sito, cuando bebo s�lo ejecuto
tareas mundanas de todos modos...
203
00:16:22,534 --> 00:16:26,831
como hablar contigo, por ejemplo.
204
00:16:30,501 --> 00:16:34,005
S�lo estoy bromeando. T� eres
muy importante. �Cu�l es el problema?
205
00:16:34,087 --> 00:16:36,467
No lo s�.
�Cu�l es el problema?
206
00:16:36,550 --> 00:16:38,802
No hay problema.
�En qu� te puedo ayudar?
207
00:16:39,886 --> 00:16:43,682
Pidi� verme. Usted me llam�.
208
00:16:43,766 --> 00:16:48,478
�C�mo pude llamarte? No s� c�mo
funciona este maldito sistema.
209
00:16:48,561 --> 00:16:51,690
- �Qu� pasa cuando te llamo?
- Suena un "b�per".
210
00:16:51,732 --> 00:16:54,735
�Esa cosa suena?
�Sabes lo que pienso que estoy haciendo?
211
00:16:54,819 --> 00:16:59,823
Estoy llamando a la cafeter�a
y apareces t�.
212
00:16:59,908 --> 00:17:03,036
- �Tienes un s�ndwich de pavo?
- Por supuesto que no.
213
00:17:03,078 --> 00:17:05,080
Entonces l�rgate de aqu�.
214
00:17:05,121 --> 00:17:07,123
Cierra la puerta.
215
00:17:09,000 --> 00:17:12,086
Est� bien, vamos a empezar.
216
00:17:12,170 --> 00:17:16,131
Si fuera alguien como t� a punto de ir
a hacer rondas con alguien como yo...
217
00:17:16,216 --> 00:17:18,344
Ilegar�a a tiempo.
218
00:17:19,886 --> 00:17:23,223
- El Dr. Hofstader quiere verte.
- �Por qu�? �Algo anda mal?
219
00:17:23,264 --> 00:17:26,727
Escoge un residente al a�o para integrar
su equipo. Parece que eres un candidato.
220
00:17:26,769 --> 00:17:31,065
- �Est�s bromeando!
- Si te eligen, es como una coronaci�n.
221
00:17:31,107 --> 00:17:33,317
De all� en adelante,
eres una realeza m�dica.
222
00:17:33,401 --> 00:17:37,238
No creer�as el dinero que me ofrecen
despu�s de un a�o con Hofstader.
223
00:17:39,199 --> 00:17:42,076
Dr. Ernst, cama cinco.
Consulta de familia.
224
00:17:48,457 --> 00:17:50,168
�Quer�as verme?
225
00:17:50,252 --> 00:17:54,965
S�. Quiero saber si Ud. y mi hermana
discutieron el cuidado de mi padre.
226
00:17:55,048 --> 00:17:58,051
Su �nica preocupaci�n es que no se
prolongue el sufrimiento de tu padre.
227
00:17:59,136 --> 00:18:01,638
Yo me cuidar�a de ella.
228
00:18:03,849 --> 00:18:08,061
Mi hermana es Dalila, Dr. Ernst.
229
00:18:09,355 --> 00:18:11,733
Mi hermana es Salom� y Jezabel.
230
00:18:13,316 --> 00:18:14,944
�En serio?
231
00:18:16,404 --> 00:18:18,322
No estoy aqu� por ella.
232
00:18:18,405 --> 00:18:23,536
S� que es esc�ptico, pero estoy segura
de que mi padre oye todo lo que digo.
233
00:18:23,619 --> 00:18:27,249
He discutido su cuidado con �l y quiere
que le pongan el tubo de alimentaci�n.
234
00:18:28,166 --> 00:18:30,543
�Has discutido eso con �l?
�Recientemente?
235
00:18:30,626 --> 00:18:31,920
S�.
236
00:18:32,838 --> 00:18:36,550
- Me asegurar� de dec�rselo al Dr. Butz.
- Otra cosa.
237
00:18:36,633 --> 00:18:39,470
Como mi hermana no cree que mi padre
deber�a recibir ayuda para vivir...
238
00:18:39,511 --> 00:18:41,930
no creo que sea apropiado
permitirle estar sola con �l.
239
00:18:43,099 --> 00:18:46,101
Dr. Ernst, piso nueve, estaci�n
principal de Cuidado lntensivo.
240
00:18:46,185 --> 00:18:48,562
Lo siento. Realmente me tengo que ir.
241
00:18:52,524 --> 00:18:56,279
Si la Srta. Constance Potter quiere
verme, dile que no estoy disponible.
242
00:18:56,363 --> 00:18:58,656
- As� de mal, �eh?
- No lo creer�as.
243
00:19:02,370 --> 00:19:04,371
�Qu� clase de trabajo haces?
244
00:19:04,412 --> 00:19:07,458
Soy modelo.
Empec� modelando mayormente las manos.
245
00:19:07,541 --> 00:19:10,919
Pero me acaban de contratar para mi
primer anuncio en una revista nacional.
246
00:19:11,002 --> 00:19:12,922
- �De veras? Magn�fico.
- Brillo de labios.
247
00:19:13,005 --> 00:19:17,133
Est� bien por ahora.
Pero pienso regresar a la universidad.
248
00:19:17,217 --> 00:19:19,178
No se puede ser modelo para siempre.
249
00:19:19,220 --> 00:19:20,931
�No se puede?
250
00:19:24,725 --> 00:19:28,146
Eres el primer m�dico que conozco
que parece humano.
251
00:19:29,313 --> 00:19:31,857
Este asunto de mi padre
ha sido muy dif�cil para m�.
252
00:19:31,942 --> 00:19:34,777
He estado muy confundida
sobre qu� hacer con �l.
253
00:19:34,860 --> 00:19:37,155
�Qu� piensas que tu padre
habr�a querido?
254
00:19:37,239 --> 00:19:39,241
No tengo que pensar.
Lo s�.
255
00:19:39,324 --> 00:19:44,496
Cuando pap� era guardacostas,
casi muri� en una explosi�n.
256
00:19:44,579 --> 00:19:46,748
Entonces decidi�
que si algo le ocurr�a...
257
00:19:46,832 --> 00:19:50,168
no quer�a vivir paralizado o comatoso.
258
00:19:50,252 --> 00:19:52,713
�Alguna vez tu padre hizo
un testamento, por escrito...
259
00:19:52,754 --> 00:19:56,299
diciendo qu� quer�a que se hiciera
si estuviera incapacitado?
260
00:19:57,176 --> 00:20:00,680
Si lo hizo, nunca lo vi. Connie puede
haberlo encontrado primero.
261
00:20:00,763 --> 00:20:03,976
Ella revis� todos los papeles
antes de que mi madre muriera.
262
00:20:04,058 --> 00:20:06,519
- �C�mo muri� tu madre?
- De c�ncer.
263
00:20:06,602 --> 00:20:08,146
Lo siento.
264
00:20:08,229 --> 00:20:10,857
Est� bien.
Es algo que pas�.
265
00:20:13,317 --> 00:20:17,155
Se termin� la hora de visita.
Lo siento. Tendr�n que irse ahora.
266
00:20:17,238 --> 00:20:19,575
Pronto regresaremos, Rafael.
267
00:20:30,210 --> 00:20:34,131
105. Est�s compitiendo
para un r�cord, amigo.
268
00:20:39,012 --> 00:20:40,722
Quiero morirme.
269
00:20:48,353 --> 00:20:50,231
S�, lo s�.
270
00:20:51,149 --> 00:20:53,234
S� que quieres eso.
271
00:20:55,403 --> 00:21:01,077
No quiero regresar a ese jodido
ventilador y esa jodida di�lisis.
272
00:21:03,120 --> 00:21:06,706
Que los jodidos doctores se pongan
esas m�quinas. No las quiero.
273
00:21:08,376 --> 00:21:12,546
Pondr� eso en tu gr�fica,
pero no creo que haga diferencia.
274
00:21:13,756 --> 00:21:15,716
�Por qu�?
275
00:21:17,010 --> 00:21:20,263
Tu familia solicit�
tratamiento completo para ti.
276
00:21:20,347 --> 00:21:23,475
Ellos te aman.
No quieren que te mueras.
277
00:21:23,517 --> 00:21:27,145
Que se pudran.
�Qu� saben de esto?
278
00:21:28,146 --> 00:21:30,607
Espera que les llegue su hora.
279
00:21:34,862 --> 00:21:38,491
S�lo dame una p�ldora...
280
00:21:40,535 --> 00:21:43,453
o apaga las malditas m�quinas.
281
00:21:45,164 --> 00:21:47,125
No es gran cosa.
282
00:21:50,670 --> 00:21:53,173
Pondr� eso en tu gr�fica.
283
00:21:54,882 --> 00:21:59,721
Quiero que ma�ana le digas al m�dico
lo que me dijiste a m�.
284
00:22:04,226 --> 00:22:05,852
Stella.
285
00:22:17,197 --> 00:22:20,242
- S� que tienen buena comida aqu�.
- Es la mejor.
286
00:22:23,747 --> 00:22:25,330
Gracias.
287
00:22:29,754 --> 00:22:32,338
Estaba hablando con un abogado...
288
00:22:33,548 --> 00:22:37,177
que me dijo que deber�a conseguir
una orden...
289
00:22:37,260 --> 00:22:41,015
para evitar que Connie y el Dr. Butz
conecten el tubo de alimentaci�n.
290
00:22:41,098 --> 00:22:43,767
- �Hablaste con un abogado?
- S�.
291
00:22:43,851 --> 00:22:47,981
Y dijo que si ellos conectaban
el tubo...
292
00:22:48,064 --> 00:22:51,817
pod�an mantener a mi padre vivo
artificialmente por meses, aun a�os...
293
00:22:51,901 --> 00:22:55,154
y yo no podr�a detenerlos.
294
00:22:57,865 --> 00:23:00,826
Si est�s hablando con un abogado,
no puedo hablar contigo de eso.
295
00:23:01,994 --> 00:23:04,289
No, no es gran cosa.
296
00:23:04,373 --> 00:23:09,336
No es un abogado realmente.
S�lo es un amigo de la escuela.
297
00:23:09,419 --> 00:23:12,964
Habl� con �l porque
simplemente no s� qu� hacer.
298
00:23:13,048 --> 00:23:14,966
No puedo hablar contigo de esto.
299
00:23:15,050 --> 00:23:17,678
�No! No es gran cosa.
300
00:23:17,762 --> 00:23:19,429
En serio.
301
00:23:21,181 --> 00:23:23,351
Eres amable.
302
00:23:23,434 --> 00:23:25,352
Eres listo. Yo s�lo--
303
00:23:26,645 --> 00:23:30,274
Generalmente no conozco
hombres como t�. Nada m�s--
304
00:23:30,357 --> 00:23:34,404
Pediremos la cena. Podemos hablar
de lo que quieras, incluso del tiempo.
305
00:23:34,487 --> 00:23:38,199
No quiero quedarme sola ahora.
306
00:23:39,909 --> 00:23:41,537
Y me gustas.
307
00:23:46,040 --> 00:23:49,627
- �Este tipo va a estallar otra vez?
- No, Dr. Hansen. Est� bien.
308
00:23:58,971 --> 00:24:00,390
�Otra vez t�?
309
00:24:01,515 --> 00:24:03,100
Me temo que s�.
310
00:24:03,183 --> 00:24:06,187
- El peque�o ayudante de Satan�s.
- L�rgate de aqu�.
311
00:24:07,438 --> 00:24:11,151
Disculpa, pero debemos
tener una peque�a charla.
312
00:24:11,234 --> 00:24:14,611
Mira, quiero morirme.
313
00:24:14,696 --> 00:24:17,490
Entiendo eso.
314
00:24:17,574 --> 00:24:20,660
Quiero decir, tu problema
es que tu enfermedad...
315
00:24:20,744 --> 00:24:24,788
te hace absolutamente in�til
para otra gente.
316
00:24:24,873 --> 00:24:28,877
Desde ahora, no eres m�s que
una carga para otra gente.
317
00:24:28,961 --> 00:24:33,799
La gente no gana nada
con ser amable contigo.
318
00:24:33,883 --> 00:24:36,968
Bueno, tus seres queridos
pueden continuar...
319
00:24:37,052 --> 00:24:40,390
exhibiendo cari�o por instinto...
320
00:24:40,473 --> 00:24:43,684
pero, incluso ellos,
finalmente te evitar�n.
321
00:24:43,726 --> 00:24:46,605
O sea,
d�jame decirlo de esta manera.
322
00:24:48,230 --> 00:24:50,858
Cuando estabas saludable...
323
00:24:50,900 --> 00:24:54,780
y persegu�as dinero y mujeres...
324
00:24:57,074 --> 00:24:59,534
�cu�nto tiempo pasaste
consolando a los moribundos?
325
00:25:00,745 --> 00:25:03,873
No mucho.
Y te dir� por qu�.
326
00:25:03,955 --> 00:25:07,376
Porque es deprimente, perturbador...
327
00:25:07,459 --> 00:25:09,879
y un trabajo que no se aprecia.
328
00:25:09,962 --> 00:25:14,716
Ver�s, ya no te queda nada por ofrecer.
329
00:25:14,758 --> 00:25:17,470
Nada. Bueno, excepto una cosa.
330
00:25:18,471 --> 00:25:21,557
- �Qu� cosa?
- Seguro de salud.
331
00:25:21,641 --> 00:25:23,394
�S�calo!
332
00:25:24,811 --> 00:25:28,773
Pedir� anestesia. No llegar� a ma�ana
sin un ventilador.
333
00:25:35,739 --> 00:25:37,157
Entonces...
334
00:25:39,117 --> 00:25:41,745
ah� estaba yo sin nada...
335
00:25:41,829 --> 00:25:45,666
excepto un bikini anaranjado muy peque�o
y mi piel de gallina.
336
00:25:48,128 --> 00:25:50,588
Y ellos segu�an roci�ndome...
337
00:25:50,630 --> 00:25:53,549
para que me viera mojada,
como saliendo del mar.
338
00:25:53,632 --> 00:25:57,762
S�lo que ten�a tanto fr�o
que el agua se congel� en mi cuerpo.
339
00:25:57,804 --> 00:26:01,266
Por lo que las �ltimas tomas
salieron con unos pedacitos de hielo.
340
00:26:01,349 --> 00:26:03,727
Y no pudieron usar
ninguna de esas tomas.
341
00:26:05,062 --> 00:26:07,771
As� es de fascinante ser modelo.
342
00:26:11,652 --> 00:26:13,737
S� c�mo te sientes.
343
00:26:13,820 --> 00:26:17,241
Cuando tuve c�ncer,
sol�a batallar.
344
00:26:19,618 --> 00:26:22,455
Tuve suerte. Todo lo que perd�
fue mi pecho izquierdo.
345
00:26:28,252 --> 00:26:31,255
Hace cinco a�os
que mi c�ncer est� en remisi�n.
346
00:26:32,673 --> 00:26:34,383
La quimioterapia funcion�.
347
00:26:42,517 --> 00:26:43,935
Mira.
348
00:26:44,770 --> 00:26:46,856
�Ves?
349
00:26:46,938 --> 00:26:50,150
�Ves por lo que pas� para vivir?
350
00:26:56,782 --> 00:27:00,328
Enfrent� la verdadera posibilidad de
despertar en un cuarto con extra�os...
351
00:27:00,411 --> 00:27:04,332
atada a mi cama
y mantenida viva por m�quinas.
352
00:27:06,876 --> 00:27:10,797
Yo s�.
Yo s� c�mo te sientes.
353
00:27:20,348 --> 00:27:21,809
Entonces...
354
00:27:21,892 --> 00:27:25,897
�qu� haces cuando no est�s
en tu papel de doctor?
355
00:27:30,609 --> 00:27:33,821
No tengo mucho tiempo ahora.
Me gustaba esquiar.
356
00:27:33,904 --> 00:27:37,158
- Me encanta esquiar.
- �De veras? Es maravilloso.
357
00:27:37,242 --> 00:27:40,661
Tengo un amigo
que tiene un departamento en Vail.
358
00:27:40,744 --> 00:27:42,789
Nunca he estado ah�.
He o�do que es lo mejor.
359
00:27:42,873 --> 00:27:45,333
S� lo es. Tiene esqu� fabuloso.
360
00:27:45,417 --> 00:27:49,422
- �Qu� te parece un �ltimo trago?
- Bien. �Por qu� no vienes a mi casa?
361
00:28:04,018 --> 00:28:07,524
�Ves a mi padre? �Ves c�mo se ve�a?
362
00:28:09,525 --> 00:28:11,318
Lo siento.
363
00:28:11,402 --> 00:28:14,488
No puedo dejar de pensar en �l.
364
00:28:14,573 --> 00:28:18,076
Sigo pensando si conseguir la orden
es lo m�s correcto.
365
00:28:19,202 --> 00:28:22,204
Perdona.
S� que no puedes hablar de eso.
366
00:28:34,217 --> 00:28:35,844
Est� bien.
367
00:28:38,014 --> 00:28:40,183
No te preocupes por eso.
368
00:28:40,266 --> 00:28:43,102
Gracias por abrazarme.
369
00:28:44,312 --> 00:28:47,147
Esta noche realmente necesito
que me abracen.
370
00:28:48,816 --> 00:28:51,109
Me gusta abrazarte.
371
00:28:52,194 --> 00:28:54,697
Estoy muy contenta de que est�s aqu�.
372
00:29:28,191 --> 00:29:30,693
�Por qu� no vamos al dormitorio?
373
00:30:05,396 --> 00:30:08,608
�Qu� opinas, doctorcito?
374
00:30:08,692 --> 00:30:10,110
Soberbio.
375
00:30:20,371 --> 00:30:23,665
Ahora me toca mirar a m�.
376
00:30:23,749 --> 00:30:25,877
Hora de quitarte los pantalones.
377
00:30:56,993 --> 00:31:00,162
Creo que lo intentar�
a la antigua.
378
00:31:23,436 --> 00:31:26,314
Lo siento. Yo s�lo--
379
00:31:26,399 --> 00:31:29,610
No puedo dejar de pensar
en mi padre.
380
00:31:30,653 --> 00:31:34,447
S�lo necesito saber
si deber�a pedir la orden o no.
381
00:31:34,531 --> 00:31:37,201
�Me puedes decir lo que piensas?
382
00:31:37,284 --> 00:31:40,246
- Por favor.
- De veras no puedo.
383
00:31:41,497 --> 00:31:44,708
�Entonces vete al infierno!
�Vete a casa!
384
00:31:44,793 --> 00:31:47,879
Lo �nico que te pido
es que seas mi amigo.
385
00:31:48,964 --> 00:31:50,465
Est� bien.
386
00:31:54,261 --> 00:31:57,222
- Creo que deber�as pedir la orden.
- �De veras?
387
00:31:58,014 --> 00:32:01,101
- S�.
- �Por qu�?
388
00:32:03,103 --> 00:32:05,272
- Cr�eme.
- No.
389
00:32:05,355 --> 00:32:10,194
Necesito que me digas por qu�,
por favor, para quedarme tranquila.
390
00:32:13,531 --> 00:32:15,199
Tu padre...
391
00:32:17,033 --> 00:32:20,830
est� en lo que llamamos
un estado vegetativo persistente.
392
00:32:21,915 --> 00:32:25,418
La gastrostom�a,
el tubo de alimentaci�n...
393
00:32:25,501 --> 00:32:27,545
ayudan a mantenerlo vivo.
394
00:32:27,629 --> 00:32:30,506
Nunca va a cambiar de como est�.
395
00:32:30,590 --> 00:32:34,803
Siempre estar� como est� ahora.
396
00:32:36,096 --> 00:32:37,638
Lo siento.
397
00:32:42,561 --> 00:32:45,273
Gracias por dec�rmelo.
398
00:32:46,357 --> 00:32:48,817
Gracias por ser honesto.
399
00:32:48,901 --> 00:32:52,697
Amo a mi padre,
pero ya se fue, �verdad?
400
00:32:52,739 --> 00:32:56,158
Quiero decir,
s�lo est�n las m�quinas, �verdad?
401
00:32:57,243 --> 00:33:00,663
S�. S�lo est�n las m�quinas.
402
00:33:32,072 --> 00:33:34,533
El paciente lleg� hace 12 semanas
con hemorragia pulmonar...
403
00:33:34,574 --> 00:33:37,369
hemoptisis severa, disnea y hematuria.
404
00:33:37,452 --> 00:33:41,081
La biopsia del ri��n indica
deposici�n de inmunoglobulina...
405
00:33:41,165 --> 00:33:43,458
en la base de la membrana glomerular.
406
00:33:43,542 --> 00:33:47,337
El cultivo sangu�neo indica r�pido
crecimiento de auris y pseudomonas.
407
00:33:47,421 --> 00:33:50,048
El laboratorio sigue indicando
un fallo renal grave progresivo...
408
00:33:50,132 --> 00:33:52,718
con aumento del nitr�geno de la urea
sangu�nea y aumento de creatinina.
409
00:33:52,760 --> 00:33:54,719
�Diagn�stico?
410
00:33:54,761 --> 00:33:56,639
�S�ndrome de Goodpasture?
411
00:33:59,391 --> 00:34:01,769
Me quiero morir.
412
00:34:06,065 --> 00:34:08,443
Dice que se quiere morir.
413
00:34:08,526 --> 00:34:11,570
La confusi�n del paciente es el
resultado de encefalalgia hipertensiva.
414
00:34:11,611 --> 00:34:13,907
�Cu�l es el tratamiento
para el s�ndrome de Goodpasture?
415
00:34:13,991 --> 00:34:16,410
Di�lisis hasta
el transplante del ri��n.
416
00:34:16,493 --> 00:34:19,454
Y si dos transplantes han sido
rechazados, �qu� se puede hacer?
417
00:34:23,791 --> 00:34:25,252
Exactamente.
418
00:34:31,090 --> 00:34:35,305
Dr. Ernst, l�nea tres una llamada
de afuera. L�nea tres, por favor.
419
00:34:39,934 --> 00:34:43,730
Me llamo Sheldon Hatchett.
Soy el abogado de Felicia Potter.
420
00:34:44,606 --> 00:34:46,066
�C�mo?
421
00:34:46,149 --> 00:34:49,194
Estamos solicitando una orden.
Quisi�ramos su testimonio.
422
00:34:49,277 --> 00:34:51,279
�Por qu� quiere mi testimonio?
423
00:34:51,362 --> 00:34:54,657
Para ayudar a este hombre y a su hija
a terminar con este sufrimiento.
424
00:34:54,741 --> 00:34:58,204
Bajo la ley del estado, necesito
el testimonio de dos m�dicos...
425
00:34:58,287 --> 00:35:00,330
indicando que el paciente est�
en un estado vegetativo persistente.
426
00:35:01,832 --> 00:35:05,795
- No lo puedo ayudar con eso.
- Ella me cont� lo que Ud. dijo.
427
00:35:05,879 --> 00:35:10,800
S�lo tiene que decir en los tribunales
exactamente lo que le dijo a Felicia.
428
00:35:10,841 --> 00:35:13,511
Mire. Lo que haya dicho
fue confidencial.
429
00:35:13,594 --> 00:35:15,930
Si lo menciona,
negar� que lo dije.
430
00:35:16,013 --> 00:35:20,352
- Ella dice que tiene una prueba.
- �C�mo?
431
00:35:20,394 --> 00:35:24,356
No necesitamos su ayuda ahora. Podemos
pedir la orden inhibitoria temporaria.
432
00:35:24,439 --> 00:35:27,943
Pero necesitamos que declare
en la audiencia de la inhibitoria.
433
00:35:28,026 --> 00:35:30,028
Ahora tengo que irme.
434
00:35:30,111 --> 00:35:33,657
Felicia o yo volveremos a llamarlo
pronto, �de acuerdo, doctor?
435
00:35:33,740 --> 00:35:35,910
Ella realmente agradecer�a su ayuda.
436
00:35:35,993 --> 00:35:37,202
Y yo tambi�n.
437
00:35:40,998 --> 00:35:43,793
Bienvenido al laboratorio, Werner.
Entra. Deja que te lo muestre.
438
00:35:43,876 --> 00:35:46,796
Cuenta tus bendiciones.
No mucha gente puede ver esto.
439
00:35:46,879 --> 00:35:49,215
A trav�s de las computadoras,
recibimos informaci�n al d�a...
440
00:35:49,297 --> 00:35:53,761
de 60 hospitales en 15 estados
y 11 pa�ses extranjeros.
441
00:35:53,846 --> 00:35:57,390
Cuando otro personal m�dico
no sabe qu� hacer, nos llama.
442
00:35:57,473 --> 00:35:59,393
Analizamos la informaci�n.
443
00:35:59,476 --> 00:36:02,937
El Dr. Hofstader diagnostica y trata
a los pacientes a partir de aqu�.
444
00:36:03,021 --> 00:36:05,733
No, lo siento.
No puedo hacerlo este fin de semana.
445
00:36:05,816 --> 00:36:08,277
Ernst, pasa.
446
00:36:09,361 --> 00:36:12,323
Mira el futuro de la medicina.
447
00:36:12,407 --> 00:36:16,076
Ver pacientes es una p�rdida de tiempo
de los m�dicos. Tratamos de corregirlo.
448
00:36:16,118 --> 00:36:19,580
Nos gusta pensar en los pacientes
como informaci�n que se puede computar.
449
00:36:19,663 --> 00:36:23,543
As� podremos construir modelos
para que los m�dicos practiquen...
450
00:36:23,626 --> 00:36:26,086
que ser�n id�nticos
a cualquier paciente.
451
00:36:26,128 --> 00:36:27,756
Echa un vistazo.
452
00:36:29,466 --> 00:36:31,593
Echa un vistazo.
453
00:36:31,676 --> 00:36:33,344
Adelante.
454
00:36:38,475 --> 00:36:40,853
Usamos ingenier�a biol�gica para crear
un aparato que recorra el cuerpo...
455
00:36:40,936 --> 00:36:44,272
y autom�ticamente nos notifique
sobre cualquier anomal�a.
456
00:36:44,314 --> 00:36:46,525
Podemos diagnosticar
y tratar el problema...
457
00:36:46,609 --> 00:36:49,444
antes de que el paciente sepa
que algo est� mal.
458
00:36:55,867 --> 00:36:58,205
Es mi llamada desde Tokio.
459
00:36:58,288 --> 00:37:01,373
�Hola? Hola, Kazu-san.
�C�mo est�s?
460
00:37:03,084 --> 00:37:07,088
M�dicos y t�cnicos vienen de todo el
mundo a trabajar con el Dr. Hofstader.
461
00:37:07,171 --> 00:37:11,176
La �nica gente que trabaja aqu�
del hospital somos Poindexter y yo.
462
00:37:11,259 --> 00:37:14,012
- �Has trabajado antes con �l?
- No. �Qui�n es?
463
00:37:14,095 --> 00:37:16,848
Un enfermero de Cuidado lntensivo, pero
tambi�n un genio con las computadoras.
464
00:37:16,932 --> 00:37:18,350
Te presentar�.
465
00:37:18,433 --> 00:37:20,393
Poindexter, te presento al Dr. Ernst.
466
00:37:20,477 --> 00:37:22,980
Es un residente del segundo a�o
en el piso nueve de Cuidado lntensivo.
467
00:37:23,064 --> 00:37:26,441
El rumor es que a Poindexter
nunca se le ha muerto un paciente.
468
00:37:26,525 --> 00:37:29,487
- �Es verdad?
- No mientras he estado de guardia.
469
00:37:29,570 --> 00:37:32,949
�C�mo es posible? Estoy seguro
que al Dr. Ernst le encantar� saber.
470
00:37:32,990 --> 00:37:35,368
S�lo es cuesti�n de controlar
cuidadosamente a los pacientes...
471
00:37:35,451 --> 00:37:38,204
y luego regular los remedios
en la forma debida.
472
00:37:38,287 --> 00:37:43,751
No hay ninguna condici�n
que sea verdaderamente terminal.
473
00:37:43,835 --> 00:37:48,298
S�lo pacientes a quienes
elegimos no mantener.
474
00:37:48,382 --> 00:37:51,343
Dr. Ernst, llamada interna
en la l�nea cuatro.
475
00:37:51,385 --> 00:37:53,720
- �Tienes un--?
- Ah�.
476
00:37:53,804 --> 00:37:55,347
Permiso.
477
00:38:01,186 --> 00:38:04,356
Habla Richard Wilson,
jefe del departamento legal.
478
00:38:04,441 --> 00:38:06,191
Necesito verlo inmediatamente.
479
00:38:06,275 --> 00:38:09,153
Estoy con el Dr. Hofstader.
480
00:38:09,194 --> 00:38:11,698
Entonces despu�s de Hofstader.
481
00:38:14,408 --> 00:38:18,037
Temo no poder pasar m�s tiempo contigo.
Espero hayas disfrutado tu visita.
482
00:38:18,079 --> 00:38:20,457
- �Alguna pregunta?
- �Por qu� me quer�a ver, se�or?
483
00:38:20,539 --> 00:38:25,920
Quer�a mostrarte esto. Cada a�o escojo
a un residente para unirse a mi equipo.
484
00:38:26,004 --> 00:38:29,300
Este a�o fue Hansen. Para el pr�ximo,
t� eres el principal candidato.
485
00:38:29,383 --> 00:38:31,218
�De veras? Eso es magn�fico.
486
00:38:31,260 --> 00:38:33,553
Lo ser� si eres el elegido.
Hablaremos m�s tarde.
487
00:38:33,636 --> 00:38:35,681
S�, se�or. Gracias, se--
488
00:38:35,765 --> 00:38:38,142
"�Si eres el elegido!"
Muy buena, se�or.
489
00:38:39,185 --> 00:38:41,520
- Soy Richard Wilson.
- Mucho gusto.
490
00:38:41,604 --> 00:38:43,689
Estoy hablando con todos los m�dicos
que se encargan de la cama cinco...
491
00:38:43,773 --> 00:38:46,359
un paciente llamado Potter,
un paciente del Dr. Butz.
492
00:38:46,401 --> 00:38:49,779
Una hija ha contratado un abogado para
pelear contra procedimientos invasores.
493
00:38:49,862 --> 00:38:52,699
Ya nos han entregado su demanda
para una inhibitoria permanente.
494
00:38:52,783 --> 00:38:55,410
Para el final del d�a, tendr�n
una orden inhibitoria temporaria.
495
00:38:55,495 --> 00:38:58,038
- Aqu� est� su copia.
- �Mi copia?
496
00:39:00,082 --> 00:39:03,460
�Caramba! �Por qu� estoy como demandado?
No he hecho nada.
497
00:39:03,542 --> 00:39:06,047
Cada d�a Ud. y miles de personas
son demandados.
498
00:39:06,130 --> 00:39:08,340
- Yo no, personalmente.
- Ud. y todos los otros m�dicos.
499
00:39:08,423 --> 00:39:11,094
No se preocupe. El Centro M�dico
proteger� sus intereses.
500
00:39:11,135 --> 00:39:14,889
Nuestro abogado externo, Robert Payne,
se encargar� de esto.
501
00:39:14,931 --> 00:39:16,224
�Es bueno?
502
00:39:16,265 --> 00:39:19,435
Es el mejor.
Es el jodido exterminador.
503
00:39:19,519 --> 00:39:23,065
Tome. Firme esto.
504
00:39:23,689 --> 00:39:24,941
�Qu� es?
505
00:39:25,024 --> 00:39:28,694
Un acuerdo de representaci�n conjunta.
Cada m�dico demandado debe firmarlo.
506
00:39:28,778 --> 00:39:32,824
Aconsejamos, pero tenemos el derecho
de parar si Ud. hizo algo indebido.
507
00:39:32,907 --> 00:39:34,410
�Como qu�?
508
00:39:34,451 --> 00:39:38,121
No s�. Agresi�n, fraude. F�rmelo
o contrate su abogado por $300 la hora.
509
00:39:42,668 --> 00:39:44,628
Perm�tame ponerlo al d�a
sobre este juicio.
510
00:39:44,711 --> 00:39:48,842
Felicia Potter busca una orden para
evitar el uso del tubo de alimentaci�n.
511
00:39:48,925 --> 00:39:52,637
Tambi�n quiere detener todos los
tratamientos y procedimientos invasores.
512
00:39:52,679 --> 00:39:56,640
Su media hermana Connie quiere que
hagamos todo para mantenerlo vivo.
513
00:39:56,724 --> 00:40:00,019
Ambas hermanas han contratado firmas
de abogados importantes y caros...
514
00:40:00,103 --> 00:40:02,189
as� que habr� una verdadera carnicer�a
antes de que esto acabe.
515
00:40:02,272 --> 00:40:04,441
Magn�fico.
Estoy justo en el medio.
516
00:40:04,482 --> 00:40:06,443
�No es la vida incre�ble?
517
00:40:06,484 --> 00:40:08,777
No hable con nadie acerca de este caso,
ni siquiera con otros m�dicos.
518
00:40:08,861 --> 00:40:11,823
- �Est� bromeando?
- �Oiga, doctor!
519
00:40:11,906 --> 00:40:14,951
He hecho esto antes.
D�jeme decirle qu� va a pasar.
520
00:40:15,034 --> 00:40:17,204
Si mantenemos a este tipo vivo,
Felicia Potter nos demandar�...
521
00:40:17,288 --> 00:40:20,498
por tratamiento no autorizado, fraude
y todo lo que sus abogados piensen.
522
00:40:20,540 --> 00:40:23,919
Y si la cama cinco muere, Constance
Potter nos demandar� por negligencia.
523
00:40:24,003 --> 00:40:27,172
Lo que diga proveer� a una de ellas
con evidencia as� que �cierre la boca!
524
00:40:28,549 --> 00:40:30,510
No exprese su opini�n.
Ni siquiera diga una palabra.
525
00:40:30,594 --> 00:40:34,639
Nuestra posici�n es: Lo que sea que
hayamos hecho es lo que debi� hacerse.
526
00:40:34,723 --> 00:40:36,850
- �Entiende?
- S�, se�or.
527
00:40:36,933 --> 00:40:39,686
�Vaya! Ojal� ense�aran m�s sobre
litigios en la escuela de medicina.
528
00:40:52,074 --> 00:40:55,119
Hola, soy Felicia.
Deje un mensaje despu�s del tono.
529
00:40:55,995 --> 00:40:57,997
Felicia, habla Werner.
530
00:40:59,165 --> 00:41:03,668
Tu abogado llam� y lo siento,
pero no puedo ayudarte.
531
00:41:03,752 --> 00:41:07,757
No puedo declarar en contra
de los m�dicos para los que trabajo.
532
00:41:14,515 --> 00:41:17,518
Dr. Ernst, cama cinco.
La familia desea verlo.
533
00:41:19,770 --> 00:41:22,689
"Sus �dolos son plateados y dorados.
534
00:41:22,773 --> 00:41:24,858
Tienen bocas pero no hablan.
535
00:41:24,942 --> 00:41:29,321
Tienen ojos pero no ven.
Tienen o�dos pero no oyen.
536
00:41:29,404 --> 00:41:31,532
Tienen manos pero no sienten".
537
00:41:31,573 --> 00:41:33,574
�Deber�a volver m�s tarde?
538
00:41:33,658 --> 00:41:35,661
Quiero verlo.
539
00:41:38,747 --> 00:41:42,377
�Puede alguien cambiar por error
una de estas agujas?
540
00:41:43,586 --> 00:41:46,755
No es probable. Cada hora los t�cnicos
de respiraci�n revisan las medidas.
541
00:41:46,839 --> 00:41:50,177
"Nivel de Ox�geno - Aire Ambiental"
Si ocurre un cambio, sonar� la alarma.
542
00:41:54,265 --> 00:41:57,434
- �Y si la alarma no funciona?
- Hay dos alarmas.
543
00:42:02,565 --> 00:42:06,444
�Est� bien, pap�! El doctor est�
revisando las alarmas en tus m�quinas.
544
00:42:06,485 --> 00:42:09,280
Todo est� funcionando adecuadamente.
545
00:42:11,449 --> 00:42:14,118
�Se pueden apagar las alarmas
por accidente?
546
00:42:14,160 --> 00:42:19,123
La alarma s�lo se puede desactivar
activando el c�digo protector.
547
00:42:20,292 --> 00:42:22,293
�Se pueden apagar
intencionalmente?
548
00:42:25,671 --> 00:42:28,967
S�. Pero s�lo cuando
el paciente muere...
549
00:42:29,050 --> 00:42:32,096
o el m�dico ha escrito una orden
para desconectar el ventilador.
550
00:42:32,138 --> 00:42:34,931
- �Los entrenaron para ser inhumanos?
- �Qu� dije?
551
00:42:35,015 --> 00:42:37,392
Un ser humano se est� recuperando
de una enfermedad que amenaza su vida.
552
00:42:37,476 --> 00:42:41,189
Estar inconsciente no quiere decir que
no pueda o�r y entender lo que decimos.
553
00:42:42,315 --> 00:42:45,776
�Has hablado con un capell�n o monja
de nuestro programa de cuidado pastoral?
554
00:42:45,859 --> 00:42:48,488
S�. Es gente maravillosa.
S�lo que no hay suficientes.
555
00:42:48,571 --> 00:42:51,990
El resto de ustedes,
todo son burlas y risas.
556
00:42:52,032 --> 00:42:55,953
O� a las enfermeras y t�cnicos re�rse y
decir bromas en el cuarto de mi padre...
557
00:42:56,037 --> 00:42:59,040
como si �l no estuviera ah�, como si no
hubiera un ser viviente en el cuarto.
558
00:42:59,123 --> 00:43:02,376
Los m�dicos y las enfermeras
tienen que mantener su objetividad.
559
00:43:02,460 --> 00:43:06,130
Ri�ndose de la gente enferma.
�Eso es objetividad?
560
00:43:06,172 --> 00:43:09,343
Re�rse de los programas de TV mientras
la gente est� muriendo. �Es objetividad?
561
00:43:09,426 --> 00:43:12,471
No. Naturaleza humana. La gente se r�e
o dice una broma para romper la tensi�n.
562
00:43:12,554 --> 00:43:16,557
No puedes pasar todo el d�a abatido por
estar trabajando con gente moribunda.
563
00:43:16,641 --> 00:43:20,604
Mi padre no est� moribundo,
�est� convaleciente!
564
00:43:21,855 --> 00:43:24,358
Dr. Ernst, ver al Dr. Butz.
565
00:43:24,441 --> 00:43:27,945
Dr. Ernst, hace dos d�as
el Dr. Butz me dijo...
566
00:43:28,029 --> 00:43:31,157
que seguiremos con la cirug�a
para insertar el tubo de alimentaci�n.
567
00:43:31,199 --> 00:43:33,660
Cuando lo vea,
tal vez pueda record�rselo.
568
00:43:33,701 --> 00:43:36,413
Tal vez deber�as hablar con tu abogado.
569
00:43:40,542 --> 00:43:42,752
No es mi intenci�n enojarme.
570
00:43:44,045 --> 00:43:46,172
Olv�dalo.
No es mi intenci�n ser inhumano.
571
00:43:48,467 --> 00:43:50,511
Ya s� que no.
572
00:43:52,513 --> 00:43:54,849
Todos somos pecadores.
573
00:43:54,890 --> 00:43:56,852
Pero Dios ama a los pecadores.
574
00:43:57,894 --> 00:43:59,854
Esas son buenas noticias.
575
00:44:08,280 --> 00:44:10,781
�Hola, Werner!
�De tal palo, tal astilla!
576
00:44:10,866 --> 00:44:13,577
- �En qu� puedo ayudarte?
- Me llam�.
577
00:44:13,618 --> 00:44:17,872
Deja de bromearme.
Yo no te llam�.
578
00:44:20,000 --> 00:44:24,255
Vine a verlo acerca de la cama cinco,
nueve de Cuidado lntensivo.
579
00:44:25,298 --> 00:44:27,383
No creo que el de la cama 5
sea mi paciente.
580
00:44:28,176 --> 00:44:30,595
S� lo es.
Nueve de Cuidado lntensivo.
581
00:44:31,512 --> 00:44:33,181
�Cama cinco?
582
00:44:37,101 --> 00:44:39,061
Espera un minuto. Aqu� mismo.
583
00:44:47,403 --> 00:44:50,199
�Qu� pasa con la cama cinco?
Tiene todo pagado.
584
00:44:50,282 --> 00:44:52,785
Tiene tres compa��as de seguro m�dico
pagando sus cuentas mensuales.
585
00:44:52,868 --> 00:44:54,953
Est� programado para una gastrostom�a...
586
00:44:55,037 --> 00:44:57,539
pero la familia no consentir�.
587
00:44:59,041 --> 00:45:04,089
La cama cinco es el paciente
y nosotros somos los m�dicos.
588
00:45:04,172 --> 00:45:06,256
Me importa un bledo
lo que su esposa piense.
589
00:45:06,340 --> 00:45:08,926
- Fui a Yale. �Ad�nde fue ella?
- No es la esposa.
590
00:45:09,009 --> 00:45:12,805
Es su hija,
y despu�s de hablar con ella...
591
00:45:12,846 --> 00:45:16,643
empec� a pensar que tal vez tenga raz�n
para no proceder con la gastrostom�a.
592
00:45:17,644 --> 00:45:20,688
�Por qu� deber�amos alimentarlo
si no va a mejorar?
593
00:45:20,772 --> 00:45:24,025
Supongo que el hombre necesita un tubo
ya que no puede comer, �verdad?
594
00:45:24,109 --> 00:45:27,488
S�. �Pero por qu� deber�amos prolongar
lo inevitable poni�ndole un tubo?
595
00:45:27,530 --> 00:45:30,323
Ah, crees...
596
00:45:30,365 --> 00:45:34,453
que porque alguien se va a morir pronto
no necesitamos alimentarlo.
597
00:45:34,537 --> 00:45:37,330
Te tengo noticias. Todos vamos a morir.
�Por qu� deber�amos comer?
598
00:45:37,413 --> 00:45:40,961
- S�lo estoy cuestionando--
- Ser m�dico no es suficiente.
599
00:45:41,043 --> 00:45:44,881
Ahora quieres jugar al Todopoderoso,
�es cierto?
600
00:45:45,841 --> 00:45:49,218
Si no hay una perspectiva razonable
de cura, �por qu� proceder?
601
00:45:50,511 --> 00:45:54,807
�D�nde has estado toda tu vida?
�Se llama fuente de ingresos!
602
00:45:56,851 --> 00:46:00,480
Tiene un seguro de salud
para cat�strofes.
603
00:46:00,522 --> 00:46:03,692
Cuidado de salud a largo t�rmino.
�Completo!
604
00:46:03,775 --> 00:46:05,861
�Qu� diferencia hace el seguro?
605
00:46:05,944 --> 00:46:09,615
�C�mo? Es dinero en efectivo.
606
00:46:09,699 --> 00:46:12,868
No uno de esos negocios del estado
"trate de cobrar".
607
00:46:12,951 --> 00:46:15,496
Y t� quieres arrancar sus tubos.
608
00:46:21,210 --> 00:46:24,504
- Cafeter�a.
- �Cafeter�a? Buscaba contabilidad.
609
00:46:24,546 --> 00:46:26,924
Esta es la cafeter�a, Dr. Butz.
610
00:46:27,008 --> 00:46:30,011
Ya que te tengo,
d�jame ser el primero en decirte...
611
00:46:30,094 --> 00:46:32,848
que ayer la sopa
sab�a como a camisa.
612
00:46:35,683 --> 00:46:37,102
Contabilidad. Steckler.
613
00:46:37,186 --> 00:46:39,438
�Steckler? �D�nde est� la Sra. Ritter?
614
00:46:39,521 --> 00:46:43,275
Habla la Sra. Steckler.
La Sra. Ritter no est� aqu� desde 1984.
615
00:46:43,358 --> 00:46:46,279
No dije que ella est� ah�.
S�lo le pregunto d�nde est�.
616
00:46:46,362 --> 00:46:50,032
- �Puedo ayudarlo, Dr. Butz?
- S�, es el Dr. Butz.
617
00:46:50,073 --> 00:46:54,620
Tr�igame el �ltimo recibo que enviamos
a la cama cinco, de Cuidado lntensivo.
618
00:46:54,703 --> 00:46:57,916
- �Nombre del paciente?
- �lgnoro el nombre de los pacientes!
619
00:46:57,999 --> 00:47:00,502
- Su nombre es Potter.
- �Potter!
620
00:47:00,585 --> 00:47:02,754
�O no es eso suficiente para usted?
621
00:47:04,339 --> 00:47:09,595
Viniste a verme acerca de algo.
�En qu� te puedo ayudar?
622
00:47:09,678 --> 00:47:11,597
Acerca de la cama cinco.
623
00:47:11,680 --> 00:47:14,557
�Qu� hay de malo con la cama cinco?
Est� todo pagado.
624
00:47:14,600 --> 00:47:17,186
Es acerca de su gastrostom�a.
625
00:47:17,269 --> 00:47:20,898
S� que tiene seguro, pero
�qu� diferencia hace el seguro?
626
00:47:20,940 --> 00:47:23,943
"�Qu� diferencia hace el seguro?"
627
00:47:23,984 --> 00:47:26,612
Esta debe ser la diferencia
en las generaciones.
628
00:47:27,696 --> 00:47:32,284
Son estos seguros compartidos
los que han confundido el asunto.
629
00:47:32,368 --> 00:47:35,913
Si el paciente usara un seguro
compartido, podr�a entender tu dilema.
630
00:47:35,995 --> 00:47:39,459
Con esos chismes, nos pagan para
no ejecutar procedimientos m�dicos.
631
00:47:39,543 --> 00:47:43,087
Es un poco como cuando el gobierno paga
a los granjeros por no cosechar.
632
00:47:43,171 --> 00:47:48,134
Pero con el seguro, nos pagan
para ejecutar procedimientos m�dicos.
633
00:47:48,175 --> 00:47:50,095
�Entiendes la diferencia?
634
00:47:50,137 --> 00:47:53,140
El tiene tres compa��as de seguro
que pagan puntualmente.
635
00:47:53,181 --> 00:47:57,770
El total de la factura del mes pasado,
$112,973.32.
636
00:47:57,854 --> 00:48:02,023
�Qu� es esto? �Siempre irrumpes en las
oficinas de la gente sin ser invitada?
637
00:48:02,107 --> 00:48:04,152
Se supone que debes golpear primero,
y luego--
638
00:48:04,235 --> 00:48:06,486
- Doctor, es la factura.
- �Qu� factura?
639
00:48:06,570 --> 00:48:08,489
Pidi� ver la factura.
640
00:48:08,572 --> 00:48:11,409
- Cama cinco.
- �Qu�?
641
00:48:11,492 --> 00:48:14,537
Est� comatoso. Se supone que deber�amos
programar una gastrostom�a.
642
00:48:14,620 --> 00:48:16,372
Pues, �hazlo!
643
00:48:16,456 --> 00:48:19,667
Vaya, tengo una tajada por cada
procedimiento que le hacemos al tipo.
644
00:48:19,709 --> 00:48:22,171
Tiene un seguro de salud completo.
645
00:48:22,212 --> 00:48:26,133
Si Ud. estuviera comatoso, �querr�a que
lo mantuvieran vivo meses con m�quinas?
646
00:48:26,175 --> 00:48:27,718
�Diablos, no!
647
00:48:28,761 --> 00:48:32,514
Cuando muera, no quiero
que me torturen en ninguna cama.
648
00:48:32,556 --> 00:48:37,352
Lo tengo planeado.
Voy a sentarme en el patio trasero.
649
00:48:37,394 --> 00:48:40,315
Voy a tener un cigarro cubano
en una mano...
650
00:48:40,356 --> 00:48:43,233
y un vaso grande de whisky escoc�s
en la otra...
651
00:48:43,317 --> 00:48:47,113
y una barriga llena
de costillas asadas...
652
00:48:47,197 --> 00:48:49,490
con mucha salsa.
653
00:48:49,532 --> 00:48:51,493
Por eso no tengo seguro.
654
00:48:51,534 --> 00:48:53,328
- �De veras?
- Cierto.
655
00:48:53,369 --> 00:48:58,000
Y mi dinero est� en una cuenta que
prohibe su uso para cuidado de la salud.
656
00:48:58,042 --> 00:49:00,044
- Astuto, �no?
- �Qu� pasa si se enferma?
657
00:49:00,127 --> 00:49:04,507
Si me enfermo, ning�n m�dico
de este planeta se va a acercar a m�.
658
00:49:04,548 --> 00:49:07,592
Hablan de hacer un testamento en vida.
No lo necesitas.
659
00:49:07,675 --> 00:49:10,096
S�lo aseg�rate de no tener dinero
para cuidado de la salud...
660
00:49:10,179 --> 00:49:12,307
y morir�s feliz...
661
00:49:12,390 --> 00:49:17,354
con una gran sonrisa en la cara
y en tu propia cama extra grande.
662
00:49:17,395 --> 00:49:21,441
Este pobre necio de la cama cinco
no recarg� su seguro...
663
00:49:21,525 --> 00:49:24,486
para poder irse tranquilamente
al otro lado.
664
00:49:24,569 --> 00:49:29,574
Quer�a que hici�ramos la pelea
y quer�a que nos pagaran en efectivo.
665
00:49:29,658 --> 00:49:33,036
Por eso compr� el seguro
en primer lugar.
666
00:49:34,704 --> 00:49:37,456
Ahora, vienes aqu�--
667
00:49:37,541 --> 00:49:39,960
Estabas buscando boletos de temporada.
�Estoy equivocado?
668
00:49:40,043 --> 00:49:42,963
�Para qu�? �Hockey!
669
00:49:43,046 --> 00:49:45,925
Te conseguir� un partido.
Un asiento, un partido.
670
00:49:45,967 --> 00:49:48,219
�A qui�n quieres ver?
�El Red Pete?
671
00:49:49,010 --> 00:49:50,637
- �No necesitas eso?
- Estoy bien.
672
00:49:50,720 --> 00:49:53,266
No puedo conseguirte hockey.
673
00:49:53,349 --> 00:49:56,102
�Te gustar�a ver
"La Bella y la Bestia?"
674
00:49:56,185 --> 00:49:58,771
Te puedo conseguir un asiento.
675
00:49:58,855 --> 00:50:01,774
El tipo que interpreta la bestia
es un paciente.
676
00:50:13,412 --> 00:50:15,204
�D�a dif�cil?
677
00:50:15,289 --> 00:50:18,334
Acabo de tener una junta con Butz.
678
00:50:18,418 --> 00:50:20,586
Pens� que eras m�s listo.
679
00:50:25,216 --> 00:50:27,301
�Qu� hace Poindexter aqu�?
680
00:50:28,928 --> 00:50:33,515
Lo asignaron aqu�.
Hay una especie de alboroto legal.
681
00:50:33,599 --> 00:50:37,104
Quieren asegurar que la cama cinco
no caiga en ese pozo que est� rondando.
682
00:50:37,146 --> 00:50:39,732
S�. Wilson me lo advirti�.
683
00:50:39,814 --> 00:50:42,985
Wilson y Butz.
Est�s pasando un gran d�a.
684
00:50:45,653 --> 00:50:49,616
Hofstader me habl� de un empleo con �l
para el pr�ximo a�o.
685
00:50:49,657 --> 00:50:53,496
�As� que te vas con el doctor-robot
a practicar medicina en el ciberespacio?
686
00:50:53,537 --> 00:50:57,374
-Est� innovando la medicina.
-"He visto al enemigo y somos nosotros".
687
00:50:58,918 --> 00:51:01,338
Habl� con Butz para cancelar
el tratamiento completo a la cama 5.
688
00:51:06,175 --> 00:51:07,511
�De veras?
689
00:51:08,719 --> 00:51:11,180
No s� qu� hacer.
Butz quiere una gastrostom�a.
690
00:51:12,557 --> 00:51:14,141
�Qu� vas a hacer?
691
00:51:14,225 --> 00:51:16,186
No tengo mucho que escoger.
692
00:51:16,228 --> 00:51:19,565
Voy a programar una gastrostom�a
para la cama 5 lo m�s pronto posible.
693
00:51:22,693 --> 00:51:26,363
- T� eres el m�dico.
- No pongas eso en mi contra.
694
00:51:31,577 --> 00:51:34,038
56 d�lares por un par de �stos.
695
00:51:34,080 --> 00:51:38,126
Conozco una tienda de peces tropicales
que vende lo mismo por $1.50.
696
00:51:39,293 --> 00:51:41,337
�Cu�l es tu evaluaci�n
de este paciente?
697
00:51:41,420 --> 00:51:43,507
�El? No seas gracioso.
698
00:51:45,049 --> 00:51:48,720
- �Le pediste apretar tu mano?
- �Para qu�?
699
00:51:48,804 --> 00:51:51,722
Ya que estamos en esto, quiz�s puedas
decirme por qu� estamos derrochando...
700
00:51:51,764 --> 00:51:54,852
miles de d�lares al d�a
en medicamentos para nutrici�n para �l.
701
00:51:54,935 --> 00:51:58,229
La gente teme morir, as� que nos pagan
por mantenerlos en animaci�n suspendida.
702
00:51:58,312 --> 00:52:01,233
S�lo el mes pasado pagaron
$112,000 d�lares por �l.
703
00:52:03,234 --> 00:52:06,614
Con ese dinero podr�amos alimentar
y vacunar a cada chico de Brooklyn.
704
00:52:06,698 --> 00:52:11,577
Dr. Ernst, me est�n llegando
unas ondas extra�as del Swan-Ganz.
705
00:52:11,619 --> 00:52:16,249
S�. Espera una hora y dame otra cinta.
Vamos a bajarle su dopamina.
706
00:52:16,331 --> 00:52:19,127
Alguien dej� este paquete para usted.
707
00:52:41,107 --> 00:52:44,862
Tu padre est� en lo que llamamos
un estado vegetativo persistente.
708
00:52:44,944 --> 00:52:48,949
Siempre estar� como est� ahora.
709
00:53:22,652 --> 00:53:26,490
Hola. Habla Felicia.
Deje un mensaje despu�s del tono.
710
00:53:26,532 --> 00:53:29,992
�Qu� diablos me est�s haciendo?
�De d�nde sali� esta jodida cinta?
711
00:53:30,034 --> 00:53:33,621
Tenemos que hablar y pronto.
Es importante. Habla Werner.
712
00:53:35,666 --> 00:53:37,291
Muy bien.
713
00:53:50,890 --> 00:53:53,852
Dr. Ernst. Gracias por venir.
714
00:53:53,893 --> 00:53:57,354
El es Robert Payne, el consejero
del hospital en el caso Potter.
715
00:53:57,438 --> 00:53:59,440
- Buenos d�as, Dr. Ernst.
- Buenos d�as.
716
00:53:59,523 --> 00:54:03,987
El Dr. Hofstader es jefe de medicina
de cuidado intensivo, le pedimos venir.
717
00:54:04,028 --> 00:54:05,989
Tome asiento, por favor.
718
00:54:06,865 --> 00:54:11,494
Como el Sr. Wilson le dijo, represento
al centro m�dico en este litigio.
719
00:54:11,578 --> 00:54:13,872
- �Caf�?
- S�.
720
00:54:13,955 --> 00:54:18,794
Y lo represento a Ud. bajo los t�rminos
de un acuerdo de mutua representaci�n.
721
00:54:18,877 --> 00:54:20,296
S�.
722
00:54:20,379 --> 00:54:23,674
Este caso se ha convertido...
723
00:54:23,716 --> 00:54:26,177
en una litigaci�n peligrosa.
724
00:54:26,218 --> 00:54:30,306
Hemos descubierto otra demanda
de la familia Potter...
725
00:54:30,389 --> 00:54:32,391
archivada hace dos a�os.
726
00:54:32,476 --> 00:54:37,146
Aparentemente, Constance y Felicia
son hermanastras.
727
00:54:37,229 --> 00:54:40,983
El paciente en la cama 5 es el padre,
tuvo a Connie con su primera esposa...
728
00:54:41,066 --> 00:54:43,028
Iuego se volvi� a casar y tuvo
a Felicia con la segunda esposa.
729
00:54:43,111 --> 00:54:44,571
Correcto.
730
00:54:47,157 --> 00:54:50,036
La segunda esposa,
que es la madre de Felicia...
731
00:54:50,077 --> 00:54:52,037
era la que ten�a el dinero.
732
00:54:52,078 --> 00:54:56,626
Estableci� un fideicomiso antes
de morir. M�s de $10 millones.
733
00:54:56,708 --> 00:54:59,711
Esa fue la demanda
archivada hace dos a�os.
734
00:54:59,753 --> 00:55:01,714
�Qui�n tiene el dinero?
735
00:55:01,756 --> 00:55:03,507
Es complicado.
736
00:55:03,590 --> 00:55:07,678
Aparentemente, a la madre de Felicia le
gustaba controlar, aun desde la tumba.
737
00:55:07,762 --> 00:55:10,473
El inter�s de la cuenta registrada
va a la cama cinco.
738
00:55:10,556 --> 00:55:14,770
El capital, los $10 millones,
se mantiene en la cuenta por 5 a�os.
739
00:55:14,812 --> 00:55:17,481
Si despu�s de 5 a�os el de la cama 5
no se ha vuelto a casar...
740
00:55:17,563 --> 00:55:20,108
y sigue vivo,
el dinero es para �l.
741
00:55:20,191 --> 00:55:22,611
- �Cu�ndo se cumplen los cinco a�os?
- En tres semanas.
742
00:55:25,614 --> 00:55:28,617
- Pero �l est� comatoso.
- Cierto.
743
00:55:28,659 --> 00:55:32,412
Como est� incompetente, el dinero
pasa a ser parte de su herencia.
744
00:55:32,454 --> 00:55:35,916
�Qu� pasa con el dinero
si pasa a su herencia?
745
00:55:35,958 --> 00:55:38,460
�Qu� pasa si se muere antes
de que se cumplan las tres semanas?
746
00:55:38,502 --> 00:55:40,462
Es lo que todos queremos saber.
747
00:55:40,504 --> 00:55:44,509
Esta pelea entre las hermanas
debe ser un desacuerdo honesto...
748
00:55:44,592 --> 00:55:49,264
o una debe estar tratando de manipular
la fecha de la muerte del padre...
749
00:55:50,140 --> 00:55:52,350
para quedarse con el dinero.
750
00:55:54,727 --> 00:55:57,314
Es incre�ble. Es horrible.
751
00:55:58,982 --> 00:56:00,443
S�.
752
00:56:01,485 --> 00:56:02,945
Y ahora...
753
00:56:03,904 --> 00:56:07,282
ha ocurrido algo extra�o.
754
00:56:08,534 --> 00:56:10,494
Y me confunde.
755
00:56:13,247 --> 00:56:14,833
�Qu� es?
756
00:56:14,915 --> 00:56:18,043
Recibimos una citaci�n del abogado
de Felicia Potter...
757
00:56:18,127 --> 00:56:20,421
ordenando que Ud. aparezca
y declare en el juicio.
758
00:56:20,504 --> 00:56:23,967
- �C�mo?
- No creemos que lo hubieran citado...
759
00:56:24,008 --> 00:56:27,637
a menos que pensaran que su testimonio
ayudar�a su caso.
760
00:56:27,679 --> 00:56:30,806
Tome unos momentos
para pensar en cualquier raz�n...
761
00:56:30,891 --> 00:56:33,435
por la que podr�an quererlo
como testigo.
762
00:56:33,518 --> 00:56:34,936
Nada...
763
00:56:36,688 --> 00:56:38,648
me viene a la mente.
764
00:56:38,690 --> 00:56:42,569
Dr. Ernst, �ste es el principio
de la preparaci�n del juicio.
765
00:56:42,652 --> 00:56:46,323
Antes de preparar un caso,
es esencial que sepamos la verdad...
766
00:56:47,699 --> 00:56:52,871
para ense�ar a nuestros testigos
a decir la verdad a nuestro favor.
767
00:56:52,954 --> 00:56:57,503
Tambi�n tenga presente que en cualquier
litigaci�n guiada por abogados aptos...
768
00:56:57,544 --> 00:56:59,670
Ia verdad emerger�.
769
00:56:59,712 --> 00:57:02,633
- Es s�lo cuesti�n de tiempo.
- Lo entiendo.
770
00:57:02,716 --> 00:57:05,176
Ahora, Dr. Ernst...
771
00:57:05,218 --> 00:57:08,596
�puede pensar en alguna raz�n
que pueda haber impulsado...
772
00:57:08,680 --> 00:57:12,893
al abogado de Felicia Potter
a llamarlo como testigo?
773
00:57:15,521 --> 00:57:16,939
S�, yo--
774
00:57:25,156 --> 00:57:27,575
Yo s�lo-- no puedo--
775
00:57:28,992 --> 00:57:31,621
no s� lo que podr�a ser.
776
00:57:38,753 --> 00:57:41,255
Esto probablemente tomar� algunas horas.
777
00:57:42,423 --> 00:57:44,843
Se�ores, no es necesario
que se queden aqu�.
778
00:58:13,957 --> 00:58:18,086
�Hubo algo m�s que Ud. o la Srta. Potter
dijeron que no me haya contado?
779
00:58:18,128 --> 00:58:20,422
Ya le dije todo por lo menos tres veces.
780
00:58:20,464 --> 00:58:23,592
�Nunca aconsej� a Felicia
en contra de la gastrostom�a?
781
00:58:23,675 --> 00:58:26,553
�Nunca indic� que cre�a
que el paciente...
782
00:58:26,636 --> 00:58:29,221
estaba en un estado
vegetativo persistente?
783
00:58:29,306 --> 00:58:30,557
�A nadie?
784
00:58:30,640 --> 00:58:34,562
Se lo dije una y otra vez.
No. A nadie.
785
00:58:35,646 --> 00:58:37,899
No creo que
me est� diciendo la verdad.
786
00:58:37,982 --> 00:58:41,443
- �Lo han interrogado alguna vez?
- No, nunca.
787
00:58:41,527 --> 00:58:44,656
Una interrogaci�n rigurosa puede ser
una experiencia desagradable.
788
00:58:44,740 --> 00:58:47,992
Decir mentiras con �xito
es casi imposible.
789
00:58:48,075 --> 00:58:50,829
Las mentiras cambian.
La verdad no cambia.
790
00:58:50,871 --> 00:58:52,956
Si un testigo honesto se confunde...
791
00:58:52,998 --> 00:58:55,125
s�lo necesita recordar la verdad
y persistir en la verdad.
792
00:58:55,167 --> 00:58:58,337
Un testigo que est� mintiendo
no puede persistir en la verdad.
793
00:58:58,420 --> 00:59:00,172
Aparecen cambios.
794
00:59:00,214 --> 00:59:02,549
Un buen abogado confronta esos cambios.
795
00:59:02,633 --> 00:59:04,843
Las cosas empeoran.
Cunde el p�nico.
796
00:59:04,927 --> 00:59:09,140
Mentir bajo juramento es perjurio.
El perjurio es un crimen serio.
797
00:59:09,182 --> 00:59:12,101
Puede ser una experiencia devastadora.
798
00:59:12,184 --> 00:59:14,312
- Entiendo.
- Una cosa m�s.
799
00:59:14,354 --> 00:59:19,275
Si el abogado de Felicia Potter lo llama
a testificar, yo lo interrogar�.
800
00:59:23,946 --> 00:59:25,949
Tome mi tarjeta.
801
00:59:26,032 --> 00:59:30,495
Tiene mi n�mero de tel�fono,
de mi oficina, de mi auto.
802
00:59:30,537 --> 00:59:35,417
Si se acuerda de algo que no me haya
dicho, ll�meme inmediatamente.
803
00:59:35,501 --> 00:59:37,878
- Lo har�.
- Adi�s, Dr. Ernst.
804
00:59:49,557 --> 00:59:53,562
Hola. Habla Felicia.
Deje un mensaje despu�s del tono.
805
00:59:53,645 --> 00:59:55,563
Felicia, habla Werner otra vez.
806
00:59:55,646 --> 00:59:59,693
Acabo de venir de una interrogaci�n
con un abogado.
807
00:59:59,776 --> 01:00:01,236
Y t�--
808
01:00:02,487 --> 01:00:05,782
Tenemos que hablar.
Si hay alg�n problema...
809
01:00:05,866 --> 01:00:10,245
tiene que haber otra manera
de solucionarlo.
810
01:00:10,288 --> 01:00:13,999
Ll�mame por favor. Tenemos que hablar.
811
01:00:14,082 --> 01:00:17,545
Env�elo a Citolog�a. Que lo revisen
por hiperplasia linfoide. Av�seme.
812
01:00:17,587 --> 01:00:19,045
�Dr. Hofstader?
813
01:00:19,922 --> 01:00:23,594
- Ernst, �qu� pasa?
- Es sobre el paciente de la cama 5.
814
01:00:23,677 --> 01:00:27,221
Habla con el Dr. Butz. Habla Hofstader.
Quiero hablar con el Dr. Schneider.
815
01:00:27,305 --> 01:00:30,474
- Nada de esto es culpa m�a.
- No importa.
816
01:00:30,557 --> 01:00:32,477
- �No importa?
- No importa.
817
01:00:32,560 --> 01:00:35,771
Ten�a miedo que pudiera arruinar
mis posibilidades de estar en su equipo.
818
01:00:35,814 --> 01:00:40,777
�S�? No, no hasta que tengamos la fecha
de la tomograf�a. �Entendido? S�.
819
01:00:40,819 --> 01:00:45,407
No estar�s en mi equipo.
No importa si fue tu culpa o no.
820
01:00:45,449 --> 01:00:48,035
Un momento.
Nada ha cambiado desde ayer.
821
01:00:48,119 --> 01:00:50,579
Si fue culpa tuya, entonces
no mereces integrar mi equipo.
822
01:00:50,662 --> 01:00:52,623
Si no fue culpa tuya,
entonces no tienes suerte.
823
01:00:52,664 --> 01:00:54,958
No quiero en mi equipo a nadie
que no tenga suerte.
824
01:00:55,000 --> 01:00:56,960
Schneider, �d�nde estabas?
825
01:00:57,002 --> 01:00:59,631
Dr. Ernst, vaya a ver al Dr. Butz.
826
01:01:08,848 --> 01:01:10,308
�Hola?
827
01:01:11,434 --> 01:01:13,812
Me pusieron en espera.
828
01:01:13,895 --> 01:01:17,398
Tu primer juicio
y tu primera citaci�n.
829
01:01:17,482 --> 01:01:21,070
Cuando me enter�, tuve que llamarte
para invitarte a un trago.
830
01:01:21,153 --> 01:01:22,488
�Whisky?
831
01:01:23,489 --> 01:01:26,367
- No, gracias.
- �Est�s seguro?
832
01:01:26,450 --> 01:01:29,829
Cuando esos abogados empiezan
a arrastrarse sobre ti...
833
01:01:29,913 --> 01:01:32,331
entonces sabes que eres m�dico.
834
01:01:32,414 --> 01:01:35,293
- Me acusaron de cargos.
- S�, se�or.
835
01:01:35,335 --> 01:01:38,879
No te preocupes.
Los enfrentaremos.
836
01:01:40,173 --> 01:01:42,967
Los enfrent� antes y gan�.
�Lo sab�as?
837
01:01:43,008 --> 01:01:46,638
- S�, se�or.
- Soy un grosero. S�rvete whisky.
838
01:01:47,597 --> 01:01:49,014
Vamos.
839
01:01:49,098 --> 01:01:52,520
Dr. Ernst, lo necesitan
en la sala de emergencias.
840
01:01:54,438 --> 01:01:55,856
Si�ntate, si�ntate.
841
01:01:56,606 --> 01:02:00,111
- Mantenimiento.
- �Alguien llam� al Dr. Ernst?
842
01:02:00,194 --> 01:02:03,196
- No est� aqu�, Dr. Butz.
- �Qu� diablos?
843
01:02:03,280 --> 01:02:05,032
Si�ntate, si�ntate.
844
01:02:10,454 --> 01:02:13,207
- �Llamaron al Dr. Ernst?
- Es la sala de emergencias.
845
01:02:13,249 --> 01:02:15,919
Habla el Dr. Butz. Est� conmigo.
�Para qu� lo quieren?
846
01:02:16,003 --> 01:02:18,380
El Dr. Miller nos pidi� que llam�ramos.
Ac� abajo estamos atorados.
847
01:02:18,464 --> 01:02:20,882
Nos lleg� un joven de 19 a�os
con una herida grave en la cabeza.
848
01:02:20,966 --> 01:02:24,595
No lo admitieron en Emergencias de
la Universidad. No pudieron atenderlo.
849
01:02:24,678 --> 01:02:27,514
- �Tiene seguro el paciente?
- �C�mo dice?
850
01:02:27,556 --> 01:02:32,186
�Si est� asegurado! �Si tiene seguro!
�Aunque sea compartido! �Est� asegurado?
851
01:02:32,227 --> 01:02:34,146
Voy a averiguar.
852
01:02:34,230 --> 01:02:37,274
Ni siquiera sabe si est� asegurado.
853
01:02:37,357 --> 01:02:40,861
Ahora mismo te apuesto que est� tan
descubierto como el trasero de un beb�.
854
01:02:40,903 --> 01:02:43,489
El Dr. Butz est� en el tel�fono.
Quiere saber si tiene seguro.
855
01:02:43,572 --> 01:02:45,825
No tiene nada. Est� tan descubierto
como el trasero de un beb�.
856
01:02:45,909 --> 01:02:47,869
- �Dr. Butz?
- Habla el Dr. Butz.
857
01:02:47,952 --> 01:02:49,579
El paciente no est� asegurado.
858
01:02:49,662 --> 01:02:53,208
Qu� sorpresa. Apuesto que Ud. cre�a
que el hospital de la Universidad...
859
01:02:53,249 --> 01:02:55,375
nos enviaba todos los clientes
que pagan mejor.
860
01:02:55,417 --> 01:02:56,878
Lo siento.
861
01:02:56,920 --> 01:03:00,758
El Dr. Ernst est� conmigo en una reuni�n
importante. Ir� en 30 minutos.
862
01:03:00,800 --> 01:03:04,552
- Pero el Dr. Miller dijo--
- D�gale que es un tonto de remate.
863
01:03:04,594 --> 01:03:08,723
Si no est� de acuerdo, m�talo en una
m�quina de resonancia y mire Ud. misma.
864
01:03:08,765 --> 01:03:11,769
- Yo me puedo encargar.
- �Si�ntate!
865
01:03:11,852 --> 01:03:13,271
�Si�ntate!
866
01:03:14,438 --> 01:03:17,108
�Qu� te pasa?
867
01:03:17,192 --> 01:03:19,110
Trabajas para m�.
868
01:03:19,194 --> 01:03:22,780
Si cuando trabajas para m� lo haces
gratis, significa que yo trabajo gratis.
869
01:03:22,863 --> 01:03:25,116
�Y te prometo
que yo no trabajo gratis!
870
01:03:25,199 --> 01:03:27,827
Dijeron que ten�a
una herida grave en la cabeza.
871
01:03:28,912 --> 01:03:34,793
Tiene 19 a�os. No tiene seguro m�dico
y es un pendenciero.
872
01:03:34,876 --> 01:03:39,756
�Qu� pasar�a si un domingo me subiera a
mi auto, manejara a la casa del chico...
873
01:03:39,798 --> 01:03:43,177
y le dijera: "Oye, chico,
ven a mi casa, c�rtame el pasto...
874
01:03:43,261 --> 01:03:46,138
y si alguna vez tengo dinero,
te pago.
875
01:03:46,221 --> 01:03:48,141
S�lo env�ame la cuenta".
876
01:03:48,224 --> 01:03:52,061
- �Qu� crees que pasar�a?
- Hay diferencia con el cuidado m�dico.
877
01:03:52,145 --> 01:03:54,564
Ya lo s�. Pero a�n es
una econom�a de servicio.
878
01:03:54,647 --> 01:03:57,858
Si quieres servicio en una econom�a
de servicio, tienes que pagarlo.
879
01:03:57,942 --> 01:04:02,655
Y si no pagas por servicio en una
econom�a de servicio, arruinas el pa�s.
880
01:04:02,697 --> 01:04:04,657
Proveemos polic�a y bomberos.
881
01:04:04,699 --> 01:04:06,785
�Qui�n est� hablando de eso?
882
01:04:06,827 --> 01:04:10,747
Si cosi�ramos a este chico cada vez
que alguien le golpeara la cabeza...
883
01:04:10,830 --> 01:04:13,750
en una discoteca...
884
01:04:13,834 --> 01:04:16,962
vamos a llevar este pa�s
a la mierda.
885
01:04:17,004 --> 01:04:20,256
Trat� de que el Dr. Ernst bajara,
pero el Dr. Butz tom� la llamada.
886
01:04:20,340 --> 01:04:23,969
Pregunt� por seguro m�dico, luego dijo
que el Dr. Ernst estaba muy ocupado.
887
01:04:24,052 --> 01:04:25,763
�Qu� hago?
888
01:04:25,847 --> 01:04:28,474
Vuelve a llamarlo y dile al Dr. Butz...
889
01:04:28,558 --> 01:04:31,895
que tenemos a un hombre de 76 a�os
que tuvo un ataque.
890
01:04:31,978 --> 01:04:34,814
Dile que tiene
un seguro m�dico completo...
891
01:04:34,856 --> 01:04:37,609
seguro para cat�strofes
y servicio social.
892
01:04:37,693 --> 01:04:42,155
Dile al Dr. Butz que para ese paciente
necesitamos al Dr. Ernst.
893
01:04:43,199 --> 01:04:45,658
- �Habla en serio?
- Hazlo.
894
01:04:47,410 --> 01:04:50,872
Inmediatamente.
Tenemos que terminar esta reuni�n.
895
01:04:50,955 --> 01:04:53,334
Te necesitan en Emergencias.
Ve a ayudarlos.
896
01:04:59,340 --> 01:05:01,510
T� sabes...
897
01:05:01,593 --> 01:05:05,305
estuve en uno de los primeros equipos
de cuidado cr�tico.
898
01:05:05,388 --> 01:05:07,724
1959.
899
01:05:07,766 --> 01:05:11,812
Desarrollamos la mayor�a de las t�cnicas
b�sicas del c�digo azul.
900
01:05:11,895 --> 01:05:15,482
En la biblia, Jes�s devolvi�
a la vida a L�zaro...
901
01:05:15,565 --> 01:05:20,362
pero El s�lo lo hizo una vez
y la gente estaba asombrada.
902
01:05:20,403 --> 01:05:25,116
Nosotros lo hac�amos todos los d�as.
Hac�amos milagros cada d�a.
903
01:05:25,200 --> 01:05:28,161
La gente nos trataba como dioses...
904
01:05:28,245 --> 01:05:31,582
en comparaci�n a los mec�nicos
de auto caros...
905
01:05:31,665 --> 01:05:34,543
en que todos nos hemos convertido.
906
01:05:34,584 --> 01:05:37,880
�Sabes?
Olvid� ofrecerte un trago.
907
01:05:37,923 --> 01:05:39,881
- Vamos. Un whisky.
- Estoy bien.
908
01:05:39,923 --> 01:05:42,218
�Seguro? Est� bien.
909
01:05:42,260 --> 01:05:43,719
Buen chico.
910
01:05:57,817 --> 01:05:59,277
Morir.
911
01:06:00,612 --> 01:06:03,114
S�, lo s�.
Ya s� lo que quieres.
912
01:06:03,197 --> 01:06:06,451
- �Mira su monitor!
- Pens� que estabas mezclando c�cteles.
913
01:06:06,494 --> 01:06:09,079
Acabo de mirar a la consola
y all� estaba.
914
01:06:09,121 --> 01:06:11,081
- �Viste ese ritmo?
- Seguro.
915
01:06:13,001 --> 01:06:15,586
Caramba, all� est� otra vez.
916
01:06:15,627 --> 01:06:19,465
Torsade de pointes, una arritmia rara
y particularmente maligna.
917
01:06:19,507 --> 01:06:21,383
No la vi en 5 a�os.
918
01:06:21,467 --> 01:06:23,386
Un marcapasos lo pone
en su ritmo normal.
919
01:06:23,470 --> 01:06:26,848
Apuesto a que falla esta noche.
920
01:06:26,932 --> 01:06:28,850
Tiene tratamiento completo.
921
01:06:28,933 --> 01:06:31,769
�Qui�n lo pidi� as�? �La familia?
922
01:06:31,811 --> 01:06:34,355
Mira eso.
923
01:06:34,439 --> 01:06:36,734
Torsiones m�ximas.
924
01:06:38,903 --> 01:06:41,822
- �Trabajas esta noche?
- No, salgo pronto.
925
01:06:41,864 --> 01:06:45,075
- �Qui�n lo cuidar�?
- Alg�n t�cnico.
926
01:06:45,158 --> 01:06:48,746
- �Crees que reconocer�n las torsiones?
- Probablemente no.
927
01:06:48,829 --> 01:06:52,417
Pero cuando estalle, har� sonar
m�s alarmas que una m�quina de juego.
928
01:06:52,500 --> 01:06:54,628
As� que no te preocupes.
A menos que sea ciego y sordo...
929
01:06:54,669 --> 01:06:56,796
reconocer� los s�ntomas.
930
01:07:07,474 --> 01:07:08,893
�Felicia?
931
01:07:12,229 --> 01:07:14,315
- Estuve tratando de ubicarte.
- Estaba ocupada.
932
01:07:14,398 --> 01:07:16,691
�Qu� est�n tratando de hacerme
t� y tu abogado?
933
01:07:16,775 --> 01:07:20,071
Ma�ana tengo una prueba
para los Cosm�ticos Desir�e Feral.
934
01:07:20,154 --> 01:07:24,408
Estoy fregado. Tu abogado envi�
una citaci�n ordenando que declare.
935
01:07:24,492 --> 01:07:27,495
El abogado del hospital
me interrog� todo el d�a.
936
01:07:27,578 --> 01:07:30,207
Mi abogado se extralimit�.
937
01:07:30,289 --> 01:07:33,293
�Y la cinta de video? �Ten�as operadores
para filmar por casualidad?
938
01:07:33,377 --> 01:07:36,421
- Es mi sistema de vigilancia.
- �Me est�s grabando ahora?
939
01:07:36,505 --> 01:07:38,507
Lo hice desconectar.
940
01:07:38,549 --> 01:07:41,050
Se me hab�a olvidado completamente
hasta que mi abogado me dijo...
941
01:07:41,133 --> 01:07:43,554
que negaste lo que me hab�as dicho.
942
01:07:43,637 --> 01:07:46,180
Te lo envi� para que lo recordaras.
943
01:07:47,933 --> 01:07:49,935
Tienes que hacer que tu abogado
suspenda mi citaci�n.
944
01:07:50,018 --> 01:07:53,272
Me pueden echar de mi programa de
residencia. Mi carrera est� en peligro.
945
01:07:53,355 --> 01:07:57,152
Tengo tanto trabajo antes de ma�ana.
Si quieres, puedes mirarme.
946
01:08:07,912 --> 01:08:11,374
Finalmente me estoy muriendo,
as� que te ruego...
947
01:08:11,457 --> 01:08:13,918
que te vayas y me dejes en paz.
948
01:08:13,960 --> 01:08:17,255
Ya s� que te est�s muriendo.
Por eso estoy aqu�.
949
01:08:17,297 --> 01:08:21,092
- Tenemos que hablar sobre cosas.
- �Como qu�?
950
01:08:21,134 --> 01:08:24,053
Como la vida eterna y tu alma.
951
01:08:25,431 --> 01:08:30,436
Tendr�s que tomar algunas decisiones
importantes con repercusiones duraderas.
952
01:08:30,519 --> 01:08:33,272
Vine para aconsejarte a ese respecto.
953
01:08:33,355 --> 01:08:37,276
Entonces, �hay un Dios...
954
01:08:38,194 --> 01:08:39,779
y una vida eterna?
955
01:08:39,863 --> 01:08:44,284
�Sabes que �sta es
la mejor parte de mi trabajo?
956
01:08:44,367 --> 01:08:47,787
Puedo hablar con gente que, por fin,
sabe lo que es importante.
957
01:08:48,955 --> 01:08:52,209
Los vivos toman
decisiones insignificantes.
958
01:08:52,292 --> 01:08:54,794
�C�mo deber�a cortarme el cabello?
959
01:08:54,878 --> 01:08:57,465
�Qu� clase de auto deber�a comprar?
960
01:08:57,548 --> 01:09:01,469
- �Subir�n los intereses?
- A m� no me importa nada de eso.
961
01:09:01,510 --> 01:09:02,969
Precisamente.
962
01:09:03,011 --> 01:09:06,641
De todas esas cosas:
los productos que consumiste...
963
01:09:06,723 --> 01:09:09,852
Ia pol�tica que debatiste,
la gente que conociste.
964
01:09:09,936 --> 01:09:15,317
Todos los momentos de tu vida, grandes
y peque�os, ahora se ven peque��simos.
965
01:09:15,400 --> 01:09:19,446
Por lo que ahora s�lo nos queda
a ti y a m� hablar del futuro.
966
01:09:21,615 --> 01:09:23,659
�Me ir� al cielo?
967
01:09:24,743 --> 01:09:26,662
�Ver� a Dios?
968
01:09:26,745 --> 01:09:28,831
Olv�date de eso.
�No tienes ninguna posibilidad!
969
01:09:31,208 --> 01:09:35,295
Pero no hice nada.
No comet� ning�n pecado mortal.
970
01:09:35,379 --> 01:09:39,175
Bueno, quiz�s algunos pecaditos.
971
01:09:39,217 --> 01:09:42,803
Se supon�a que amaras a Dios
y amaras a tu pr�jimo.
972
01:09:42,887 --> 01:09:44,847
No amaste ni a uno ni a otro.
973
01:09:45,848 --> 01:09:49,185
Amabas a tus padres.
Gran cosa.
974
01:09:49,227 --> 01:09:51,980
No era malo. No lastim� a nadie.
975
01:09:52,021 --> 01:09:55,441
�Estoy hablando con un desmontador?
976
01:09:55,525 --> 01:09:57,777
Olv�date de las nociones terrenales
de justicia...
977
01:09:57,861 --> 01:10:01,240
donde la gente habla
de lo que hizo.
978
01:10:01,323 --> 01:10:04,410
Aqu� estamos hablando
de justicia divina.
979
01:10:04,493 --> 01:10:09,415
Ella est� basada no s�lo en lo que
hiciste, sino en lo que no hiciste.
980
01:10:09,498 --> 01:10:14,962
Y no hiciste nada por nadie
a menos que hicieran algo por ti.
981
01:10:15,045 --> 01:10:18,632
S�lo tengo 23 a�os.
Nunca tuve un despertar espiritual.
982
01:10:18,716 --> 01:10:21,343
Reci�n hab�a salido de la escuela
cuando me sucedi�. Ten compasi�n.
983
01:10:21,385 --> 01:10:25,347
Presenta una defensa mejor
que "s�lo tengo 23 a�os".
984
01:10:25,431 --> 01:10:27,725
La raz�n se desarrolla
a la edad de siete a�os.
985
01:10:29,351 --> 01:10:31,604
No seas est�pido. Ven conmigo.
986
01:10:31,687 --> 01:10:34,566
Mi infierno es mucho mejor
que el infierno en el que est�s ahora.
987
01:10:39,404 --> 01:10:41,656
�Vas a suspender la citaci�n o no?
988
01:10:41,740 --> 01:10:45,035
Ese era un humectante. Ahora
un corrector para el tono de la piel--
989
01:10:45,076 --> 01:10:47,329
Me importa un bledo
tu humectante.
990
01:10:47,412 --> 01:10:50,416
Mi abogado me dijo que el hospital
mantiene vivo a mi padre...
991
01:10:50,500 --> 01:10:52,793
porque cada d�a ganan $5,000 con �l...
992
01:10:52,877 --> 01:10:55,212
s�lo por mantenerlo enchufado
a las m�quinas de su cuarto.
993
01:10:55,253 --> 01:10:57,215
Se oye como algo
que podr�a decir un abogado.
994
01:10:57,256 --> 01:11:01,093
�Qu� dices? Nunca me dices
lo que piensas.
995
01:11:01,135 --> 01:11:05,348
�Por eso no dejan que la gente muera?
�Porque est�n ganando dinero con ellos?
996
01:11:05,430 --> 01:11:08,017
Los abogados son el motivo
por el que no dejan que la gente muera.
997
01:11:08,100 --> 01:11:10,854
Los m�dicos y los hospitales no quieren
que los demanden por negligencia.
998
01:11:10,938 --> 01:11:15,526
�Mentira! Todo estar�a perfecto,
excepto que mi padre a�n sufre.
999
01:11:15,609 --> 01:11:17,945
Cuando despierto en la ma�ana,
lo est�n succionando.
1000
01:11:17,986 --> 01:11:21,448
Cuando ceno, una enfermera lo mueve
para que no tenga llagas por la cama.
1001
01:11:21,490 --> 01:11:25,744
Cuando me voy a acostar en la noche,
a�n est� conectado a ese ventilador.
1002
01:11:25,786 --> 01:11:28,122
�Me puedes ayudar?
1003
01:11:28,164 --> 01:11:30,124
T� no me est�s ayudando a m�.
1004
01:11:30,999 --> 01:11:32,960
Pero podr�a.
1005
01:11:34,003 --> 01:11:36,548
No quiero perjudicarte.
1006
01:11:36,631 --> 01:11:39,717
- Podr�amos ayudarnos mutuamente.
- �C�mo es eso?
1007
01:11:41,135 --> 01:11:44,473
Mi abogado me dijo
que incluso si ganamos...
1008
01:11:44,556 --> 01:11:46,976
el hospital o Connie podr�an apelar.
1009
01:11:47,017 --> 01:11:49,269
Mi abogado me dijo que la mayor�a
de los pacientes muere antes de--
1010
01:11:49,310 --> 01:11:52,648
El hospital no retirar� el soporte
de vida sin una orden del tribunal.
1011
01:11:52,731 --> 01:11:55,066
Es demasiado peligroso. Tienes
un abogado. Connie tiene un abogado.
1012
01:11:55,150 --> 01:11:57,111
Ya s� todo eso.
1013
01:11:58,655 --> 01:12:01,157
Por eso es que te pido...
1014
01:12:02,158 --> 01:12:04,118
que si hay alguna manera--
1015
01:12:05,578 --> 01:12:08,581
Te pido que termines
la vida de mi padre.
1016
01:12:12,543 --> 01:12:14,503
�Quieres decir que lo mate?
1017
01:12:15,463 --> 01:12:18,133
Tambi�n resolver�a tu problema.
1018
01:12:24,222 --> 01:12:28,059
Ignora el monitor.
Voy a ajustarle los terminales.
1019
01:12:41,073 --> 01:12:43,993
Cuando sea demasiado tarde
para que te resuciten...
1020
01:12:45,119 --> 01:12:47,998
te conectar� nuevamente.
1021
01:12:48,039 --> 01:12:49,999
Voy a quitar el tratamiento.
1022
01:12:59,343 --> 01:13:01,552
Ahora puedes irte.
1023
01:13:05,516 --> 01:13:07,851
Te quiero.
1024
01:13:18,904 --> 01:13:22,033
�Sabes lo que me est�s pidiendo?
�No puedo hacerlo!
1025
01:13:22,075 --> 01:13:24,619
Para ti ser�a tan f�cil.
1026
01:13:24,702 --> 01:13:28,039
Una vuelta del dial. Apuesto que sabes
cientos de forma para hacerlo.
1027
01:13:32,335 --> 01:13:36,006
Quiz�s debas mirar nuevamente
esa cinta. Est� todo all�.
1028
01:13:36,090 --> 01:13:39,051
All� dices que mi padre est�
en un estado vegetativo persistente...
1029
01:13:39,134 --> 01:13:41,345
que tengo raz�n en tratar
de detener la gastrostom�a.
1030
01:13:41,428 --> 01:13:43,680
Todo eso y muchas cosas m�s.
1031
01:13:46,517 --> 01:13:48,810
�Qu� est�s diciendo?
1032
01:13:48,894 --> 01:13:50,897
Te estoy haciendo chantaje.
1033
01:13:50,939 --> 01:13:54,526
Color natural en los labios.
Nadie usa l�piz labial...
1034
01:13:54,608 --> 01:13:56,027
ya.
1035
01:13:57,279 --> 01:13:59,823
Quiero que mates a mi padre.
Y si no lo haces...
1036
01:13:59,906 --> 01:14:02,908
Ie dar� esta cinta a mi abogado
para que la introduzca...
1037
01:14:02,992 --> 01:14:07,289
como evidencia en el juicio,
junto con lo que dijiste...
1038
01:14:07,330 --> 01:14:09,875
que ser�a suficiente para que te echaran
de tu programa de residencia.
1039
01:14:09,958 --> 01:14:12,794
Creo que seducirme tambi�n
es una violaci�n �tica.
1040
01:14:14,838 --> 01:14:16,424
�Yo te seduje?
1041
01:14:17,257 --> 01:14:20,427
�S�! �Estando mi padre
en el estado que est�?
1042
01:14:20,468 --> 01:14:22,429
�Me he sentido muy sensible!
1043
01:14:22,470 --> 01:14:25,766
No deber�as haber tomado ventaja de m�
mientras estaba en ese estado.
1044
01:14:28,311 --> 01:14:30,521
Cada mujer que vea mi cara dir�:
1045
01:14:30,605 --> 01:14:34,442
"Tengo que tener
Cosm�ticos Desir�e Feral".
1046
01:14:34,483 --> 01:14:39,031
Y cada hombre que la vea
va a decir: "�Caramba!"
1047
01:14:43,201 --> 01:14:45,662
Es mejor para todos si lo haces.
1048
01:14:45,745 --> 01:14:47,956
Se trata de dinero, �no es verdad?
1049
01:14:47,998 --> 01:14:50,417
Estoy tratando de hacer lo que mi padre
quisiera que hiciera.
1050
01:14:50,501 --> 01:14:52,461
Entonces, �por qu� no esperar un mes?
1051
01:14:52,503 --> 01:14:55,964
�Por qu� va a sufrir sin necesidad?
1052
01:14:56,882 --> 01:14:58,842
Hazlo.
1053
01:14:58,884 --> 01:15:02,597
S�lo tienes que matar a mi padre
o terminar� con tu carrera m�dica.
1054
01:15:02,679 --> 01:15:06,643
�Terminar mi carrera m�dica? �Sabes
lo que me ha costado llegar hasta aqu�?
1055
01:15:06,726 --> 01:15:09,020
- No importa.
- �No importa?
1056
01:15:09,062 --> 01:15:11,314
Diez a�os de universidad.
1057
01:15:11,356 --> 01:15:13,816
$120,000 en pagos.
1058
01:15:13,858 --> 01:15:16,486
Un a�o infernal trabajando
como interno sin pago.
1059
01:15:16,528 --> 01:15:19,531
Dos a�os como residente. Todav�a
sin pago, pero con un horario peor.
1060
01:15:19,572 --> 01:15:22,367
110, 120 horas a la semana.
Nunca poder dormir lo suficiente.
1061
01:15:22,450 --> 01:15:24,829
Nunca tener tiempo para m� mismo.
�No importa?
1062
01:15:26,454 --> 01:15:29,667
Apuesto a que deseas alg�n tiempo
a solas para pensarlo.
1063
01:15:29,708 --> 01:15:31,668
Siento mucho esta situaci�n.
1064
01:15:35,756 --> 01:15:39,552
Espero que tomes la decisi�n correcta.
No quisiera lastimarte.
1065
01:15:52,399 --> 01:15:54,359
�Qu� est�s haciendo?
1066
01:16:07,415 --> 01:16:09,457
�Qu� est�s haciendo?
1067
01:16:11,669 --> 01:16:14,671
�Est�s enfermo!
1068
01:16:14,754 --> 01:16:17,008
�No puedes hacer eso!
1069
01:16:23,931 --> 01:16:25,850
�Qu� est�s haciendo?
1070
01:16:40,449 --> 01:16:42,744
Quiero estar con Dios.
1071
01:16:48,625 --> 01:16:52,003
�Quieres ver a Dios
con tus antecedentes?
1072
01:16:52,086 --> 01:16:53,504
�De ninguna manera!
1073
01:16:53,588 --> 01:16:56,465
�Nunca te dejar�n entrar!
Ven conmigo.
1074
01:16:56,507 --> 01:16:58,718
Voy a tratar.
1075
01:16:58,801 --> 01:17:01,638
Est� bien, tonto.
Es tu decisi�n.
1076
01:17:29,124 --> 01:17:31,628
Quiero estar con Dios.
1077
01:18:05,872 --> 01:18:09,500
AI contar tres. Uno, dos, tres.
1078
01:19:00,011 --> 01:19:02,014
Apri�teme la mano.
1079
01:19:04,057 --> 01:19:06,769
Se�or, si me oye,
apri�teme la mano.
1080
01:19:11,273 --> 01:19:13,234
�Me oye?
1081
01:19:13,275 --> 01:19:15,903
Si me oye, apri�teme la mano.
1082
01:19:16,946 --> 01:19:20,701
Dr. Ernst, vaya a ver al Sr. Wilson.
1083
01:19:23,787 --> 01:19:25,790
Pens� que le gustar�a saber.
1084
01:19:25,831 --> 01:19:30,878
Conseguimos el testamento. Las
hermanastras se pelean por el dinero.
1085
01:19:31,670 --> 01:19:33,256
�Qu� quiere decir?
1086
01:19:33,338 --> 01:19:36,591
Si el paciente de la cama cinco muere
antes de que se cumplan los 5 a�os...
1087
01:19:36,633 --> 01:19:39,971
Io que es en menos de tres semanas,
entonces Felicia se queda con todo.
1088
01:19:40,054 --> 01:19:42,807
Todos los diez millones.
1089
01:19:46,519 --> 01:19:49,398
Si vive las tres semanas,
el dinero va a su herencia.
1090
01:19:49,481 --> 01:19:52,441
Cierto. Hace dos a�os
el viejo revis� su testamento...
1091
01:19:52,483 --> 01:19:56,070
d�ndole control total de su herencia
a su hija mayor Constance.
1092
01:19:56,153 --> 01:20:00,199
Si vive, Constance se queda con todo
y Felicia no recibe nada.
1093
01:20:00,283 --> 01:20:04,538
Ambas hijas est�n detr�s del dinero.
Simp�tico, �no?
1094
01:20:04,621 --> 01:20:06,123
Terrible.
1095
01:20:07,750 --> 01:20:11,461
Escuche, debo advertirle.
1096
01:20:11,503 --> 01:20:13,505
Tenga cuidado.
1097
01:20:13,589 --> 01:20:16,675
Payne est� convencido de que
Ud. sabe cosas que no nos ha dicho.
1098
01:20:19,220 --> 01:20:21,931
�Conociste al paciente
reci�n admitido en la cama dos?
1099
01:20:24,350 --> 01:20:27,312
Voy a terminar mis rondas craneales.
1100
01:20:33,319 --> 01:20:36,238
�Podremos bajar el tratamiento
a la cama 5 esta noche?
1101
01:20:37,489 --> 01:20:42,286
Imposible. No con Poindexter de turno
y todos estos abogados husmeando.
1102
01:20:42,369 --> 01:20:46,498
Una de las hijas traer� hoy
a un experto en neurolog�a.
1103
01:20:46,540 --> 01:20:51,295
Trat� de decirnos que los temblores de
la cama 5 eran intentos de comunicaci�n.
1104
01:20:51,378 --> 01:20:53,714
�Ha habido alg�n tipo de cambio?
1105
01:20:53,756 --> 01:20:57,135
Oye, c�lmate.
1106
01:20:57,219 --> 01:20:59,303
C�lmate, �quieres?
1107
01:21:06,102 --> 01:21:08,063
Si puede o�rme,
apriete mi mano.
1108
01:21:08,104 --> 01:21:11,483
C�lmate. El neur�logo del hospital
vino justo despu�s del primero...
1109
01:21:11,566 --> 01:21:14,694
y dijo que la corteza cerebral
de este tipo es como quesillo.
1110
01:21:14,736 --> 01:21:17,697
Estos temblores son s�lo
patrones de alteraci�n...
1111
01:21:17,739 --> 01:21:20,743
causados por d�ficit neurol�gico.
1112
01:21:20,825 --> 01:21:24,288
- Quiero ambos informes.
- Ser�a mejor que durmieras.
1113
01:21:24,372 --> 01:21:27,083
Es verdad,
pero igual quiero los informes.
1114
01:21:27,167 --> 01:21:29,918
- Los tiene el departamento legal.
- Que nos env�en copias.
1115
01:21:37,469 --> 01:21:40,763
De todas maneras, nada de tratamientos
lentos para este muchacho.
1116
01:21:40,847 --> 01:21:43,224
Demasiados abogados.
1117
01:21:50,733 --> 01:21:53,777
�Algo le preocupa, doctor?
1118
01:21:53,861 --> 01:21:56,865
�Qu�? S�lo estaba so�ando despierto.
1119
01:21:56,948 --> 01:21:59,324
Una vez un maestro me dijo:
"Cuidado con lo que sue�as...
1120
01:21:59,408 --> 01:22:02,203
porque se puede hacer realidad".
1121
01:22:09,043 --> 01:22:11,296
Ven conmigo. Quiero mostrarte algo.
1122
01:22:17,468 --> 01:22:19,430
�Sab�as que este tipo
era encargado de se�ales?
1123
01:22:19,470 --> 01:22:21,097
�Y?
1124
01:22:21,139 --> 01:22:24,058
Entonces empec� a pensar que quiz�s
el golpecito de sus dedos...
1125
01:22:24,142 --> 01:22:26,604
era un intento de enviar
c�digo Morse.
1126
01:22:26,645 --> 01:22:28,730
Es la �nica manera
que podr�a comunicarse.
1127
01:22:34,487 --> 01:22:36,404
No es posible.
1128
01:22:36,487 --> 01:22:41,410
Mir� su dedo, pregunt�ndome qu� dir�a
si estuviera enviando un c�digo.
1129
01:22:41,493 --> 01:22:43,120
�Es una broma?
1130
01:22:43,162 --> 01:22:45,207
No es ninguna broma.
1131
01:22:45,290 --> 01:22:48,709
Trat� de descifrar lo que dec�a.
1132
01:22:48,793 --> 01:22:51,296
Supongo que es alg�n mensaje.
1133
01:22:51,338 --> 01:22:53,672
"SI ME AMAS"
1134
01:22:56,343 --> 01:22:57,970
"Si me amas".
1135
01:22:58,012 --> 01:23:03,267
S�. Ese es el mensaje que ha estado
enviando una y otra vez. "Si me amas".
1136
01:23:07,355 --> 01:23:09,273
Digamos que encontraste algo.
1137
01:23:09,357 --> 01:23:12,276
Digamos que perdi� todas las maneras de
comunicarse menos golpetear los dedos.
1138
01:23:12,360 --> 01:23:14,946
- Env�ale una pregunta, ve si responde.
- Ya lo intent�.
1139
01:23:16,155 --> 01:23:19,825
Le pregunt� si estaba enviando
c�digo Morse.
1140
01:23:19,909 --> 01:23:23,370
- �Y?
- Golpete�: "Si me amas".
1141
01:23:25,373 --> 01:23:27,333
- �Preguntaste algo m�s?
- S�.
1142
01:23:27,375 --> 01:23:31,379
Le pregunt� si pod�a o�rme.
Golpete�: "Si me amas".
1143
01:23:39,555 --> 01:23:43,183
Los pacientes vegetativos tienen campo
estrecho de movimientos o sonidos...
1144
01:23:43,267 --> 01:23:45,478
que repiten una y otra vez.
1145
01:23:46,312 --> 01:23:47,563
Supongo.
1146
01:23:50,149 --> 01:23:51,901
�Est�s anotando esto en su gr�fica?
1147
01:23:51,985 --> 01:23:54,820
No lo s�.
Primero quer�a hablar contigo.
1148
01:23:55,905 --> 01:23:57,866
Ven conmigo.
Quiero mostrarte algo.
1149
01:24:05,748 --> 01:24:07,208
Observa esto.
1150
01:24:08,084 --> 01:24:10,921
Hola, querida.
�Qui�n es tu presidente favorito?
1151
01:24:10,963 --> 01:24:12,673
- Eisenhower.
- Bien.
1152
01:24:12,756 --> 01:24:15,217
- �Cu�l es tu comida favorita?
- Pizza.
1153
01:24:15,259 --> 01:24:18,094
- �Qu� piensas?
- Hasta el momento va bien.
1154
01:24:18,136 --> 01:24:20,682
- �Qui�n te vac�a la bacinilla?
- Eisenhower.
1155
01:24:20,764 --> 01:24:23,185
- �Cu�l es el apellido de tu doctor?
- Pizza.
1156
01:24:23,268 --> 01:24:26,103
- �Qu� clase de auto conduces?
- Eisenhower.
1157
01:24:26,145 --> 01:24:28,440
- �Cu�l es el nombre de tu perro?
- Pizza.
1158
01:24:28,481 --> 01:24:31,067
�Cu�ndo fue la �ltima vez que
algo tuvo sentido en este pa�s?
1159
01:24:31,150 --> 01:24:32,735
Eisenhower.
1160
01:24:32,818 --> 01:24:36,198
- �El mejor tratamiento de la humanidad?
- Pizza.
1161
01:24:36,281 --> 01:24:39,659
La extensi�n 9041
tiene una llamada externa.
1162
01:24:42,537 --> 01:24:44,748
- Dr. Ernst.
- Habla Robert Payne.
1163
01:24:46,791 --> 01:24:50,630
�Ha pensado en alguna cosa m�s
que quiera decirme?
1164
01:24:52,465 --> 01:24:53,924
No, nada.
1165
01:24:53,965 --> 01:24:56,051
Est� ocultando algo.
1166
01:24:56,134 --> 01:24:59,305
Pero la verdad se sabr�. Espero
que no lo destruya cuando se sepa.
1167
01:24:59,388 --> 01:25:01,306
�Comprende?
1168
01:25:02,975 --> 01:25:04,978
S�, comprendo.
1169
01:25:15,197 --> 01:25:17,449
Hola, Dr. Ernst.
1170
01:25:17,491 --> 01:25:20,826
�No quieres saber c�mo salieron
las cosas con Desir�e Feral?
1171
01:25:20,869 --> 01:25:25,165
- �Qu� quieres?
- �Logr� el trabajo!
1172
01:25:25,249 --> 01:25:29,087
Pronto me estar�n viendo
de costa a costa.
1173
01:25:29,170 --> 01:25:31,089
Fabuloso. Estoy ocupado.
Tengo que irme.
1174
01:25:31,171 --> 01:25:33,299
Hoy es la audiencia.
1175
01:25:33,341 --> 01:25:35,843
Ya sabes lo que tienes que hacer.
Hazlo.
1176
01:25:38,346 --> 01:25:40,431
Voy a buscar caf�.
1177
01:26:36,240 --> 01:26:37,657
�Ay, Dios!
1178
01:26:59,932 --> 01:27:01,390
Disculpe.
1179
01:27:07,605 --> 01:27:09,525
�Hace mucho rato que lleg�?
1180
01:27:20,118 --> 01:27:23,540
�Tiene alguna indicaci�n
de que est� consciente?
1181
01:27:24,500 --> 01:27:26,375
�Es eso tan importante?
1182
01:27:27,502 --> 01:27:30,548
Lo consolar�a
est� o no est� consciente.
1183
01:27:30,631 --> 01:27:32,549
Creo que lo que pregunto--
1184
01:27:35,260 --> 01:27:38,263
Estas m�quinas pueden mantener
viva a la gente...
1185
01:27:38,304 --> 01:27:40,557
t�cnicamente viva...
1186
01:27:40,640 --> 01:27:43,685
por mucho tiempo
despu�s que ya se han muerto.
1187
01:27:45,478 --> 01:27:47,439
�Y si ya se ha muerto?
1188
01:27:47,481 --> 01:27:49,858
No importa.
1189
01:27:49,942 --> 01:27:53,737
Si ya est� muerto, entonces
mis oraciones y Dios est�n con �l.
1190
01:27:53,821 --> 01:27:56,949
Y si no est� muerto, entonces
mis oraciones y Dios est�n con �l.
1191
01:27:56,991 --> 01:27:59,119
Pero despu�s que morimos
y empieza la eternidad--
1192
01:27:59,202 --> 01:28:02,997
Cometi� un error. Dijo: "Despu�s que
morimos y empieza la eternidad".
1193
01:28:03,080 --> 01:28:06,001
La eternidad no tiene principio.
No tiene fin.
1194
01:28:06,084 --> 01:28:10,630
La eternidad no viene despu�s de
la vida. La eternidad incluye la vida.
1195
01:28:10,714 --> 01:28:13,800
Hacemos la eternidad cada hora...
1196
01:28:13,884 --> 01:28:15,844
cada d�a, cada segundo.
1197
01:28:15,886 --> 01:28:18,263
Escogemos cu�l ser�
nuestra eternidad.
1198
01:28:18,346 --> 01:28:21,433
�Y la gente que est� aqu�?
Su vida no es nada m�s que sufrimiento.
1199
01:28:21,517 --> 01:28:25,354
�Me est� diciendo que seguir�n
sufriendo para siempre?
1200
01:28:27,106 --> 01:28:31,028
Pero todos sufrimos. Sufrir nos ense�a
a amarnos los unos a los otros.
1201
01:28:31,110 --> 01:28:35,031
Cuando vemos sufrir a los otros,
los amamos y los consolamos...
1202
01:28:35,072 --> 01:28:38,868
porque sufrimos y recordamos
lo que es tener dolor o soledad...
1203
01:28:38,910 --> 01:28:41,371
y tener una mano que refresque
nuestra frente.
1204
01:28:42,872 --> 01:28:46,293
Y tener a alguna persona
que nos ame sin ninguna raz�n.
1205
01:28:50,464 --> 01:28:52,591
Escucha a tu coraz�n.
1206
01:28:53,759 --> 01:28:56,511
Piensa en este hombre como en tu padre.
1207
01:28:56,553 --> 01:28:59,390
Y �malo y consu�lalo.
1208
01:29:02,601 --> 01:29:04,729
Me siento avergonzado.
1209
01:29:08,065 --> 01:29:11,027
Quiz�s porque lo usaste...
1210
01:29:14,238 --> 01:29:16,241
y porque no lo has amado.
1211
01:29:16,324 --> 01:29:20,411
Pero puedes cambiar. Puedes ense�arte
a amar lo que es importante.
1212
01:29:21,371 --> 01:29:25,125
No importa lo que amemos, no estar�
con nosotros despu�s de que muramos.
1213
01:29:25,209 --> 01:29:28,003
Nuestros cuerpos, nuestras mentes,
todo se habr� ido.
1214
01:29:28,087 --> 01:29:32,590
En la eternidad, a�n le sostendr�
la mano a este hombre y orar� por �l.
1215
01:29:32,674 --> 01:29:35,761
T� a�n estar�s aqu�
haci�ndome estas preguntas...
1216
01:29:35,844 --> 01:29:38,389
y esforz�ndote por amarme...
1217
01:29:38,430 --> 01:29:40,766
y amar a este hombre
y amarte a ti mismo.
1218
01:29:42,352 --> 01:29:44,895
Dios a�n estar� aqu�...
1219
01:29:44,937 --> 01:29:49,568
y todo el que vivi� alguna vez
tambi�n estar� aqu�.
1220
01:29:51,862 --> 01:29:53,780
"Si me amas".
1221
01:29:55,782 --> 01:29:57,701
�Qu�?
1222
01:30:02,664 --> 01:30:06,585
Es una pregunta que hizo.
"Si me amas".
1223
01:30:11,173 --> 01:30:13,551
�Y si lo amaras?
1224
01:30:14,844 --> 01:30:17,305
�C�mo actuar�as hacia �l?
1225
01:30:18,472 --> 01:30:20,807
�Qu� har�as por �l?
1226
01:30:25,689 --> 01:30:27,148
No lo s�.
1227
01:30:33,488 --> 01:30:35,449
Miren esto.
1228
01:30:35,532 --> 01:30:40,579
Cuidado personal para un paciente
de parte del doctor. Estoy impresionada.
1229
01:30:49,172 --> 01:30:51,965
"Felicia E. Potter, a su nombre...
1230
01:30:52,007 --> 01:30:55,970
y en nombre de su padre,
Joseph F. Potter, demandantes...
1231
01:30:56,012 --> 01:30:59,349
versus Hospital Memorial
y el centro m�dico".
1232
01:30:59,432 --> 01:31:02,061
Y lo que parece ser una lista
de todos los m�dicos del personal...
1233
01:31:02,144 --> 01:31:04,520
m�s un par de fulanos
para estar a salvo.
1234
01:31:04,604 --> 01:31:07,024
�Tienen todos una copia de esto?
1235
01:31:08,525 --> 01:31:12,154
No tiene sentido perder nuestro tiempo.
Copien esto en sus notas.
1236
01:31:13,197 --> 01:31:16,824
- Sr. Hatchett, empecemos.
- Gracias, Su Se�or�a.
1237
01:31:19,370 --> 01:31:22,164
- Disculpen.
- �Qu� sucede?
1238
01:31:23,249 --> 01:31:25,793
Soy el Dr. Werner Ernst.
1239
01:31:25,876 --> 01:31:29,296
Yo soy el Juez Fatale.
�Es uno de los demandados?
1240
01:31:29,381 --> 01:31:30,799
As� es.
1241
01:31:30,882 --> 01:31:32,801
Si�ntese junto a su abogado.
1242
01:31:35,386 --> 01:31:37,973
- Sr. Hatchett, sigamos.
- Gracias, se�or.
1243
01:31:38,056 --> 01:31:39,516
Disculpe.
1244
01:31:39,558 --> 01:31:42,018
�Ocurre algo?
1245
01:31:42,060 --> 01:31:44,814
S�, exactamente.
1246
01:31:44,897 --> 01:31:47,733
Algo est� muy mal
y quisiera hablar sobre eso.
1247
01:31:47,775 --> 01:31:51,278
Este no es un grupo de debate.
Es una audiencia legal.
1248
01:31:51,361 --> 01:31:53,738
Si�ntese junto a su abogado.
1249
01:31:53,780 --> 01:31:56,325
No quiero sentarme
junto a mi abogado.
1250
01:31:56,409 --> 01:31:59,328
Es una audiencia sobre un hombre
que es mi paciente.
1251
01:32:00,746 --> 01:32:02,665
Su Se�or�a, represento al Dr. Ernst...
1252
01:32:02,748 --> 01:32:04,667
como parte de un acuerdo
de representaci�n conjunta...
1253
01:32:04,750 --> 01:32:06,669
entre el Hospital Memorial
y el centro m�dico.
1254
01:32:06,752 --> 01:32:09,463
Sin embargo, si el Dr. Ernst va a hacer
una declaraci�n por su cuenta...
1255
01:32:09,547 --> 01:32:11,465
ya no podemos representarlo.
1256
01:32:11,549 --> 01:32:15,137
Hemos estado muy preocupados
por el Dr. Ernst desde que recibi�...
1257
01:32:15,220 --> 01:32:17,723
una citaci�n de los demandantes.
1258
01:32:17,764 --> 01:32:20,267
No estamos seguros si sus intereses
en este caso son los nuestros.
1259
01:32:21,435 --> 01:32:23,812
�Comprende lo que el Sr. Payne
acaba de decir?
1260
01:32:23,896 --> 01:32:25,314
S�.
1261
01:32:25,397 --> 01:32:27,983
Si va a hablar por Ud. mismo,
�l no ser� su abogado.
1262
01:32:28,066 --> 01:32:31,445
-Igual quiero hablar.
-Le sugiero que consulte con su abogado.
1263
01:32:31,486 --> 01:32:33,697
Vengo de consultar
con un abogado.
1264
01:32:33,780 --> 01:32:35,700
Esto es muy irregular.
1265
01:32:35,783 --> 01:32:38,411
- Una situaci�n muy ins�lita.
- Lo comprendo.
1266
01:32:38,494 --> 01:32:41,789
Pero esto es una audiencia,
no un juicio.
1267
01:32:45,169 --> 01:32:49,006
Muy bien, Dr. Ernst, cu�ntenos.
1268
01:32:54,636 --> 01:32:57,139
Quer�a hablar aqu�.
1269
01:32:57,223 --> 01:33:00,768
Necesito hablar aqu� porque...
1270
01:33:00,851 --> 01:33:05,689
hay un hombre en la cama 5
del noveno piso de Cuidado lntensivo...
1271
01:33:05,773 --> 01:33:09,151
y nosotros somos las personas
a quien deber�a importarle.
1272
01:33:09,193 --> 01:33:11,153
Aqu� est�n sus hijas.
1273
01:33:11,195 --> 01:33:15,033
Y a ellas deber�a importarle.
1274
01:33:15,116 --> 01:33:19,453
Y, por supuesto, cada hija tiene
un abogado, supongo.
1275
01:33:19,495 --> 01:33:23,415
Entonces aqu� hay dos hijas
con una idea totalmente diferente...
1276
01:33:23,499 --> 01:33:28,129
de cu�l es la mejor manera
de cuidar a su padre.
1277
01:33:28,171 --> 01:33:31,550
Esa no es la disputa. Eso no es
lo que se est� discutiendo aqu�.
1278
01:33:31,633 --> 01:33:34,636
La pelea entre estas hermanas es sobre
qui�n va a heredar los $10 millones.
1279
01:33:34,719 --> 01:33:37,472
Su Se�or�a, por favor. Por favor.
1280
01:33:37,514 --> 01:33:38,848
D�jenlo que termine.
1281
01:33:38,890 --> 01:33:42,270
Y aqu� est�n los m�dicos
de este hombre...
1282
01:33:42,353 --> 01:33:45,398
y el hospital del que es paciente.
1283
01:33:45,481 --> 01:33:48,442
M�dicos y hospital tienen un abogado.
A todos deber�a importarle el paciente.
1284
01:33:48,526 --> 01:33:53,364
Pero lo que realmente les importa es la
rotaci�n de pacientes, la ocupaci�n...
1285
01:33:53,406 --> 01:33:56,785
ex�menes caros,
remedios sobrevaluados, ganancias.
1286
01:33:56,869 --> 01:33:59,787
Le advertimos que sospech�bamos que
este hombre era hostil a nuestro lado.
1287
01:33:59,871 --> 01:34:02,583
Comprendo. Comprendo.
1288
01:34:02,666 --> 01:34:05,752
Aqu� tenemos--
Lo siento. �Qui�n es usted?
1289
01:34:06,587 --> 01:34:08,673
Soy el abogado
de la compa��a de seguros.
1290
01:34:08,755 --> 01:34:10,381
�Cu�l seguro?
1291
01:34:10,464 --> 01:34:12,676
Negligencia y responsabilidad.
1292
01:34:12,718 --> 01:34:15,221
Casi se me olvidaron
las compa��as de seguro.
1293
01:34:17,055 --> 01:34:19,683
Pero no necesito decir nada
sobre ellas...
1294
01:34:19,767 --> 01:34:23,021
porque nadie cree que a una compa��a
de seguros le importa nada...
1295
01:34:23,061 --> 01:34:26,107
excepto que le paguen sus cuotas
y pagar el m�nimo de reclamos.
1296
01:34:28,068 --> 01:34:30,028
Veo que no objeta.
1297
01:34:32,697 --> 01:34:35,283
Luego estoy yo,
uno de sus m�dicos, quien...
1298
01:34:37,076 --> 01:34:41,039
est� preocupado por ganar dinero...
1299
01:34:41,122 --> 01:34:45,711
y comprarse un auto nuevo
y conocer mujeres bonitas.
1300
01:34:47,755 --> 01:34:50,507
Tratando de ser un m�dico importante
cuando deb� estar preocupado...
1301
01:34:50,591 --> 01:34:54,053
y deb� cuidar de ese paciente,
mi paciente.
1302
01:34:55,763 --> 01:34:58,307
Y, entonces, aqu� estamos.
1303
01:34:58,390 --> 01:35:01,853
Familia, m�dicos, abogados...
1304
01:35:01,937 --> 01:35:04,397
hospitales, compa��as de seguro.
1305
01:35:04,481 --> 01:35:06,607
Cada cual preocupado...
1306
01:35:07,608 --> 01:35:09,779
s�lo por nosotros mismos.
1307
01:35:10,778 --> 01:35:13,240
Cada uno de nosotros persiguiendo
nuestra propia meta.
1308
01:35:13,323 --> 01:35:15,700
El �nico que falta es el paciente.
1309
01:35:15,784 --> 01:35:18,411
El �nico sin una voz
es el paciente.
1310
01:35:18,453 --> 01:35:20,664
Y todos nosotros juntos somos
el sistema de cuidado de la salud...
1311
01:35:20,747 --> 01:35:24,376
un sistema tan desintegrado y comatoso
y moribundo...
1312
01:35:24,459 --> 01:35:28,922
como el Sr. Potter de la cama 5
del piso noveno de Cuidado lntensivo.
1313
01:35:29,005 --> 01:35:31,217
Y nos deber�a importar.
1314
01:35:32,510 --> 01:35:34,471
Nos deber�a importar.
1315
01:35:39,183 --> 01:35:40,769
Gracias, Dr. Ernst.
1316
01:35:42,061 --> 01:35:43,980
Aunque el paciente
no tiene voz aqu�...
1317
01:35:44,063 --> 01:35:48,067
es responsabilidad del tribunal
proteger sus intereses.
1318
01:35:48,150 --> 01:35:51,947
Para ser honesto, no estoy seguro
si da�amos o ayudamos esta situaci�n.
1319
01:35:56,034 --> 01:35:58,537
- Sr. Hatchett, �est� listo?
- S�, por favor.
1320
01:35:58,620 --> 01:36:02,416
Lo siento, Su Se�or�a.
Este puede ser un pedido ins�lito...
1321
01:36:02,499 --> 01:36:05,335
pero quisiera tener la oportunidad
de hablar con Felicia y Constance.
1322
01:36:05,377 --> 01:36:09,215
Pienso que es en el mejor inter�s del
paciente encontrar un terreno com�n...
1323
01:36:09,299 --> 01:36:12,718
sobre c�mo proceder
con cari�o hacia su padre.
1324
01:36:13,886 --> 01:36:17,973
Ser�a mejor si estuvi�ramos
s�lo nosotros tres. Sin abogados.
1325
01:36:19,517 --> 01:36:20,935
Se�ores.
1326
01:36:22,479 --> 01:36:25,482
S�lo vamos a perder
un poco de tiempo.
1327
01:36:25,566 --> 01:36:30,320
Sugiero tomar media hora para que
el Dr. Ernst hable con las dos mujeres.
1328
01:36:44,920 --> 01:36:47,838
�Ella se lo gan�, Dr. Ernst?
1329
01:36:47,880 --> 01:36:50,591
�Perdi� su alma?
1330
01:36:50,674 --> 01:36:54,179
No s�. Oigan mi propuesta
y luego decidan ustedes mismas.
1331
01:36:54,221 --> 01:36:58,142
Tiene una propuesta,
�verdad, Dr. Ernst?
1332
01:36:58,225 --> 01:37:01,186
S�. Una propuesta muy simple.
1333
01:37:03,064 --> 01:37:06,775
Firmar�n un acuerdo para dividir
los $10 millones en partes iguales.
1334
01:37:07,734 --> 01:37:09,695
Tambi�n firmar�n un descargo...
1335
01:37:09,779 --> 01:37:12,656
para el hospital y todos los m�dicos.
1336
01:37:12,739 --> 01:37:15,952
Y finalmente, cada una firmar�
un poder d�ndome...
1337
01:37:16,035 --> 01:37:19,705
autoridad �nica y completa
por las decisiones m�dicas...
1338
01:37:19,789 --> 01:37:22,083
a favor de su padre.
1339
01:37:23,585 --> 01:37:24,877
�Alguna pregunta?
1340
01:37:25,920 --> 01:37:29,590
- Est�s bromeando.
- �Por qu� aceptar�a estas cosas?
1341
01:37:29,675 --> 01:37:32,844
El motivo por el cual firmar�s es
porque $5 millones es mejor que nada.
1342
01:37:32,928 --> 01:37:36,639
Si una de Uds. no firma, me asegurar� de
que esa persona no reciba ni un centavo.
1343
01:37:36,722 --> 01:37:38,641
Puedo mantener a su padre
legalmente vivo...
1344
01:37:38,724 --> 01:37:40,686
casi indefinidamente.
1345
01:37:40,769 --> 01:37:44,106
Con la tecnolog�a m�dica moderna,
puedo darle a un vaso de agua...
1346
01:37:44,147 --> 01:37:46,234
todas las se�as vitales necesarias
para que est� legalmente vivo.
1347
01:37:46,317 --> 01:37:49,861
Y puedo terminar su vida en cualquier
momento con s�lo mover una perilla.
1348
01:37:50,946 --> 01:37:53,783
�Por qu� quiere un poder
para sus decisiones m�dicas?
1349
01:37:56,369 --> 01:37:58,454
Ese es mi precio.
1350
01:37:58,538 --> 01:38:01,164
Voy a decidir lo que es mejor para �l.
1351
01:38:01,249 --> 01:38:03,877
�Y si ninguna de nosotras firma?
1352
01:38:03,960 --> 01:38:06,880
�Pueden confiar en que la otra
no va a firmar a sus espaldas?
1353
01:38:06,963 --> 01:38:09,340
En cuyo caso,
una de ustedes no recibe nada.
1354
01:38:09,425 --> 01:38:11,552
�Y si le doy esta cinta al juez?
1355
01:38:13,804 --> 01:38:17,642
Me echar�n del programa de residencia...
1356
01:38:17,684 --> 01:38:21,145
y ser� un m�dico que no tiene prestigio
ni gana mucho dinero.
1357
01:38:23,314 --> 01:38:25,900
Adem�s, tu padre tendr� se�as vitales
por un largo tiempo...
1358
01:38:25,983 --> 01:38:28,444
y Connie recibir� los $10 millones.
1359
01:38:30,238 --> 01:38:33,074
�Y si le digo al juez lo que acabas
de decir acerca de matar a mi padre?
1360
01:38:33,158 --> 01:38:35,452
Podr�a obtener una orden inhibitoria
para mantenerte lejos.
1361
01:38:35,493 --> 01:38:37,328
Puedes hacerlo.
1362
01:38:37,369 --> 01:38:40,540
Pero para entonces,
tu padre podr�a estar muerto.
1363
01:38:48,382 --> 01:38:50,343
No est�s ganando.
1364
01:38:50,383 --> 01:38:52,428
Esta vez no, Felicia.
1365
01:38:54,513 --> 01:38:57,642
Esta vez ser m�s joven y m�s bonita
no es suficiente.
1366
01:39:11,031 --> 01:39:13,115
Se te olvid� la biblia.
1367
01:39:14,367 --> 01:39:19,789
Si fuera �til,
habr�a conseguido todo el dinero.
1368
01:39:28,173 --> 01:39:30,552
Es la mitad o nada. Tu decisi�n.
1369
01:39:57,913 --> 01:40:00,791
Me encanta tu maquillaje. Caramba.
1370
01:40:42,793 --> 01:40:44,252
�Bien?
1371
01:40:50,467 --> 01:40:54,014
Mi creencia es que hay que luchar por la
vida, atacar el dolor y la enfermedad...
1372
01:40:54,097 --> 01:40:56,349
esperar la recuperaci�n.
1373
01:40:57,391 --> 01:41:00,103
Tener fe en la vida.
1374
01:41:00,145 --> 01:41:04,191
Me han ense�ado que debemos luchar
contra la muerte y ganar a toda costa.
1375
01:41:04,274 --> 01:41:06,693
La muerte es el enemigo.
1376
01:41:06,777 --> 01:41:08,778
Nunca debemos rendirnos.
1377
01:41:10,364 --> 01:41:12,741
Sin el ventilador no durar�.
1378
01:41:12,824 --> 01:41:14,743
Ya lo s�.
1379
01:41:59,207 --> 01:42:01,710
Realmente no resuelve nada.
1380
01:42:03,043 --> 01:42:05,129
Ma�ana, cuando regreses,
el paciente ya no estar�...
1381
01:42:05,213 --> 01:42:08,799
pero habr� un nuevo paciente
en su lugar y todo ser� lo mismo.
1382
01:42:10,092 --> 01:42:13,347
Enfermedad, heridas, vejez.
1383
01:42:13,389 --> 01:42:16,266
Los mismos problemas estar�n aqu�.
1384
01:42:16,348 --> 01:42:17,767
Hofstader, Butz.
1385
01:42:19,770 --> 01:42:22,230
Todo seguir� igual.
1386
01:42:25,943 --> 01:42:27,904
No, no lo ser�.
1387
01:42:33,742 --> 01:42:37,288
�C�mo podr�a ser? Ma�ana comienza
la Semana Nacional del Pepinillo.
1388
01:43:13,993 --> 01:43:15,577
�No lo toquen!
1389
01:43:15,662 --> 01:43:17,997
- P�rate.
- �D�jenlo!
1390
01:43:20,708 --> 01:43:22,126
Cuidado.
1391
01:43:24,337 --> 01:43:26,797
- Amigo, �c�mo te llamas?
- Mike.
1392
01:43:27,925 --> 01:43:30,928
Mike, �puedes mover los dedos?
1393
01:43:32,680 --> 01:43:34,139
- S�.
- �S�?
1394
01:43:34,181 --> 01:43:35,641
Bien. Bien.
1395
01:43:35,683 --> 01:43:38,436
�Ernst, al�jate de �l!
1396
01:43:38,478 --> 01:43:41,146
�Quieres que te demanden otra vez?
1397
01:43:41,230 --> 01:43:43,732
�Maldita sea!
Confirma que tenga seguro.
1398
01:43:43,816 --> 01:43:48,905
P�dele certificado de seguro.
�No has aprendido nada de m�?
1399
01:43:53,910 --> 01:43:56,455
�Eres un doctor?
1400
01:44:00,000 --> 01:44:02,502
S�, soy un doctor.
121012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.