All language subtitles for Critical.Care.1997.Sidney Lumet

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,581 --> 00:03:15,251 Gases de sangre de la cama seis. Le sub� el ox�geno 60 por ciento. 2 00:03:15,335 --> 00:03:16,795 Gracias. 3 00:03:17,879 --> 00:03:19,757 Vamos. 4 00:03:19,840 --> 00:03:22,593 Escribe ahora la orden antes de que vuelvas a dormirte. 5 00:03:23,594 --> 00:03:26,055 Te ves agotado. 6 00:03:26,138 --> 00:03:30,935 S�lo uno de los muchos efectos de no dormir. 7 00:03:36,440 --> 00:03:41,278 Ya van veintid�s horas, s�lo quedan 14 m�s. 8 00:03:42,990 --> 00:03:44,991 �Caf�, Dr. Ernst? 9 00:03:45,074 --> 00:03:46,534 Gracias. 10 00:03:50,872 --> 00:03:53,834 No me digas. No t� y la enfermera Lujuria Joven. 11 00:03:53,917 --> 00:03:55,919 Resarci�ndome por el tiempo perdido. 12 00:03:56,004 --> 00:03:59,006 �Esa hora o dos que desperdiciaste hoy en los pacientes? 13 00:03:59,090 --> 00:04:01,925 �Una hora o dos? �Ojal�! 14 00:04:02,009 --> 00:04:06,431 Mis mejores a�os de juventud los pas� siendo rechazado por las mujeres. 15 00:04:06,514 --> 00:04:10,518 Era un tontito al que s�lo le interesaban la ciencia y la biolog�a. 16 00:04:10,601 --> 00:04:13,229 �Qu� te cambi� al Romeo que eres hoy? 17 00:04:13,271 --> 00:04:16,065 Ahora llevo un "Dr." delante de mi nombre. 18 00:04:16,107 --> 00:04:20,821 De repente, de tonto y necio, me transform� en... 19 00:04:20,904 --> 00:04:24,198 un listo, poderoso... 20 00:04:24,282 --> 00:04:26,744 sensual, conocedor... 21 00:04:26,827 --> 00:04:30,122 y potencialmente rico doctor en medicina. 22 00:04:30,956 --> 00:04:34,584 Exactamente el tipo de hombre con el que todas las chicas esperan casarse. 23 00:04:34,667 --> 00:04:36,670 �Es el mundo realmente tan superficial? 24 00:04:36,754 --> 00:04:39,132 El m�o lo es. 25 00:04:39,215 --> 00:04:42,343 �Has notado cu�ntos de esos sustantivos odiosos empiezan con una "d"? 26 00:04:42,426 --> 00:04:45,554 Detestable, desali�ado, diablo, desequilibrado, doctor. 27 00:04:48,849 --> 00:04:54,314 �Has visto mi calendario favorito? 365 festivos al a�o. 28 00:04:54,356 --> 00:04:57,734 S�, cierto, 365 festivos al a�o. 29 00:04:59,027 --> 00:05:01,614 Trae el barril. �Es la Semana Nacional de la Polca! 30 00:05:03,156 --> 00:05:05,784 - Tratar� de dormir un poco. - Es una buena idea. 31 00:05:05,867 --> 00:05:07,828 No me dejes dormir despu�s de la 7:00. 32 00:05:23,469 --> 00:05:25,680 �Puedo ayudarla? 33 00:05:25,763 --> 00:05:29,225 - Soy Felicia Potter. - Dr. Werner Ernst. Mucho gusto. 34 00:05:29,308 --> 00:05:33,896 Me llamaron diciendo que mi padre sufri� un ataque al coraz�n y vine enseguida. 35 00:05:33,980 --> 00:05:36,525 - �C�mo est�? - Cama cinco. 36 00:05:36,608 --> 00:05:40,487 S�. No, ya pas�, y est� descansando. 37 00:05:40,529 --> 00:05:42,656 �Sigue en coma? 38 00:05:42,739 --> 00:05:44,283 S�. 39 00:05:45,909 --> 00:05:48,413 - �Puedo verlo? - S�, est� en la cama cinco. 40 00:05:48,496 --> 00:05:49,914 Aqu� mismo. 41 00:05:59,549 --> 00:06:02,343 Stella, creo que estoy enamorado. 42 00:06:02,427 --> 00:06:04,637 Me preocupas, Dr. "Wiener". 43 00:06:05,555 --> 00:06:08,684 Una vida sin dormir y sexo prodigioso no es saludable. 44 00:06:08,767 --> 00:06:10,601 �Qui�n lo dice? 45 00:06:10,685 --> 00:06:14,189 - Hip�crates. �Sabes qu� m�s dijo? - No. �Qu�? 46 00:06:14,273 --> 00:06:17,525 Cuando el pirul� se pone duro, el cerebro se pone blando. 47 00:06:19,361 --> 00:06:21,322 D�jame ver la gr�fica de la cama cinco. 48 00:06:22,905 --> 00:06:27,036 Este es el volumen actual. Hay cinco m�s en los registros m�dicos. 49 00:06:27,078 --> 00:06:30,539 Mira la raz�n por la cual lo cambiaron del piso ocho. 50 00:06:31,874 --> 00:06:33,835 "Cambio de escenario". 51 00:06:35,337 --> 00:06:37,964 Me pregunto si Butz estaba sobrio cuando escribi� esto. 52 00:06:38,048 --> 00:06:40,883 Tengo que hacer revisiones craneales. Ven conmigo. Te pondr� al d�a. 53 00:06:40,966 --> 00:06:43,094 La cama cinco deber�a tener un tratamiento simple. 54 00:06:43,178 --> 00:06:46,973 �Tratamiento simple? No. Es importante decir que hicimos todo lo que pudimos. 55 00:06:47,057 --> 00:06:50,352 Terminolog�a m�dica: "Hicimos sufrir mucho al paciente antes de morir". 56 00:06:52,520 --> 00:06:54,022 �Buenos d�as! 57 00:06:56,317 --> 00:06:59,194 - �Puede decirme qui�n es el presidente? - Eisenhower. 58 00:06:59,277 --> 00:07:03,407 S�, bueno, muy cerca. Descanse ahora, �de acuerdo? 59 00:07:03,449 --> 00:07:05,451 - Pizza. - Hoy no, cari�o. 60 00:07:05,534 --> 00:07:08,163 No puedo creerlo. El de la cama cinco hace 3 meses que est� en coma... 61 00:07:08,245 --> 00:07:10,831 y Butz le da tratamiento completo. 62 00:07:10,914 --> 00:07:14,252 Todav�a no viste nada. Mira. Tiene un marcapasos. 63 00:07:14,336 --> 00:07:17,172 Tuvo cirug�a de la ves�cula biliar, colostom�a... 64 00:07:17,255 --> 00:07:19,965 amputaci�n de los dedos del pie izquierdo para curar su gangrena... 65 00:07:20,049 --> 00:07:25,263 di�lisis renal, cirug�a exploratoria del abdomen y cirug�a de cataratas. 66 00:07:25,305 --> 00:07:29,100 Es el primer volumen. Hay cinco que no he tenido oportunidad de leer. 67 00:07:29,141 --> 00:07:32,312 Tengo lechuga en el refrigerador con m�s posibilidades de estar consciente. 68 00:07:32,397 --> 00:07:36,274 El Dr. Butz ha recomendado una gastrostom�a. 69 00:07:36,358 --> 00:07:39,445 �Las formas del seguro van al fondo de seguro social o Amnist�a lnternacional? 70 00:07:39,529 --> 00:07:40,987 Hola, Rafael. 71 00:07:45,995 --> 00:07:48,037 Agua. 72 00:07:48,121 --> 00:07:50,331 No puedes ingerir fluidos, �recuerdas? 73 00:07:50,415 --> 00:07:54,127 No puedes ingerir fluidos porque no tienes ri�ones y no puedes orinar. 74 00:07:55,336 --> 00:07:57,673 Te puedo dar trozos de hielo de vez en cuando. 75 00:07:59,173 --> 00:08:01,635 Ya no creo en Dios. 76 00:08:01,677 --> 00:08:03,137 �Quieres trozos de hielo? 77 00:08:03,178 --> 00:08:06,223 Dios no responder�a mis ruegos con sufrimiento como �ste. 78 00:08:07,307 --> 00:08:10,978 S�quenlo de aqu�. No quiero hablar con �l. �S�quenlo! 79 00:08:11,060 --> 00:08:14,732 Est� alucinando otra vez, pobre chico. Est� bien. Es el doctor. 80 00:08:14,815 --> 00:08:16,776 Vamos. C�lmate. 81 00:08:18,027 --> 00:08:20,739 Ve a tomar caf�, �s�? Yo me encargo de �l. 82 00:08:21,781 --> 00:08:24,158 Ir� a ver al de la cama cinco. 83 00:08:39,050 --> 00:08:42,011 Vengo aqu� y espero porque... 84 00:08:42,053 --> 00:08:45,056 quiero estar con �l si algo pasa. 85 00:08:45,139 --> 00:08:48,434 Pero no s� si sigue aqu� o ya se fue. 86 00:08:51,063 --> 00:08:55,274 Lo siento. No puedo aguantar m�s. 87 00:08:56,734 --> 00:09:00,946 �Qui�n sabe lo que est� sintiendo? Sufrimiento y dolor. 88 00:09:03,074 --> 00:09:05,618 �Quieres tomar caf�? 89 00:09:09,539 --> 00:09:10,957 Adi�s. 90 00:09:18,591 --> 00:09:21,886 Creo que deber�amos dejarlo ir. 91 00:09:21,969 --> 00:09:25,222 En realidad ya se fue, �verdad? 92 00:09:25,263 --> 00:09:29,394 Ahora quieren ponerle este tubo de alimentaci�n. �Me explicas eso? 93 00:09:29,435 --> 00:09:32,730 Gastrostom�a. Es una peque�a incisi�n en el abdomen... 94 00:09:32,815 --> 00:09:36,734 que nos permite ponerle soluciones alimenticias en el est�mago. 95 00:09:37,694 --> 00:09:40,656 �Para qu�? Quiero decir, �con qu� objeto? 96 00:09:40,739 --> 00:09:45,244 El cuerpo necesita comida como combustible. Tu padre no puede comer. 97 00:09:48,871 --> 00:09:52,584 Es la �nica forma que podemos asegurar que tiene el combustible necesario. 98 00:09:52,668 --> 00:09:55,379 As� que no puede comer, �cierto? 99 00:09:55,462 --> 00:09:57,590 No puede beber. No est� consciente. 100 00:09:57,632 --> 00:09:59,759 La m�quina est� respirando por �l. 101 00:09:59,843 --> 00:10:03,596 No puede caminar. No puede hablar. El era un atleta. �Qu� queda? 102 00:10:05,306 --> 00:10:07,474 La gastrostom�a es un procedimiento invasor. 103 00:10:07,559 --> 00:10:09,811 Tu familia podr�a denegar el permiso para proceder. 104 00:10:09,894 --> 00:10:13,397 Mi media hermana Connie tiene problemas para aceptar la realidad. 105 00:10:13,480 --> 00:10:16,902 Quiere que le pongan ese tubo de alimentaci�n, aunque sufra m�s. 106 00:10:16,986 --> 00:10:20,781 A menudo la gente discrepa sobre estas cosas, pero al pasar el tiempo... 107 00:10:20,865 --> 00:10:24,952 Ios m�dicos y miembros de la familia generalmente llegan a la misma decisi�n. 108 00:10:25,036 --> 00:10:29,707 �Pero en este caso, una persona de la familia est� totalmente loca! 109 00:10:31,083 --> 00:10:35,505 �Connie se ha convertido en una santa loca religiosa que agita la biblia! 110 00:10:36,339 --> 00:10:39,717 Dr. Ernst. Cama cinco. La familia desea verlo. 111 00:10:39,800 --> 00:10:41,845 - Disc�lpame. - Es Connie. 112 00:10:41,928 --> 00:10:44,096 Ve a conocerla. Ver�s lo que quiero decir. 113 00:10:44,180 --> 00:10:46,182 �No quieres venir? 114 00:10:48,768 --> 00:10:50,186 Vamos. 115 00:11:07,704 --> 00:11:09,832 - Usted debe ser el doctor de turno. - S�. 116 00:11:09,874 --> 00:11:13,294 - Soy Constance Potter. - Dr. Ernst. Buenas noches. �Buen d�a! 117 00:11:13,377 --> 00:11:16,297 �Por qu� cambiaron a mi pap� a este piso? 118 00:11:16,381 --> 00:11:19,217 Recib�a un cuidado excelente en el piso 8 de Cuidados lntensivos... 119 00:11:19,300 --> 00:11:23,097 pero �ste es el servicio p�blico m�s nuevo de cuidado intensivo del hospital. 120 00:11:23,180 --> 00:11:25,848 Bien. Pap� se merece lo mejor. 121 00:11:26,724 --> 00:11:29,353 �No soporto verlo sufrir as�! 122 00:11:29,395 --> 00:11:31,771 �No te preocupes! Est� mejorando. 123 00:11:31,854 --> 00:11:36,068 Rezo por su recuperaci�n y que haya sobrevivido otra prueba. Est� mejorando. 124 00:11:36,151 --> 00:11:38,319 "Luchamos no contra la carne y sangre, sino contra poderes... 125 00:11:38,404 --> 00:11:40,448 contra los gobernantes de las sombras de este mundo... 126 00:11:40,532 --> 00:11:42,991 contra la maldad espiritual en lugares elevados". 127 00:11:44,076 --> 00:11:46,203 S� que puede o�rme. �Verdad, pap�? 128 00:11:48,123 --> 00:11:51,333 �Ve? Entiende. 129 00:11:53,294 --> 00:11:57,048 Puede que tengas raz�n. Pero cuando sientes que tu padre te toma la mano... 130 00:11:57,132 --> 00:11:59,676 puede que s�lo sea un temblor. 131 00:11:59,759 --> 00:12:03,722 Tiembla mucho, por lo que es dif�cil decir... 132 00:12:03,805 --> 00:12:08,060 si est� tomando tu mano en respuesta a tu pregunta o si est� temblando. 133 00:12:08,102 --> 00:12:10,104 S� que entiende. 134 00:12:10,146 --> 00:12:12,981 Hace meses que vengo al hospital todos los d�as y he estado hablando con �l. 135 00:12:13,065 --> 00:12:16,485 Un apret�n es "s�", sin apret�n quiere decir "no". 136 00:12:16,569 --> 00:12:19,904 �Ahora quiere decirme que s�lo es un tipo de ataque? 137 00:12:22,158 --> 00:12:26,329 Bueno, si no hay nada m�s, debo empezar mis rondas matinales. 138 00:12:26,412 --> 00:12:28,080 Yo tambi�n me tengo que ir. 139 00:12:30,625 --> 00:12:32,251 �Ves lo que quiero decir? 140 00:12:32,293 --> 00:12:35,505 Estoy tratando de hacer lo mejor para pap�, pero debo enfrentarme a una loca. 141 00:12:35,589 --> 00:12:38,090 Es una �poca dif�cil para ella. La tensi�n afecta de diferentes maneras. 142 00:12:38,174 --> 00:12:40,844 Espera. Ver�s lo que quiero decir. Est� loca. 143 00:12:40,927 --> 00:12:44,181 Aparte de ella, dime si hay algo que pueda hacer por ti. 144 00:12:44,264 --> 00:12:46,934 Tal vez podamos desayunar y conversar. 145 00:12:46,976 --> 00:12:49,394 No puedo. No salgo del trabajo hasta las 6:00 de la tarde. 146 00:12:49,478 --> 00:12:52,439 - Es un d�a largo. - Treinta y seis horas seguidas. 147 00:12:52,522 --> 00:12:56,027 - �Qu� te parece si vamos a cenar? - Te ver� a las 6:00 en el vest�bulo. 148 00:12:56,110 --> 00:12:57,778 Bien. Magn�fico. 149 00:12:58,946 --> 00:13:03,284 Dr. Ernst, ver al Dr. Butz. Ver al Dr. Butz. 150 00:13:29,019 --> 00:13:30,855 Puede entrar. 151 00:13:35,567 --> 00:13:37,320 �Werner! 152 00:13:37,362 --> 00:13:40,156 Mi residente favorito. �Qu� puedo hacer por ti? 153 00:13:40,198 --> 00:13:41,658 Me llam�. 154 00:13:41,700 --> 00:13:44,868 �Me est�s bromeando! Yo no te llam�. 155 00:13:44,953 --> 00:13:47,706 Est� bien. Ya que estoy aqu�... 156 00:13:47,789 --> 00:13:52,169 me preguntaba por qu� a la cama cinco, se le dio tratamiento completo. 157 00:13:52,211 --> 00:13:56,423 �Cama cinco? Debe ser porque yo escrib� la orden. Es mi paciente. 158 00:13:56,506 --> 00:14:01,513 As� es. �Pero tiene que ser un tratamiento completo? 159 00:14:02,555 --> 00:14:05,350 No tiene que ser tratamiento completo. Te propongo algo. 160 00:14:05,434 --> 00:14:08,394 La pr�xima vez que su coraz�n se pare, simplemente le decimos adi�s. 161 00:14:08,477 --> 00:14:11,355 �No es eso para lo que todos fuimos a la escuela de medicina? 162 00:14:11,440 --> 00:14:13,859 Ahora, �en qu� te puedo ayudar? 163 00:14:14,900 --> 00:14:16,611 Me llam�. 164 00:14:16,695 --> 00:14:18,947 �Bromista! 165 00:14:19,031 --> 00:14:22,533 Ya que est�s aqu�, echa una mirada a esta mierda. 166 00:14:23,493 --> 00:14:28,165 El consejo de licencias m�dicas me persigue con una jaur�a de abogados. 167 00:14:28,248 --> 00:14:30,209 Mira esto. 168 00:14:30,250 --> 00:14:33,253 Alguien present� otra maldita queja. 169 00:14:33,295 --> 00:14:37,550 �Recuerdas la primera vez que me acusaron de ser alcoh�lico? �Recuerdas? 170 00:14:37,633 --> 00:14:40,677 �Recuerdas qu� pas�? Me enviaron para arriba. 171 00:14:40,761 --> 00:14:43,556 Me nombraron Presidente Em�rito de Medicina de Cuidado lntensivo. 172 00:14:43,639 --> 00:14:47,060 Em�rito. Lat�n para "ir en decadencia". 173 00:14:47,101 --> 00:14:51,898 De cualquier manera, esta vez no s�lo es "alcoh�lico". 174 00:14:51,981 --> 00:14:54,443 Esta vez me est�n llamando... 175 00:14:55,527 --> 00:14:57,862 un "alcoh�lico cr�nico severo". 176 00:14:57,945 --> 00:14:59,531 �Puedes creerlo? 177 00:14:59,615 --> 00:15:02,159 Un bur�crata me escribe esta carta y pregunta: 178 00:15:02,242 --> 00:15:07,289 "�Tiene, o ha tenido un problema con dependencia del alcohol?" 179 00:15:07,373 --> 00:15:08,791 �Qu� pregunta! 180 00:15:08,874 --> 00:15:11,377 Si fuera alcoh�lico, lo negar�a, �verdad? 181 00:15:11,460 --> 00:15:14,339 - �No es la negaci�n un s�ntoma? - Absolutamente cierto. 182 00:15:14,421 --> 00:15:18,885 Y si fuera un alcoh�lico cr�nico severo, tendr�a-- 183 00:15:18,968 --> 00:15:21,888 - Korsakoff-- - S�ndrome de Korsakoff. �Absolutamente! 184 00:15:21,971 --> 00:15:26,185 No recordar�a nada. Entonces, �por qu� me preguntan esas cosas? 185 00:15:26,268 --> 00:15:28,770 - �Sabes qui�n es Korsakoff? - Recuerdo lo que es. 186 00:15:28,853 --> 00:15:31,148 - Me pregunto si te acuerdas. - Recuerdo exactamente. 187 00:15:31,232 --> 00:15:33,233 Oig�moslo. �Qu� es? 188 00:15:33,316 --> 00:15:36,570 �Qu� es el s�ndrome de Korsakoff? Pronto. �Qu� es? D�melo. 189 00:15:36,654 --> 00:15:40,949 El s�ndrome de Korsakoff es un desorden que acompa�a al alcoholismo cr�nico. 190 00:15:40,990 --> 00:15:42,952 Tiene por consecuencia la p�rdida de la memoria reciente... 191 00:15:42,993 --> 00:15:46,539 mientras se pueden ejecutar tareas complejas aprendidas antes de enfermar. 192 00:15:46,622 --> 00:15:50,292 �Precisamente! Ahora, �en qu� te puedo ayudar? 193 00:15:50,334 --> 00:15:52,419 Me llam�. 194 00:15:52,503 --> 00:15:54,798 No estoy de humor para bromas. 195 00:15:54,840 --> 00:16:00,137 No merezco esto. Me gradu� de Yale con altos honores. 196 00:16:00,178 --> 00:16:04,140 Escrib� "Lo Esencial de la Medicina de Cuidado lntensivo". �Le�ste ese libro? 197 00:16:04,181 --> 00:16:05,683 Tres veces. 198 00:16:05,725 --> 00:16:07,937 - Un texto usado en todo el pa�s. - Est�s en lo cierto. 199 00:16:08,020 --> 00:16:11,523 Y lo escrib� hace 30 a�os, antes de que empezara a beber... 200 00:16:11,606 --> 00:16:14,859 a perseguir mujeres y a divertirme. 201 00:16:14,943 --> 00:16:17,571 Tengo derecho a relajarme y disfrutar de mi vida. �No crees? 202 00:16:17,654 --> 00:16:22,451 A prop�sito, cuando bebo s�lo ejecuto tareas mundanas de todos modos... 203 00:16:22,534 --> 00:16:26,831 como hablar contigo, por ejemplo. 204 00:16:30,501 --> 00:16:34,005 S�lo estoy bromeando. T� eres muy importante. �Cu�l es el problema? 205 00:16:34,087 --> 00:16:36,467 No lo s�. �Cu�l es el problema? 206 00:16:36,550 --> 00:16:38,802 No hay problema. �En qu� te puedo ayudar? 207 00:16:39,886 --> 00:16:43,682 Pidi� verme. Usted me llam�. 208 00:16:43,766 --> 00:16:48,478 �C�mo pude llamarte? No s� c�mo funciona este maldito sistema. 209 00:16:48,561 --> 00:16:51,690 - �Qu� pasa cuando te llamo? - Suena un "b�per". 210 00:16:51,732 --> 00:16:54,735 �Esa cosa suena? �Sabes lo que pienso que estoy haciendo? 211 00:16:54,819 --> 00:16:59,823 Estoy llamando a la cafeter�a y apareces t�. 212 00:16:59,908 --> 00:17:03,036 - �Tienes un s�ndwich de pavo? - Por supuesto que no. 213 00:17:03,078 --> 00:17:05,080 Entonces l�rgate de aqu�. 214 00:17:05,121 --> 00:17:07,123 Cierra la puerta. 215 00:17:09,000 --> 00:17:12,086 Est� bien, vamos a empezar. 216 00:17:12,170 --> 00:17:16,131 Si fuera alguien como t� a punto de ir a hacer rondas con alguien como yo... 217 00:17:16,216 --> 00:17:18,344 Ilegar�a a tiempo. 218 00:17:19,886 --> 00:17:23,223 - El Dr. Hofstader quiere verte. - �Por qu�? �Algo anda mal? 219 00:17:23,264 --> 00:17:26,727 Escoge un residente al a�o para integrar su equipo. Parece que eres un candidato. 220 00:17:26,769 --> 00:17:31,065 - �Est�s bromeando! - Si te eligen, es como una coronaci�n. 221 00:17:31,107 --> 00:17:33,317 De all� en adelante, eres una realeza m�dica. 222 00:17:33,401 --> 00:17:37,238 No creer�as el dinero que me ofrecen despu�s de un a�o con Hofstader. 223 00:17:39,199 --> 00:17:42,076 Dr. Ernst, cama cinco. Consulta de familia. 224 00:17:48,457 --> 00:17:50,168 �Quer�as verme? 225 00:17:50,252 --> 00:17:54,965 S�. Quiero saber si Ud. y mi hermana discutieron el cuidado de mi padre. 226 00:17:55,048 --> 00:17:58,051 Su �nica preocupaci�n es que no se prolongue el sufrimiento de tu padre. 227 00:17:59,136 --> 00:18:01,638 Yo me cuidar�a de ella. 228 00:18:03,849 --> 00:18:08,061 Mi hermana es Dalila, Dr. Ernst. 229 00:18:09,355 --> 00:18:11,733 Mi hermana es Salom� y Jezabel. 230 00:18:13,316 --> 00:18:14,944 �En serio? 231 00:18:16,404 --> 00:18:18,322 No estoy aqu� por ella. 232 00:18:18,405 --> 00:18:23,536 S� que es esc�ptico, pero estoy segura de que mi padre oye todo lo que digo. 233 00:18:23,619 --> 00:18:27,249 He discutido su cuidado con �l y quiere que le pongan el tubo de alimentaci�n. 234 00:18:28,166 --> 00:18:30,543 �Has discutido eso con �l? �Recientemente? 235 00:18:30,626 --> 00:18:31,920 S�. 236 00:18:32,838 --> 00:18:36,550 - Me asegurar� de dec�rselo al Dr. Butz. - Otra cosa. 237 00:18:36,633 --> 00:18:39,470 Como mi hermana no cree que mi padre deber�a recibir ayuda para vivir... 238 00:18:39,511 --> 00:18:41,930 no creo que sea apropiado permitirle estar sola con �l. 239 00:18:43,099 --> 00:18:46,101 Dr. Ernst, piso nueve, estaci�n principal de Cuidado lntensivo. 240 00:18:46,185 --> 00:18:48,562 Lo siento. Realmente me tengo que ir. 241 00:18:52,524 --> 00:18:56,279 Si la Srta. Constance Potter quiere verme, dile que no estoy disponible. 242 00:18:56,363 --> 00:18:58,656 - As� de mal, �eh? - No lo creer�as. 243 00:19:02,370 --> 00:19:04,371 �Qu� clase de trabajo haces? 244 00:19:04,412 --> 00:19:07,458 Soy modelo. Empec� modelando mayormente las manos. 245 00:19:07,541 --> 00:19:10,919 Pero me acaban de contratar para mi primer anuncio en una revista nacional. 246 00:19:11,002 --> 00:19:12,922 - �De veras? Magn�fico. - Brillo de labios. 247 00:19:13,005 --> 00:19:17,133 Est� bien por ahora. Pero pienso regresar a la universidad. 248 00:19:17,217 --> 00:19:19,178 No se puede ser modelo para siempre. 249 00:19:19,220 --> 00:19:20,931 �No se puede? 250 00:19:24,725 --> 00:19:28,146 Eres el primer m�dico que conozco que parece humano. 251 00:19:29,313 --> 00:19:31,857 Este asunto de mi padre ha sido muy dif�cil para m�. 252 00:19:31,942 --> 00:19:34,777 He estado muy confundida sobre qu� hacer con �l. 253 00:19:34,860 --> 00:19:37,155 �Qu� piensas que tu padre habr�a querido? 254 00:19:37,239 --> 00:19:39,241 No tengo que pensar. Lo s�. 255 00:19:39,324 --> 00:19:44,496 Cuando pap� era guardacostas, casi muri� en una explosi�n. 256 00:19:44,579 --> 00:19:46,748 Entonces decidi� que si algo le ocurr�a... 257 00:19:46,832 --> 00:19:50,168 no quer�a vivir paralizado o comatoso. 258 00:19:50,252 --> 00:19:52,713 �Alguna vez tu padre hizo un testamento, por escrito... 259 00:19:52,754 --> 00:19:56,299 diciendo qu� quer�a que se hiciera si estuviera incapacitado? 260 00:19:57,176 --> 00:20:00,680 Si lo hizo, nunca lo vi. Connie puede haberlo encontrado primero. 261 00:20:00,763 --> 00:20:03,976 Ella revis� todos los papeles antes de que mi madre muriera. 262 00:20:04,058 --> 00:20:06,519 - �C�mo muri� tu madre? - De c�ncer. 263 00:20:06,602 --> 00:20:08,146 Lo siento. 264 00:20:08,229 --> 00:20:10,857 Est� bien. Es algo que pas�. 265 00:20:13,317 --> 00:20:17,155 Se termin� la hora de visita. Lo siento. Tendr�n que irse ahora. 266 00:20:17,238 --> 00:20:19,575 Pronto regresaremos, Rafael. 267 00:20:30,210 --> 00:20:34,131 105. Est�s compitiendo para un r�cord, amigo. 268 00:20:39,012 --> 00:20:40,722 Quiero morirme. 269 00:20:48,353 --> 00:20:50,231 S�, lo s�. 270 00:20:51,149 --> 00:20:53,234 S� que quieres eso. 271 00:20:55,403 --> 00:21:01,077 No quiero regresar a ese jodido ventilador y esa jodida di�lisis. 272 00:21:03,120 --> 00:21:06,706 Que los jodidos doctores se pongan esas m�quinas. No las quiero. 273 00:21:08,376 --> 00:21:12,546 Pondr� eso en tu gr�fica, pero no creo que haga diferencia. 274 00:21:13,756 --> 00:21:15,716 �Por qu�? 275 00:21:17,010 --> 00:21:20,263 Tu familia solicit� tratamiento completo para ti. 276 00:21:20,347 --> 00:21:23,475 Ellos te aman. No quieren que te mueras. 277 00:21:23,517 --> 00:21:27,145 Que se pudran. �Qu� saben de esto? 278 00:21:28,146 --> 00:21:30,607 Espera que les llegue su hora. 279 00:21:34,862 --> 00:21:38,491 S�lo dame una p�ldora... 280 00:21:40,535 --> 00:21:43,453 o apaga las malditas m�quinas. 281 00:21:45,164 --> 00:21:47,125 No es gran cosa. 282 00:21:50,670 --> 00:21:53,173 Pondr� eso en tu gr�fica. 283 00:21:54,882 --> 00:21:59,721 Quiero que ma�ana le digas al m�dico lo que me dijiste a m�. 284 00:22:04,226 --> 00:22:05,852 Stella. 285 00:22:17,197 --> 00:22:20,242 - S� que tienen buena comida aqu�. - Es la mejor. 286 00:22:23,747 --> 00:22:25,330 Gracias. 287 00:22:29,754 --> 00:22:32,338 Estaba hablando con un abogado... 288 00:22:33,548 --> 00:22:37,177 que me dijo que deber�a conseguir una orden... 289 00:22:37,260 --> 00:22:41,015 para evitar que Connie y el Dr. Butz conecten el tubo de alimentaci�n. 290 00:22:41,098 --> 00:22:43,767 - �Hablaste con un abogado? - S�. 291 00:22:43,851 --> 00:22:47,981 Y dijo que si ellos conectaban el tubo... 292 00:22:48,064 --> 00:22:51,817 pod�an mantener a mi padre vivo artificialmente por meses, aun a�os... 293 00:22:51,901 --> 00:22:55,154 y yo no podr�a detenerlos. 294 00:22:57,865 --> 00:23:00,826 Si est�s hablando con un abogado, no puedo hablar contigo de eso. 295 00:23:01,994 --> 00:23:04,289 No, no es gran cosa. 296 00:23:04,373 --> 00:23:09,336 No es un abogado realmente. S�lo es un amigo de la escuela. 297 00:23:09,419 --> 00:23:12,964 Habl� con �l porque simplemente no s� qu� hacer. 298 00:23:13,048 --> 00:23:14,966 No puedo hablar contigo de esto. 299 00:23:15,050 --> 00:23:17,678 �No! No es gran cosa. 300 00:23:17,762 --> 00:23:19,429 En serio. 301 00:23:21,181 --> 00:23:23,351 Eres amable. 302 00:23:23,434 --> 00:23:25,352 Eres listo. Yo s�lo-- 303 00:23:26,645 --> 00:23:30,274 Generalmente no conozco hombres como t�. Nada m�s-- 304 00:23:30,357 --> 00:23:34,404 Pediremos la cena. Podemos hablar de lo que quieras, incluso del tiempo. 305 00:23:34,487 --> 00:23:38,199 No quiero quedarme sola ahora. 306 00:23:39,909 --> 00:23:41,537 Y me gustas. 307 00:23:46,040 --> 00:23:49,627 - �Este tipo va a estallar otra vez? - No, Dr. Hansen. Est� bien. 308 00:23:58,971 --> 00:24:00,390 �Otra vez t�? 309 00:24:01,515 --> 00:24:03,100 Me temo que s�. 310 00:24:03,183 --> 00:24:06,187 - El peque�o ayudante de Satan�s. - L�rgate de aqu�. 311 00:24:07,438 --> 00:24:11,151 Disculpa, pero debemos tener una peque�a charla. 312 00:24:11,234 --> 00:24:14,611 Mira, quiero morirme. 313 00:24:14,696 --> 00:24:17,490 Entiendo eso. 314 00:24:17,574 --> 00:24:20,660 Quiero decir, tu problema es que tu enfermedad... 315 00:24:20,744 --> 00:24:24,788 te hace absolutamente in�til para otra gente. 316 00:24:24,873 --> 00:24:28,877 Desde ahora, no eres m�s que una carga para otra gente. 317 00:24:28,961 --> 00:24:33,799 La gente no gana nada con ser amable contigo. 318 00:24:33,883 --> 00:24:36,968 Bueno, tus seres queridos pueden continuar... 319 00:24:37,052 --> 00:24:40,390 exhibiendo cari�o por instinto... 320 00:24:40,473 --> 00:24:43,684 pero, incluso ellos, finalmente te evitar�n. 321 00:24:43,726 --> 00:24:46,605 O sea, d�jame decirlo de esta manera. 322 00:24:48,230 --> 00:24:50,858 Cuando estabas saludable... 323 00:24:50,900 --> 00:24:54,780 y persegu�as dinero y mujeres... 324 00:24:57,074 --> 00:24:59,534 �cu�nto tiempo pasaste consolando a los moribundos? 325 00:25:00,745 --> 00:25:03,873 No mucho. Y te dir� por qu�. 326 00:25:03,955 --> 00:25:07,376 Porque es deprimente, perturbador... 327 00:25:07,459 --> 00:25:09,879 y un trabajo que no se aprecia. 328 00:25:09,962 --> 00:25:14,716 Ver�s, ya no te queda nada por ofrecer. 329 00:25:14,758 --> 00:25:17,470 Nada. Bueno, excepto una cosa. 330 00:25:18,471 --> 00:25:21,557 - �Qu� cosa? - Seguro de salud. 331 00:25:21,641 --> 00:25:23,394 �S�calo! 332 00:25:24,811 --> 00:25:28,773 Pedir� anestesia. No llegar� a ma�ana sin un ventilador. 333 00:25:35,739 --> 00:25:37,157 Entonces... 334 00:25:39,117 --> 00:25:41,745 ah� estaba yo sin nada... 335 00:25:41,829 --> 00:25:45,666 excepto un bikini anaranjado muy peque�o y mi piel de gallina. 336 00:25:48,128 --> 00:25:50,588 Y ellos segu�an roci�ndome... 337 00:25:50,630 --> 00:25:53,549 para que me viera mojada, como saliendo del mar. 338 00:25:53,632 --> 00:25:57,762 S�lo que ten�a tanto fr�o que el agua se congel� en mi cuerpo. 339 00:25:57,804 --> 00:26:01,266 Por lo que las �ltimas tomas salieron con unos pedacitos de hielo. 340 00:26:01,349 --> 00:26:03,727 Y no pudieron usar ninguna de esas tomas. 341 00:26:05,062 --> 00:26:07,771 As� es de fascinante ser modelo. 342 00:26:11,652 --> 00:26:13,737 S� c�mo te sientes. 343 00:26:13,820 --> 00:26:17,241 Cuando tuve c�ncer, sol�a batallar. 344 00:26:19,618 --> 00:26:22,455 Tuve suerte. Todo lo que perd� fue mi pecho izquierdo. 345 00:26:28,252 --> 00:26:31,255 Hace cinco a�os que mi c�ncer est� en remisi�n. 346 00:26:32,673 --> 00:26:34,383 La quimioterapia funcion�. 347 00:26:42,517 --> 00:26:43,935 Mira. 348 00:26:44,770 --> 00:26:46,856 �Ves? 349 00:26:46,938 --> 00:26:50,150 �Ves por lo que pas� para vivir? 350 00:26:56,782 --> 00:27:00,328 Enfrent� la verdadera posibilidad de despertar en un cuarto con extra�os... 351 00:27:00,411 --> 00:27:04,332 atada a mi cama y mantenida viva por m�quinas. 352 00:27:06,876 --> 00:27:10,797 Yo s�. Yo s� c�mo te sientes. 353 00:27:20,348 --> 00:27:21,809 Entonces... 354 00:27:21,892 --> 00:27:25,897 �qu� haces cuando no est�s en tu papel de doctor? 355 00:27:30,609 --> 00:27:33,821 No tengo mucho tiempo ahora. Me gustaba esquiar. 356 00:27:33,904 --> 00:27:37,158 - Me encanta esquiar. - �De veras? Es maravilloso. 357 00:27:37,242 --> 00:27:40,661 Tengo un amigo que tiene un departamento en Vail. 358 00:27:40,744 --> 00:27:42,789 Nunca he estado ah�. He o�do que es lo mejor. 359 00:27:42,873 --> 00:27:45,333 S� lo es. Tiene esqu� fabuloso. 360 00:27:45,417 --> 00:27:49,422 - �Qu� te parece un �ltimo trago? - Bien. �Por qu� no vienes a mi casa? 361 00:28:04,018 --> 00:28:07,524 �Ves a mi padre? �Ves c�mo se ve�a? 362 00:28:09,525 --> 00:28:11,318 Lo siento. 363 00:28:11,402 --> 00:28:14,488 No puedo dejar de pensar en �l. 364 00:28:14,573 --> 00:28:18,076 Sigo pensando si conseguir la orden es lo m�s correcto. 365 00:28:19,202 --> 00:28:22,204 Perdona. S� que no puedes hablar de eso. 366 00:28:34,217 --> 00:28:35,844 Est� bien. 367 00:28:38,014 --> 00:28:40,183 No te preocupes por eso. 368 00:28:40,266 --> 00:28:43,102 Gracias por abrazarme. 369 00:28:44,312 --> 00:28:47,147 Esta noche realmente necesito que me abracen. 370 00:28:48,816 --> 00:28:51,109 Me gusta abrazarte. 371 00:28:52,194 --> 00:28:54,697 Estoy muy contenta de que est�s aqu�. 372 00:29:28,191 --> 00:29:30,693 �Por qu� no vamos al dormitorio? 373 00:30:05,396 --> 00:30:08,608 �Qu� opinas, doctorcito? 374 00:30:08,692 --> 00:30:10,110 Soberbio. 375 00:30:20,371 --> 00:30:23,665 Ahora me toca mirar a m�. 376 00:30:23,749 --> 00:30:25,877 Hora de quitarte los pantalones. 377 00:30:56,993 --> 00:31:00,162 Creo que lo intentar� a la antigua. 378 00:31:23,436 --> 00:31:26,314 Lo siento. Yo s�lo-- 379 00:31:26,399 --> 00:31:29,610 No puedo dejar de pensar en mi padre. 380 00:31:30,653 --> 00:31:34,447 S�lo necesito saber si deber�a pedir la orden o no. 381 00:31:34,531 --> 00:31:37,201 �Me puedes decir lo que piensas? 382 00:31:37,284 --> 00:31:40,246 - Por favor. - De veras no puedo. 383 00:31:41,497 --> 00:31:44,708 �Entonces vete al infierno! �Vete a casa! 384 00:31:44,793 --> 00:31:47,879 Lo �nico que te pido es que seas mi amigo. 385 00:31:48,964 --> 00:31:50,465 Est� bien. 386 00:31:54,261 --> 00:31:57,222 - Creo que deber�as pedir la orden. - �De veras? 387 00:31:58,014 --> 00:32:01,101 - S�. - �Por qu�? 388 00:32:03,103 --> 00:32:05,272 - Cr�eme. - No. 389 00:32:05,355 --> 00:32:10,194 Necesito que me digas por qu�, por favor, para quedarme tranquila. 390 00:32:13,531 --> 00:32:15,199 Tu padre... 391 00:32:17,033 --> 00:32:20,830 est� en lo que llamamos un estado vegetativo persistente. 392 00:32:21,915 --> 00:32:25,418 La gastrostom�a, el tubo de alimentaci�n... 393 00:32:25,501 --> 00:32:27,545 ayudan a mantenerlo vivo. 394 00:32:27,629 --> 00:32:30,506 Nunca va a cambiar de como est�. 395 00:32:30,590 --> 00:32:34,803 Siempre estar� como est� ahora. 396 00:32:36,096 --> 00:32:37,638 Lo siento. 397 00:32:42,561 --> 00:32:45,273 Gracias por dec�rmelo. 398 00:32:46,357 --> 00:32:48,817 Gracias por ser honesto. 399 00:32:48,901 --> 00:32:52,697 Amo a mi padre, pero ya se fue, �verdad? 400 00:32:52,739 --> 00:32:56,158 Quiero decir, s�lo est�n las m�quinas, �verdad? 401 00:32:57,243 --> 00:33:00,663 S�. S�lo est�n las m�quinas. 402 00:33:32,072 --> 00:33:34,533 El paciente lleg� hace 12 semanas con hemorragia pulmonar... 403 00:33:34,574 --> 00:33:37,369 hemoptisis severa, disnea y hematuria. 404 00:33:37,452 --> 00:33:41,081 La biopsia del ri��n indica deposici�n de inmunoglobulina... 405 00:33:41,165 --> 00:33:43,458 en la base de la membrana glomerular. 406 00:33:43,542 --> 00:33:47,337 El cultivo sangu�neo indica r�pido crecimiento de auris y pseudomonas. 407 00:33:47,421 --> 00:33:50,048 El laboratorio sigue indicando un fallo renal grave progresivo... 408 00:33:50,132 --> 00:33:52,718 con aumento del nitr�geno de la urea sangu�nea y aumento de creatinina. 409 00:33:52,760 --> 00:33:54,719 �Diagn�stico? 410 00:33:54,761 --> 00:33:56,639 �S�ndrome de Goodpasture? 411 00:33:59,391 --> 00:34:01,769 Me quiero morir. 412 00:34:06,065 --> 00:34:08,443 Dice que se quiere morir. 413 00:34:08,526 --> 00:34:11,570 La confusi�n del paciente es el resultado de encefalalgia hipertensiva. 414 00:34:11,611 --> 00:34:13,907 �Cu�l es el tratamiento para el s�ndrome de Goodpasture? 415 00:34:13,991 --> 00:34:16,410 Di�lisis hasta el transplante del ri��n. 416 00:34:16,493 --> 00:34:19,454 Y si dos transplantes han sido rechazados, �qu� se puede hacer? 417 00:34:23,791 --> 00:34:25,252 Exactamente. 418 00:34:31,090 --> 00:34:35,305 Dr. Ernst, l�nea tres una llamada de afuera. L�nea tres, por favor. 419 00:34:39,934 --> 00:34:43,730 Me llamo Sheldon Hatchett. Soy el abogado de Felicia Potter. 420 00:34:44,606 --> 00:34:46,066 �C�mo? 421 00:34:46,149 --> 00:34:49,194 Estamos solicitando una orden. Quisi�ramos su testimonio. 422 00:34:49,277 --> 00:34:51,279 �Por qu� quiere mi testimonio? 423 00:34:51,362 --> 00:34:54,657 Para ayudar a este hombre y a su hija a terminar con este sufrimiento. 424 00:34:54,741 --> 00:34:58,204 Bajo la ley del estado, necesito el testimonio de dos m�dicos... 425 00:34:58,287 --> 00:35:00,330 indicando que el paciente est� en un estado vegetativo persistente. 426 00:35:01,832 --> 00:35:05,795 - No lo puedo ayudar con eso. - Ella me cont� lo que Ud. dijo. 427 00:35:05,879 --> 00:35:10,800 S�lo tiene que decir en los tribunales exactamente lo que le dijo a Felicia. 428 00:35:10,841 --> 00:35:13,511 Mire. Lo que haya dicho fue confidencial. 429 00:35:13,594 --> 00:35:15,930 Si lo menciona, negar� que lo dije. 430 00:35:16,013 --> 00:35:20,352 - Ella dice que tiene una prueba. - �C�mo? 431 00:35:20,394 --> 00:35:24,356 No necesitamos su ayuda ahora. Podemos pedir la orden inhibitoria temporaria. 432 00:35:24,439 --> 00:35:27,943 Pero necesitamos que declare en la audiencia de la inhibitoria. 433 00:35:28,026 --> 00:35:30,028 Ahora tengo que irme. 434 00:35:30,111 --> 00:35:33,657 Felicia o yo volveremos a llamarlo pronto, �de acuerdo, doctor? 435 00:35:33,740 --> 00:35:35,910 Ella realmente agradecer�a su ayuda. 436 00:35:35,993 --> 00:35:37,202 Y yo tambi�n. 437 00:35:40,998 --> 00:35:43,793 Bienvenido al laboratorio, Werner. Entra. Deja que te lo muestre. 438 00:35:43,876 --> 00:35:46,796 Cuenta tus bendiciones. No mucha gente puede ver esto. 439 00:35:46,879 --> 00:35:49,215 A trav�s de las computadoras, recibimos informaci�n al d�a... 440 00:35:49,297 --> 00:35:53,761 de 60 hospitales en 15 estados y 11 pa�ses extranjeros. 441 00:35:53,846 --> 00:35:57,390 Cuando otro personal m�dico no sabe qu� hacer, nos llama. 442 00:35:57,473 --> 00:35:59,393 Analizamos la informaci�n. 443 00:35:59,476 --> 00:36:02,937 El Dr. Hofstader diagnostica y trata a los pacientes a partir de aqu�. 444 00:36:03,021 --> 00:36:05,733 No, lo siento. No puedo hacerlo este fin de semana. 445 00:36:05,816 --> 00:36:08,277 Ernst, pasa. 446 00:36:09,361 --> 00:36:12,323 Mira el futuro de la medicina. 447 00:36:12,407 --> 00:36:16,076 Ver pacientes es una p�rdida de tiempo de los m�dicos. Tratamos de corregirlo. 448 00:36:16,118 --> 00:36:19,580 Nos gusta pensar en los pacientes como informaci�n que se puede computar. 449 00:36:19,663 --> 00:36:23,543 As� podremos construir modelos para que los m�dicos practiquen... 450 00:36:23,626 --> 00:36:26,086 que ser�n id�nticos a cualquier paciente. 451 00:36:26,128 --> 00:36:27,756 Echa un vistazo. 452 00:36:29,466 --> 00:36:31,593 Echa un vistazo. 453 00:36:31,676 --> 00:36:33,344 Adelante. 454 00:36:38,475 --> 00:36:40,853 Usamos ingenier�a biol�gica para crear un aparato que recorra el cuerpo... 455 00:36:40,936 --> 00:36:44,272 y autom�ticamente nos notifique sobre cualquier anomal�a. 456 00:36:44,314 --> 00:36:46,525 Podemos diagnosticar y tratar el problema... 457 00:36:46,609 --> 00:36:49,444 antes de que el paciente sepa que algo est� mal. 458 00:36:55,867 --> 00:36:58,205 Es mi llamada desde Tokio. 459 00:36:58,288 --> 00:37:01,373 �Hola? Hola, Kazu-san. �C�mo est�s? 460 00:37:03,084 --> 00:37:07,088 M�dicos y t�cnicos vienen de todo el mundo a trabajar con el Dr. Hofstader. 461 00:37:07,171 --> 00:37:11,176 La �nica gente que trabaja aqu� del hospital somos Poindexter y yo. 462 00:37:11,259 --> 00:37:14,012 - �Has trabajado antes con �l? - No. �Qui�n es? 463 00:37:14,095 --> 00:37:16,848 Un enfermero de Cuidado lntensivo, pero tambi�n un genio con las computadoras. 464 00:37:16,932 --> 00:37:18,350 Te presentar�. 465 00:37:18,433 --> 00:37:20,393 Poindexter, te presento al Dr. Ernst. 466 00:37:20,477 --> 00:37:22,980 Es un residente del segundo a�o en el piso nueve de Cuidado lntensivo. 467 00:37:23,064 --> 00:37:26,441 El rumor es que a Poindexter nunca se le ha muerto un paciente. 468 00:37:26,525 --> 00:37:29,487 - �Es verdad? - No mientras he estado de guardia. 469 00:37:29,570 --> 00:37:32,949 �C�mo es posible? Estoy seguro que al Dr. Ernst le encantar� saber. 470 00:37:32,990 --> 00:37:35,368 S�lo es cuesti�n de controlar cuidadosamente a los pacientes... 471 00:37:35,451 --> 00:37:38,204 y luego regular los remedios en la forma debida. 472 00:37:38,287 --> 00:37:43,751 No hay ninguna condici�n que sea verdaderamente terminal. 473 00:37:43,835 --> 00:37:48,298 S�lo pacientes a quienes elegimos no mantener. 474 00:37:48,382 --> 00:37:51,343 Dr. Ernst, llamada interna en la l�nea cuatro. 475 00:37:51,385 --> 00:37:53,720 - �Tienes un--? - Ah�. 476 00:37:53,804 --> 00:37:55,347 Permiso. 477 00:38:01,186 --> 00:38:04,356 Habla Richard Wilson, jefe del departamento legal. 478 00:38:04,441 --> 00:38:06,191 Necesito verlo inmediatamente. 479 00:38:06,275 --> 00:38:09,153 Estoy con el Dr. Hofstader. 480 00:38:09,194 --> 00:38:11,698 Entonces despu�s de Hofstader. 481 00:38:14,408 --> 00:38:18,037 Temo no poder pasar m�s tiempo contigo. Espero hayas disfrutado tu visita. 482 00:38:18,079 --> 00:38:20,457 - �Alguna pregunta? - �Por qu� me quer�a ver, se�or? 483 00:38:20,539 --> 00:38:25,920 Quer�a mostrarte esto. Cada a�o escojo a un residente para unirse a mi equipo. 484 00:38:26,004 --> 00:38:29,300 Este a�o fue Hansen. Para el pr�ximo, t� eres el principal candidato. 485 00:38:29,383 --> 00:38:31,218 �De veras? Eso es magn�fico. 486 00:38:31,260 --> 00:38:33,553 Lo ser� si eres el elegido. Hablaremos m�s tarde. 487 00:38:33,636 --> 00:38:35,681 S�, se�or. Gracias, se-- 488 00:38:35,765 --> 00:38:38,142 "�Si eres el elegido!" Muy buena, se�or. 489 00:38:39,185 --> 00:38:41,520 - Soy Richard Wilson. - Mucho gusto. 490 00:38:41,604 --> 00:38:43,689 Estoy hablando con todos los m�dicos que se encargan de la cama cinco... 491 00:38:43,773 --> 00:38:46,359 un paciente llamado Potter, un paciente del Dr. Butz. 492 00:38:46,401 --> 00:38:49,779 Una hija ha contratado un abogado para pelear contra procedimientos invasores. 493 00:38:49,862 --> 00:38:52,699 Ya nos han entregado su demanda para una inhibitoria permanente. 494 00:38:52,783 --> 00:38:55,410 Para el final del d�a, tendr�n una orden inhibitoria temporaria. 495 00:38:55,495 --> 00:38:58,038 - Aqu� est� su copia. - �Mi copia? 496 00:39:00,082 --> 00:39:03,460 �Caramba! �Por qu� estoy como demandado? No he hecho nada. 497 00:39:03,542 --> 00:39:06,047 Cada d�a Ud. y miles de personas son demandados. 498 00:39:06,130 --> 00:39:08,340 - Yo no, personalmente. - Ud. y todos los otros m�dicos. 499 00:39:08,423 --> 00:39:11,094 No se preocupe. El Centro M�dico proteger� sus intereses. 500 00:39:11,135 --> 00:39:14,889 Nuestro abogado externo, Robert Payne, se encargar� de esto. 501 00:39:14,931 --> 00:39:16,224 �Es bueno? 502 00:39:16,265 --> 00:39:19,435 Es el mejor. Es el jodido exterminador. 503 00:39:19,519 --> 00:39:23,065 Tome. Firme esto. 504 00:39:23,689 --> 00:39:24,941 �Qu� es? 505 00:39:25,024 --> 00:39:28,694 Un acuerdo de representaci�n conjunta. Cada m�dico demandado debe firmarlo. 506 00:39:28,778 --> 00:39:32,824 Aconsejamos, pero tenemos el derecho de parar si Ud. hizo algo indebido. 507 00:39:32,907 --> 00:39:34,410 �Como qu�? 508 00:39:34,451 --> 00:39:38,121 No s�. Agresi�n, fraude. F�rmelo o contrate su abogado por $300 la hora. 509 00:39:42,668 --> 00:39:44,628 Perm�tame ponerlo al d�a sobre este juicio. 510 00:39:44,711 --> 00:39:48,842 Felicia Potter busca una orden para evitar el uso del tubo de alimentaci�n. 511 00:39:48,925 --> 00:39:52,637 Tambi�n quiere detener todos los tratamientos y procedimientos invasores. 512 00:39:52,679 --> 00:39:56,640 Su media hermana Connie quiere que hagamos todo para mantenerlo vivo. 513 00:39:56,724 --> 00:40:00,019 Ambas hermanas han contratado firmas de abogados importantes y caros... 514 00:40:00,103 --> 00:40:02,189 as� que habr� una verdadera carnicer�a antes de que esto acabe. 515 00:40:02,272 --> 00:40:04,441 Magn�fico. Estoy justo en el medio. 516 00:40:04,482 --> 00:40:06,443 �No es la vida incre�ble? 517 00:40:06,484 --> 00:40:08,777 No hable con nadie acerca de este caso, ni siquiera con otros m�dicos. 518 00:40:08,861 --> 00:40:11,823 - �Est� bromeando? - �Oiga, doctor! 519 00:40:11,906 --> 00:40:14,951 He hecho esto antes. D�jeme decirle qu� va a pasar. 520 00:40:15,034 --> 00:40:17,204 Si mantenemos a este tipo vivo, Felicia Potter nos demandar�... 521 00:40:17,288 --> 00:40:20,498 por tratamiento no autorizado, fraude y todo lo que sus abogados piensen. 522 00:40:20,540 --> 00:40:23,919 Y si la cama cinco muere, Constance Potter nos demandar� por negligencia. 523 00:40:24,003 --> 00:40:27,172 Lo que diga proveer� a una de ellas con evidencia as� que �cierre la boca! 524 00:40:28,549 --> 00:40:30,510 No exprese su opini�n. Ni siquiera diga una palabra. 525 00:40:30,594 --> 00:40:34,639 Nuestra posici�n es: Lo que sea que hayamos hecho es lo que debi� hacerse. 526 00:40:34,723 --> 00:40:36,850 - �Entiende? - S�, se�or. 527 00:40:36,933 --> 00:40:39,686 �Vaya! Ojal� ense�aran m�s sobre litigios en la escuela de medicina. 528 00:40:52,074 --> 00:40:55,119 Hola, soy Felicia. Deje un mensaje despu�s del tono. 529 00:40:55,995 --> 00:40:57,997 Felicia, habla Werner. 530 00:40:59,165 --> 00:41:03,668 Tu abogado llam� y lo siento, pero no puedo ayudarte. 531 00:41:03,752 --> 00:41:07,757 No puedo declarar en contra de los m�dicos para los que trabajo. 532 00:41:14,515 --> 00:41:17,518 Dr. Ernst, cama cinco. La familia desea verlo. 533 00:41:19,770 --> 00:41:22,689 "Sus �dolos son plateados y dorados. 534 00:41:22,773 --> 00:41:24,858 Tienen bocas pero no hablan. 535 00:41:24,942 --> 00:41:29,321 Tienen ojos pero no ven. Tienen o�dos pero no oyen. 536 00:41:29,404 --> 00:41:31,532 Tienen manos pero no sienten". 537 00:41:31,573 --> 00:41:33,574 �Deber�a volver m�s tarde? 538 00:41:33,658 --> 00:41:35,661 Quiero verlo. 539 00:41:38,747 --> 00:41:42,377 �Puede alguien cambiar por error una de estas agujas? 540 00:41:43,586 --> 00:41:46,755 No es probable. Cada hora los t�cnicos de respiraci�n revisan las medidas. 541 00:41:46,839 --> 00:41:50,177 "Nivel de Ox�geno - Aire Ambiental" Si ocurre un cambio, sonar� la alarma. 542 00:41:54,265 --> 00:41:57,434 - �Y si la alarma no funciona? - Hay dos alarmas. 543 00:42:02,565 --> 00:42:06,444 �Est� bien, pap�! El doctor est� revisando las alarmas en tus m�quinas. 544 00:42:06,485 --> 00:42:09,280 Todo est� funcionando adecuadamente. 545 00:42:11,449 --> 00:42:14,118 �Se pueden apagar las alarmas por accidente? 546 00:42:14,160 --> 00:42:19,123 La alarma s�lo se puede desactivar activando el c�digo protector. 547 00:42:20,292 --> 00:42:22,293 �Se pueden apagar intencionalmente? 548 00:42:25,671 --> 00:42:28,967 S�. Pero s�lo cuando el paciente muere... 549 00:42:29,050 --> 00:42:32,096 o el m�dico ha escrito una orden para desconectar el ventilador. 550 00:42:32,138 --> 00:42:34,931 - �Los entrenaron para ser inhumanos? - �Qu� dije? 551 00:42:35,015 --> 00:42:37,392 Un ser humano se est� recuperando de una enfermedad que amenaza su vida. 552 00:42:37,476 --> 00:42:41,189 Estar inconsciente no quiere decir que no pueda o�r y entender lo que decimos. 553 00:42:42,315 --> 00:42:45,776 �Has hablado con un capell�n o monja de nuestro programa de cuidado pastoral? 554 00:42:45,859 --> 00:42:48,488 S�. Es gente maravillosa. S�lo que no hay suficientes. 555 00:42:48,571 --> 00:42:51,990 El resto de ustedes, todo son burlas y risas. 556 00:42:52,032 --> 00:42:55,953 O� a las enfermeras y t�cnicos re�rse y decir bromas en el cuarto de mi padre... 557 00:42:56,037 --> 00:42:59,040 como si �l no estuviera ah�, como si no hubiera un ser viviente en el cuarto. 558 00:42:59,123 --> 00:43:02,376 Los m�dicos y las enfermeras tienen que mantener su objetividad. 559 00:43:02,460 --> 00:43:06,130 Ri�ndose de la gente enferma. �Eso es objetividad? 560 00:43:06,172 --> 00:43:09,343 Re�rse de los programas de TV mientras la gente est� muriendo. �Es objetividad? 561 00:43:09,426 --> 00:43:12,471 No. Naturaleza humana. La gente se r�e o dice una broma para romper la tensi�n. 562 00:43:12,554 --> 00:43:16,557 No puedes pasar todo el d�a abatido por estar trabajando con gente moribunda. 563 00:43:16,641 --> 00:43:20,604 Mi padre no est� moribundo, �est� convaleciente! 564 00:43:21,855 --> 00:43:24,358 Dr. Ernst, ver al Dr. Butz. 565 00:43:24,441 --> 00:43:27,945 Dr. Ernst, hace dos d�as el Dr. Butz me dijo... 566 00:43:28,029 --> 00:43:31,157 que seguiremos con la cirug�a para insertar el tubo de alimentaci�n. 567 00:43:31,199 --> 00:43:33,660 Cuando lo vea, tal vez pueda record�rselo. 568 00:43:33,701 --> 00:43:36,413 Tal vez deber�as hablar con tu abogado. 569 00:43:40,542 --> 00:43:42,752 No es mi intenci�n enojarme. 570 00:43:44,045 --> 00:43:46,172 Olv�dalo. No es mi intenci�n ser inhumano. 571 00:43:48,467 --> 00:43:50,511 Ya s� que no. 572 00:43:52,513 --> 00:43:54,849 Todos somos pecadores. 573 00:43:54,890 --> 00:43:56,852 Pero Dios ama a los pecadores. 574 00:43:57,894 --> 00:43:59,854 Esas son buenas noticias. 575 00:44:08,280 --> 00:44:10,781 �Hola, Werner! �De tal palo, tal astilla! 576 00:44:10,866 --> 00:44:13,577 - �En qu� puedo ayudarte? - Me llam�. 577 00:44:13,618 --> 00:44:17,872 Deja de bromearme. Yo no te llam�. 578 00:44:20,000 --> 00:44:24,255 Vine a verlo acerca de la cama cinco, nueve de Cuidado lntensivo. 579 00:44:25,298 --> 00:44:27,383 No creo que el de la cama 5 sea mi paciente. 580 00:44:28,176 --> 00:44:30,595 S� lo es. Nueve de Cuidado lntensivo. 581 00:44:31,512 --> 00:44:33,181 �Cama cinco? 582 00:44:37,101 --> 00:44:39,061 Espera un minuto. Aqu� mismo. 583 00:44:47,403 --> 00:44:50,199 �Qu� pasa con la cama cinco? Tiene todo pagado. 584 00:44:50,282 --> 00:44:52,785 Tiene tres compa��as de seguro m�dico pagando sus cuentas mensuales. 585 00:44:52,868 --> 00:44:54,953 Est� programado para una gastrostom�a... 586 00:44:55,037 --> 00:44:57,539 pero la familia no consentir�. 587 00:44:59,041 --> 00:45:04,089 La cama cinco es el paciente y nosotros somos los m�dicos. 588 00:45:04,172 --> 00:45:06,256 Me importa un bledo lo que su esposa piense. 589 00:45:06,340 --> 00:45:08,926 - Fui a Yale. �Ad�nde fue ella? - No es la esposa. 590 00:45:09,009 --> 00:45:12,805 Es su hija, y despu�s de hablar con ella... 591 00:45:12,846 --> 00:45:16,643 empec� a pensar que tal vez tenga raz�n para no proceder con la gastrostom�a. 592 00:45:17,644 --> 00:45:20,688 �Por qu� deber�amos alimentarlo si no va a mejorar? 593 00:45:20,772 --> 00:45:24,025 Supongo que el hombre necesita un tubo ya que no puede comer, �verdad? 594 00:45:24,109 --> 00:45:27,488 S�. �Pero por qu� deber�amos prolongar lo inevitable poni�ndole un tubo? 595 00:45:27,530 --> 00:45:30,323 Ah, crees... 596 00:45:30,365 --> 00:45:34,453 que porque alguien se va a morir pronto no necesitamos alimentarlo. 597 00:45:34,537 --> 00:45:37,330 Te tengo noticias. Todos vamos a morir. �Por qu� deber�amos comer? 598 00:45:37,413 --> 00:45:40,961 - S�lo estoy cuestionando-- - Ser m�dico no es suficiente. 599 00:45:41,043 --> 00:45:44,881 Ahora quieres jugar al Todopoderoso, �es cierto? 600 00:45:45,841 --> 00:45:49,218 Si no hay una perspectiva razonable de cura, �por qu� proceder? 601 00:45:50,511 --> 00:45:54,807 �D�nde has estado toda tu vida? �Se llama fuente de ingresos! 602 00:45:56,851 --> 00:46:00,480 Tiene un seguro de salud para cat�strofes. 603 00:46:00,522 --> 00:46:03,692 Cuidado de salud a largo t�rmino. �Completo! 604 00:46:03,775 --> 00:46:05,861 �Qu� diferencia hace el seguro? 605 00:46:05,944 --> 00:46:09,615 �C�mo? Es dinero en efectivo. 606 00:46:09,699 --> 00:46:12,868 No uno de esos negocios del estado "trate de cobrar". 607 00:46:12,951 --> 00:46:15,496 Y t� quieres arrancar sus tubos. 608 00:46:21,210 --> 00:46:24,504 - Cafeter�a. - �Cafeter�a? Buscaba contabilidad. 609 00:46:24,546 --> 00:46:26,924 Esta es la cafeter�a, Dr. Butz. 610 00:46:27,008 --> 00:46:30,011 Ya que te tengo, d�jame ser el primero en decirte... 611 00:46:30,094 --> 00:46:32,848 que ayer la sopa sab�a como a camisa. 612 00:46:35,683 --> 00:46:37,102 Contabilidad. Steckler. 613 00:46:37,186 --> 00:46:39,438 �Steckler? �D�nde est� la Sra. Ritter? 614 00:46:39,521 --> 00:46:43,275 Habla la Sra. Steckler. La Sra. Ritter no est� aqu� desde 1984. 615 00:46:43,358 --> 00:46:46,279 No dije que ella est� ah�. S�lo le pregunto d�nde est�. 616 00:46:46,362 --> 00:46:50,032 - �Puedo ayudarlo, Dr. Butz? - S�, es el Dr. Butz. 617 00:46:50,073 --> 00:46:54,620 Tr�igame el �ltimo recibo que enviamos a la cama cinco, de Cuidado lntensivo. 618 00:46:54,703 --> 00:46:57,916 - �Nombre del paciente? - �lgnoro el nombre de los pacientes! 619 00:46:57,999 --> 00:47:00,502 - Su nombre es Potter. - �Potter! 620 00:47:00,585 --> 00:47:02,754 �O no es eso suficiente para usted? 621 00:47:04,339 --> 00:47:09,595 Viniste a verme acerca de algo. �En qu� te puedo ayudar? 622 00:47:09,678 --> 00:47:11,597 Acerca de la cama cinco. 623 00:47:11,680 --> 00:47:14,557 �Qu� hay de malo con la cama cinco? Est� todo pagado. 624 00:47:14,600 --> 00:47:17,186 Es acerca de su gastrostom�a. 625 00:47:17,269 --> 00:47:20,898 S� que tiene seguro, pero �qu� diferencia hace el seguro? 626 00:47:20,940 --> 00:47:23,943 "�Qu� diferencia hace el seguro?" 627 00:47:23,984 --> 00:47:26,612 Esta debe ser la diferencia en las generaciones. 628 00:47:27,696 --> 00:47:32,284 Son estos seguros compartidos los que han confundido el asunto. 629 00:47:32,368 --> 00:47:35,913 Si el paciente usara un seguro compartido, podr�a entender tu dilema. 630 00:47:35,995 --> 00:47:39,459 Con esos chismes, nos pagan para no ejecutar procedimientos m�dicos. 631 00:47:39,543 --> 00:47:43,087 Es un poco como cuando el gobierno paga a los granjeros por no cosechar. 632 00:47:43,171 --> 00:47:48,134 Pero con el seguro, nos pagan para ejecutar procedimientos m�dicos. 633 00:47:48,175 --> 00:47:50,095 �Entiendes la diferencia? 634 00:47:50,137 --> 00:47:53,140 El tiene tres compa��as de seguro que pagan puntualmente. 635 00:47:53,181 --> 00:47:57,770 El total de la factura del mes pasado, $112,973.32. 636 00:47:57,854 --> 00:48:02,023 �Qu� es esto? �Siempre irrumpes en las oficinas de la gente sin ser invitada? 637 00:48:02,107 --> 00:48:04,152 Se supone que debes golpear primero, y luego-- 638 00:48:04,235 --> 00:48:06,486 - Doctor, es la factura. - �Qu� factura? 639 00:48:06,570 --> 00:48:08,489 Pidi� ver la factura. 640 00:48:08,572 --> 00:48:11,409 - Cama cinco. - �Qu�? 641 00:48:11,492 --> 00:48:14,537 Est� comatoso. Se supone que deber�amos programar una gastrostom�a. 642 00:48:14,620 --> 00:48:16,372 Pues, �hazlo! 643 00:48:16,456 --> 00:48:19,667 Vaya, tengo una tajada por cada procedimiento que le hacemos al tipo. 644 00:48:19,709 --> 00:48:22,171 Tiene un seguro de salud completo. 645 00:48:22,212 --> 00:48:26,133 Si Ud. estuviera comatoso, �querr�a que lo mantuvieran vivo meses con m�quinas? 646 00:48:26,175 --> 00:48:27,718 �Diablos, no! 647 00:48:28,761 --> 00:48:32,514 Cuando muera, no quiero que me torturen en ninguna cama. 648 00:48:32,556 --> 00:48:37,352 Lo tengo planeado. Voy a sentarme en el patio trasero. 649 00:48:37,394 --> 00:48:40,315 Voy a tener un cigarro cubano en una mano... 650 00:48:40,356 --> 00:48:43,233 y un vaso grande de whisky escoc�s en la otra... 651 00:48:43,317 --> 00:48:47,113 y una barriga llena de costillas asadas... 652 00:48:47,197 --> 00:48:49,490 con mucha salsa. 653 00:48:49,532 --> 00:48:51,493 Por eso no tengo seguro. 654 00:48:51,534 --> 00:48:53,328 - �De veras? - Cierto. 655 00:48:53,369 --> 00:48:58,000 Y mi dinero est� en una cuenta que prohibe su uso para cuidado de la salud. 656 00:48:58,042 --> 00:49:00,044 - Astuto, �no? - �Qu� pasa si se enferma? 657 00:49:00,127 --> 00:49:04,507 Si me enfermo, ning�n m�dico de este planeta se va a acercar a m�. 658 00:49:04,548 --> 00:49:07,592 Hablan de hacer un testamento en vida. No lo necesitas. 659 00:49:07,675 --> 00:49:10,096 S�lo aseg�rate de no tener dinero para cuidado de la salud... 660 00:49:10,179 --> 00:49:12,307 y morir�s feliz... 661 00:49:12,390 --> 00:49:17,354 con una gran sonrisa en la cara y en tu propia cama extra grande. 662 00:49:17,395 --> 00:49:21,441 Este pobre necio de la cama cinco no recarg� su seguro... 663 00:49:21,525 --> 00:49:24,486 para poder irse tranquilamente al otro lado. 664 00:49:24,569 --> 00:49:29,574 Quer�a que hici�ramos la pelea y quer�a que nos pagaran en efectivo. 665 00:49:29,658 --> 00:49:33,036 Por eso compr� el seguro en primer lugar. 666 00:49:34,704 --> 00:49:37,456 Ahora, vienes aqu�-- 667 00:49:37,541 --> 00:49:39,960 Estabas buscando boletos de temporada. �Estoy equivocado? 668 00:49:40,043 --> 00:49:42,963 �Para qu�? �Hockey! 669 00:49:43,046 --> 00:49:45,925 Te conseguir� un partido. Un asiento, un partido. 670 00:49:45,967 --> 00:49:48,219 �A qui�n quieres ver? �El Red Pete? 671 00:49:49,010 --> 00:49:50,637 - �No necesitas eso? - Estoy bien. 672 00:49:50,720 --> 00:49:53,266 No puedo conseguirte hockey. 673 00:49:53,349 --> 00:49:56,102 �Te gustar�a ver "La Bella y la Bestia?" 674 00:49:56,185 --> 00:49:58,771 Te puedo conseguir un asiento. 675 00:49:58,855 --> 00:50:01,774 El tipo que interpreta la bestia es un paciente. 676 00:50:13,412 --> 00:50:15,204 �D�a dif�cil? 677 00:50:15,289 --> 00:50:18,334 Acabo de tener una junta con Butz. 678 00:50:18,418 --> 00:50:20,586 Pens� que eras m�s listo. 679 00:50:25,216 --> 00:50:27,301 �Qu� hace Poindexter aqu�? 680 00:50:28,928 --> 00:50:33,515 Lo asignaron aqu�. Hay una especie de alboroto legal. 681 00:50:33,599 --> 00:50:37,104 Quieren asegurar que la cama cinco no caiga en ese pozo que est� rondando. 682 00:50:37,146 --> 00:50:39,732 S�. Wilson me lo advirti�. 683 00:50:39,814 --> 00:50:42,985 Wilson y Butz. Est�s pasando un gran d�a. 684 00:50:45,653 --> 00:50:49,616 Hofstader me habl� de un empleo con �l para el pr�ximo a�o. 685 00:50:49,657 --> 00:50:53,496 �As� que te vas con el doctor-robot a practicar medicina en el ciberespacio? 686 00:50:53,537 --> 00:50:57,374 -Est� innovando la medicina. -"He visto al enemigo y somos nosotros". 687 00:50:58,918 --> 00:51:01,338 Habl� con Butz para cancelar el tratamiento completo a la cama 5. 688 00:51:06,175 --> 00:51:07,511 �De veras? 689 00:51:08,719 --> 00:51:11,180 No s� qu� hacer. Butz quiere una gastrostom�a. 690 00:51:12,557 --> 00:51:14,141 �Qu� vas a hacer? 691 00:51:14,225 --> 00:51:16,186 No tengo mucho que escoger. 692 00:51:16,228 --> 00:51:19,565 Voy a programar una gastrostom�a para la cama 5 lo m�s pronto posible. 693 00:51:22,693 --> 00:51:26,363 - T� eres el m�dico. - No pongas eso en mi contra. 694 00:51:31,577 --> 00:51:34,038 56 d�lares por un par de �stos. 695 00:51:34,080 --> 00:51:38,126 Conozco una tienda de peces tropicales que vende lo mismo por $1.50. 696 00:51:39,293 --> 00:51:41,337 �Cu�l es tu evaluaci�n de este paciente? 697 00:51:41,420 --> 00:51:43,507 �El? No seas gracioso. 698 00:51:45,049 --> 00:51:48,720 - �Le pediste apretar tu mano? - �Para qu�? 699 00:51:48,804 --> 00:51:51,722 Ya que estamos en esto, quiz�s puedas decirme por qu� estamos derrochando... 700 00:51:51,764 --> 00:51:54,852 miles de d�lares al d�a en medicamentos para nutrici�n para �l. 701 00:51:54,935 --> 00:51:58,229 La gente teme morir, as� que nos pagan por mantenerlos en animaci�n suspendida. 702 00:51:58,312 --> 00:52:01,233 S�lo el mes pasado pagaron $112,000 d�lares por �l. 703 00:52:03,234 --> 00:52:06,614 Con ese dinero podr�amos alimentar y vacunar a cada chico de Brooklyn. 704 00:52:06,698 --> 00:52:11,577 Dr. Ernst, me est�n llegando unas ondas extra�as del Swan-Ganz. 705 00:52:11,619 --> 00:52:16,249 S�. Espera una hora y dame otra cinta. Vamos a bajarle su dopamina. 706 00:52:16,331 --> 00:52:19,127 Alguien dej� este paquete para usted. 707 00:52:41,107 --> 00:52:44,862 Tu padre est� en lo que llamamos un estado vegetativo persistente. 708 00:52:44,944 --> 00:52:48,949 Siempre estar� como est� ahora. 709 00:53:22,652 --> 00:53:26,490 Hola. Habla Felicia. Deje un mensaje despu�s del tono. 710 00:53:26,532 --> 00:53:29,992 �Qu� diablos me est�s haciendo? �De d�nde sali� esta jodida cinta? 711 00:53:30,034 --> 00:53:33,621 Tenemos que hablar y pronto. Es importante. Habla Werner. 712 00:53:35,666 --> 00:53:37,291 Muy bien. 713 00:53:50,890 --> 00:53:53,852 Dr. Ernst. Gracias por venir. 714 00:53:53,893 --> 00:53:57,354 El es Robert Payne, el consejero del hospital en el caso Potter. 715 00:53:57,438 --> 00:53:59,440 - Buenos d�as, Dr. Ernst. - Buenos d�as. 716 00:53:59,523 --> 00:54:03,987 El Dr. Hofstader es jefe de medicina de cuidado intensivo, le pedimos venir. 717 00:54:04,028 --> 00:54:05,989 Tome asiento, por favor. 718 00:54:06,865 --> 00:54:11,494 Como el Sr. Wilson le dijo, represento al centro m�dico en este litigio. 719 00:54:11,578 --> 00:54:13,872 - �Caf�? - S�. 720 00:54:13,955 --> 00:54:18,794 Y lo represento a Ud. bajo los t�rminos de un acuerdo de mutua representaci�n. 721 00:54:18,877 --> 00:54:20,296 S�. 722 00:54:20,379 --> 00:54:23,674 Este caso se ha convertido... 723 00:54:23,716 --> 00:54:26,177 en una litigaci�n peligrosa. 724 00:54:26,218 --> 00:54:30,306 Hemos descubierto otra demanda de la familia Potter... 725 00:54:30,389 --> 00:54:32,391 archivada hace dos a�os. 726 00:54:32,476 --> 00:54:37,146 Aparentemente, Constance y Felicia son hermanastras. 727 00:54:37,229 --> 00:54:40,983 El paciente en la cama 5 es el padre, tuvo a Connie con su primera esposa... 728 00:54:41,066 --> 00:54:43,028 Iuego se volvi� a casar y tuvo a Felicia con la segunda esposa. 729 00:54:43,111 --> 00:54:44,571 Correcto. 730 00:54:47,157 --> 00:54:50,036 La segunda esposa, que es la madre de Felicia... 731 00:54:50,077 --> 00:54:52,037 era la que ten�a el dinero. 732 00:54:52,078 --> 00:54:56,626 Estableci� un fideicomiso antes de morir. M�s de $10 millones. 733 00:54:56,708 --> 00:54:59,711 Esa fue la demanda archivada hace dos a�os. 734 00:54:59,753 --> 00:55:01,714 �Qui�n tiene el dinero? 735 00:55:01,756 --> 00:55:03,507 Es complicado. 736 00:55:03,590 --> 00:55:07,678 Aparentemente, a la madre de Felicia le gustaba controlar, aun desde la tumba. 737 00:55:07,762 --> 00:55:10,473 El inter�s de la cuenta registrada va a la cama cinco. 738 00:55:10,556 --> 00:55:14,770 El capital, los $10 millones, se mantiene en la cuenta por 5 a�os. 739 00:55:14,812 --> 00:55:17,481 Si despu�s de 5 a�os el de la cama 5 no se ha vuelto a casar... 740 00:55:17,563 --> 00:55:20,108 y sigue vivo, el dinero es para �l. 741 00:55:20,191 --> 00:55:22,611 - �Cu�ndo se cumplen los cinco a�os? - En tres semanas. 742 00:55:25,614 --> 00:55:28,617 - Pero �l est� comatoso. - Cierto. 743 00:55:28,659 --> 00:55:32,412 Como est� incompetente, el dinero pasa a ser parte de su herencia. 744 00:55:32,454 --> 00:55:35,916 �Qu� pasa con el dinero si pasa a su herencia? 745 00:55:35,958 --> 00:55:38,460 �Qu� pasa si se muere antes de que se cumplan las tres semanas? 746 00:55:38,502 --> 00:55:40,462 Es lo que todos queremos saber. 747 00:55:40,504 --> 00:55:44,509 Esta pelea entre las hermanas debe ser un desacuerdo honesto... 748 00:55:44,592 --> 00:55:49,264 o una debe estar tratando de manipular la fecha de la muerte del padre... 749 00:55:50,140 --> 00:55:52,350 para quedarse con el dinero. 750 00:55:54,727 --> 00:55:57,314 Es incre�ble. Es horrible. 751 00:55:58,982 --> 00:56:00,443 S�. 752 00:56:01,485 --> 00:56:02,945 Y ahora... 753 00:56:03,904 --> 00:56:07,282 ha ocurrido algo extra�o. 754 00:56:08,534 --> 00:56:10,494 Y me confunde. 755 00:56:13,247 --> 00:56:14,833 �Qu� es? 756 00:56:14,915 --> 00:56:18,043 Recibimos una citaci�n del abogado de Felicia Potter... 757 00:56:18,127 --> 00:56:20,421 ordenando que Ud. aparezca y declare en el juicio. 758 00:56:20,504 --> 00:56:23,967 - �C�mo? - No creemos que lo hubieran citado... 759 00:56:24,008 --> 00:56:27,637 a menos que pensaran que su testimonio ayudar�a su caso. 760 00:56:27,679 --> 00:56:30,806 Tome unos momentos para pensar en cualquier raz�n... 761 00:56:30,891 --> 00:56:33,435 por la que podr�an quererlo como testigo. 762 00:56:33,518 --> 00:56:34,936 Nada... 763 00:56:36,688 --> 00:56:38,648 me viene a la mente. 764 00:56:38,690 --> 00:56:42,569 Dr. Ernst, �ste es el principio de la preparaci�n del juicio. 765 00:56:42,652 --> 00:56:46,323 Antes de preparar un caso, es esencial que sepamos la verdad... 766 00:56:47,699 --> 00:56:52,871 para ense�ar a nuestros testigos a decir la verdad a nuestro favor. 767 00:56:52,954 --> 00:56:57,503 Tambi�n tenga presente que en cualquier litigaci�n guiada por abogados aptos... 768 00:56:57,544 --> 00:56:59,670 Ia verdad emerger�. 769 00:56:59,712 --> 00:57:02,633 - Es s�lo cuesti�n de tiempo. - Lo entiendo. 770 00:57:02,716 --> 00:57:05,176 Ahora, Dr. Ernst... 771 00:57:05,218 --> 00:57:08,596 �puede pensar en alguna raz�n que pueda haber impulsado... 772 00:57:08,680 --> 00:57:12,893 al abogado de Felicia Potter a llamarlo como testigo? 773 00:57:15,521 --> 00:57:16,939 S�, yo-- 774 00:57:25,156 --> 00:57:27,575 Yo s�lo-- no puedo-- 775 00:57:28,992 --> 00:57:31,621 no s� lo que podr�a ser. 776 00:57:38,753 --> 00:57:41,255 Esto probablemente tomar� algunas horas. 777 00:57:42,423 --> 00:57:44,843 Se�ores, no es necesario que se queden aqu�. 778 00:58:13,957 --> 00:58:18,086 �Hubo algo m�s que Ud. o la Srta. Potter dijeron que no me haya contado? 779 00:58:18,128 --> 00:58:20,422 Ya le dije todo por lo menos tres veces. 780 00:58:20,464 --> 00:58:23,592 �Nunca aconsej� a Felicia en contra de la gastrostom�a? 781 00:58:23,675 --> 00:58:26,553 �Nunca indic� que cre�a que el paciente... 782 00:58:26,636 --> 00:58:29,221 estaba en un estado vegetativo persistente? 783 00:58:29,306 --> 00:58:30,557 �A nadie? 784 00:58:30,640 --> 00:58:34,562 Se lo dije una y otra vez. No. A nadie. 785 00:58:35,646 --> 00:58:37,899 No creo que me est� diciendo la verdad. 786 00:58:37,982 --> 00:58:41,443 - �Lo han interrogado alguna vez? - No, nunca. 787 00:58:41,527 --> 00:58:44,656 Una interrogaci�n rigurosa puede ser una experiencia desagradable. 788 00:58:44,740 --> 00:58:47,992 Decir mentiras con �xito es casi imposible. 789 00:58:48,075 --> 00:58:50,829 Las mentiras cambian. La verdad no cambia. 790 00:58:50,871 --> 00:58:52,956 Si un testigo honesto se confunde... 791 00:58:52,998 --> 00:58:55,125 s�lo necesita recordar la verdad y persistir en la verdad. 792 00:58:55,167 --> 00:58:58,337 Un testigo que est� mintiendo no puede persistir en la verdad. 793 00:58:58,420 --> 00:59:00,172 Aparecen cambios. 794 00:59:00,214 --> 00:59:02,549 Un buen abogado confronta esos cambios. 795 00:59:02,633 --> 00:59:04,843 Las cosas empeoran. Cunde el p�nico. 796 00:59:04,927 --> 00:59:09,140 Mentir bajo juramento es perjurio. El perjurio es un crimen serio. 797 00:59:09,182 --> 00:59:12,101 Puede ser una experiencia devastadora. 798 00:59:12,184 --> 00:59:14,312 - Entiendo. - Una cosa m�s. 799 00:59:14,354 --> 00:59:19,275 Si el abogado de Felicia Potter lo llama a testificar, yo lo interrogar�. 800 00:59:23,946 --> 00:59:25,949 Tome mi tarjeta. 801 00:59:26,032 --> 00:59:30,495 Tiene mi n�mero de tel�fono, de mi oficina, de mi auto. 802 00:59:30,537 --> 00:59:35,417 Si se acuerda de algo que no me haya dicho, ll�meme inmediatamente. 803 00:59:35,501 --> 00:59:37,878 - Lo har�. - Adi�s, Dr. Ernst. 804 00:59:49,557 --> 00:59:53,562 Hola. Habla Felicia. Deje un mensaje despu�s del tono. 805 00:59:53,645 --> 00:59:55,563 Felicia, habla Werner otra vez. 806 00:59:55,646 --> 00:59:59,693 Acabo de venir de una interrogaci�n con un abogado. 807 00:59:59,776 --> 01:00:01,236 Y t�-- 808 01:00:02,487 --> 01:00:05,782 Tenemos que hablar. Si hay alg�n problema... 809 01:00:05,866 --> 01:00:10,245 tiene que haber otra manera de solucionarlo. 810 01:00:10,288 --> 01:00:13,999 Ll�mame por favor. Tenemos que hablar. 811 01:00:14,082 --> 01:00:17,545 Env�elo a Citolog�a. Que lo revisen por hiperplasia linfoide. Av�seme. 812 01:00:17,587 --> 01:00:19,045 �Dr. Hofstader? 813 01:00:19,922 --> 01:00:23,594 - Ernst, �qu� pasa? - Es sobre el paciente de la cama 5. 814 01:00:23,677 --> 01:00:27,221 Habla con el Dr. Butz. Habla Hofstader. Quiero hablar con el Dr. Schneider. 815 01:00:27,305 --> 01:00:30,474 - Nada de esto es culpa m�a. - No importa. 816 01:00:30,557 --> 01:00:32,477 - �No importa? - No importa. 817 01:00:32,560 --> 01:00:35,771 Ten�a miedo que pudiera arruinar mis posibilidades de estar en su equipo. 818 01:00:35,814 --> 01:00:40,777 �S�? No, no hasta que tengamos la fecha de la tomograf�a. �Entendido? S�. 819 01:00:40,819 --> 01:00:45,407 No estar�s en mi equipo. No importa si fue tu culpa o no. 820 01:00:45,449 --> 01:00:48,035 Un momento. Nada ha cambiado desde ayer. 821 01:00:48,119 --> 01:00:50,579 Si fue culpa tuya, entonces no mereces integrar mi equipo. 822 01:00:50,662 --> 01:00:52,623 Si no fue culpa tuya, entonces no tienes suerte. 823 01:00:52,664 --> 01:00:54,958 No quiero en mi equipo a nadie que no tenga suerte. 824 01:00:55,000 --> 01:00:56,960 Schneider, �d�nde estabas? 825 01:00:57,002 --> 01:00:59,631 Dr. Ernst, vaya a ver al Dr. Butz. 826 01:01:08,848 --> 01:01:10,308 �Hola? 827 01:01:11,434 --> 01:01:13,812 Me pusieron en espera. 828 01:01:13,895 --> 01:01:17,398 Tu primer juicio y tu primera citaci�n. 829 01:01:17,482 --> 01:01:21,070 Cuando me enter�, tuve que llamarte para invitarte a un trago. 830 01:01:21,153 --> 01:01:22,488 �Whisky? 831 01:01:23,489 --> 01:01:26,367 - No, gracias. - �Est�s seguro? 832 01:01:26,450 --> 01:01:29,829 Cuando esos abogados empiezan a arrastrarse sobre ti... 833 01:01:29,913 --> 01:01:32,331 entonces sabes que eres m�dico. 834 01:01:32,414 --> 01:01:35,293 - Me acusaron de cargos. - S�, se�or. 835 01:01:35,335 --> 01:01:38,879 No te preocupes. Los enfrentaremos. 836 01:01:40,173 --> 01:01:42,967 Los enfrent� antes y gan�. �Lo sab�as? 837 01:01:43,008 --> 01:01:46,638 - S�, se�or. - Soy un grosero. S�rvete whisky. 838 01:01:47,597 --> 01:01:49,014 Vamos. 839 01:01:49,098 --> 01:01:52,520 Dr. Ernst, lo necesitan en la sala de emergencias. 840 01:01:54,438 --> 01:01:55,856 Si�ntate, si�ntate. 841 01:01:56,606 --> 01:02:00,111 - Mantenimiento. - �Alguien llam� al Dr. Ernst? 842 01:02:00,194 --> 01:02:03,196 - No est� aqu�, Dr. Butz. - �Qu� diablos? 843 01:02:03,280 --> 01:02:05,032 Si�ntate, si�ntate. 844 01:02:10,454 --> 01:02:13,207 - �Llamaron al Dr. Ernst? - Es la sala de emergencias. 845 01:02:13,249 --> 01:02:15,919 Habla el Dr. Butz. Est� conmigo. �Para qu� lo quieren? 846 01:02:16,003 --> 01:02:18,380 El Dr. Miller nos pidi� que llam�ramos. Ac� abajo estamos atorados. 847 01:02:18,464 --> 01:02:20,882 Nos lleg� un joven de 19 a�os con una herida grave en la cabeza. 848 01:02:20,966 --> 01:02:24,595 No lo admitieron en Emergencias de la Universidad. No pudieron atenderlo. 849 01:02:24,678 --> 01:02:27,514 - �Tiene seguro el paciente? - �C�mo dice? 850 01:02:27,556 --> 01:02:32,186 �Si est� asegurado! �Si tiene seguro! �Aunque sea compartido! �Est� asegurado? 851 01:02:32,227 --> 01:02:34,146 Voy a averiguar. 852 01:02:34,230 --> 01:02:37,274 Ni siquiera sabe si est� asegurado. 853 01:02:37,357 --> 01:02:40,861 Ahora mismo te apuesto que est� tan descubierto como el trasero de un beb�. 854 01:02:40,903 --> 01:02:43,489 El Dr. Butz est� en el tel�fono. Quiere saber si tiene seguro. 855 01:02:43,572 --> 01:02:45,825 No tiene nada. Est� tan descubierto como el trasero de un beb�. 856 01:02:45,909 --> 01:02:47,869 - �Dr. Butz? - Habla el Dr. Butz. 857 01:02:47,952 --> 01:02:49,579 El paciente no est� asegurado. 858 01:02:49,662 --> 01:02:53,208 Qu� sorpresa. Apuesto que Ud. cre�a que el hospital de la Universidad... 859 01:02:53,249 --> 01:02:55,375 nos enviaba todos los clientes que pagan mejor. 860 01:02:55,417 --> 01:02:56,878 Lo siento. 861 01:02:56,920 --> 01:03:00,758 El Dr. Ernst est� conmigo en una reuni�n importante. Ir� en 30 minutos. 862 01:03:00,800 --> 01:03:04,552 - Pero el Dr. Miller dijo-- - D�gale que es un tonto de remate. 863 01:03:04,594 --> 01:03:08,723 Si no est� de acuerdo, m�talo en una m�quina de resonancia y mire Ud. misma. 864 01:03:08,765 --> 01:03:11,769 - Yo me puedo encargar. - �Si�ntate! 865 01:03:11,852 --> 01:03:13,271 �Si�ntate! 866 01:03:14,438 --> 01:03:17,108 �Qu� te pasa? 867 01:03:17,192 --> 01:03:19,110 Trabajas para m�. 868 01:03:19,194 --> 01:03:22,780 Si cuando trabajas para m� lo haces gratis, significa que yo trabajo gratis. 869 01:03:22,863 --> 01:03:25,116 �Y te prometo que yo no trabajo gratis! 870 01:03:25,199 --> 01:03:27,827 Dijeron que ten�a una herida grave en la cabeza. 871 01:03:28,912 --> 01:03:34,793 Tiene 19 a�os. No tiene seguro m�dico y es un pendenciero. 872 01:03:34,876 --> 01:03:39,756 �Qu� pasar�a si un domingo me subiera a mi auto, manejara a la casa del chico... 873 01:03:39,798 --> 01:03:43,177 y le dijera: "Oye, chico, ven a mi casa, c�rtame el pasto... 874 01:03:43,261 --> 01:03:46,138 y si alguna vez tengo dinero, te pago. 875 01:03:46,221 --> 01:03:48,141 S�lo env�ame la cuenta". 876 01:03:48,224 --> 01:03:52,061 - �Qu� crees que pasar�a? - Hay diferencia con el cuidado m�dico. 877 01:03:52,145 --> 01:03:54,564 Ya lo s�. Pero a�n es una econom�a de servicio. 878 01:03:54,647 --> 01:03:57,858 Si quieres servicio en una econom�a de servicio, tienes que pagarlo. 879 01:03:57,942 --> 01:04:02,655 Y si no pagas por servicio en una econom�a de servicio, arruinas el pa�s. 880 01:04:02,697 --> 01:04:04,657 Proveemos polic�a y bomberos. 881 01:04:04,699 --> 01:04:06,785 �Qui�n est� hablando de eso? 882 01:04:06,827 --> 01:04:10,747 Si cosi�ramos a este chico cada vez que alguien le golpeara la cabeza... 883 01:04:10,830 --> 01:04:13,750 en una discoteca... 884 01:04:13,834 --> 01:04:16,962 vamos a llevar este pa�s a la mierda. 885 01:04:17,004 --> 01:04:20,256 Trat� de que el Dr. Ernst bajara, pero el Dr. Butz tom� la llamada. 886 01:04:20,340 --> 01:04:23,969 Pregunt� por seguro m�dico, luego dijo que el Dr. Ernst estaba muy ocupado. 887 01:04:24,052 --> 01:04:25,763 �Qu� hago? 888 01:04:25,847 --> 01:04:28,474 Vuelve a llamarlo y dile al Dr. Butz... 889 01:04:28,558 --> 01:04:31,895 que tenemos a un hombre de 76 a�os que tuvo un ataque. 890 01:04:31,978 --> 01:04:34,814 Dile que tiene un seguro m�dico completo... 891 01:04:34,856 --> 01:04:37,609 seguro para cat�strofes y servicio social. 892 01:04:37,693 --> 01:04:42,155 Dile al Dr. Butz que para ese paciente necesitamos al Dr. Ernst. 893 01:04:43,199 --> 01:04:45,658 - �Habla en serio? - Hazlo. 894 01:04:47,410 --> 01:04:50,872 Inmediatamente. Tenemos que terminar esta reuni�n. 895 01:04:50,955 --> 01:04:53,334 Te necesitan en Emergencias. Ve a ayudarlos. 896 01:04:59,340 --> 01:05:01,510 T� sabes... 897 01:05:01,593 --> 01:05:05,305 estuve en uno de los primeros equipos de cuidado cr�tico. 898 01:05:05,388 --> 01:05:07,724 1959. 899 01:05:07,766 --> 01:05:11,812 Desarrollamos la mayor�a de las t�cnicas b�sicas del c�digo azul. 900 01:05:11,895 --> 01:05:15,482 En la biblia, Jes�s devolvi� a la vida a L�zaro... 901 01:05:15,565 --> 01:05:20,362 pero El s�lo lo hizo una vez y la gente estaba asombrada. 902 01:05:20,403 --> 01:05:25,116 Nosotros lo hac�amos todos los d�as. Hac�amos milagros cada d�a. 903 01:05:25,200 --> 01:05:28,161 La gente nos trataba como dioses... 904 01:05:28,245 --> 01:05:31,582 en comparaci�n a los mec�nicos de auto caros... 905 01:05:31,665 --> 01:05:34,543 en que todos nos hemos convertido. 906 01:05:34,584 --> 01:05:37,880 �Sabes? Olvid� ofrecerte un trago. 907 01:05:37,923 --> 01:05:39,881 - Vamos. Un whisky. - Estoy bien. 908 01:05:39,923 --> 01:05:42,218 �Seguro? Est� bien. 909 01:05:42,260 --> 01:05:43,719 Buen chico. 910 01:05:57,817 --> 01:05:59,277 Morir. 911 01:06:00,612 --> 01:06:03,114 S�, lo s�. Ya s� lo que quieres. 912 01:06:03,197 --> 01:06:06,451 - �Mira su monitor! - Pens� que estabas mezclando c�cteles. 913 01:06:06,494 --> 01:06:09,079 Acabo de mirar a la consola y all� estaba. 914 01:06:09,121 --> 01:06:11,081 - �Viste ese ritmo? - Seguro. 915 01:06:13,001 --> 01:06:15,586 Caramba, all� est� otra vez. 916 01:06:15,627 --> 01:06:19,465 Torsade de pointes, una arritmia rara y particularmente maligna. 917 01:06:19,507 --> 01:06:21,383 No la vi en 5 a�os. 918 01:06:21,467 --> 01:06:23,386 Un marcapasos lo pone en su ritmo normal. 919 01:06:23,470 --> 01:06:26,848 Apuesto a que falla esta noche. 920 01:06:26,932 --> 01:06:28,850 Tiene tratamiento completo. 921 01:06:28,933 --> 01:06:31,769 �Qui�n lo pidi� as�? �La familia? 922 01:06:31,811 --> 01:06:34,355 Mira eso. 923 01:06:34,439 --> 01:06:36,734 Torsiones m�ximas. 924 01:06:38,903 --> 01:06:41,822 - �Trabajas esta noche? - No, salgo pronto. 925 01:06:41,864 --> 01:06:45,075 - �Qui�n lo cuidar�? - Alg�n t�cnico. 926 01:06:45,158 --> 01:06:48,746 - �Crees que reconocer�n las torsiones? - Probablemente no. 927 01:06:48,829 --> 01:06:52,417 Pero cuando estalle, har� sonar m�s alarmas que una m�quina de juego. 928 01:06:52,500 --> 01:06:54,628 As� que no te preocupes. A menos que sea ciego y sordo... 929 01:06:54,669 --> 01:06:56,796 reconocer� los s�ntomas. 930 01:07:07,474 --> 01:07:08,893 �Felicia? 931 01:07:12,229 --> 01:07:14,315 - Estuve tratando de ubicarte. - Estaba ocupada. 932 01:07:14,398 --> 01:07:16,691 �Qu� est�n tratando de hacerme t� y tu abogado? 933 01:07:16,775 --> 01:07:20,071 Ma�ana tengo una prueba para los Cosm�ticos Desir�e Feral. 934 01:07:20,154 --> 01:07:24,408 Estoy fregado. Tu abogado envi� una citaci�n ordenando que declare. 935 01:07:24,492 --> 01:07:27,495 El abogado del hospital me interrog� todo el d�a. 936 01:07:27,578 --> 01:07:30,207 Mi abogado se extralimit�. 937 01:07:30,289 --> 01:07:33,293 �Y la cinta de video? �Ten�as operadores para filmar por casualidad? 938 01:07:33,377 --> 01:07:36,421 - Es mi sistema de vigilancia. - �Me est�s grabando ahora? 939 01:07:36,505 --> 01:07:38,507 Lo hice desconectar. 940 01:07:38,549 --> 01:07:41,050 Se me hab�a olvidado completamente hasta que mi abogado me dijo... 941 01:07:41,133 --> 01:07:43,554 que negaste lo que me hab�as dicho. 942 01:07:43,637 --> 01:07:46,180 Te lo envi� para que lo recordaras. 943 01:07:47,933 --> 01:07:49,935 Tienes que hacer que tu abogado suspenda mi citaci�n. 944 01:07:50,018 --> 01:07:53,272 Me pueden echar de mi programa de residencia. Mi carrera est� en peligro. 945 01:07:53,355 --> 01:07:57,152 Tengo tanto trabajo antes de ma�ana. Si quieres, puedes mirarme. 946 01:08:07,912 --> 01:08:11,374 Finalmente me estoy muriendo, as� que te ruego... 947 01:08:11,457 --> 01:08:13,918 que te vayas y me dejes en paz. 948 01:08:13,960 --> 01:08:17,255 Ya s� que te est�s muriendo. Por eso estoy aqu�. 949 01:08:17,297 --> 01:08:21,092 - Tenemos que hablar sobre cosas. - �Como qu�? 950 01:08:21,134 --> 01:08:24,053 Como la vida eterna y tu alma. 951 01:08:25,431 --> 01:08:30,436 Tendr�s que tomar algunas decisiones importantes con repercusiones duraderas. 952 01:08:30,519 --> 01:08:33,272 Vine para aconsejarte a ese respecto. 953 01:08:33,355 --> 01:08:37,276 Entonces, �hay un Dios... 954 01:08:38,194 --> 01:08:39,779 y una vida eterna? 955 01:08:39,863 --> 01:08:44,284 �Sabes que �sta es la mejor parte de mi trabajo? 956 01:08:44,367 --> 01:08:47,787 Puedo hablar con gente que, por fin, sabe lo que es importante. 957 01:08:48,955 --> 01:08:52,209 Los vivos toman decisiones insignificantes. 958 01:08:52,292 --> 01:08:54,794 �C�mo deber�a cortarme el cabello? 959 01:08:54,878 --> 01:08:57,465 �Qu� clase de auto deber�a comprar? 960 01:08:57,548 --> 01:09:01,469 - �Subir�n los intereses? - A m� no me importa nada de eso. 961 01:09:01,510 --> 01:09:02,969 Precisamente. 962 01:09:03,011 --> 01:09:06,641 De todas esas cosas: los productos que consumiste... 963 01:09:06,723 --> 01:09:09,852 Ia pol�tica que debatiste, la gente que conociste. 964 01:09:09,936 --> 01:09:15,317 Todos los momentos de tu vida, grandes y peque�os, ahora se ven peque��simos. 965 01:09:15,400 --> 01:09:19,446 Por lo que ahora s�lo nos queda a ti y a m� hablar del futuro. 966 01:09:21,615 --> 01:09:23,659 �Me ir� al cielo? 967 01:09:24,743 --> 01:09:26,662 �Ver� a Dios? 968 01:09:26,745 --> 01:09:28,831 Olv�date de eso. �No tienes ninguna posibilidad! 969 01:09:31,208 --> 01:09:35,295 Pero no hice nada. No comet� ning�n pecado mortal. 970 01:09:35,379 --> 01:09:39,175 Bueno, quiz�s algunos pecaditos. 971 01:09:39,217 --> 01:09:42,803 Se supon�a que amaras a Dios y amaras a tu pr�jimo. 972 01:09:42,887 --> 01:09:44,847 No amaste ni a uno ni a otro. 973 01:09:45,848 --> 01:09:49,185 Amabas a tus padres. Gran cosa. 974 01:09:49,227 --> 01:09:51,980 No era malo. No lastim� a nadie. 975 01:09:52,021 --> 01:09:55,441 �Estoy hablando con un desmontador? 976 01:09:55,525 --> 01:09:57,777 Olv�date de las nociones terrenales de justicia... 977 01:09:57,861 --> 01:10:01,240 donde la gente habla de lo que hizo. 978 01:10:01,323 --> 01:10:04,410 Aqu� estamos hablando de justicia divina. 979 01:10:04,493 --> 01:10:09,415 Ella est� basada no s�lo en lo que hiciste, sino en lo que no hiciste. 980 01:10:09,498 --> 01:10:14,962 Y no hiciste nada por nadie a menos que hicieran algo por ti. 981 01:10:15,045 --> 01:10:18,632 S�lo tengo 23 a�os. Nunca tuve un despertar espiritual. 982 01:10:18,716 --> 01:10:21,343 Reci�n hab�a salido de la escuela cuando me sucedi�. Ten compasi�n. 983 01:10:21,385 --> 01:10:25,347 Presenta una defensa mejor que "s�lo tengo 23 a�os". 984 01:10:25,431 --> 01:10:27,725 La raz�n se desarrolla a la edad de siete a�os. 985 01:10:29,351 --> 01:10:31,604 No seas est�pido. Ven conmigo. 986 01:10:31,687 --> 01:10:34,566 Mi infierno es mucho mejor que el infierno en el que est�s ahora. 987 01:10:39,404 --> 01:10:41,656 �Vas a suspender la citaci�n o no? 988 01:10:41,740 --> 01:10:45,035 Ese era un humectante. Ahora un corrector para el tono de la piel-- 989 01:10:45,076 --> 01:10:47,329 Me importa un bledo tu humectante. 990 01:10:47,412 --> 01:10:50,416 Mi abogado me dijo que el hospital mantiene vivo a mi padre... 991 01:10:50,500 --> 01:10:52,793 porque cada d�a ganan $5,000 con �l... 992 01:10:52,877 --> 01:10:55,212 s�lo por mantenerlo enchufado a las m�quinas de su cuarto. 993 01:10:55,253 --> 01:10:57,215 Se oye como algo que podr�a decir un abogado. 994 01:10:57,256 --> 01:11:01,093 �Qu� dices? Nunca me dices lo que piensas. 995 01:11:01,135 --> 01:11:05,348 �Por eso no dejan que la gente muera? �Porque est�n ganando dinero con ellos? 996 01:11:05,430 --> 01:11:08,017 Los abogados son el motivo por el que no dejan que la gente muera. 997 01:11:08,100 --> 01:11:10,854 Los m�dicos y los hospitales no quieren que los demanden por negligencia. 998 01:11:10,938 --> 01:11:15,526 �Mentira! Todo estar�a perfecto, excepto que mi padre a�n sufre. 999 01:11:15,609 --> 01:11:17,945 Cuando despierto en la ma�ana, lo est�n succionando. 1000 01:11:17,986 --> 01:11:21,448 Cuando ceno, una enfermera lo mueve para que no tenga llagas por la cama. 1001 01:11:21,490 --> 01:11:25,744 Cuando me voy a acostar en la noche, a�n est� conectado a ese ventilador. 1002 01:11:25,786 --> 01:11:28,122 �Me puedes ayudar? 1003 01:11:28,164 --> 01:11:30,124 T� no me est�s ayudando a m�. 1004 01:11:30,999 --> 01:11:32,960 Pero podr�a. 1005 01:11:34,003 --> 01:11:36,548 No quiero perjudicarte. 1006 01:11:36,631 --> 01:11:39,717 - Podr�amos ayudarnos mutuamente. - �C�mo es eso? 1007 01:11:41,135 --> 01:11:44,473 Mi abogado me dijo que incluso si ganamos... 1008 01:11:44,556 --> 01:11:46,976 el hospital o Connie podr�an apelar. 1009 01:11:47,017 --> 01:11:49,269 Mi abogado me dijo que la mayor�a de los pacientes muere antes de-- 1010 01:11:49,310 --> 01:11:52,648 El hospital no retirar� el soporte de vida sin una orden del tribunal. 1011 01:11:52,731 --> 01:11:55,066 Es demasiado peligroso. Tienes un abogado. Connie tiene un abogado. 1012 01:11:55,150 --> 01:11:57,111 Ya s� todo eso. 1013 01:11:58,655 --> 01:12:01,157 Por eso es que te pido... 1014 01:12:02,158 --> 01:12:04,118 que si hay alguna manera-- 1015 01:12:05,578 --> 01:12:08,581 Te pido que termines la vida de mi padre. 1016 01:12:12,543 --> 01:12:14,503 �Quieres decir que lo mate? 1017 01:12:15,463 --> 01:12:18,133 Tambi�n resolver�a tu problema. 1018 01:12:24,222 --> 01:12:28,059 Ignora el monitor. Voy a ajustarle los terminales. 1019 01:12:41,073 --> 01:12:43,993 Cuando sea demasiado tarde para que te resuciten... 1020 01:12:45,119 --> 01:12:47,998 te conectar� nuevamente. 1021 01:12:48,039 --> 01:12:49,999 Voy a quitar el tratamiento. 1022 01:12:59,343 --> 01:13:01,552 Ahora puedes irte. 1023 01:13:05,516 --> 01:13:07,851 Te quiero. 1024 01:13:18,904 --> 01:13:22,033 �Sabes lo que me est�s pidiendo? �No puedo hacerlo! 1025 01:13:22,075 --> 01:13:24,619 Para ti ser�a tan f�cil. 1026 01:13:24,702 --> 01:13:28,039 Una vuelta del dial. Apuesto que sabes cientos de forma para hacerlo. 1027 01:13:32,335 --> 01:13:36,006 Quiz�s debas mirar nuevamente esa cinta. Est� todo all�. 1028 01:13:36,090 --> 01:13:39,051 All� dices que mi padre est� en un estado vegetativo persistente... 1029 01:13:39,134 --> 01:13:41,345 que tengo raz�n en tratar de detener la gastrostom�a. 1030 01:13:41,428 --> 01:13:43,680 Todo eso y muchas cosas m�s. 1031 01:13:46,517 --> 01:13:48,810 �Qu� est�s diciendo? 1032 01:13:48,894 --> 01:13:50,897 Te estoy haciendo chantaje. 1033 01:13:50,939 --> 01:13:54,526 Color natural en los labios. Nadie usa l�piz labial... 1034 01:13:54,608 --> 01:13:56,027 ya. 1035 01:13:57,279 --> 01:13:59,823 Quiero que mates a mi padre. Y si no lo haces... 1036 01:13:59,906 --> 01:14:02,908 Ie dar� esta cinta a mi abogado para que la introduzca... 1037 01:14:02,992 --> 01:14:07,289 como evidencia en el juicio, junto con lo que dijiste... 1038 01:14:07,330 --> 01:14:09,875 que ser�a suficiente para que te echaran de tu programa de residencia. 1039 01:14:09,958 --> 01:14:12,794 Creo que seducirme tambi�n es una violaci�n �tica. 1040 01:14:14,838 --> 01:14:16,424 �Yo te seduje? 1041 01:14:17,257 --> 01:14:20,427 �S�! �Estando mi padre en el estado que est�? 1042 01:14:20,468 --> 01:14:22,429 �Me he sentido muy sensible! 1043 01:14:22,470 --> 01:14:25,766 No deber�as haber tomado ventaja de m� mientras estaba en ese estado. 1044 01:14:28,311 --> 01:14:30,521 Cada mujer que vea mi cara dir�: 1045 01:14:30,605 --> 01:14:34,442 "Tengo que tener Cosm�ticos Desir�e Feral". 1046 01:14:34,483 --> 01:14:39,031 Y cada hombre que la vea va a decir: "�Caramba!" 1047 01:14:43,201 --> 01:14:45,662 Es mejor para todos si lo haces. 1048 01:14:45,745 --> 01:14:47,956 Se trata de dinero, �no es verdad? 1049 01:14:47,998 --> 01:14:50,417 Estoy tratando de hacer lo que mi padre quisiera que hiciera. 1050 01:14:50,501 --> 01:14:52,461 Entonces, �por qu� no esperar un mes? 1051 01:14:52,503 --> 01:14:55,964 �Por qu� va a sufrir sin necesidad? 1052 01:14:56,882 --> 01:14:58,842 Hazlo. 1053 01:14:58,884 --> 01:15:02,597 S�lo tienes que matar a mi padre o terminar� con tu carrera m�dica. 1054 01:15:02,679 --> 01:15:06,643 �Terminar mi carrera m�dica? �Sabes lo que me ha costado llegar hasta aqu�? 1055 01:15:06,726 --> 01:15:09,020 - No importa. - �No importa? 1056 01:15:09,062 --> 01:15:11,314 Diez a�os de universidad. 1057 01:15:11,356 --> 01:15:13,816 $120,000 en pagos. 1058 01:15:13,858 --> 01:15:16,486 Un a�o infernal trabajando como interno sin pago. 1059 01:15:16,528 --> 01:15:19,531 Dos a�os como residente. Todav�a sin pago, pero con un horario peor. 1060 01:15:19,572 --> 01:15:22,367 110, 120 horas a la semana. Nunca poder dormir lo suficiente. 1061 01:15:22,450 --> 01:15:24,829 Nunca tener tiempo para m� mismo. �No importa? 1062 01:15:26,454 --> 01:15:29,667 Apuesto a que deseas alg�n tiempo a solas para pensarlo. 1063 01:15:29,708 --> 01:15:31,668 Siento mucho esta situaci�n. 1064 01:15:35,756 --> 01:15:39,552 Espero que tomes la decisi�n correcta. No quisiera lastimarte. 1065 01:15:52,399 --> 01:15:54,359 �Qu� est�s haciendo? 1066 01:16:07,415 --> 01:16:09,457 �Qu� est�s haciendo? 1067 01:16:11,669 --> 01:16:14,671 �Est�s enfermo! 1068 01:16:14,754 --> 01:16:17,008 �No puedes hacer eso! 1069 01:16:23,931 --> 01:16:25,850 �Qu� est�s haciendo? 1070 01:16:40,449 --> 01:16:42,744 Quiero estar con Dios. 1071 01:16:48,625 --> 01:16:52,003 �Quieres ver a Dios con tus antecedentes? 1072 01:16:52,086 --> 01:16:53,504 �De ninguna manera! 1073 01:16:53,588 --> 01:16:56,465 �Nunca te dejar�n entrar! Ven conmigo. 1074 01:16:56,507 --> 01:16:58,718 Voy a tratar. 1075 01:16:58,801 --> 01:17:01,638 Est� bien, tonto. Es tu decisi�n. 1076 01:17:29,124 --> 01:17:31,628 Quiero estar con Dios. 1077 01:18:05,872 --> 01:18:09,500 AI contar tres. Uno, dos, tres. 1078 01:19:00,011 --> 01:19:02,014 Apri�teme la mano. 1079 01:19:04,057 --> 01:19:06,769 Se�or, si me oye, apri�teme la mano. 1080 01:19:11,273 --> 01:19:13,234 �Me oye? 1081 01:19:13,275 --> 01:19:15,903 Si me oye, apri�teme la mano. 1082 01:19:16,946 --> 01:19:20,701 Dr. Ernst, vaya a ver al Sr. Wilson. 1083 01:19:23,787 --> 01:19:25,790 Pens� que le gustar�a saber. 1084 01:19:25,831 --> 01:19:30,878 Conseguimos el testamento. Las hermanastras se pelean por el dinero. 1085 01:19:31,670 --> 01:19:33,256 �Qu� quiere decir? 1086 01:19:33,338 --> 01:19:36,591 Si el paciente de la cama cinco muere antes de que se cumplan los 5 a�os... 1087 01:19:36,633 --> 01:19:39,971 Io que es en menos de tres semanas, entonces Felicia se queda con todo. 1088 01:19:40,054 --> 01:19:42,807 Todos los diez millones. 1089 01:19:46,519 --> 01:19:49,398 Si vive las tres semanas, el dinero va a su herencia. 1090 01:19:49,481 --> 01:19:52,441 Cierto. Hace dos a�os el viejo revis� su testamento... 1091 01:19:52,483 --> 01:19:56,070 d�ndole control total de su herencia a su hija mayor Constance. 1092 01:19:56,153 --> 01:20:00,199 Si vive, Constance se queda con todo y Felicia no recibe nada. 1093 01:20:00,283 --> 01:20:04,538 Ambas hijas est�n detr�s del dinero. Simp�tico, �no? 1094 01:20:04,621 --> 01:20:06,123 Terrible. 1095 01:20:07,750 --> 01:20:11,461 Escuche, debo advertirle. 1096 01:20:11,503 --> 01:20:13,505 Tenga cuidado. 1097 01:20:13,589 --> 01:20:16,675 Payne est� convencido de que Ud. sabe cosas que no nos ha dicho. 1098 01:20:19,220 --> 01:20:21,931 �Conociste al paciente reci�n admitido en la cama dos? 1099 01:20:24,350 --> 01:20:27,312 Voy a terminar mis rondas craneales. 1100 01:20:33,319 --> 01:20:36,238 �Podremos bajar el tratamiento a la cama 5 esta noche? 1101 01:20:37,489 --> 01:20:42,286 Imposible. No con Poindexter de turno y todos estos abogados husmeando. 1102 01:20:42,369 --> 01:20:46,498 Una de las hijas traer� hoy a un experto en neurolog�a. 1103 01:20:46,540 --> 01:20:51,295 Trat� de decirnos que los temblores de la cama 5 eran intentos de comunicaci�n. 1104 01:20:51,378 --> 01:20:53,714 �Ha habido alg�n tipo de cambio? 1105 01:20:53,756 --> 01:20:57,135 Oye, c�lmate. 1106 01:20:57,219 --> 01:20:59,303 C�lmate, �quieres? 1107 01:21:06,102 --> 01:21:08,063 Si puede o�rme, apriete mi mano. 1108 01:21:08,104 --> 01:21:11,483 C�lmate. El neur�logo del hospital vino justo despu�s del primero... 1109 01:21:11,566 --> 01:21:14,694 y dijo que la corteza cerebral de este tipo es como quesillo. 1110 01:21:14,736 --> 01:21:17,697 Estos temblores son s�lo patrones de alteraci�n... 1111 01:21:17,739 --> 01:21:20,743 causados por d�ficit neurol�gico. 1112 01:21:20,825 --> 01:21:24,288 - Quiero ambos informes. - Ser�a mejor que durmieras. 1113 01:21:24,372 --> 01:21:27,083 Es verdad, pero igual quiero los informes. 1114 01:21:27,167 --> 01:21:29,918 - Los tiene el departamento legal. - Que nos env�en copias. 1115 01:21:37,469 --> 01:21:40,763 De todas maneras, nada de tratamientos lentos para este muchacho. 1116 01:21:40,847 --> 01:21:43,224 Demasiados abogados. 1117 01:21:50,733 --> 01:21:53,777 �Algo le preocupa, doctor? 1118 01:21:53,861 --> 01:21:56,865 �Qu�? S�lo estaba so�ando despierto. 1119 01:21:56,948 --> 01:21:59,324 Una vez un maestro me dijo: "Cuidado con lo que sue�as... 1120 01:21:59,408 --> 01:22:02,203 porque se puede hacer realidad". 1121 01:22:09,043 --> 01:22:11,296 Ven conmigo. Quiero mostrarte algo. 1122 01:22:17,468 --> 01:22:19,430 �Sab�as que este tipo era encargado de se�ales? 1123 01:22:19,470 --> 01:22:21,097 �Y? 1124 01:22:21,139 --> 01:22:24,058 Entonces empec� a pensar que quiz�s el golpecito de sus dedos... 1125 01:22:24,142 --> 01:22:26,604 era un intento de enviar c�digo Morse. 1126 01:22:26,645 --> 01:22:28,730 Es la �nica manera que podr�a comunicarse. 1127 01:22:34,487 --> 01:22:36,404 No es posible. 1128 01:22:36,487 --> 01:22:41,410 Mir� su dedo, pregunt�ndome qu� dir�a si estuviera enviando un c�digo. 1129 01:22:41,493 --> 01:22:43,120 �Es una broma? 1130 01:22:43,162 --> 01:22:45,207 No es ninguna broma. 1131 01:22:45,290 --> 01:22:48,709 Trat� de descifrar lo que dec�a. 1132 01:22:48,793 --> 01:22:51,296 Supongo que es alg�n mensaje. 1133 01:22:51,338 --> 01:22:53,672 "SI ME AMAS" 1134 01:22:56,343 --> 01:22:57,970 "Si me amas". 1135 01:22:58,012 --> 01:23:03,267 S�. Ese es el mensaje que ha estado enviando una y otra vez. "Si me amas". 1136 01:23:07,355 --> 01:23:09,273 Digamos que encontraste algo. 1137 01:23:09,357 --> 01:23:12,276 Digamos que perdi� todas las maneras de comunicarse menos golpetear los dedos. 1138 01:23:12,360 --> 01:23:14,946 - Env�ale una pregunta, ve si responde. - Ya lo intent�. 1139 01:23:16,155 --> 01:23:19,825 Le pregunt� si estaba enviando c�digo Morse. 1140 01:23:19,909 --> 01:23:23,370 - �Y? - Golpete�: "Si me amas". 1141 01:23:25,373 --> 01:23:27,333 - �Preguntaste algo m�s? - S�. 1142 01:23:27,375 --> 01:23:31,379 Le pregunt� si pod�a o�rme. Golpete�: "Si me amas". 1143 01:23:39,555 --> 01:23:43,183 Los pacientes vegetativos tienen campo estrecho de movimientos o sonidos... 1144 01:23:43,267 --> 01:23:45,478 que repiten una y otra vez. 1145 01:23:46,312 --> 01:23:47,563 Supongo. 1146 01:23:50,149 --> 01:23:51,901 �Est�s anotando esto en su gr�fica? 1147 01:23:51,985 --> 01:23:54,820 No lo s�. Primero quer�a hablar contigo. 1148 01:23:55,905 --> 01:23:57,866 Ven conmigo. Quiero mostrarte algo. 1149 01:24:05,748 --> 01:24:07,208 Observa esto. 1150 01:24:08,084 --> 01:24:10,921 Hola, querida. �Qui�n es tu presidente favorito? 1151 01:24:10,963 --> 01:24:12,673 - Eisenhower. - Bien. 1152 01:24:12,756 --> 01:24:15,217 - �Cu�l es tu comida favorita? - Pizza. 1153 01:24:15,259 --> 01:24:18,094 - �Qu� piensas? - Hasta el momento va bien. 1154 01:24:18,136 --> 01:24:20,682 - �Qui�n te vac�a la bacinilla? - Eisenhower. 1155 01:24:20,764 --> 01:24:23,185 - �Cu�l es el apellido de tu doctor? - Pizza. 1156 01:24:23,268 --> 01:24:26,103 - �Qu� clase de auto conduces? - Eisenhower. 1157 01:24:26,145 --> 01:24:28,440 - �Cu�l es el nombre de tu perro? - Pizza. 1158 01:24:28,481 --> 01:24:31,067 �Cu�ndo fue la �ltima vez que algo tuvo sentido en este pa�s? 1159 01:24:31,150 --> 01:24:32,735 Eisenhower. 1160 01:24:32,818 --> 01:24:36,198 - �El mejor tratamiento de la humanidad? - Pizza. 1161 01:24:36,281 --> 01:24:39,659 La extensi�n 9041 tiene una llamada externa. 1162 01:24:42,537 --> 01:24:44,748 - Dr. Ernst. - Habla Robert Payne. 1163 01:24:46,791 --> 01:24:50,630 �Ha pensado en alguna cosa m�s que quiera decirme? 1164 01:24:52,465 --> 01:24:53,924 No, nada. 1165 01:24:53,965 --> 01:24:56,051 Est� ocultando algo. 1166 01:24:56,134 --> 01:24:59,305 Pero la verdad se sabr�. Espero que no lo destruya cuando se sepa. 1167 01:24:59,388 --> 01:25:01,306 �Comprende? 1168 01:25:02,975 --> 01:25:04,978 S�, comprendo. 1169 01:25:15,197 --> 01:25:17,449 Hola, Dr. Ernst. 1170 01:25:17,491 --> 01:25:20,826 �No quieres saber c�mo salieron las cosas con Desir�e Feral? 1171 01:25:20,869 --> 01:25:25,165 - �Qu� quieres? - �Logr� el trabajo! 1172 01:25:25,249 --> 01:25:29,087 Pronto me estar�n viendo de costa a costa. 1173 01:25:29,170 --> 01:25:31,089 Fabuloso. Estoy ocupado. Tengo que irme. 1174 01:25:31,171 --> 01:25:33,299 Hoy es la audiencia. 1175 01:25:33,341 --> 01:25:35,843 Ya sabes lo que tienes que hacer. Hazlo. 1176 01:25:38,346 --> 01:25:40,431 Voy a buscar caf�. 1177 01:26:36,240 --> 01:26:37,657 �Ay, Dios! 1178 01:26:59,932 --> 01:27:01,390 Disculpe. 1179 01:27:07,605 --> 01:27:09,525 �Hace mucho rato que lleg�? 1180 01:27:20,118 --> 01:27:23,540 �Tiene alguna indicaci�n de que est� consciente? 1181 01:27:24,500 --> 01:27:26,375 �Es eso tan importante? 1182 01:27:27,502 --> 01:27:30,548 Lo consolar�a est� o no est� consciente. 1183 01:27:30,631 --> 01:27:32,549 Creo que lo que pregunto-- 1184 01:27:35,260 --> 01:27:38,263 Estas m�quinas pueden mantener viva a la gente... 1185 01:27:38,304 --> 01:27:40,557 t�cnicamente viva... 1186 01:27:40,640 --> 01:27:43,685 por mucho tiempo despu�s que ya se han muerto. 1187 01:27:45,478 --> 01:27:47,439 �Y si ya se ha muerto? 1188 01:27:47,481 --> 01:27:49,858 No importa. 1189 01:27:49,942 --> 01:27:53,737 Si ya est� muerto, entonces mis oraciones y Dios est�n con �l. 1190 01:27:53,821 --> 01:27:56,949 Y si no est� muerto, entonces mis oraciones y Dios est�n con �l. 1191 01:27:56,991 --> 01:27:59,119 Pero despu�s que morimos y empieza la eternidad-- 1192 01:27:59,202 --> 01:28:02,997 Cometi� un error. Dijo: "Despu�s que morimos y empieza la eternidad". 1193 01:28:03,080 --> 01:28:06,001 La eternidad no tiene principio. No tiene fin. 1194 01:28:06,084 --> 01:28:10,630 La eternidad no viene despu�s de la vida. La eternidad incluye la vida. 1195 01:28:10,714 --> 01:28:13,800 Hacemos la eternidad cada hora... 1196 01:28:13,884 --> 01:28:15,844 cada d�a, cada segundo. 1197 01:28:15,886 --> 01:28:18,263 Escogemos cu�l ser� nuestra eternidad. 1198 01:28:18,346 --> 01:28:21,433 �Y la gente que est� aqu�? Su vida no es nada m�s que sufrimiento. 1199 01:28:21,517 --> 01:28:25,354 �Me est� diciendo que seguir�n sufriendo para siempre? 1200 01:28:27,106 --> 01:28:31,028 Pero todos sufrimos. Sufrir nos ense�a a amarnos los unos a los otros. 1201 01:28:31,110 --> 01:28:35,031 Cuando vemos sufrir a los otros, los amamos y los consolamos... 1202 01:28:35,072 --> 01:28:38,868 porque sufrimos y recordamos lo que es tener dolor o soledad... 1203 01:28:38,910 --> 01:28:41,371 y tener una mano que refresque nuestra frente. 1204 01:28:42,872 --> 01:28:46,293 Y tener a alguna persona que nos ame sin ninguna raz�n. 1205 01:28:50,464 --> 01:28:52,591 Escucha a tu coraz�n. 1206 01:28:53,759 --> 01:28:56,511 Piensa en este hombre como en tu padre. 1207 01:28:56,553 --> 01:28:59,390 Y �malo y consu�lalo. 1208 01:29:02,601 --> 01:29:04,729 Me siento avergonzado. 1209 01:29:08,065 --> 01:29:11,027 Quiz�s porque lo usaste... 1210 01:29:14,238 --> 01:29:16,241 y porque no lo has amado. 1211 01:29:16,324 --> 01:29:20,411 Pero puedes cambiar. Puedes ense�arte a amar lo que es importante. 1212 01:29:21,371 --> 01:29:25,125 No importa lo que amemos, no estar� con nosotros despu�s de que muramos. 1213 01:29:25,209 --> 01:29:28,003 Nuestros cuerpos, nuestras mentes, todo se habr� ido. 1214 01:29:28,087 --> 01:29:32,590 En la eternidad, a�n le sostendr� la mano a este hombre y orar� por �l. 1215 01:29:32,674 --> 01:29:35,761 T� a�n estar�s aqu� haci�ndome estas preguntas... 1216 01:29:35,844 --> 01:29:38,389 y esforz�ndote por amarme... 1217 01:29:38,430 --> 01:29:40,766 y amar a este hombre y amarte a ti mismo. 1218 01:29:42,352 --> 01:29:44,895 Dios a�n estar� aqu�... 1219 01:29:44,937 --> 01:29:49,568 y todo el que vivi� alguna vez tambi�n estar� aqu�. 1220 01:29:51,862 --> 01:29:53,780 "Si me amas". 1221 01:29:55,782 --> 01:29:57,701 �Qu�? 1222 01:30:02,664 --> 01:30:06,585 Es una pregunta que hizo. "Si me amas". 1223 01:30:11,173 --> 01:30:13,551 �Y si lo amaras? 1224 01:30:14,844 --> 01:30:17,305 �C�mo actuar�as hacia �l? 1225 01:30:18,472 --> 01:30:20,807 �Qu� har�as por �l? 1226 01:30:25,689 --> 01:30:27,148 No lo s�. 1227 01:30:33,488 --> 01:30:35,449 Miren esto. 1228 01:30:35,532 --> 01:30:40,579 Cuidado personal para un paciente de parte del doctor. Estoy impresionada. 1229 01:30:49,172 --> 01:30:51,965 "Felicia E. Potter, a su nombre... 1230 01:30:52,007 --> 01:30:55,970 y en nombre de su padre, Joseph F. Potter, demandantes... 1231 01:30:56,012 --> 01:30:59,349 versus Hospital Memorial y el centro m�dico". 1232 01:30:59,432 --> 01:31:02,061 Y lo que parece ser una lista de todos los m�dicos del personal... 1233 01:31:02,144 --> 01:31:04,520 m�s un par de fulanos para estar a salvo. 1234 01:31:04,604 --> 01:31:07,024 �Tienen todos una copia de esto? 1235 01:31:08,525 --> 01:31:12,154 No tiene sentido perder nuestro tiempo. Copien esto en sus notas. 1236 01:31:13,197 --> 01:31:16,824 - Sr. Hatchett, empecemos. - Gracias, Su Se�or�a. 1237 01:31:19,370 --> 01:31:22,164 - Disculpen. - �Qu� sucede? 1238 01:31:23,249 --> 01:31:25,793 Soy el Dr. Werner Ernst. 1239 01:31:25,876 --> 01:31:29,296 Yo soy el Juez Fatale. �Es uno de los demandados? 1240 01:31:29,381 --> 01:31:30,799 As� es. 1241 01:31:30,882 --> 01:31:32,801 Si�ntese junto a su abogado. 1242 01:31:35,386 --> 01:31:37,973 - Sr. Hatchett, sigamos. - Gracias, se�or. 1243 01:31:38,056 --> 01:31:39,516 Disculpe. 1244 01:31:39,558 --> 01:31:42,018 �Ocurre algo? 1245 01:31:42,060 --> 01:31:44,814 S�, exactamente. 1246 01:31:44,897 --> 01:31:47,733 Algo est� muy mal y quisiera hablar sobre eso. 1247 01:31:47,775 --> 01:31:51,278 Este no es un grupo de debate. Es una audiencia legal. 1248 01:31:51,361 --> 01:31:53,738 Si�ntese junto a su abogado. 1249 01:31:53,780 --> 01:31:56,325 No quiero sentarme junto a mi abogado. 1250 01:31:56,409 --> 01:31:59,328 Es una audiencia sobre un hombre que es mi paciente. 1251 01:32:00,746 --> 01:32:02,665 Su Se�or�a, represento al Dr. Ernst... 1252 01:32:02,748 --> 01:32:04,667 como parte de un acuerdo de representaci�n conjunta... 1253 01:32:04,750 --> 01:32:06,669 entre el Hospital Memorial y el centro m�dico. 1254 01:32:06,752 --> 01:32:09,463 Sin embargo, si el Dr. Ernst va a hacer una declaraci�n por su cuenta... 1255 01:32:09,547 --> 01:32:11,465 ya no podemos representarlo. 1256 01:32:11,549 --> 01:32:15,137 Hemos estado muy preocupados por el Dr. Ernst desde que recibi�... 1257 01:32:15,220 --> 01:32:17,723 una citaci�n de los demandantes. 1258 01:32:17,764 --> 01:32:20,267 No estamos seguros si sus intereses en este caso son los nuestros. 1259 01:32:21,435 --> 01:32:23,812 �Comprende lo que el Sr. Payne acaba de decir? 1260 01:32:23,896 --> 01:32:25,314 S�. 1261 01:32:25,397 --> 01:32:27,983 Si va a hablar por Ud. mismo, �l no ser� su abogado. 1262 01:32:28,066 --> 01:32:31,445 -Igual quiero hablar. -Le sugiero que consulte con su abogado. 1263 01:32:31,486 --> 01:32:33,697 Vengo de consultar con un abogado. 1264 01:32:33,780 --> 01:32:35,700 Esto es muy irregular. 1265 01:32:35,783 --> 01:32:38,411 - Una situaci�n muy ins�lita. - Lo comprendo. 1266 01:32:38,494 --> 01:32:41,789 Pero esto es una audiencia, no un juicio. 1267 01:32:45,169 --> 01:32:49,006 Muy bien, Dr. Ernst, cu�ntenos. 1268 01:32:54,636 --> 01:32:57,139 Quer�a hablar aqu�. 1269 01:32:57,223 --> 01:33:00,768 Necesito hablar aqu� porque... 1270 01:33:00,851 --> 01:33:05,689 hay un hombre en la cama 5 del noveno piso de Cuidado lntensivo... 1271 01:33:05,773 --> 01:33:09,151 y nosotros somos las personas a quien deber�a importarle. 1272 01:33:09,193 --> 01:33:11,153 Aqu� est�n sus hijas. 1273 01:33:11,195 --> 01:33:15,033 Y a ellas deber�a importarle. 1274 01:33:15,116 --> 01:33:19,453 Y, por supuesto, cada hija tiene un abogado, supongo. 1275 01:33:19,495 --> 01:33:23,415 Entonces aqu� hay dos hijas con una idea totalmente diferente... 1276 01:33:23,499 --> 01:33:28,129 de cu�l es la mejor manera de cuidar a su padre. 1277 01:33:28,171 --> 01:33:31,550 Esa no es la disputa. Eso no es lo que se est� discutiendo aqu�. 1278 01:33:31,633 --> 01:33:34,636 La pelea entre estas hermanas es sobre qui�n va a heredar los $10 millones. 1279 01:33:34,719 --> 01:33:37,472 Su Se�or�a, por favor. Por favor. 1280 01:33:37,514 --> 01:33:38,848 D�jenlo que termine. 1281 01:33:38,890 --> 01:33:42,270 Y aqu� est�n los m�dicos de este hombre... 1282 01:33:42,353 --> 01:33:45,398 y el hospital del que es paciente. 1283 01:33:45,481 --> 01:33:48,442 M�dicos y hospital tienen un abogado. A todos deber�a importarle el paciente. 1284 01:33:48,526 --> 01:33:53,364 Pero lo que realmente les importa es la rotaci�n de pacientes, la ocupaci�n... 1285 01:33:53,406 --> 01:33:56,785 ex�menes caros, remedios sobrevaluados, ganancias. 1286 01:33:56,869 --> 01:33:59,787 Le advertimos que sospech�bamos que este hombre era hostil a nuestro lado. 1287 01:33:59,871 --> 01:34:02,583 Comprendo. Comprendo. 1288 01:34:02,666 --> 01:34:05,752 Aqu� tenemos-- Lo siento. �Qui�n es usted? 1289 01:34:06,587 --> 01:34:08,673 Soy el abogado de la compa��a de seguros. 1290 01:34:08,755 --> 01:34:10,381 �Cu�l seguro? 1291 01:34:10,464 --> 01:34:12,676 Negligencia y responsabilidad. 1292 01:34:12,718 --> 01:34:15,221 Casi se me olvidaron las compa��as de seguro. 1293 01:34:17,055 --> 01:34:19,683 Pero no necesito decir nada sobre ellas... 1294 01:34:19,767 --> 01:34:23,021 porque nadie cree que a una compa��a de seguros le importa nada... 1295 01:34:23,061 --> 01:34:26,107 excepto que le paguen sus cuotas y pagar el m�nimo de reclamos. 1296 01:34:28,068 --> 01:34:30,028 Veo que no objeta. 1297 01:34:32,697 --> 01:34:35,283 Luego estoy yo, uno de sus m�dicos, quien... 1298 01:34:37,076 --> 01:34:41,039 est� preocupado por ganar dinero... 1299 01:34:41,122 --> 01:34:45,711 y comprarse un auto nuevo y conocer mujeres bonitas. 1300 01:34:47,755 --> 01:34:50,507 Tratando de ser un m�dico importante cuando deb� estar preocupado... 1301 01:34:50,591 --> 01:34:54,053 y deb� cuidar de ese paciente, mi paciente. 1302 01:34:55,763 --> 01:34:58,307 Y, entonces, aqu� estamos. 1303 01:34:58,390 --> 01:35:01,853 Familia, m�dicos, abogados... 1304 01:35:01,937 --> 01:35:04,397 hospitales, compa��as de seguro. 1305 01:35:04,481 --> 01:35:06,607 Cada cual preocupado... 1306 01:35:07,608 --> 01:35:09,779 s�lo por nosotros mismos. 1307 01:35:10,778 --> 01:35:13,240 Cada uno de nosotros persiguiendo nuestra propia meta. 1308 01:35:13,323 --> 01:35:15,700 El �nico que falta es el paciente. 1309 01:35:15,784 --> 01:35:18,411 El �nico sin una voz es el paciente. 1310 01:35:18,453 --> 01:35:20,664 Y todos nosotros juntos somos el sistema de cuidado de la salud... 1311 01:35:20,747 --> 01:35:24,376 un sistema tan desintegrado y comatoso y moribundo... 1312 01:35:24,459 --> 01:35:28,922 como el Sr. Potter de la cama 5 del piso noveno de Cuidado lntensivo. 1313 01:35:29,005 --> 01:35:31,217 Y nos deber�a importar. 1314 01:35:32,510 --> 01:35:34,471 Nos deber�a importar. 1315 01:35:39,183 --> 01:35:40,769 Gracias, Dr. Ernst. 1316 01:35:42,061 --> 01:35:43,980 Aunque el paciente no tiene voz aqu�... 1317 01:35:44,063 --> 01:35:48,067 es responsabilidad del tribunal proteger sus intereses. 1318 01:35:48,150 --> 01:35:51,947 Para ser honesto, no estoy seguro si da�amos o ayudamos esta situaci�n. 1319 01:35:56,034 --> 01:35:58,537 - Sr. Hatchett, �est� listo? - S�, por favor. 1320 01:35:58,620 --> 01:36:02,416 Lo siento, Su Se�or�a. Este puede ser un pedido ins�lito... 1321 01:36:02,499 --> 01:36:05,335 pero quisiera tener la oportunidad de hablar con Felicia y Constance. 1322 01:36:05,377 --> 01:36:09,215 Pienso que es en el mejor inter�s del paciente encontrar un terreno com�n... 1323 01:36:09,299 --> 01:36:12,718 sobre c�mo proceder con cari�o hacia su padre. 1324 01:36:13,886 --> 01:36:17,973 Ser�a mejor si estuvi�ramos s�lo nosotros tres. Sin abogados. 1325 01:36:19,517 --> 01:36:20,935 Se�ores. 1326 01:36:22,479 --> 01:36:25,482 S�lo vamos a perder un poco de tiempo. 1327 01:36:25,566 --> 01:36:30,320 Sugiero tomar media hora para que el Dr. Ernst hable con las dos mujeres. 1328 01:36:44,920 --> 01:36:47,838 �Ella se lo gan�, Dr. Ernst? 1329 01:36:47,880 --> 01:36:50,591 �Perdi� su alma? 1330 01:36:50,674 --> 01:36:54,179 No s�. Oigan mi propuesta y luego decidan ustedes mismas. 1331 01:36:54,221 --> 01:36:58,142 Tiene una propuesta, �verdad, Dr. Ernst? 1332 01:36:58,225 --> 01:37:01,186 S�. Una propuesta muy simple. 1333 01:37:03,064 --> 01:37:06,775 Firmar�n un acuerdo para dividir los $10 millones en partes iguales. 1334 01:37:07,734 --> 01:37:09,695 Tambi�n firmar�n un descargo... 1335 01:37:09,779 --> 01:37:12,656 para el hospital y todos los m�dicos. 1336 01:37:12,739 --> 01:37:15,952 Y finalmente, cada una firmar� un poder d�ndome... 1337 01:37:16,035 --> 01:37:19,705 autoridad �nica y completa por las decisiones m�dicas... 1338 01:37:19,789 --> 01:37:22,083 a favor de su padre. 1339 01:37:23,585 --> 01:37:24,877 �Alguna pregunta? 1340 01:37:25,920 --> 01:37:29,590 - Est�s bromeando. - �Por qu� aceptar�a estas cosas? 1341 01:37:29,675 --> 01:37:32,844 El motivo por el cual firmar�s es porque $5 millones es mejor que nada. 1342 01:37:32,928 --> 01:37:36,639 Si una de Uds. no firma, me asegurar� de que esa persona no reciba ni un centavo. 1343 01:37:36,722 --> 01:37:38,641 Puedo mantener a su padre legalmente vivo... 1344 01:37:38,724 --> 01:37:40,686 casi indefinidamente. 1345 01:37:40,769 --> 01:37:44,106 Con la tecnolog�a m�dica moderna, puedo darle a un vaso de agua... 1346 01:37:44,147 --> 01:37:46,234 todas las se�as vitales necesarias para que est� legalmente vivo. 1347 01:37:46,317 --> 01:37:49,861 Y puedo terminar su vida en cualquier momento con s�lo mover una perilla. 1348 01:37:50,946 --> 01:37:53,783 �Por qu� quiere un poder para sus decisiones m�dicas? 1349 01:37:56,369 --> 01:37:58,454 Ese es mi precio. 1350 01:37:58,538 --> 01:38:01,164 Voy a decidir lo que es mejor para �l. 1351 01:38:01,249 --> 01:38:03,877 �Y si ninguna de nosotras firma? 1352 01:38:03,960 --> 01:38:06,880 �Pueden confiar en que la otra no va a firmar a sus espaldas? 1353 01:38:06,963 --> 01:38:09,340 En cuyo caso, una de ustedes no recibe nada. 1354 01:38:09,425 --> 01:38:11,552 �Y si le doy esta cinta al juez? 1355 01:38:13,804 --> 01:38:17,642 Me echar�n del programa de residencia... 1356 01:38:17,684 --> 01:38:21,145 y ser� un m�dico que no tiene prestigio ni gana mucho dinero. 1357 01:38:23,314 --> 01:38:25,900 Adem�s, tu padre tendr� se�as vitales por un largo tiempo... 1358 01:38:25,983 --> 01:38:28,444 y Connie recibir� los $10 millones. 1359 01:38:30,238 --> 01:38:33,074 �Y si le digo al juez lo que acabas de decir acerca de matar a mi padre? 1360 01:38:33,158 --> 01:38:35,452 Podr�a obtener una orden inhibitoria para mantenerte lejos. 1361 01:38:35,493 --> 01:38:37,328 Puedes hacerlo. 1362 01:38:37,369 --> 01:38:40,540 Pero para entonces, tu padre podr�a estar muerto. 1363 01:38:48,382 --> 01:38:50,343 No est�s ganando. 1364 01:38:50,383 --> 01:38:52,428 Esta vez no, Felicia. 1365 01:38:54,513 --> 01:38:57,642 Esta vez ser m�s joven y m�s bonita no es suficiente. 1366 01:39:11,031 --> 01:39:13,115 Se te olvid� la biblia. 1367 01:39:14,367 --> 01:39:19,789 Si fuera �til, habr�a conseguido todo el dinero. 1368 01:39:28,173 --> 01:39:30,552 Es la mitad o nada. Tu decisi�n. 1369 01:39:57,913 --> 01:40:00,791 Me encanta tu maquillaje. Caramba. 1370 01:40:42,793 --> 01:40:44,252 �Bien? 1371 01:40:50,467 --> 01:40:54,014 Mi creencia es que hay que luchar por la vida, atacar el dolor y la enfermedad... 1372 01:40:54,097 --> 01:40:56,349 esperar la recuperaci�n. 1373 01:40:57,391 --> 01:41:00,103 Tener fe en la vida. 1374 01:41:00,145 --> 01:41:04,191 Me han ense�ado que debemos luchar contra la muerte y ganar a toda costa. 1375 01:41:04,274 --> 01:41:06,693 La muerte es el enemigo. 1376 01:41:06,777 --> 01:41:08,778 Nunca debemos rendirnos. 1377 01:41:10,364 --> 01:41:12,741 Sin el ventilador no durar�. 1378 01:41:12,824 --> 01:41:14,743 Ya lo s�. 1379 01:41:59,207 --> 01:42:01,710 Realmente no resuelve nada. 1380 01:42:03,043 --> 01:42:05,129 Ma�ana, cuando regreses, el paciente ya no estar�... 1381 01:42:05,213 --> 01:42:08,799 pero habr� un nuevo paciente en su lugar y todo ser� lo mismo. 1382 01:42:10,092 --> 01:42:13,347 Enfermedad, heridas, vejez. 1383 01:42:13,389 --> 01:42:16,266 Los mismos problemas estar�n aqu�. 1384 01:42:16,348 --> 01:42:17,767 Hofstader, Butz. 1385 01:42:19,770 --> 01:42:22,230 Todo seguir� igual. 1386 01:42:25,943 --> 01:42:27,904 No, no lo ser�. 1387 01:42:33,742 --> 01:42:37,288 �C�mo podr�a ser? Ma�ana comienza la Semana Nacional del Pepinillo. 1388 01:43:13,993 --> 01:43:15,577 �No lo toquen! 1389 01:43:15,662 --> 01:43:17,997 - P�rate. - �D�jenlo! 1390 01:43:20,708 --> 01:43:22,126 Cuidado. 1391 01:43:24,337 --> 01:43:26,797 - Amigo, �c�mo te llamas? - Mike. 1392 01:43:27,925 --> 01:43:30,928 Mike, �puedes mover los dedos? 1393 01:43:32,680 --> 01:43:34,139 - S�. - �S�? 1394 01:43:34,181 --> 01:43:35,641 Bien. Bien. 1395 01:43:35,683 --> 01:43:38,436 �Ernst, al�jate de �l! 1396 01:43:38,478 --> 01:43:41,146 �Quieres que te demanden otra vez? 1397 01:43:41,230 --> 01:43:43,732 �Maldita sea! Confirma que tenga seguro. 1398 01:43:43,816 --> 01:43:48,905 P�dele certificado de seguro. �No has aprendido nada de m�? 1399 01:43:53,910 --> 01:43:56,455 �Eres un doctor? 1400 01:44:00,000 --> 01:44:02,502 S�, soy un doctor. 121012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.