Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:55,620 --> 00:00:58,598
ZALJEV AMNESTY, MAINE, 1985.
3
00:01:05,992 --> 00:01:10,988
Jules Verne je napisao: "Stavi
dva broda na otvoreno more,
4
00:01:11,031 --> 00:01:15,092
bez vjetra ili plime,
i oni �e se spojiti."
5
00:01:35,755 --> 00:01:38,148
Tako su se sreli moji roditelji.
6
00:01:38,190 --> 00:01:41,257
Kao dva broda
su�ena jedan drugome.
7
00:01:54,440 --> 00:01:56,640
U redu je.
8
00:02:03,481 --> 00:02:08,145
Polako, polako. Nisi disala.
9
00:02:20,731 --> 00:02:23,193
Pripadali su
razli�itim svjetovima.
10
00:02:24,602 --> 00:02:30,030
Ali �ivot, ba� poput mora,
zna kako spojiti ljude.
11
00:03:15,216 --> 00:03:21,212
Mislio sam ti ispe�i jaja.
Samo mi nemoj pojesti psa.
12
00:03:23,992 --> 00:03:27,218
U redu je. Skuhao sam �aj.
13
00:03:31,265 --> 00:03:35,965
Hajde, probaj.
Osje�at �e� se bolje.
14
00:03:57,222 --> 00:04:00,056
Dakle, tko si ti?
15
00:04:03,162 --> 00:04:09,132
Atlanna. Kraljica Atlantide.
16
00:04:11,169 --> 00:04:17,233
Ja sam Tom. �uvar svjetionika.
17
00:04:47,104 --> 00:04:51,632
Pobjegla je od dogovorenog braka.
Ostavila je �itavi svijet iza sebe.
18
00:04:51,675 --> 00:04:56,780
Ali, u svjetioniku mog oca
na�la je ne�to neo�ekivano.
19
00:04:59,182 --> 00:05:03,610
A moj je otac na�ao
ljubav svog �ivota.
20
00:05:07,522 --> 00:05:12,246
Arthur, uragan 4. kategorije,
udarit �e na kopno oko 14h.
21
00:05:12,281 --> 00:05:16,724
�to ka�e� na ime
Arthur? -Po uraganu?
22
00:05:16,766 --> 00:05:20,794
Po legendi. Ipak
je on kralj, zar ne?
23
00:05:20,837 --> 00:05:23,631
On je vi�e od toga.
24
00:05:23,673 --> 00:05:27,567
On je �ivi dokaz da na�i
narodi mogu koegzistirati.
25
00:05:27,610 --> 00:05:30,705
Jednog �e� dana
ujediniti na�e svjetove.
26
00:05:37,653 --> 00:05:42,582
Trozupcem mo�e rukovati
samo najja�i Atlanti�anin.
27
00:05:42,624 --> 00:05:47,654
Kralju Atlanu dao je
mo� nad sedam mora.
28
00:05:47,696 --> 00:05:52,525
U�inio ga je toliko mo�nim da
je s�m ocean postao ljubomoran
29
00:05:52,567 --> 00:05:56,628
i poslao stra�an potres
da uni�ti Atlantidu.
30
00:05:56,670 --> 00:06:01,734
I pade na dno oceana! Ali
legenda ka�e da �e jednog dana
31
00:06:01,777 --> 00:06:05,805
do�i novi kralj koji �e
iskoristiti mo� trozupca
32
00:06:05,847 --> 00:06:09,648
kako bi ponovno
sastavio Atlantidu.
33
00:06:15,623 --> 00:06:17,623
Tom, uzmi ga!
34
00:06:35,608 --> 00:06:38,803
Kraljice Atlanna, po
ovlasti kralja Orvaxa,
35
00:06:38,846 --> 00:06:43,716
nare�eno vam je da se
vratite u Atlantidu. -Atlanna!
36
00:06:46,361 --> 00:06:49,311
Ali pam�enje Atlantide je dugo
37
00:06:49,652 --> 00:06:52,751
i njezin kralj je
nije htio pustiti.
38
00:07:06,266 --> 00:07:10,492
Tom! -Evo!
39
00:07:36,027 --> 00:07:39,520
Njihova dva svijeta
nisu se smjeli susresti,
40
00:07:39,562 --> 00:07:43,324
a ja sam bio rezultat ljubavi
koja se nije smjela dogoditi.
41
00:07:43,366 --> 00:07:46,165
Ne mora� ovo �initi,
Atlanna. Molim te. -Ne.
42
00:07:46,200 --> 00:07:51,566
Uvijek �e me prona�i.
Sljede�i put �e poslati vojsku.
43
00:07:52,442 --> 00:07:57,514
Moram se vratiti. Samo
�u ga tako spasiti.
44
00:08:00,517 --> 00:08:02,543
I spasiti tebe.
45
00:08:06,655 --> 00:08:09,482
Tamo odakle dolazim
46
00:08:09,525 --> 00:08:13,485
more odnosi na�e suze.
47
00:08:15,664 --> 00:08:20,568
Ovdje ne. Ovdje ih osjetimo.
48
00:08:27,677 --> 00:08:34,108
Vratit �u ti se kad bude
sigurno. Jednog dana,
49
00:08:34,149 --> 00:08:37,619
ba� ovdje, u zalazak sunca.
50
00:08:40,454 --> 00:08:42,454
Opet �emo biti zajedno.
51
00:08:43,623 --> 00:08:48,561
Ti budi sna�an, moj mali
prin�e. Uvijek �u biti uz tebe.
52
00:08:56,404 --> 00:08:59,399
Ne daj mu da me zaboravi.
53
00:09:24,351 --> 00:09:29,417
Sav �ivot potje�e iz mora. Ako
�elimo razumijeti sami sebe,
54
00:09:29,518 --> 00:09:31,922
moramo otputovati
tamo odakle smo do�li.
55
00:09:32,006 --> 00:09:37,538
Danas imamo bolje mape
Marsa nego morskog dna.
56
00:09:37,745 --> 00:09:42,881
Hajde, ribice, do�ite
ovamo. -De�ki, prestanite.
57
00:09:44,479 --> 00:09:48,384
Bok, ribice. Bok!
58
00:09:49,222 --> 00:09:53,523
Moje ime je Arthur. Kako se
vi zovete? Jeste li gladne?
59
00:09:53,623 --> 00:09:59,587
Vidi ovo. Arthur razgovara
s ribama. Ba� si �udak!
60
00:09:59,629 --> 00:10:05,627
Prestanite! -�to �e� poduzeti u
vezi toga, �uda�e? -Prestanite!
61
00:11:01,409 --> 00:11:06,409
Preveli: Subs Bros Inc.
62
00:11:09,174 --> 00:11:12,374
SADA�NJOST
63
00:12:03,405 --> 00:12:09,275
Hajde, mrdaj, po�uri!
64
00:12:17,052 --> 00:12:21,042
Gospodine, uhvatili smo kapetana.
-Poziv u pomo� je onesposobljen.
65
00:12:21,077 --> 00:12:24,943
Ponovno plovimo u mraku. -Ali
�uli su ga. Ra�unajte na to.
66
00:12:24,979 --> 00:12:27,453
Nagodit �emo se.
67
00:12:27,495 --> 00:12:30,289
Ja tebe ne�u u�iti
kako biti kapetan,
68
00:12:30,330 --> 00:12:33,530
a ti mene ne�e� u�iti
kako da budem pirat.
69
00:12:42,787 --> 00:12:48,617
Gdje je ostatak posade?
-Zatvorili su se u torpedarnici.
70
00:12:48,659 --> 00:12:53,661
Na�a reputacija daleko dose�e. -Tvoja
reputacija. Ovo je tvoja pobjeda.
71
00:12:57,667 --> 00:12:59,667
Izvoli.
72
00:13:00,703 --> 00:13:04,640
Ne �elim to sme�e. To
je ljubav tvog �ivota.
73
00:13:05,809 --> 00:13:11,638
Nikad ti nisam ispri�ao njegovu
pri�u. Pripadao je tvom djedu.
74
00:13:11,680 --> 00:13:15,709
Bio je jedan od prvih mornari�kih
ljudi-�aba u 2. svjetskom ratu.
75
00:13:15,751 --> 00:13:20,654
Bio je tako nevidljiv u vodi da su mu
njegovi drugovi dali nadimak Manta.
76
00:13:20,790 --> 00:13:24,584
Ali nakon rata njegova
ga je zemlja zaboravila
77
00:13:24,626 --> 00:13:28,629
pa se vratio na more i postao strvinar,
pre�ivljavaju�i svojim lukavstvom.
78
00:13:28,764 --> 00:13:34,695
Ovaj no� mi je dao kad
sam bio tvojih godina.
79
00:13:36,437 --> 00:13:38,937
A sad je tvoj, sine.
80
00:14:07,735 --> 00:14:10,135
Ne�to smo pogodili.
81
00:14:10,637 --> 00:14:15,633
Ne. Ne�to je pogodilo nas.
-Gospodine, ne�to je vani.
82
00:14:15,675 --> 00:14:19,075
Jo� jedna podmornica?
-Ne. Mislim da je �ovjek.
83
00:15:06,624 --> 00:15:08,624
Nije to �ovjek.
84
00:15:12,530 --> 00:15:16,490
Alfa, desno. Bravo,
pregledajte hodnik.
85
00:15:38,488 --> 00:15:40,688
Dozvola za ukrcavanje?
86
00:17:09,116 --> 00:17:11,964
To je on, Aquaman.
87
00:17:12,064 --> 00:17:16,365
Po�urite. Zbog ovog
propu�tam fe�tu.
88
00:17:41,306 --> 00:17:43,773
Dugo sam �ekao na ovo.
89
00:17:56,800 --> 00:18:01,803
Trebao bih znati tko si ti?
-Ja sam morski strvinar.
90
00:18:02,260 --> 00:18:06,224
Ti si Aquaman. Kadtad
smo se morali susresti.
91
00:18:10,229 --> 00:18:12,429
Ne �inimo naviku od toga.
92
00:19:21,502 --> 00:19:26,499
Tata! -Tata?
93
00:19:29,344 --> 00:19:31,404
To je tvoj klinac?
94
00:19:35,960 --> 00:19:38,054
Sram te bilo.
95
00:19:38,820 --> 00:19:43,320
Sami ste se uvalili u ovu nevolju.
Sami se iz nje i izvucite. -Gade!
96
00:19:52,949 --> 00:19:54,949
Tata!
97
00:20:06,480 --> 00:20:11,709
�ekaj! Pomogni mu! Ne
mo�e� ga ovako ostaviti!
98
00:20:12,485 --> 00:20:16,279
Molim te! -Ubili
ste nevine ljude.
99
00:20:16,323 --> 00:20:18,850
Tra�i milost od mora.
100
00:20:32,227 --> 00:20:35,274
Odlazi! Mogu ja to!
-�uti! Ne ostavljam te.
101
00:20:35,984 --> 00:20:39,554
Mora� �ivjeti kako bi
ubio tog kurvinog sina.
102
00:20:42,894 --> 00:20:45,887
Ne! -Odlazi!
103
00:20:51,390 --> 00:20:54,490
Ne!
104
00:21:11,817 --> 00:21:15,288
Proklet bio! -Odlazi.
105
00:22:33,254 --> 00:22:37,314
Oduvijek sam znao gdje
te prona�i. -Stare navike.
106
00:22:45,782 --> 00:22:47,842
Hajde, �astim doru�kom.
107
00:22:52,273 --> 00:22:55,300
Da ti stave ovo u bo�icu za bebe?
108
00:22:58,012 --> 00:23:01,939
Kako to da mogu disati podvodom,
a ti mo�e� popiti vi�e od mene?
109
00:23:02,528 --> 00:23:05,560
To je moja supermo�.
110
00:23:07,489 --> 00:23:12,975
Pirati, isti oni koje
sumnji�e za nestanak
111
00:23:13,011 --> 00:23:16,287
mornari�ke strogo
povjerljive stealth podmornice.
112
00:23:16,329 --> 00:23:19,457
Nadalje, imamo nepotvr�ena izvje��a
113
00:23:19,499 --> 00:23:23,394
da je Aquaman, kako ga
nazivaju po dru�tvenim mre�ama,
114
00:23:23,436 --> 00:23:27,365
odgovoran za smjelo
spa�avanje ruske... -Nisam ja.
115
00:23:27,407 --> 00:23:31,334
Sranje. Radi� to, zar ne?
116
00:23:31,376 --> 00:23:34,271
Ono �emu te Vulko podu�io.
117
00:23:34,313 --> 00:23:38,208
Znao sam da ne�e� mo�i
zauvijek ostati po strani.
118
00:23:38,250 --> 00:23:41,994
Tvoja mama je uvijek znala
da si poseban. -Ne po�inji.
119
00:23:42,029 --> 00:23:45,806
Vjerovala je da �e�
ujediniti na�a dva svijeta.
120
00:23:45,842 --> 00:23:47,924
Prestani.
121
00:23:49,361 --> 00:23:53,679
Kakve god Atlantida imala
probleme, ti si ve�i od toga.
122
00:23:53,779 --> 00:23:58,261
Atlanti�ani su mi ubili
majku. -Ne zna� to. -Znam.
123
00:23:58,303 --> 00:24:02,239
Ubili su je jer je
voljela tebe i rodila mene.
124
00:24:02,473 --> 00:24:05,238
I ti to zna�.
125
00:24:08,280 --> 00:24:12,315
Sine, jednog dana �e� morati
prestati kriviti samoga sebe.
126
00:24:18,356 --> 00:24:24,223
Kompa! Ti si onaj
de�ko-riba s TV-a?
127
00:24:24,428 --> 00:24:26,428
Superi�ka.
128
00:24:32,335 --> 00:24:37,864
�ovjek-riba. �to ho�e�?
-Re�i �u ti �to ho�u.
129
00:24:41,378 --> 00:24:45,371
Mo�e fotka s tobom? -Ti si
na� lokalni junak, stari.
130
00:24:46,316 --> 00:24:50,219
Puno bi nam zna�ilo.
Jedna brzinska...
131
00:24:54,257 --> 00:24:59,386
�toogod. -U�inimo to.
-Ne diraj me. -To�no tako.
132
00:24:59,428 --> 00:25:01,954
Tako. Smje�ak!
133
00:25:20,163 --> 00:25:24,051
NEGDJE U ATLANTSKOM OCEANU
134
00:25:55,249 --> 00:26:00,319
On razumije va�nost ovog
sastanka. Saslu�at �e te.
135
00:26:19,338 --> 00:26:22,233
Kralju Orme. -Kralju Nereuse.
136
00:26:22,276 --> 00:26:25,370
Odabrao si mjesto sastanka
preblizu povr�ini za moj ukus.
137
00:26:25,412 --> 00:26:27,472
Ne prepoznaje� Vije�e kraljeva?
138
00:26:27,514 --> 00:26:31,749
U Atlannovo vrijeme Sedam
kraljevstva bili su jedno.
139
00:26:31,849 --> 00:26:34,030
Na�i su se preci ovdje okupljali.
140
00:26:34,220 --> 00:26:36,953
Atlantida je sjedila
ovdje na �elu stola.
141
00:26:38,024 --> 00:26:42,369
Xebel je uvijek bio uz
nju. Slani, Ribari...
142
00:26:42,403 --> 00:26:46,955
Pustinjaci i Brazda�i jo� nisu pali.
Izgubljeni narod jo� nije nestao.
143
00:26:47,032 --> 00:26:51,027
Zajedno su bili najve�e carstvo
koje je svijet ikad vidio.
144
00:26:51,069 --> 00:26:55,899
Sad sjedim na Atlannovom prijestolju
okovan zastarjelim zakonima i politikom
145
00:26:55,940 --> 00:27:00,307
dok prijetnja nad nama neminovno raste.
-Nasilje je oduvijek morilo povr�inu.
146
00:27:00,910 --> 00:27:05,006
Uni�tit �e sami sebe.
-Prije toga �e uni�titi nas.
147
00:27:05,049 --> 00:27:07,910
Dovoljno dugo smo se skrivali.
148
00:27:07,952 --> 00:27:11,946
Do�lo je vrijeme da se
Atlantida ponovno uzdigne.
149
00:27:11,990 --> 00:27:17,141
Odajemo po�ast tebi, kralju
Nereuse, pozivaju�i Xebel
150
00:27:17,176 --> 00:27:21,374
da bude prvo kraljevstvo koje �e
se pridru�iti savezu kralja Orma.
151
00:27:21,408 --> 00:27:25,812
Kao da ste imali izbora, Vulko.
Po zakonu, trebate 4 kraljevstva
152
00:27:25,902 --> 00:27:30,092
kako biste izronili i napali. Izgubljen
narod i Pustinjaci odavno su nestali.
153
00:27:30,193 --> 00:27:34,479
Brazda�i su tek �ivotinje, Slani vam se
ne�e pridru�iti, a Ribari su kukavice.
154
00:27:34,579 --> 00:27:39,725
Bez mene i moje vojske koja bi ih
uvjerila, plan ti je neuspje�an.
155
00:27:39,851 --> 00:27:44,848
Ali ja znam �to ti uistinu �eli�.
Kad ti se 4 kraljevstva poklone,
156
00:27:44,948 --> 00:27:49,016
bit �e� progla�en
Gospodarem oceana.
157
00:27:50,058 --> 00:27:54,620
To je samo titula. -Nisam
ja budala, kralju Orme.
158
00:27:54,656 --> 00:27:59,341
Kao Gospodar oceana, zapovijedat
�e� najve�om vojskom na planeti.
159
00:27:59,376 --> 00:28:04,864
Ja sam prirodan izbor
za vo�u. -Jesi li?
160
00:28:04,905 --> 00:28:08,077
�to je s glasinama
da postoji jo� jedan?
161
00:28:08,178 --> 00:28:13,872
Atlanti�anin koji �ivi na
povr�ini. Kraljevske krvi.
162
00:28:13,914 --> 00:28:16,204
Ti mo�da i sjedi� na
prijestolju Atlantide,
163
00:28:16,304 --> 00:28:20,511
ali pravo koje na to pola�e� je
slabo. Kako misli� ujediniti carstvo?
164
00:28:20,553 --> 00:28:24,682
Kopile moje majke nikad nije ni
bio u Atlantidi. On je odan povr...
165
00:28:35,602 --> 00:28:37,862
Povr�inari! Na oru�je!
166
00:28:58,690 --> 00:29:00,790
Kralj vam je ozlije�en!
167
00:29:58,681 --> 00:30:04,511
Ja ne poku�avam zapo�eti
rat. Rat je ve� po�eo.
168
00:30:04,553 --> 00:30:07,946
Vrijeme je da im po�aljemo
poruku koju �e �uti.
169
00:30:13,495 --> 00:30:17,557
Klju�evi? -Hvala.
-Ajmo doma.
170
00:30:17,599 --> 00:30:21,559
Da je tvoj djed �iv, lupao bi
nas po glavam jer nismo gotovi.
171
00:30:23,305 --> 00:30:28,500
Imamo dovoljno
vremena za to. Sjedaj.
172
00:30:30,679 --> 00:30:32,679
Jesam.
173
00:30:39,121 --> 00:30:43,533
Tra�ila sam te. -Ne, ne, ne. -Mora�
se vratiti sa mnom u Atlantidu.
174
00:30:43,568 --> 00:30:47,453
Re�i �u ti ono �to sam rekao
i onoj staroj zvjezda�i Vulcu.
175
00:30:47,495 --> 00:30:51,068
Samo ljubaznije, jer si
dama. Ne, hvala, ne zanima me.
176
00:30:51,103 --> 00:30:54,161
Porazio si Steppenwolfa
i spasio Atlantidu.
177
00:30:54,261 --> 00:30:56,361
To nije imalo veze s Atlantidom.
178
00:30:56,403 --> 00:31:00,032
Tvoj polubrat, kralj Orm, objavit
�e rat povr�inskom svijetu.
179
00:31:00,067 --> 00:31:03,535
Milijarde �e umrijeti.
Tvojih ljudi, a i mojih.
180
00:31:03,578 --> 00:31:06,480
Moramo ga zaustaviti.
181
00:31:10,517 --> 00:31:15,579
Kako si mislila to napraviti? -Ti
si prvoro�eni sin kraljice Atlanne.
182
00:31:15,622 --> 00:31:18,383
Prijestolje je tvoje
pravom prvoroda.
183
00:31:18,425 --> 00:31:23,521
Jedini na�in kako sprije�iti
ovaj rat i spasiti oba svijeta
184
00:31:23,563 --> 00:31:27,395
jest da ti zauzme� svoje
zakonito mjesto kao kralj.
185
00:31:29,568 --> 00:31:33,430
Misli� da �e mi Orm tek tako
predati prijestolje kad se pojavim?
186
00:31:33,473 --> 00:31:36,436
Ja sam kopile kraljice
koju ste pogubili.
187
00:31:36,477 --> 00:31:41,637
Vjeruj mi, nisam ja
kralj. -Sla�em se. -Sjajno.
188
00:31:41,679 --> 00:31:45,377
Ali, Vulko iz nekog
razloga vjeruje u tebe.
189
00:31:45,518 --> 00:31:48,378
Zato sam i tu. Vulko
je otkrio lokaciju
190
00:31:48,420 --> 00:31:53,383
Atlannovog izgubljenog trozupca.
-Bajke! To je mit. -Nije mit.
191
00:31:53,426 --> 00:31:55,619
Sa svetim trozupcem,
ljudi �e te slu�ati.
192
00:31:55,660 --> 00:31:59,121
Zatim mo�e� zatra�iti svoje
pravo prvoroda i svrgnuti Orma.
193
00:31:59,163 --> 00:32:04,459
Moje pravo? Umrlo je s mojom
majkom. Ali obe�ajem ti ovo.
194
00:32:04,503 --> 00:32:09,880
Ako Orm napadne, tretirat �u ga kao
�to su tvoju ljudi tretirali nju.
195
00:32:09,915 --> 00:32:12,005
Bez milosti.
196
00:32:36,298 --> 00:32:39,779
NEGDJE NA SJEVERNOM MORU
197
00:33:08,598 --> 00:33:13,394
Ona podmornica jedva je
plovila. Ali poslu�ila je svrsi.
198
00:33:13,435 --> 00:33:16,529
Jedan od va�e vrste se umije�ao.
199
00:33:16,572 --> 00:33:21,833
On nije jedan od
nas. -Ubio je mog oca!
200
00:33:22,445 --> 00:33:24,872
Na�a je transakcija zavr�ila.
201
00:33:28,450 --> 00:33:32,611
Zadr�i novac. �elim Aquamana.
202
00:34:42,688 --> 00:34:44,688
Tata!
203
00:34:49,494 --> 00:34:51,494
Tata!
204
00:35:34,238 --> 00:35:37,573
Hajde! Ne di�e. -Makni
se! Pomo�i �u mu.
205
00:36:13,575 --> 00:36:16,028
�ak ti ne znam ni ime.
206
00:36:16,164 --> 00:36:19,137
Zovem se princeza
Yumera Chabella Challa.
207
00:36:20,483 --> 00:36:25,512
Smije� me zvati
Mera. -Hvala ti, Mera.
208
00:36:46,441 --> 00:36:50,571
Dragi Bo�e. -Ovo
je Ormovo nedjelo.
209
00:36:51,512 --> 00:36:54,448
Najgore tek slijedi.
210
00:37:01,589 --> 00:37:05,518
Upozorenje za poplavu...
-Uni�teno je 90% gra�evina.
211
00:37:05,560 --> 00:37:09,080
Nevi�eni prizori
iz �itavog svijeta.
212
00:37:09,115 --> 00:37:12,864
Gledamo ratne brodove i
sme�e koje nanose ogromni valovi.
213
00:37:12,930 --> 00:37:18,462
Ovi nevjerojatni prizori s
obale... -U mnogobrojnim podru�jima...
214
00:37:18,639 --> 00:37:21,956
Desetlje�a zaga�enja
izba�eni su natrag na tlo.
215
00:37:21,990 --> 00:37:26,219
Name�e se pitanje radi li
se o prirodnoj katastrofi. -Ne!
216
00:37:26,254 --> 00:37:29,540
Nije ovo prirodna katastrofa.
Izbacili su na�e sme�e i ratne brodove.
217
00:37:29,583 --> 00:37:31,609
Ovo je prvi
kontakt s Atlantidom.
218
00:37:31,651 --> 00:37:36,993
Opet vi s va�om suludom teorijom
o Atlantidi. -Nemate dokaza.
219
00:37:37,035 --> 00:37:40,350
Otvorite o�i. Me�u nama
ve� �ivi jedan Atlanti�anin
220
00:37:40,392 --> 00:37:42,392
i zove se Aquaman.
221
00:37:49,202 --> 00:37:54,469
�to je? -To�no ovdje mi je Vulko
dao prvu lekciju iz plivanja.
222
00:37:55,441 --> 00:37:58,888
Mora� zaboraviti sva
u�enja povr�inskog svijeta.
223
00:37:58,923 --> 00:38:03,442
Idi dublje kako bi otkrio
svoje atlanti�anski instinkt.
224
00:38:03,484 --> 00:38:07,509
Ja ve� znam plivati.
-Niti pribli�no.
225
00:38:10,623 --> 00:38:14,861
Da budemo na�isto, pomo�i
�u ti sprije�iti ovaj rat.
226
00:38:15,512 --> 00:38:20,498
Ali onda sam zavr�io.
-Mo�da je tako i najbolje.
227
00:38:39,550 --> 00:38:44,226
Ocean je vi�e od izvora
�ivota. On je ono �to mi jesmo.
228
00:38:44,261 --> 00:38:49,452
Mo�e� govoriti pod vodom? I
ja mogu govoriti pod vodom!
229
00:38:49,495 --> 00:38:54,564
Ovo je zakon! -Mo�emo
mi puno vi�e od toga.
230
00:39:00,671 --> 00:39:06,106
Biti Atlanti�anin zna�i puno vi�e
nego samo mo�i disati pod vodom.
231
00:39:06,141 --> 00:39:10,606
Tvoje tijelo mo�e podnijeti
ekstremnu hladno�u i pritisak.
232
00:39:10,649 --> 00:39:14,449
Tvoje o�i se prilago�avaju
gledanju u mraku.
233
00:39:37,439 --> 00:39:39,439
Ovo je zakon!
234
00:40:06,433 --> 00:40:09,631
Dakle, Vulko, kad mogu
upoznati svoju majku?
235
00:40:11,438 --> 00:40:14,466
Uskoro, moj mladi prin�e.
236
00:40:14,509 --> 00:40:19,503
Kad bude� spreman, odvest �u te u
Atlantidu kako bi upoznao kraljicu.
237
00:40:29,423 --> 00:40:34,518
Ovdje sam sakrila svoj
brod. -Ja ne ulazim u to.
238
00:40:34,560 --> 00:40:36,702
Ako �elimo sti�i na
odredi�te, morat �e�.
239
00:40:36,802 --> 00:40:40,677
Tvoj riblji brod se pacao u sme�u.
Ne �elim smrdjeti k'o mo�varna guzica.
240
00:40:40,812 --> 00:40:42,877
To bi bilo pobolj�anje.
241
00:40:47,540 --> 00:40:49,539
Aha.
242
00:41:43,929 --> 00:41:47,479
KRALJEVSTSVO ATLANTIDE
243
00:41:50,845 --> 00:41:55,902
Razo�aravaju�e je imati most pod vodom.
-Ulazni most je ostatak starog svijeta.
244
00:41:55,936 --> 00:41:59,349
To je jedini ulaz i izlaz iz glavnog
grada. -Za�to ne prelaze preko zida?
245
00:41:59,450 --> 00:42:03,064
Osiguranje je neprobojno.
�ak i da izbjegnu �uvare,
246
00:42:03,163 --> 00:42:05,347
pokraj hidrotopova nema prolaza.
247
00:42:06,562 --> 00:42:09,192
Ljudi se nonstop
poku�avaju u�uljati.
248
00:42:09,357 --> 00:42:11,653
Je, mo'� si mislit'.
249
00:42:30,993 --> 00:42:34,824
�to je to? -Grani�na
i carinska kontrola.
250
00:42:35,129 --> 00:42:38,702
Ne brini. Imam
diplomatsku dozvolu.
251
00:42:45,673 --> 00:42:48,040
Dobrodo�ao ku�i.
252
00:43:35,553 --> 00:43:40,884
Dolje u starom gradu imam sigurnu
ku�u. Plemi�i nikad ne zalaze na dno.
253
00:43:40,927 --> 00:43:42,927
Stigli smo.
254
00:44:11,021 --> 00:44:15,918
�to je ovo? -Zra�ni d�ep
koristimo kao dodatno osiguranje.
255
00:44:15,960 --> 00:44:18,152
Samo plemi�i mogu
disati i vodu i zrak.
256
00:44:18,194 --> 00:44:22,823
A i dr�i �ivotinje vani.
Znaju napraviti nered.
257
00:44:25,034 --> 00:44:30,865
Vulko. Evo me, star�e. Nekon toliko
godina napokon si dobio �to si htio.
258
00:44:32,809 --> 00:44:36,903
Arthure, da su barem
okolnosti druga�ije.
259
00:44:36,945 --> 00:44:39,172
Ne mogu vjerovati da je Orm napao.
260
00:44:39,214 --> 00:44:42,843
Nije to bio napad. Zakonski,
to jo� uvijek ne smije.
261
00:44:42,886 --> 00:44:44,912
Ono �to je u�inio
povr�inskim ratnim brodovima
262
00:44:44,954 --> 00:44:47,747
samo je upozorenje.
-�to ga je izazvalo?
263
00:44:47,788 --> 00:44:53,227
Povr�inari su kralju Ormu i tvom
ocu postavili zasjedu. -Ne bih rekao.
264
00:44:53,328 --> 00:44:57,068
Povr�inari misle da je
Atlantida bajka. -Bio sam tamo.
265
00:44:57,176 --> 00:45:02,347
Povr�inski ratni brod pucao je na
nas. Sad je Xebel na strani Atlantide.
266
00:45:02,448 --> 00:45:06,117
Orm sad ima dovoljno veliku flotu
da prisili preostala 2 kraljevstva
267
00:45:06,216 --> 00:45:08,914
da mu se pridru�e. Ako
�elimo sprije�iti taj rat,
268
00:45:08,950 --> 00:45:11,506
mora� ga smjesta svrgnuti.
269
00:45:11,547 --> 00:45:14,414
Koliko ti puta moram re�i
da ne �elim biti kralj!
270
00:45:14,495 --> 00:45:19,061
Ne razumije�. Kad bude progla�en
Gospodarem oceana, bit �e prekasno.
271
00:45:19,161 --> 00:45:22,445
Na raspolaganju �e
imati nevi�enu mo�.
272
00:45:22,487 --> 00:45:25,450
Ja sam s povr�ine. Nitko
me ne�e shvatiti ozbiljno.
273
00:45:25,492 --> 00:45:29,552
Ne znam ni odakle po�eti.
-Osvajanjem srca naroda.
274
00:45:29,594 --> 00:45:34,060
Dokazivanjem da si dostojan.
I pronalaskom ovoga.
275
00:45:40,472 --> 00:45:45,602
Ve� imam jednog takvog.
-Ovakvog bogami nema�.
276
00:45:45,644 --> 00:45:48,570
Ovo je izgubljeni
Atlanov trozubac.
277
00:45:48,612 --> 00:45:52,610
Znam pri�u. -To je vi�e
od pri�e. Stvarno je.
278
00:45:53,250 --> 00:45:57,417
Skovali su ga najve�i
oru�ari u povijesti.
279
00:45:58,052 --> 00:46:00,743
Izra�en je od Posejdonova �elika,
280
00:46:00,843 --> 00:46:04,861
za kralja Atlana,
prvog vladara Atlantide.
281
00:46:05,567 --> 00:46:08,523
Legenda ka�e da trozubac posjeduje
282
00:46:08,566 --> 00:46:13,395
mo� zapovijedanja morem.
-�to mu se dogodilo?
283
00:46:13,436 --> 00:46:17,368
Kako bismo to saznali, moramo se
vratiti u vrijeme prije Velikog pada,
284
00:46:17,506 --> 00:46:20,602
kad je kralj Atlan
vladao poznatim svijetom,
285
00:46:21,453 --> 00:46:24,546
a kraljevstva
Atlantide bila su jedno.
286
00:46:26,327 --> 00:46:31,990
Bilo je to doba blagostanja
i tehnolo�kog napretka.
287
00:46:32,399 --> 00:46:35,828
Otklju�aliu smo tajnu
beskona�ne energije
288
00:46:35,869 --> 00:46:39,471
u vrijeme kad je ostatak svijeta
mislio da je Zemlja ravna.
289
00:46:41,073 --> 00:46:47,004
Ali, postali smo preambiciozni,
previ�e �eljni mo�i.
290
00:47:03,328 --> 00:47:07,288
Ocean nas je progutao
i Atlantida je potonula.
291
00:47:08,300 --> 00:47:11,579
Ali, ona ista mo� koja je
sru�ila na�u civilizaciju,
292
00:47:11,679 --> 00:47:14,172
stvorila je na�u budu�nost.
293
00:47:14,206 --> 00:47:18,334
Dala nam je mogu�nost
disanja pod vodom.
294
00:47:18,377 --> 00:47:23,153
I tako smo evoluirali.
Drugi su nazadovali
295
00:47:23,187 --> 00:47:25,412
i postali divlji.
296
00:47:25,917 --> 00:47:31,647
Kralj je ostatak �ivota proveo
u samonametnutom izgnanstvu.
297
00:47:31,689 --> 00:47:35,626
Nitko vi�e nije vidio
ni njega niti trozubac.
298
00:47:36,299 --> 00:47:41,062
Jedan na� arheolo�ki tim
otkrio je ovo prije par mjeseci.
299
00:47:41,104 --> 00:47:45,098
Ovo je prastara snimka iz
vremena prvih dinastija.
300
00:47:45,140 --> 00:47:48,819
Vjerujem da sadr�i Atlanovu
posljednju poruku za njegov narod
301
00:47:48,855 --> 00:47:54,241
i lokaciju svetog trozupca.
-�to ka�e? -Ne znamo.
302
00:47:54,283 --> 00:47:59,146
Tehnologija je prestara. -Na
cilindru su oznake Pustinjaka.
303
00:47:59,188 --> 00:48:02,529
Mora� ga odnijeti
tamo i saznati poruku.
304
00:48:02,564 --> 00:48:07,010
Trag o Atlanovom posljednjem
po�ivali�tu tu je unutra.
305
00:48:23,712 --> 00:48:28,102
Obrana granica! Uhi�eni ste
zbog nezakonita ulaska. -Ne!
306
00:48:29,183 --> 00:48:31,443
Ne smiju te vidjeti ovdje.
307
00:49:27,040 --> 00:49:29,807
Pretpostavljam da ne �eli�
popri�ati o ovome, ha?
308
00:49:34,146 --> 00:49:36,146
Niti ja.
309
00:50:15,219 --> 00:50:20,257
Uhi�ujem te u ime njegovog
veli�anstva, kralja Orma.
310
00:50:40,277 --> 00:50:46,238
Dobrodo�ao u Atlantidu, brate.
311
00:50:49,219 --> 00:50:52,212
Ne mogu vjerovati
da si napokon tu.
312
00:50:53,256 --> 00:50:56,192
�uo sam mnogo pri�a o tebi.
313
00:51:02,097 --> 00:51:08,195
Svih ovih godina sramio sam se majke
jer se oskrnavila s povr�inarom.
314
00:51:08,337 --> 00:51:12,534
Sramio sam se �to
imam brata polutana
315
00:51:12,634 --> 00:51:15,269
�ije sam srce �elio
probiti svojim trozupcem.
316
00:51:15,311 --> 00:51:21,240
A sad kad si napokon preda
mnom, moram priznati...
317
00:51:27,587 --> 00:51:29,847
Imam vi�e sukobljenih
razmi�ljanja.
318
00:51:30,078 --> 00:51:34,219
�eli� sukob? Skini
ove lance, mali braco,
319
00:51:34,262 --> 00:51:37,530
pa �emo vidjeti tko
�e koga probosti.
320
00:51:39,133 --> 00:51:43,126
Da. Vidim da si
ponio maj�ino oru�je.
321
00:51:43,171 --> 00:51:49,235
Zato si do�ao ovamo nakon svih
tih godina? Kako bi me ubio?
322
00:51:49,277 --> 00:51:54,040
Do�ao sam sprije�iti manijaka
da uni�ti svijet. -Razumijem.
323
00:51:54,081 --> 00:51:59,109
A kako misli� sprije�iti grozote
koje povr�inari uporno �ine?
324
00:51:59,252 --> 00:52:05,185
�itavo stolje�e zaga�uju na�e vode
325
00:52:05,227 --> 00:52:11,257
i truju na�u djecu. Sad nebo
gori, a na�i oceani klju�aju.
326
00:52:13,232 --> 00:52:17,510
Do�ao si tako daleko kako bi se
borio protiv vlastitog naroda?
327
00:52:17,611 --> 00:52:19,698
U ovakvom ratu nema strana.
328
00:52:19,738 --> 00:52:22,880
O�ito si je izabrao i do�ao
me izazvati za prijestolje.
329
00:52:22,981 --> 00:52:25,710
Ako �u tako sprije�iti tvoj rat.
330
00:52:26,312 --> 00:52:32,309
Poziva� li se na Bitku kraljeva? -Zovi
to kako �eli�. Ja to zovem maklja�om.
331
00:52:33,152 --> 00:52:37,840
Mo�da �emo onda tako nastaviti.
-Va�e veli�anstvo! -Orme, molim te!
332
00:52:37,875 --> 00:52:43,286
Ako porazim Atlanninog provoro�enog
sina u slu�benom izazovu, pred svima,
333
00:52:43,328 --> 00:52:46,642
svih sedam kraljevstava
morat �e prihvatiti
334
00:52:46,742 --> 00:52:48,984
da sam ja jedini istinski kralj.
335
00:52:49,068 --> 00:52:52,511
Va�a visosti, nema
pobjede u porazu neznalice.
336
00:52:52,545 --> 00:52:58,852
Va� brat je o�ito imbecil. -Va�a
visosti, on ne poznaje na�e obi�aje.
337
00:52:58,887 --> 00:53:01,140
Upravo �e ste�i obrazovanje.
338
00:53:02,113 --> 00:53:08,077
Slu�beno me izaziva�? -Itekako.
A kad pobijedim... -Ako pobijedi�.
339
00:53:08,119 --> 00:53:14,248
Prestajem sa svime. Rat je
zavr�en. Ali, ako ja pobijedim,
340
00:53:15,092 --> 00:53:20,188
zavr�io si. -Ajmo.
-Neka tako bude.
341
00:53:20,762 --> 00:53:25,456
Izazov je dat, a ja ga prihva�am.
Pripremite ga za Vatrenu arenu!
342
00:53:26,180 --> 00:53:28,843
�ekaj malo. Kakvu arenu?
343
00:53:47,722 --> 00:53:51,589
Kako si mogao biti tako blesav da
dopusti� Ormu da te namami na borbu?
344
00:53:51,625 --> 00:53:54,261
Meni se �ini da to
rje�ava na�e probleme.
345
00:53:54,360 --> 00:53:57,186
Pobijedim ga, rat
je gotov, idem doma.
346
00:53:57,222 --> 00:54:01,336
Na tlu si stra�an borac, ali ovdje
nisi u svom elementu. Doslovno.
347
00:54:01,371 --> 00:54:05,280
Orm je proveo �itavi �ivot pod vodom
treniraju�i kako bi postao ratnik,
348
00:54:05,330 --> 00:54:09,619
kako bi postao najbolji. -Ti si me
nau�io kako se boriti, Cobra Kai.
349
00:54:09,654 --> 00:54:11,889
Da vidimo sje�a� li se i�eg.
350
00:54:15,775 --> 00:54:20,143
�emu velika vilica? -To je
trozubac. A sad se brani!
351
00:54:53,812 --> 00:54:57,771
Koji je ovo vrag? -Podu�it �u te
ovom potezu kad savlada� trozubac.
352
00:55:07,758 --> 00:55:11,619
Nije fer! Ova stvar je velika
i �udna. Za�to ne koristim ma�?
353
00:55:11,662 --> 00:55:15,658
To je trozubac tvoje majke.
Tradicionalno oru�je plemi�a.
354
00:55:15,700 --> 00:55:20,596
Ne�e� postati sve dok ga ne savlada�.
-Za�to me nikad ne posje�uje?
355
00:55:20,639 --> 00:55:23,800
Rekoh ti, dok bude�
spreman. -Prestani me lagati!
356
00:55:23,841 --> 00:55:27,782
U�inio sam sve �to si ikad tra�io od
mene. Nakon svake prije�ene ku�nje,
357
00:55:27,817 --> 00:55:31,545
ti izmisli� novu. Kad
�u biti dovoljno dobar?
358
00:55:34,852 --> 00:55:40,648
Zar me ne voli? -Tvoja te majka
voljela vi�e od svega na svijetu.
359
00:55:40,690 --> 00:55:44,619
Ali morala se vratiti u Atlantidu
kako bi bio ti bio siguran.
360
00:55:44,661 --> 00:55:47,989
Njen brak s kraljem
Orvaxom odavno je dogovoren.
361
00:55:48,031 --> 00:55:52,928
Morala se udati za njega i
roditi mu sina, princa Orma.
362
00:55:53,008 --> 00:55:55,067
Kad je Orvax saznao za tebe,
363
00:55:55,209 --> 00:56:02,109
preplavila ga je ljubomora te ju
je �rtvovao stvorenjima iz Brazde.
364
00:56:04,251 --> 00:56:07,119
�eli� re�i da su je smaknuli?
365
00:56:08,255 --> 00:56:11,053
Jer je rodila mene?
366
00:56:25,205 --> 00:56:28,274
Sje�am se. Svega.
367
00:56:31,110 --> 00:56:36,071
Imam ne�to za tebe.
Pripadala je mojoj majci.
368
00:56:37,818 --> 00:56:44,789
Reci mi, bi li ona u�ivala gledaju�i
kako joj sinovi kolju jedan drugoga?
369
00:56:45,225 --> 00:56:50,121
Razumijem tvoj strah
i oklijevanje, Mera.
370
00:56:50,163 --> 00:56:53,990
Uistinu. Ne �elim rat...
371
00:56:54,032 --> 00:56:56,850
Ne obra�aj mi se s
visoka. Poznajem te.
372
00:56:56,886 --> 00:57:00,891
Ono �to radi� prkosi svemu �to nas
tvoja majka nau�ila kad smo bili djeca.
373
00:57:00,925 --> 00:57:05,068
Da je ovdje... -Ali
nije ovdje! Zar ne?
374
00:57:05,110 --> 00:57:11,148
Moja nas je majka podu�ila
izdaji. Ne idi njenim putem.
375
00:57:11,749 --> 00:57:14,213
To! Ovo je ta famozna
Vatrena arena, ha?
376
00:57:14,674 --> 00:57:18,634
Kako �emo? Da te ovdje razbijem?
377
00:57:21,580 --> 00:57:27,519
Vulko, otprati moju
zaru�nicu u kraljevsku lo�u.
378
00:57:37,697 --> 00:57:40,564
Hajdemo, gospo Mera.
379
00:57:45,637 --> 00:57:50,133
Ovdje dolje imamo
legendu o Karathenu.
380
00:57:50,174 --> 00:57:54,501
Mo�no drevno morsko �udovi�te
kojeg se bojao �ak i kralj Atlan.
381
00:57:54,645 --> 00:57:59,441
Zato ju je zato�io
u dubinama oceana.
382
00:57:59,483 --> 00:58:03,612
Stvorenje u tom bezdanu �eka
kako bi se ponovno uzdiglo.
383
00:58:03,654 --> 00:58:09,650
I Atlantida je �ekala.
I sad se zvijer probudila.
384
00:58:15,565 --> 00:58:21,426
Nekad sam te vi�e od
i�ega htio upoznati.
385
00:58:22,238 --> 00:58:26,868
Upoznati svog mla�eg brata
i re�i mu da nije sam.
386
00:58:27,210 --> 00:58:30,110
Da smo u ovome zajedno.
387
00:58:31,647 --> 00:58:35,448
Da sam barem znao
da si kreten�ina.
388
00:58:37,587 --> 00:58:44,060
Zbog tebe je pogubljena na�a
majka. Otad te mrzim zbog toga.
389
00:58:46,161 --> 00:58:52,672
Ali ne �elim te ubiti, Arthure.
Dat �u ti jednu priliku.
390
00:58:53,969 --> 00:58:59,332
Idi ku�i. Nikad se
nemoj vratiti u Atlantidu.
391
00:59:00,174 --> 00:59:02,602
Ne�e� pobijediti.
392
00:59:03,044 --> 00:59:06,939
Rat dolazi na povr�inu
svidjelo se to tebi ili ne.
393
00:59:06,981 --> 00:59:10,917
I sa sobom donosim
gnjev sedam mora.
394
00:59:11,984 --> 00:59:16,913
Zna� da ne mogu to
dozvoliti. -Znam.
395
00:59:19,860 --> 00:59:25,360
�to je to? -Vatrena arena.
396
00:59:46,310 --> 00:59:48,310
Sranje.
397
00:59:48,988 --> 00:59:54,718
Poslu�ajte me, narode Atlantide.
Moj je brat do�ao s povr�ine
398
00:59:54,760 --> 01:00:00,824
kako bi me izazvao za prijestolje.
Rije�imo ovo na drevan na�in.
399
01:00:00,867 --> 01:00:04,895
Krvoproli�em bogovi
obznanjuju volju svoju!
400
01:00:14,525 --> 01:00:18,445
Izdajica!
401
01:00:39,736 --> 01:00:43,865
Nisam mislila da �e do�i dan kad �e moj
otac kleknuti pred kraljem Atlantide.
402
01:00:43,908 --> 01:00:46,393
Povr�inari su prolili prvu krv.
403
01:00:46,434 --> 01:00:49,637
�to da u�inimo? Da
ih molimo za milost?
404
01:00:49,680 --> 01:00:54,979
Prezirem povr�inu kao i ti. Ne �ini
li ti se da je sad pogodan trenutak?
405
01:00:57,987 --> 01:01:02,134
Nisi tako lakouman. Zar ne?
406
01:01:04,328 --> 01:01:06,521
I ti pri�eljkuje� rat, zar ne?
407
01:01:06,621 --> 01:01:09,757
Vrijeme je da povr�inari
shvate gdje im je mjesto.
408
01:01:09,798 --> 01:01:12,893
Ako se to ovako mora
odigrati, neka tako i bude.
409
01:01:18,607 --> 01:01:23,903
Ima� trozubac na�e majke. Mo�an,
no prepun mana poput nje same.
410
01:01:23,946 --> 01:01:29,452
Ja baratam onim mog oca.
I on ne zna za poraz!
411
01:02:17,497 --> 01:02:20,397
Atlanni sam obe�ao
da �u ga za�tititi.
412
01:02:26,940 --> 01:02:31,442
Ovo nije natjecanje,
nego smaknu�e.
413
01:04:26,922 --> 01:04:31,826
Ja sam jedini istinski kralj!
414
01:05:15,071 --> 01:05:17,528
�eka� pozivnicu?! Upadaj!
415
01:05:27,987 --> 01:05:30,057
Mera!
416
01:05:33,420 --> 01:05:36,923
Koji je plan? -Plan je bio
da uzmemo Atlanov trozubac
417
01:05:37,023 --> 01:05:41,025
pa onda izazovemo Orma. -Dobro.
Ne idemo redom. Sranja se doga�aju.
418
01:05:45,697 --> 01:05:49,111
Pazi! Imamo uljeze na
�estici! -�to ti to zna�i?!
419
01:05:49,153 --> 01:05:53,634
Negativci su iza nas. -Onda
tako reci! -Negativci su iza nas!
420
01:07:00,637 --> 01:07:03,699
Rekla si da ne mo�emo
prije�i ovaj zid. -Jesam.
421
01:07:03,740 --> 01:07:06,473
Rekla si da imaju
topove! -Jesam! �uti!
422
01:07:38,839 --> 01:07:43,337
Jo� nismo mrtvi! Ali se nadam
da �e oni misliti da jesmo!
423
01:07:52,455 --> 01:07:54,550
Pridr�i mi ovo.
424
01:07:55,889 --> 01:08:01,588
�to radi�? -Djelovalo je za
Pinnochija. -Koga? -Nema veze. Upadaj.
425
01:08:03,452 --> 01:08:05,965
Super. Pojest �e nas.
426
01:08:27,620 --> 01:08:30,948
Kako uop�e izvodi� ovo? -Ne znam.
427
01:08:31,291 --> 01:08:36,820
Katkad ih �ujem. I oni �uju mene. -Da.
Oboje ste velike i glupe �ivotinje.
428
01:08:36,861 --> 01:08:40,461
Upravo sam ti spasio �ivot.
-Prvo sam ja spasila tvoj.
429
01:08:43,902 --> 01:08:48,733
Rekla je da je zrak
�ist. Kamo �emo sad?
430
01:08:49,241 --> 01:08:55,760
U ocean pijeska kojeg tvoj
narod zove Sahara. -Dobro.
431
01:09:10,816 --> 01:09:14,561
ZAPADNA SAHARA
432
01:09:18,002 --> 01:09:22,581
Vremena su te�ka, ali ne pla�aju
mi �esto gusarskim blagom.
433
01:09:22,681 --> 01:09:24,730
Hvala na prijevozu, kompa.
434
01:09:27,878 --> 01:09:32,848
Jesi li dobro? -Prvi
sam put tako visoko.
435
01:09:33,784 --> 01:09:38,533
Daleko smo od doma.
-Ti barem ima� dom.
436
01:09:38,989 --> 01:09:42,751
Sad vi�e nemam.
Ne mogu se vratiti.
437
01:09:42,793 --> 01:09:45,887
Sve sam izdala kad sam
te spasila u koloseumu.
438
01:09:49,365 --> 01:09:53,125
Zaru�ena si za kralja.
Moraju te prihvatiti.
439
01:09:53,225 --> 01:09:56,414
Atlantidu krasi mnogo
lijepih kvaliteta.
440
01:09:56,449 --> 01:09:59,522
Pra�tanje nije me�u njima.
-Ali kraljevske si krvi.
441
01:09:59,564 --> 01:10:04,737
Kao i tvoja majka. Pa ipak
su je �rtvovali Brazda�ima.
442
01:10:04,779 --> 01:10:07,749
�ak me ni moj otac
ne bi prihvatio.
443
01:10:10,753 --> 01:10:15,915
Gledaj ovo s vedrije strane. Ne mora�
se udati za krelca kojeg ne voli�.
444
01:10:15,957 --> 01:10:21,821
Nisam obvezana voljeti. Obvezana
sam prema svojoj obitelji i narodu.
445
01:10:21,863 --> 01:10:24,063
A okrenula sam le�a svima.
446
01:10:25,735 --> 01:10:28,929
Ponekad mora� napraviti ispravnu stvar
447
01:10:28,970 --> 01:10:32,906
iako te zbog toga pukne srce.
448
01:10:48,589 --> 01:10:53,819
Va�a Visosti, traga� pokazuje
da je princeza Mera ovdje.
449
01:10:53,927 --> 01:10:56,127
U Pustinjskom kraljevstvu.
450
01:10:56,806 --> 01:11:00,729
Rekao si da je
mrtva. -O�ito nije.
451
01:11:01,868 --> 01:11:04,729
I tvoj brat je jo�
uvijek �iv. -Ne zadugo.
452
01:11:04,771 --> 01:11:07,798
Kapetane, smjesta oformite
juri�nu jedinicu. -Ne!
453
01:11:07,841 --> 01:11:12,704
Mera mora biti uhi�ena i netaknuta
vra�ena meni. -Izdala je prijestolje.
454
01:11:12,746 --> 01:11:18,676
Ona je k�i Xebela! Bude li
ozlije�ena, na� savez je zavr�en.
455
01:11:18,718 --> 01:11:23,213
Va�a Visosti, ulazimo u
vode Kraljevstva Ribara.
456
01:11:23,255 --> 01:11:29,758
Ulazak ostala dva kraljevstva
u savez na�a je primarna briga.
457
01:11:31,997 --> 01:11:37,760
Moj vezir je u pravu.
Kao i po obi�aju.
458
01:11:38,838 --> 01:11:45,767
Uhitite ih i vratite k�i
kralja Nereusa neozlije�enu.
459
01:12:07,765 --> 01:12:09,765
Stigli smo!
460
01:12:10,901 --> 01:12:16,964
Ima li i�eg u blizini?! -Samo pustinja
kilometrima uokolo. -Samo pustinja...
461
01:12:17,006 --> 01:12:21,064
U krivu je! -�to to
radi�?! -Mera, �ekaj!
462
01:12:23,148 --> 01:12:29,052
Sko�ila je bez padobrana!
-Crvenokose! Tko ih ne bi volio?!
463
01:12:58,114 --> 01:13:00,313
Lu�a si nego �to sam mislio.
464
01:13:02,130 --> 01:13:04,130
Ovuda.
465
01:13:05,374 --> 01:13:10,349
NEGDJE U INDIJSKOM OCEANU
466
01:13:24,972 --> 01:13:29,100
Pro�li ste put pora�eni jer su vas
iznevjerila va�a povr�inska oru�ja.
467
01:13:29,143 --> 01:13:31,143
Na�a ne�e.
468
01:13:33,749 --> 01:13:38,043
Ovo je prototip oklopa sljede�e
generacije vojnika Atlantide.
469
01:13:38,219 --> 01:13:41,314
Mi Atlanti�ani razumijemo osvetu.
470
01:13:41,756 --> 01:13:47,151
Vodite �e� moje najbolje komandose
kako bi ulovili tu polutansku grozotu.
471
01:13:47,193 --> 01:13:51,656
Ja ih ne smijem ni pipnuti, ali ti
smije�. Pobjegao je u tvoj svijet.
472
01:13:51,698 --> 01:13:55,159
Ubij njega i �enu s kojom je
u dru�tvu i bit �e� nagra�en.
473
01:13:55,202 --> 01:13:58,036
Moja je nagrada
to �to �u ga ubiti.
474
01:14:01,107 --> 01:14:04,908
Krunski dragulj. Jo� uvijek
u eksperimentalnoj fazi.
475
01:14:04,978 --> 01:14:08,105
Pretvara vodu u nabijenu plazmu.
476
01:15:20,818 --> 01:15:23,651
Mislim da �u trebati ve�u kacigu.
477
01:15:23,755 --> 01:15:26,886
Jedno pleme Atlantide se
odvojilo i smjestilo ovdje
478
01:15:26,986 --> 01:15:29,724
dok je tu jo� bilo more.
Kad se voda povukla,
479
01:15:29,758 --> 01:15:33,287
nestali su i oni.
-Nestali? Super.
480
01:15:33,330 --> 01:15:37,996
Sad smo ve� blizu. -�emu? Da umremo
od �e�i? -Da te bubnem u facu.
481
01:15:38,038 --> 01:15:40,837
Slu�aj, Balboa, znam da ne
zna� kako jer ovdje gore.
482
01:15:40,872 --> 01:15:42,939
Pogledaj oko sebe.
Izgubili smo se.
483
01:15:42,981 --> 01:15:46,667
Vidi� ono? �to je to?
Ni�ta! Ovo je pustopoljina.
484
01:15:46,809 --> 01:15:50,938
Ti ovu pustopoljinu naziva�
domom. -Ovo mi nije dom.
485
01:15:50,981 --> 01:15:56,324
Nije cijela povr�ina ovakva. -Naravno
da nije. Imate i odvratne gradove
486
01:15:56,359 --> 01:15:59,966
�ije se kanalizacije slijevaju
u oceane. I planine sme�a.
487
01:16:00,008 --> 01:16:05,519
I super tvornice koje tope
ledene kape. -I to �to ka�e�.
488
01:16:05,561 --> 01:16:08,779
Da, vo�e su nam idioti.
Ali imamo i lijepih stvari.
489
01:16:08,821 --> 01:16:11,997
Imamo zelene �ume, velike
planine i predivna jezera.
490
01:16:12,039 --> 01:16:15,640
Svidjela bi ti se, jezera su
poput malih oceana. -Provocira� me?
491
01:16:15,683 --> 01:16:18,323
Ne prosu�uj o nekom
mjestu koje nisi vidjela.
492
01:16:18,364 --> 01:16:21,431
Ti si prosudio o Atlantidi
na puno manje toga.
493
01:16:24,500 --> 01:16:27,645
Ne! Prestani. Ne!
494
01:16:27,687 --> 01:16:31,250
Tvoj glupi GPS iz Atlantide
rekao ti je da sko�i� iz aviona
495
01:16:31,285 --> 01:16:33,652
iznad pustinje i sam smo zapeli.
496
01:16:36,325 --> 01:16:39,692
Ako si ti sljede�i
istinski kralj, propali smo.
497
01:17:02,212 --> 01:17:05,312
KRALJEVSTVO PUSTINJAKA
498
01:17:07,321 --> 01:17:09,321
To je bilo strava.
499
01:17:14,561 --> 01:17:20,300
Gle �to sam prona�ao.
-Ti si to prona�ao? -Da.
500
01:17:30,309 --> 01:17:35,348
Vidi ovo mjesto! Ovo je zakon!
501
01:17:36,123 --> 01:17:41,384
Ovo je dvorana oru�ja. Legenda ka�e
da je ovdje iskovan Atlanov trozubac.
502
01:17:43,322 --> 01:17:45,522
Mislim da to vi�e nije legenda.
503
01:17:51,363 --> 01:17:53,563
Vulko je bio u pravu.
504
01:17:55,368 --> 01:17:57,567
Stvaran je.
505
01:18:36,041 --> 01:18:39,241
Ni�ta. -Naravo da ne radi.
506
01:18:39,341 --> 01:18:43,940
Skuplja ovdje pra�inu jo� od vremena
kad Sahara nije ni bila pustinja.
507
01:18:44,349 --> 01:18:49,344
�ovje�e! -Kad Sahara jo�
nije ni bila pustinja...
508
01:18:49,386 --> 01:18:53,480
Hvala �to ponavlja� moje
rije�i. -Presu�ilo je.
509
01:18:55,458 --> 01:19:00,454
Najbolje razmi�lja� kad uop�e
ne razmi�lja�. Budi miran.
510
01:19:00,932 --> 01:19:03,398
�to to radi�? -Trebamo vodu.
511
01:19:03,533 --> 01:19:07,561
Ti si najbli�i izvor. Budi miran.
512
01:19:43,717 --> 01:19:47,740
Pravi� se va�na. Mogao
sam se popi�ati po tome.
513
01:19:58,216 --> 01:20:00,216
Kralj Atlan.
514
01:20:01,789 --> 01:20:06,819
U ovom trozupcu
po�iva mo� Atlantide.
515
01:20:06,961 --> 01:20:12,874
U pogre�nim rukama donio bi uni�tenje.
Ali u rukama istinskog nasljednika,
516
01:20:12,909 --> 01:20:17,128
ujedinio bi sva na�a kraljevstva
na povr�ini i ispod nje.
517
01:20:17,170 --> 01:20:21,833
Pri�eljkuje� li moju mo�,
mora� dokazati da si vrijedan.
518
01:20:21,875 --> 01:20:25,769
Mora� otputovati onkraj ruba
svijeta do Skrivenog mora.
519
01:20:25,811 --> 01:20:31,874
U boci potra�i zacrtani put.
Samo u rukama istinskog kralja
520
01:20:31,918 --> 01:20:34,911
mo�e on istinski vidjeti.
521
01:20:50,481 --> 01:20:53,081
Orm ne smije ovo na�i.
522
01:20:54,518 --> 01:20:58,446
�ekaj! -�to je?
523
01:20:58,489 --> 01:21:03,427
Nismo li trebali to zapisati?
-Upamtila sam to. Ti nisi?
524
01:21:04,461 --> 01:21:08,532
Ma, jesam. Totalno.
-Kako je glasila poruka?
525
01:21:10,499 --> 01:21:13,367
Ne�to, ne�to, trozubac.
526
01:21:26,109 --> 01:21:29,991
"U boci potra�i zacrtani put."
527
01:21:35,592 --> 01:21:38,622
Na�a sljede�a stanica.
528
01:21:40,858 --> 01:21:44,467
SICILIJA, ITALIJA
529
01:23:11,651 --> 01:23:14,478
Po�injem misliti da ti
se svi�aju povr�inari.
530
01:23:14,520 --> 01:23:19,053
Bilo bi pogre�no suditi
mjestu koje prvi put vidim.
531
01:23:19,358 --> 01:23:22,384
Odmah se vra�am. Ne idi nikuda.
532
01:23:41,913 --> 01:23:47,746
Navodno je gore na brdu. Velik dvorac.
-Upravo sam nau�ila ne�to zanimljivo.
533
01:23:48,419 --> 01:23:53,447
Pinocchio. Riskirao si na�e
�ivote na ne�emu iz dje�je knjige?
534
01:23:54,492 --> 01:23:58,293
To je knjiga? 'Ko bi rek'o?
535
01:23:58,562 --> 01:24:02,329
Uzeo sam to iz filma. Adiamo!
536
01:24:04,158 --> 01:24:06,458
KRALJEVSTVO RIBARA
537
01:24:06,504 --> 01:24:10,531
Kralju Nereuse, nadao
sam se da ste prevladali
538
01:24:10,574 --> 01:24:14,086
drevno razmi�ljanje da je rat
protiv povr�ine neizbje�an.
539
01:24:14,121 --> 01:24:19,989
Stav Ribara jest, kad do�e vrijeme
da se obznanimo povr�inarima,
540
01:24:20,024 --> 01:24:23,614
da ih onda educiramo,
a ne uni�timo.
541
01:24:24,849 --> 01:24:29,722
Divim se Va�im
uzvi�enim nastojanjima.
542
01:24:32,727 --> 01:24:36,956
Ali smatram da je to tek oblak
tinte koji skriva srce kukavice.
543
01:24:37,099 --> 01:24:39,099
Kako se usu�uje�?!
544
01:24:40,869 --> 01:24:44,030
Molim te. Preklinjem te.
545
01:24:44,073 --> 01:24:48,068
Tvoje kraljevstvo pripada napuhnutim
filozofima i mutnim pjesnicima
546
01:24:48,110 --> 01:24:51,910
�ije vode su ustajale
i to mi se gadi.
547
01:24:59,554 --> 01:25:02,954
Moj kralju! -Kralj je mrtav!
548
01:25:03,058 --> 01:25:05,957
Nek' nam dugo �ivi
njegov nasljednik.
549
01:25:06,427 --> 01:25:12,057
Princezo... Pripremite svoju
vojsku, Va�e veli�anstvo.
550
01:25:12,099 --> 01:25:15,900
Smjesta napadamo
Kraljevstvo Slanih.
551
01:25:22,943 --> 01:25:29,074
Kako ono ide snimak? -"Putuj preko
ruba svijeta do Skrivenog mora.
552
01:25:29,117 --> 01:25:33,078
U boci potra�i zacrtani put.
Samo u rukama istinskog kralja
553
01:25:33,120 --> 01:25:35,120
mo�e on istinski vidjeti."
554
01:25:36,257 --> 01:25:39,846
"U boci potra�i zacrtani put."
555
01:25:44,197 --> 01:25:48,157
�ovje�e... -�to je?
556
01:25:49,622 --> 01:25:51,659
Da vidim.
557
01:25:53,606 --> 01:25:58,068
Kako zna� kamo je usmjeriti?
-Kako ono glasi zadnja re�enica?
558
01:25:58,110 --> 01:26:03,140
"Samo u rukama istinskog kralja
mo�e on istinski vidjeti." -Samo u...
559
01:26:04,753 --> 01:26:09,719
Marko Agripa. Bio je veliki
general, ali nije bio kralj.
560
01:26:10,660 --> 01:26:15,028
Kao �to nije bio ni
Scipijon. -Otkuda zna� sve to?
561
01:26:15,062 --> 01:26:20,474
Moj stari se pobrinuo da znam povijest.
Nijedan od njih nije bio kralj, osim...
562
01:26:20,509 --> 01:26:23,589
Ovog tipa. Romul.
563
01:26:23,639 --> 01:26:25,992
Prvi kralj Rima.
564
01:26:26,937 --> 01:26:31,930
"Samo u rukama istinskog kralja
mo�e on istinski vidjeti."
565
01:26:40,896 --> 01:26:45,416
Evo ga! Ovo je na�
smjer. -Molim? Da vidim.
566
01:26:47,309 --> 01:26:49,349
Uspjeli smo!
567
01:26:51,055 --> 01:26:54,530
Nije lo�e za jednog imbecila, ha?
568
01:26:55,292 --> 01:26:57,292
Nimalo.
569
01:27:13,844 --> 01:27:18,868
"Odvratnost �eka i sniva u dubini,
570
01:27:18,968 --> 01:27:24,458
a trule� se �iri po
teturaju�im gradovima ljudi."
571
01:27:28,027 --> 01:27:30,027
Natrag!
572
01:27:39,117 --> 01:27:42,172
Nare�ujem vam da
odstupite! -Princezo Mera,
573
01:27:42,205 --> 01:27:44,352
optu�eni ste za veleizdaju.
574
01:28:01,424 --> 01:28:03,424
META NACILJANA
575
01:28:03,517 --> 01:28:07,737
Tko si, dovraga, ti? -Mo�da
�e ti ovo pomo�i da se sjeti�.
576
01:28:54,427 --> 01:28:58,335
Ti si tip iz
podmornice. -Tako je!
577
01:28:59,696 --> 01:29:02,744
Ali sad imam atlanti�anski �elik.
578
01:29:07,248 --> 01:29:11,245
Zovi me Crna Manta.
579
01:29:25,402 --> 01:29:28,751
Mislio da mo�e� od�etati.
580
01:29:33,575 --> 01:29:36,649
Nisam li ti rekao da ti
ovo ne prije�e u naviku?
581
01:29:40,580 --> 01:29:42,580
Scusi!
582
01:29:56,182 --> 01:29:58,458
Ne mo�e� pobje�i.
583
01:29:58,650 --> 01:30:00,870
Duguje� mi krv.
584
01:30:00,891 --> 01:30:06,992
Kako si me prona�ao? -Tvoja frendica
ima ljude koji je vole pratiti.
585
01:31:23,194 --> 01:31:25,194
Ne!
586
01:32:04,508 --> 01:32:06,508
Unutra!
587
01:32:11,456 --> 01:32:15,565
Pokazat �u ti istu milost
koju si ti pokazao mom ocu
588
01:32:15,602 --> 01:32:18,101
i izvaditi ti utrobu kao ribi!
589
01:33:51,414 --> 01:33:53,414
PAD SUSTAVA
590
01:34:18,587 --> 01:34:22,615
Mera. Prate te. -Molim?
591
01:34:22,658 --> 01:34:24,926
Prate te.
592
01:34:35,137 --> 01:34:38,499
Arthure, ostani sa mnom!
593
01:34:38,640 --> 01:34:40,908
Probudi se.
594
01:35:33,601 --> 01:35:38,599
Jesi li ti to ukrala brod? -Nisu li
brodovi u marini za javnu uporabu?
595
01:35:38,641 --> 01:35:41,770
Ne, nisu. Oni pripadaju ljudima.
596
01:35:44,480 --> 01:35:48,541
Ono su bili Ormovi elitni
komandosi. Onaj koji ih je vodio
597
01:35:48,583 --> 01:35:53,715
nije bio Atlanti�anin. Nikad ga
prije nisam vidjela. -Ja jesam.
598
01:35:54,655 --> 01:36:00,752
On i njegov otac bili su pirati.
Krivi me za smrt svog oca.
599
01:36:00,794 --> 01:36:05,757
Odabrali su opasan
posao. Nisi ti kriv.
600
01:36:05,799 --> 01:36:08,694
Meni se �ini druga�ije.
601
01:36:09,636 --> 01:36:13,063
Ovisilo je o meni,
a pustio sam ga da umre.
602
01:36:13,740 --> 01:36:16,633
Mogao sam ga spasiti, a nisam,
603
01:36:16,675 --> 01:36:20,262
i sad sam stekao neprijatelja.
Mogao te ozlijediti
604
01:36:20,363 --> 01:36:22,908
i to bi bila moja krivica.
605
01:36:23,817 --> 01:36:26,084
On je sad iza nas.
606
01:36:27,709 --> 01:36:30,769
Trebalo bi nas brinuti
ono �to nas �eka.
607
01:36:31,712 --> 01:36:35,672
Ucrtani put vodi u
Kraljevstvo Brazde.
608
01:36:36,784 --> 01:36:39,745
To su ona ista stvorenja
koja su ubila moju majku.
609
01:36:39,787 --> 01:36:43,549
Da. Odveli su je tamo
i �rtvovali njima.
610
01:36:43,591 --> 01:36:48,627
Brazda je postala mjesto smrti.
Ne znamo �to se tamo doga�a.
611
01:36:51,731 --> 01:36:56,841
Bolje da se okrenemo. Mo�emo
upozoriti povr�inu na ono �to slijedi.
612
01:36:56,884 --> 01:37:00,427
Da se okrenemo? -Slu�aj,
jo� sam kao dje�ak nau�io
613
01:37:00,462 --> 01:37:05,572
da ne smijem pokazivati slabost. Da
probleme rje�avam bijesom i �akama.
614
01:37:05,614 --> 01:37:08,683
Tupi sam alat i vra�ki
sam dobar u tome.
615
01:37:08,783 --> 01:37:12,693
Ali na ovom putovanju cijelo
vrijeme dobivam po guzici.
616
01:37:12,729 --> 01:37:16,614
Nisam ja vo�a. Nisam kralj.
617
01:37:16,655 --> 01:37:21,618
Ne znam sura�ivati s drugima.
I ne mogu dopustiti da umre�
618
01:37:21,660 --> 01:37:24,587
poku�avaju�i me pretvoriti
u ne�to �to nisam.
619
01:37:24,630 --> 01:37:29,363
Misli� da nisi dostojan voditi jer
pripada� dvama razli�itim svjetovima.
620
01:37:29,501 --> 01:37:32,488
Ali upravo zbog
toga jesi dostojan.
621
01:37:32,588 --> 01:37:39,535
Ti si most izme�u zemlje
i mora. To sad vidim.
622
01:37:39,577 --> 01:37:45,482
Jedino pitanje je vidi� li i ti.
623
01:37:59,997 --> 01:38:04,293
Tra�e lokaciju gospe
Mere, Va�e Veli�anstvo.
624
01:38:04,335 --> 01:38:09,231
Vulko, vjerni moj veziru.
625
01:38:09,273 --> 01:38:13,108
Stoji� uz prijestolje
jo� od vremena mog oca.
626
01:38:14,111 --> 01:38:18,107
Ima� li kakav savjet za
mene dok ovaj rat po�inje?
627
01:38:18,149 --> 01:38:24,246
Ve� sam Vam ga dao, kralju moj. I,
kao i uvijek, podr�at �u Va�u odluku.
628
01:38:24,288 --> 01:38:27,249
Moju odluku...
629
01:38:27,291 --> 01:38:31,227
Branit �e� je...
630
01:38:32,128 --> 01:38:34,690
Dok je izdaje�.
631
01:38:35,098 --> 01:38:38,526
Misli� da ne znam za tvoju izdaju.
632
01:38:38,568 --> 01:38:43,334
Za to da si ostao vjeran
kopiletu moje majke.
633
01:38:43,673 --> 01:38:50,044
Da si ga godinama trenirao kako
bi od mene preuzeo prijestolje.
634
01:38:51,915 --> 01:38:54,243
Ne pori�i to.
635
01:38:56,286 --> 01:39:00,188
Ne pori�em. -Za�to?
636
01:39:01,056 --> 01:39:06,795
Ja sam �istokrvni. Posvetio
sam svoj �ivot Atlantidi.
637
01:39:06,929 --> 01:39:10,911
Ti nisi htio imati veze s tim. Zakleo
si se da �e� slu�iti prijestolju.
638
01:39:11,012 --> 01:39:14,273
I slu�im mu. Arthur mo�da
jest samo napola Atlanti�anin,
639
01:39:14,307 --> 01:39:19,106
ali ve� je sad dvostruko
bolji kralj od tebe.
640
01:39:24,346 --> 01:39:30,346
Vodite ga, ali pobrinite
se da ima dobar pogled.
641
01:41:10,656 --> 01:41:14,556
Kakva su to stvorenja?!
-Brazda�i! Stigli smo!
642
01:41:16,360 --> 01:41:19,296
Previ�e ih je! -Unutra!
643
01:41:28,534 --> 01:41:31,884
�ive u dubini pa se
boje svjetla! Uzmi.
644
01:41:43,912 --> 01:41:45,912
Hajde!
645
01:41:49,439 --> 01:41:51,439
Spremi se da sko�i�!
646
01:43:00,149 --> 01:43:02,240
Tamo!
647
01:43:36,376 --> 01:43:40,335
Ona stvar �e nas
rastrgnuti! -Nemamo izbora!
648
01:44:00,499 --> 01:44:02,499
Arthure!
649
01:44:05,138 --> 01:44:07,138
Mera!
650
01:44:37,335 --> 01:44:41,237
Mera! Mera!
651
01:44:47,799 --> 01:44:50,779
SKRIVENO MORE,
SREDI�TE ZEMLJE
652
01:45:02,960 --> 01:45:04,960
Mera!
653
01:45:51,973 --> 01:45:55,773
Arthur. -Mama?
654
01:46:33,880 --> 01:46:36,941
Kralj Orvax �rtvovao
me Brazda�ima,
655
01:46:36,984 --> 01:46:40,844
ali sam pre�ivjela. Probila
sam se bore�i se, ba� kao i vi.
656
01:46:40,886 --> 01:46:44,341
Zavr�ila sam ovdje. -Sami
ste ovdje ve� 20 godina?
657
01:46:44,375 --> 01:46:47,926
Da. Do�i. Sjedni ovdje.
658
01:46:51,564 --> 01:46:56,422
Mora� mi oprostiti. Za sve.
659
01:46:56,457 --> 01:47:01,798
Ovo se dogodilo jer si rodila
mene. -Ne zato �to sam te rodila.
660
01:47:01,840 --> 01:47:06,406
Ni�ta od svega ovoga nije
tvoja krivica. Izabrala sam.
661
01:47:06,442 --> 01:47:12,013
Morala sam oti�i kako bih
spasila tebe i tvog oca.
662
01:47:13,551 --> 01:47:17,950
Pri�aj mi o njemu. Je li on...?
663
01:47:21,826 --> 01:47:27,988
Jo� uvijek svakog jutra
odlazi na rub onog mola.
664
01:47:30,000 --> 01:47:32,000
Svakog dana.
665
01:47:34,004 --> 01:47:36,940
I �eka tebe.
666
01:47:43,946 --> 01:47:46,446
Za�to se nisi vratila?
667
01:47:50,854 --> 01:47:55,253
Jer portalom kojim si stigao
ovamo ne mo�emo natrag.
668
01:47:55,758 --> 01:47:58,819
Trozubac je jedini put natrag.
669
01:47:58,861 --> 01:48:03,765
Ali �uva ga Karathen.
670
01:48:04,767 --> 01:48:10,897
Stvorenje iz na�ih legendi je
stvarno. Po�iva iza vodopada.
671
01:48:14,811 --> 01:48:20,908
Idemo s tobom. Borit �emo se
zajedno. -Ne. Previ�e je mo�no.
672
01:48:20,950 --> 01:48:24,282
Godinama sam vi�e puta poku�avala.
673
01:48:24,820 --> 01:48:28,553
Stvorenje �e prolazak
dopustiti samo istinskom kralju.
674
01:48:30,759 --> 01:48:32,819
Boji� se.
675
01:48:34,796 --> 01:48:39,728
Da. -Dobro.
676
01:48:40,035 --> 01:48:45,865
Spreman si. -Atlantida
je oduvijek imala kralja.
677
01:48:46,453 --> 01:48:51,652
Sad treba ne�to vi�e. -�to
mo�e biti ve�e od kralja?
678
01:48:51,812 --> 01:48:56,777
Junak. Kralj se bori
samo za svoj narod.
679
01:48:56,819 --> 01:49:00,949
Ti se bori� za sve.
680
01:50:29,974 --> 01:50:34,742
Ti ne pripada� ovdje.
681
01:50:35,779 --> 01:50:42,082
�uvala sam trozubac od la�nih
kraljeva od samog po�etka.
682
01:50:42,183 --> 01:50:45,381
Ve� tisu�u godina.
683
01:50:45,415 --> 01:50:50,884
Vidjela sam najve�e prvake
kako poku�avaju i podbacuju.
684
01:50:50,927 --> 01:50:56,860
Ali nikad nisam osjetila da je netko
toliko nedostojan kao �to si to ti.
685
01:50:56,902 --> 01:51:03,798
Usu�uje� se do�i ovamo sa
svojom uprljanom polutanskom krvi
686
01:51:03,840 --> 01:51:07,867
i zahtijevati najve�e
blago Atlantide?!
687
01:51:09,879 --> 01:51:14,774
Neka tako bude, polutane.
688
01:51:33,835 --> 01:51:39,831
Smatrao si se dostojnim?!
Smatrao si se kraljem?!
689
01:51:39,874 --> 01:51:45,569
Obe��astio si ovo mjesto
svojom prisutno��u! -Stani!
690
01:51:52,854 --> 01:51:56,882
U pravu si. Ja jesam
polutanski �ukac,
691
01:51:56,925 --> 01:52:01,886
ali nisam do�ao ovamo jer sam smatrao
da sam dostojan. Znam da nisam.
692
01:52:01,929 --> 01:52:08,212
Ti me razumije�. -Da.
693
01:52:08,835 --> 01:52:15,767
Nijedan smrtnik nije razgovarao
sa mnom jo� od kralja Atlana.
694
01:52:16,009 --> 01:52:21,948
Tko si ti? -Nitko.
695
01:52:23,749 --> 01:52:26,719
Do�ao sam jer nemam izbora.
696
01:52:28,020 --> 01:52:32,882
Do�ao sam spasiti svoj
dom i ljude koje volim.
697
01:52:35,060 --> 01:52:39,156
Do�ao sam jer je
trozubac na�a jedina nada.
698
01:52:39,198 --> 01:52:42,100
Ako to nije dovoljno...
699
01:52:44,037 --> 01:52:46,463
Onda se lijepo jebi.
700
01:52:48,007 --> 01:52:54,970
Jo� nijedan �ovjek nije i��upao
trozubac iz stiska kralja Atlana.
701
01:52:55,013 --> 01:52:59,108
Bude li te smatrao nedostojnim...
702
01:52:59,151 --> 01:53:03,843
Pa, ve� se eonima nisam pogostila
703
01:53:03,942 --> 01:53:07,684
i umirem od gladi.
704
01:54:36,718 --> 01:54:40,353
Jedini istinski kralj.
705
01:54:52,375 --> 01:54:56,046
Upamti: Slani su mo�ni
i divlji nasilnici.
706
01:54:56,146 --> 01:55:01,329
Napadni im vo�u i to �e promijeniti
ishod. Ako pobijedi� kralja Slanih,
707
01:55:01,364 --> 01:55:05,449
zapovijedat �e� najve�om
vojnom silom na planeti.
708
01:55:06,655 --> 01:55:12,893
Danas ujedinjujemo na�a
kraljevstva. Sutra pr�imo povr�inu!
709
01:55:14,396 --> 01:55:19,527
Ustaj, Atlantido!
710
01:55:35,076 --> 01:55:38,356
KRALJEVSTVO SLANIH
-Smrt atlanti�anskim somovima!
711
01:55:43,475 --> 01:55:48,031
Nikad se ne�emo predati
Atlantidi. Pru�it �emo im borbu
712
01:55:48,132 --> 01:55:50,491
koju nikad ne�e zaboraviti!
713
01:56:57,529 --> 01:57:00,328
Ne! Trebamo ga!
714
01:57:02,266 --> 01:57:07,363
Pridru�i mi se ili umri. -O�ekuje� da
te oslovljavam sa "Va�e veli�anstvo"?
715
01:57:07,405 --> 01:57:09,405
Ne Va�e veli�anstvo.
716
01:57:10,359 --> 01:57:14,403
Zovi me Gospodar oceana.
717
01:57:14,445 --> 01:57:19,307
Mo�e� uzeti moju vojsku,
ti pu�u mekog trbuha,
718
01:57:19,349 --> 01:57:23,749
ali moju odanost nikad
ne�e� imati! -Neka tako bude.
719
01:57:54,838 --> 01:57:56,838
Koji...?
720
01:58:31,451 --> 01:58:33,477
Kralj se uzdigao.
721
01:58:41,262 --> 01:58:43,424
U napad!
722
02:00:42,279 --> 02:00:45,072
Previ�e je �rtava. Moramo
smjesta prestati s borbom!
723
02:00:45,114 --> 02:00:48,576
Ja �u prona�i svog oca.
Ti mora� poraziti Orma.
724
02:00:49,285 --> 02:00:53,942
�to ako ne mogu? -Pro�li
put je bio u svom elementu.
725
02:00:54,123 --> 02:00:57,983
Ovaj put ga natjeraj
da se borite u tvom.
726
02:01:26,154 --> 02:01:30,233
Koji je ono bio
plan? -Da ne poginemo.
727
02:01:30,268 --> 02:01:33,752
Da, dobar plan. Ne poginuti.
728
02:02:06,774 --> 02:02:10,001
On zapovijeda
Brazda�ima! -Nemogu�e!
729
02:02:26,726 --> 02:02:30,753
Odstupite! Neka
pro�e. -O�e, molim te.
730
02:02:30,795 --> 02:02:34,368
On ima trozubac. Znam da
smatra� da je ovaj rat neophodan,
731
02:02:34,405 --> 02:02:38,930
ali Arthur je kralj po na�em
najsvetijem zakonu. Ako to zataji�,
732
02:02:38,971 --> 02:02:42,099
onda je Atlantida za koju se
bori� ve� mrtva. -Istina je!
733
02:02:42,141 --> 02:02:46,007
Polutan vitla trozupcem kralja
Atlana. On zapovijeda morima.
734
02:02:46,978 --> 02:02:49,743
Onda je taj polutan va� kralj.
735
02:04:05,922 --> 02:04:10,985
Vulko! Hajde, treba na�u
pomo�! -Ne mo�emo. Gledaj!
736
02:04:11,027 --> 02:04:14,053
Narod mora svjedo�iti.
737
02:04:18,434 --> 02:04:24,836
Taj trozubac ne mijenja �to
si ti. Ti si polutanski gad.
738
02:04:25,975 --> 02:04:30,111
Atlanti�ani te nikad ne�e
prihvatiti kao svog kralja.
739
02:04:31,980 --> 02:04:38,048
Onda neka krvoproli�em
bogovi obznane volju svoju.
740
02:05:07,148 --> 02:05:09,848
Prepusti prijestolje!
741
02:06:45,041 --> 02:06:49,938
Okon�aj to. -Prepusti prijestolje.
-Milost nije dio na�ih obi�aja.
742
02:06:50,981 --> 02:06:53,917
Mo�da nisi primijetio, brate...
743
02:06:57,988 --> 02:07:01,181
Ali ja nisam jedan
od vas. -U�ini to!
744
02:07:03,927 --> 02:07:06,954
Ubij me! -Ne!
745
02:07:08,965 --> 02:07:11,024
Dosta ubijanja!
746
02:07:17,807 --> 02:07:22,488
Majka. -Sine moj...
747
02:07:30,552 --> 02:07:36,858
Duga pri�a. Kasnije �u
ti je ispri�ati. Hajde!
748
02:07:43,031 --> 02:07:50,029
Ne razumijem. Mislili smo...
-Znam. Arthur me spasio.
749
02:07:53,376 --> 02:07:56,202
Ti si s njim? -Jesam.
750
02:07:58,046 --> 02:08:02,780
Obojica ste moja
djeca i jako vas volim,
751
02:08:03,051 --> 02:08:06,146
ali bio si u zabludi.
752
02:08:06,888 --> 02:08:11,983
Tvoj ti je otac rekao da postoje
dva svijeta. Bio je u krivu.
753
02:08:12,612 --> 02:08:17,567
Zemlja i more su jedno.
754
02:08:38,885 --> 02:08:40,884
Kraljice moja.
755
02:08:42,422 --> 02:08:44,422
Vulko.
756
02:08:45,958 --> 02:08:51,022
Vodite ga. Ali pobrinite
se da ima dobar pogled.
757
02:08:57,637 --> 02:09:01,999
Kad bude� spreman...
porazgovarajmo.
758
02:09:16,973 --> 02:09:19,128
Narode Atlantide,
759
02:09:19,163 --> 02:09:24,518
dana�nji je dan zapo�eo
krvoproli�em, ali zavr�io rado��u.
760
02:09:24,561 --> 02:09:29,522
Predstavljam vam kralja
Arthura od Atlantide.
761
02:09:29,566 --> 02:09:34,470
�ivio kralj!
762
02:09:41,936 --> 02:09:43,940
Dakle, �to �u sad?
763
02:09:44,744 --> 02:09:47,116
Budi njihov kralj.
764
02:09:48,986 --> 02:09:52,014
Ovo �e biti zabavno.
765
02:09:52,665 --> 02:09:57,675
Preveli: Subs Bros Inc.
766
02:10:42,763 --> 02:10:48,452
Vratila si se. -Da, da.
767
02:10:54,114 --> 02:11:00,031
Moj otac je bio �uvar svjetionika.
Moja majka je bila kraljica.
768
02:11:00,520 --> 02:11:03,287
Nikad se nisu trebali sresti.
769
02:11:06,093 --> 02:11:09,485
Ali njihova je
ljubav spasila svijet.
770
02:11:11,130 --> 02:11:13,490
Stvorili su me onakva kakav jesam.
771
02:11:13,533 --> 02:11:17,328
Sin zemlje, kralj mora.
772
02:11:19,073 --> 02:11:21,550
Ja sam za�titnik dubina.
773
02:11:22,128 --> 02:11:26,376
Ja sam Aquaman.
774
02:11:26,501 --> 02:11:29,029
IMA JO�!
775
02:14:41,209 --> 02:14:45,404
Na oceanolo�kom sveu�ili�tu
sam 15 godina prou�avao...
776
02:14:45,404 --> 02:14:48,639
Niste li dobili otkaz?
-Prou�avao sam oceanske fenomene.
777
02:14:48,663 --> 02:14:51,088
Ovo je najbolji
dokaz kojeg imamo.
778
02:14:51,112 --> 02:14:54,416
Dubinski seizmografi zabilje�ili
su eksplozije na morskom dnu.
779
02:14:54,440 --> 02:14:58,889
Imamo satelitske snimke
ostataka atlanti�anske krstarice.
780
02:14:58,913 --> 02:15:02,917
Doktore Shin! -Pustite
me da dovr�im! -Jovo nanovo.
781
02:15:02,941 --> 02:15:07,102
Da, vlada ne �eli da znamo
za ovu trenutnu prijetnju...
782
02:15:07,126 --> 02:15:09,439
Ja to na tvojem
mjestu ne bih napravio.
783
02:15:21,127 --> 02:15:23,658
Ovo je atlanti�anska
tehnologija, zar ne?
784
02:15:23,682 --> 02:15:25,841
Mo�e� li mi re�i odakle ti?
785
02:15:25,865 --> 02:15:27,476
Naravno.
786
02:15:27,500 --> 02:15:32,160
Ali najprije mi mora�
re�i kako prona�i njega.
787
02:15:32,480 --> 02:15:34,647
TKO JE AQUAMAN?
66619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.