All language subtitles for 4.Blocks.S02E05.GERMAN.HDTV.x264-ACED-SubA

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com лучший выбор для игры в онлайн покер. Присоединись сегодня! 2 00:00:16,919 --> 00:00:18,158 Чёрт! 3 00:00:24,177 --> 00:00:28,683 Герр Хамади. Это Шонфлис. Срочно приезжайте ко мне. 4 00:00:29,409 --> 00:00:32,280 Я вынужден что-то предпринять против альсафи. 5 00:00:32,705 --> 00:00:35,361 Бейрут дал добро. Мохаммед должен уйти. 6 00:00:35,362 --> 00:00:38,970 Уберите его, когда он будет возвращаться домой. 7 00:00:41,630 --> 00:00:43,341 Где его носит? 8 00:00:44,894 --> 00:00:46,199 Мои поздравления. 9 00:00:46,200 --> 00:00:47,378 Что это? 10 00:00:47,379 --> 00:00:50,355 Наша земля. Карами финансирует. 11 00:00:50,356 --> 00:00:52,488 Прекрасный участок ты купил, Тони. 12 00:00:52,489 --> 00:00:54,244 А вот деньги откуда? 13 00:00:54,245 --> 00:00:56,315 Твои счета заморожены. 14 00:00:56,316 --> 00:00:59,065 Деньги, получаемые тобой из Бейрута, смердят. 15 00:00:59,066 --> 00:01:00,803 И ты тоже смердишь. 16 00:01:00,804 --> 00:01:03,013 Есть дело. Я принёс кое-что. 17 00:01:03,014 --> 00:01:07,388 Если сможешь толкнуть весь товар, получишь 50 процентов. 18 00:01:08,582 --> 00:01:09,706 Это чья тачка? 19 00:01:09,707 --> 00:01:10,707 Моя, чувак! 20 00:01:10,708 --> 00:01:13,200 Ты просто обязан дать мне на ней покататься. 21 00:01:18,846 --> 00:01:20,045 Ты чё делаешь? 22 00:01:20,046 --> 00:01:21,145 Это моё дело! 23 00:01:21,146 --> 00:01:22,334 Ещё как моё! 24 00:01:22,335 --> 00:01:23,521 Кто это? 25 00:01:23,522 --> 00:01:26,561 Он будет заботиться о семье, пока меня не будет. 26 00:01:26,562 --> 00:01:27,749 Он тебя запер? 27 00:01:28,694 --> 00:01:30,146 Ты во всех газетах. 28 00:01:30,147 --> 00:01:32,356 Плевать, я в безопасности. 29 00:01:32,357 --> 00:01:34,312 Если не аббас Хамади, 30 00:01:35,642 --> 00:01:37,749 значит, умереть должен Тони. 31 00:01:37,750 --> 00:01:43,922 Пообещай, что будешь заботиться обо мне и о маме, и мы всегда будем вместе, как раньше. 32 00:01:43,923 --> 00:01:46,290 Обещаю, я всегда буду о вас заботиться. 33 00:02:41,056 --> 00:02:42,056 Шерин! 34 00:02:43,626 --> 00:02:44,626 Шерин! 35 00:02:46,996 --> 00:02:48,173 Шерин! 36 00:03:00,997 --> 00:03:01,797 Да? 37 00:03:01,798 --> 00:03:04,170 Тони, где ты? Шерин пропала! 38 00:03:04,279 --> 00:03:06,057 Парни мертвы! 39 00:03:13,461 --> 00:03:18,671 4 КВАРТАЛА СЕЗОН ВТОРОЙ. 40 00:03:35,550 --> 00:03:36,550 Это они. 41 00:03:36,551 --> 00:03:38,019 Пусть сначала выйдут. 42 00:03:38,020 --> 00:03:38,920 Езжай! 43 00:03:38,921 --> 00:03:40,097 Пусть выйдут. 44 00:03:40,098 --> 00:03:41,098 Подожди. 45 00:03:41,106 --> 00:03:42,332 Не спеши. 46 00:03:42,333 --> 00:03:43,333 Ага. 47 00:03:48,106 --> 00:03:50,663 Вот эта сука, ща мы тебя кончим! 48 00:03:51,297 --> 00:03:52,805 Ты чё серьёзно? 49 00:03:52,806 --> 00:03:53,806 Погоди! 50 00:03:53,806 --> 00:03:54,806 Выброси его! 51 00:03:54,806 --> 00:03:55,806 Это Тони! 52 00:03:56,315 --> 00:03:57,540 Да, Тони. 53 00:03:57,541 --> 00:03:59,102 Отбой! Шерин у них. 54 00:03:59,103 --> 00:04:00,944 Ничего не делать, ждать меня! 55 00:04:36,237 --> 00:04:37,750 Возвращайся в комнату. 56 00:04:51,061 --> 00:04:54,665 У вас так принято, заявляться в чужие дома ночью? 57 00:04:59,487 --> 00:05:00,920 Где моя дочь? 58 00:05:10,302 --> 00:05:12,180 Откуда мне знать? 59 00:05:22,900 --> 00:05:24,599 Я вот, что скажу: 60 00:05:26,277 --> 00:05:27,814 Если с ней что-то случится, 61 00:05:29,567 --> 00:05:30,995 я тебя убью. 62 00:05:31,510 --> 00:05:33,434 Потом твоего сына. 63 00:05:34,219 --> 00:05:35,440 А также 64 00:05:36,082 --> 00:05:37,826 твою жену. 65 00:05:39,442 --> 00:05:42,658 И всех, кто тебе дорог. Мне надоело. 66 00:05:44,382 --> 00:05:46,119 Успокойся. 67 00:05:47,910 --> 00:05:51,547 Ты, правда, думаешь, что я причинил бы вред твоей дочери? 68 00:05:51,821 --> 00:05:53,939 Ты действительно так думаешь, али? 69 00:05:54,749 --> 00:05:58,377 Я выясню.. у кого она. 70 00:06:00,835 --> 00:06:04,724 Я сделаю всё, чтобы ты получил дочь в целости и сохранности. 71 00:06:07,695 --> 00:06:09,312 Сегодня в полдень. 72 00:06:10,267 --> 00:06:12,112 Больше времени у тебя не будет. 73 00:06:14,306 --> 00:06:15,306 Хорошо. 74 00:06:16,017 --> 00:06:17,161 Проходи. 75 00:06:19,889 --> 00:06:21,645 Джамаль останется здесь. 76 00:06:21,646 --> 00:06:25,648 Хорошо, он будет моим гостем. Открывай! 77 00:06:28,810 --> 00:06:30,038 Проходи. 78 00:06:34,140 --> 00:06:35,318 Без фокусов. 79 00:07:08,104 --> 00:07:09,536 Что с ней? 80 00:07:11,129 --> 00:07:12,466 Что? Говори! 81 00:07:14,097 --> 00:07:15,880 Её вернут. 82 00:07:17,299 --> 00:07:18,444 Где она? 83 00:07:19,206 --> 00:07:20,305 Всё будет хорошо. 84 00:07:20,306 --> 00:07:21,306 Где она? 85 00:07:21,308 --> 00:07:23,113 Всё будет хорошо. - Где она? 86 00:07:23,114 --> 00:07:24,920 Всё хорошо. - Где она, Тони? 87 00:07:24,921 --> 00:07:26,590 Калила! - Где моя дочь? 88 00:07:26,591 --> 00:07:28,203 Всё будет хорошо. - Где она? 89 00:07:28,204 --> 00:07:29,698 Скажи мне! 90 00:07:29,699 --> 00:07:31,420 Всё хорошо. - Скажи мне! 91 00:07:31,421 --> 00:07:33,173 Почему ты не говоришь? 92 00:07:33,174 --> 00:07:34,174 Где? 93 00:07:34,278 --> 00:07:37,832 Скажи мне! Я ненавижу тебя, ненавижу! 94 00:07:44,418 --> 00:07:45,418 Калила. 95 00:07:54,879 --> 00:07:58,578 ГЛАВА ПЯТАЯ. - МИР - 96 00:09:37,391 --> 00:09:38,620 Где она? 97 00:09:43,187 --> 00:09:44,720 Где она? 98 00:09:45,132 --> 00:09:46,132 Кто? 99 00:09:46,719 --> 00:09:48,372 Шерин Хамади. 100 00:10:05,686 --> 00:10:07,366 С ней всё в порядке. 101 00:10:10,125 --> 00:10:11,125 Заур. 102 00:10:12,041 --> 00:10:13,692 Я хочу её забрать. 103 00:10:15,153 --> 00:10:17,390 Нет, сначала голову Тони Хамади. 104 00:10:18,151 --> 00:10:19,460 Потом забирай. 105 00:10:20,186 --> 00:10:21,792 А сейчас проваливайте. 106 00:10:32,280 --> 00:10:33,945 Заур, дорогой... 107 00:10:34,640 --> 00:10:35,744 вот ещё что. 108 00:11:39,543 --> 00:11:40,543 Шерин! 109 00:11:51,903 --> 00:11:53,111 Папа! 110 00:11:56,488 --> 00:11:57,488 Пошли. 111 00:12:00,045 --> 00:12:01,674 Как и обещал. 112 00:12:03,350 --> 00:12:04,545 Большое спасибо. 113 00:12:06,849 --> 00:12:08,279 Мир тебе. 114 00:12:09,672 --> 00:12:11,198 И тебе мир. 115 00:12:50,000 --> 00:12:51,387 Берегите себя. 116 00:13:26,691 --> 00:13:27,882 Заур! 117 00:15:50,114 --> 00:15:51,429 Всё хорошо? 118 00:15:52,229 --> 00:15:53,762 Да, всё хорошо. 119 00:15:54,030 --> 00:15:56,231 Ты чем-то недоволен. Что такое? 120 00:15:57,336 --> 00:15:59,597 Это из-за той пощёчины? 121 00:16:00,894 --> 00:16:01,964 Что? 122 00:16:01,965 --> 00:16:04,003 При чём тут она? Это мой дядя. 123 00:16:04,004 --> 00:16:05,004 Ладно. 124 00:16:05,309 --> 00:16:06,971 Почему ты молчишь? 125 00:16:06,972 --> 00:16:09,971 А что говорить? Подойти к дяде и дать в морду? 126 00:16:09,972 --> 00:16:12,689 Не знаю, будь мужиком. - Это ж мой дядя. 127 00:16:12,690 --> 00:16:18,378 То есть хочешь сказать, что он влепил тебе пощёчину из-за своего плохого настроения? 128 00:16:18,379 --> 00:16:20,393 Без понятия. Может, завидует. 129 00:16:20,394 --> 00:16:25,003 Что я катаюсь с красивыми девушками, а он прибирает дерьмо за Тони. Не знаю. 130 00:16:25,004 --> 00:16:28,495 Окей. Ты уверен, что это не из-за меня? 131 00:16:28,496 --> 00:16:30,211 Или это из-за меня? 132 00:16:31,944 --> 00:16:33,186 Без понятия. 133 00:16:33,494 --> 00:16:34,494 Окей. 134 00:16:34,655 --> 00:16:36,727 Я вижу, что ты непонятливый. 135 00:16:36,728 --> 00:16:37,868 Ты дуешься? 136 00:16:37,869 --> 00:16:39,364 Без понятия. 137 00:16:39,365 --> 00:16:42,348 Погоди, я скажу, почему. Погоди, погоди. 138 00:16:42,349 --> 00:16:43,247 Ну говори. 139 00:16:43,248 --> 00:16:44,584 Я скажу, почему. 140 00:16:44,638 --> 00:16:45,638 Хорошо? 141 00:16:48,500 --> 00:16:50,626 Тёмная кожа цвета орех. 142 00:16:51,393 --> 00:16:54,548 Спрашиваешь, почему я не целую тебя на улице? 143 00:16:55,277 --> 00:16:57,476 Подожди, подожди, я ещё не рассказал. 144 00:16:57,477 --> 00:16:58,509 Окей. 145 00:16:59,866 --> 00:17:02,315 Любимая, ты должна знать, 146 00:17:02,917 --> 00:17:04,439 что любишь бандита. 147 00:17:04,827 --> 00:17:06,788 Он будет оберегать тебя всегда. 148 00:17:07,663 --> 00:17:08,847 Какой ты глупый. 149 00:17:08,848 --> 00:17:09,777 Нет. 150 00:17:09,778 --> 00:17:12,118 Не надо так говорить. - Мило же. Я фристайлил. 151 00:17:12,119 --> 00:17:13,715 Лучше уж битбокс. 152 00:17:14,847 --> 00:17:15,867 Нет. 153 00:17:16,269 --> 00:17:17,661 Мне звонят. 154 00:17:18,191 --> 00:17:19,583 Подожди, я отвечу. 155 00:17:19,683 --> 00:17:20,683 Алло? 156 00:17:22,137 --> 00:17:23,541 Нет, всё хорошо. 157 00:17:23,840 --> 00:17:24,840 Да. 158 00:17:29,681 --> 00:17:31,882 Нет, ещё не видела. 159 00:17:33,306 --> 00:17:35,743 Да, конечно. Я просто хотела... 160 00:18:06,911 --> 00:18:09,942 Джамаль.. долго ещё примерно? 161 00:18:11,449 --> 00:18:13,169 Не шурши, скоро придёт. 162 00:18:14,823 --> 00:18:15,914 Спасибо. 163 00:18:26,673 --> 00:18:28,097 Что этому мудаку надо? 164 00:18:28,098 --> 00:18:30,684 Не знаю. Припёрся утром, тебя спрашивал. 165 00:18:32,144 --> 00:18:33,406 Привет, Тони. 166 00:18:33,528 --> 00:18:34,528 Эй. 167 00:18:37,007 --> 00:18:38,606 У тебя ровно 5 минут. 168 00:18:40,226 --> 00:18:41,383 Значит так. 169 00:18:41,681 --> 00:18:47,507 Глупо у нас получилось. Мне жаль, я ведь не знал, что это так важно для тебя. 170 00:18:48,315 --> 00:18:51,508 Мне хочется, чтобы между нами был мир. 171 00:18:52,736 --> 00:18:55,499 Я мог бы помочь тебе с небольшой компенсацией. 172 00:18:55,804 --> 00:18:57,340 Желаешь мне помочь? 173 00:18:57,369 --> 00:18:59,957 Я могу помочь. Хочешь, выкуплю у тебя... 174 00:19:00,609 --> 00:19:02,154 приюты для беженцев? 175 00:19:02,480 --> 00:19:04,998 Чтобы у тебя появилась ликвидность. 176 00:19:04,999 --> 00:19:06,798 Что ты хочешь сказать? 177 00:19:07,251 --> 00:19:08,787 Речь идёт о... 178 00:19:10,240 --> 00:19:11,924 замороженных счетах, 179 00:19:12,570 --> 00:19:15,315 и к тому же Рот продал землю всё-таки мне. 180 00:19:16,166 --> 00:19:17,166 Что? 181 00:19:17,442 --> 00:19:19,053 Я думал, ты знал. 182 00:19:26,583 --> 00:19:28,609 Здравствуйте, фон Шонфлис. 183 00:19:28,610 --> 00:19:32,697 Здесь сидит один, утверждающий, что купил мою землю. Что происходит? 184 00:19:32,698 --> 00:19:34,495 Я сам только что узнал. 185 00:19:34,667 --> 00:19:38,572 Поскольку ваши счета заморожены, сумма за участок не выплачена. 186 00:19:38,573 --> 00:19:42,994 А договор вступает в силу только при поступлении денег. Герр Рот отозвал... 187 00:19:42,995 --> 00:19:44,412 Что можно сделать? 188 00:19:44,761 --> 00:19:48,468 В данной ситуации я не вижу никаких вариантов, герр Хамади. 189 00:20:15,008 --> 00:20:16,741 Амара, я больше не могу. 190 00:20:18,329 --> 00:20:21,797 Что ещё должно случиться? Шерин могла умереть. 191 00:20:24,338 --> 00:20:25,737 Я хочу уйти. 192 00:20:37,700 --> 00:20:40,432 Ты единственная, кто может что-то изменить. 193 00:20:41,856 --> 00:20:44,084 Только ты можешь влиять на Тони. 194 00:20:45,786 --> 00:20:47,561 Если ты уйдёшь, то... 195 00:20:48,048 --> 00:20:49,487 всему придёт конец. 196 00:21:22,976 --> 00:21:24,325 Мы можем поговорить? 197 00:21:25,580 --> 00:21:26,580 О чём? 198 00:21:29,432 --> 00:21:30,800 Я могу войти? 199 00:21:33,849 --> 00:21:35,470 Разумеется. Прошу. 200 00:21:47,880 --> 00:21:48,780 Сахар? 201 00:21:48,780 --> 00:21:49,780 Спасибо. 202 00:21:59,222 --> 00:22:00,678 Как поживает семья? 203 00:22:01,066 --> 00:22:02,271 Спасибо, хорошо. 204 00:22:04,828 --> 00:22:07,294 У тебя есть сын, да? Элиас. 205 00:22:07,487 --> 00:22:09,782 Да, он уже 2 года живёт отдельно. 206 00:22:10,280 --> 00:22:11,573 Такой взрослый? 207 00:22:19,009 --> 00:22:21,084 Моя дочь была похищена. 208 00:22:23,113 --> 00:22:24,781 Она же снова с вами. 209 00:22:25,615 --> 00:22:27,402 Как долго это будет продолжаться? 210 00:22:28,086 --> 00:22:29,690 Знаешь, что это такое? 211 00:22:30,533 --> 00:22:34,585 Когда твой ребёнок вдруг исчезает, и ты не знаешь увидишь ли его ещё. 212 00:22:37,201 --> 00:22:38,680 Поговори со своим мужем. 213 00:22:39,485 --> 00:22:41,733 Он и Тони должны заключить мир. 214 00:22:44,878 --> 00:22:46,264 Прошу тебя. 215 00:22:47,485 --> 00:22:48,940 Как мама маму. 216 00:23:20,849 --> 00:23:23,612 Что она хотела? О чём вы говорили? 217 00:23:23,646 --> 00:23:25,868 Сказала, что так дальше нельзя. 218 00:23:26,057 --> 00:23:27,276 Нельзя? 219 00:23:27,959 --> 00:23:30,501 Я должна убедить тебя заключить мир. 220 00:23:31,856 --> 00:23:33,425 И что ты ответила? 221 00:23:35,491 --> 00:23:36,652 Ничего. 222 00:23:37,645 --> 00:23:38,645 Хорошо. 223 00:23:38,924 --> 00:23:40,668 Что намерен делать? 224 00:24:12,553 --> 00:24:14,232 Есть разговор к Тони. 225 00:24:18,123 --> 00:24:20,249 Мохаммед передаёт привет. 226 00:24:21,545 --> 00:24:23,018 Он предлагает мир. 227 00:24:28,970 --> 00:24:30,843 Ты говорила с альсафи? 228 00:24:30,844 --> 00:24:33,012 Я спрашиваю, говорила? 229 00:24:33,013 --> 00:24:34,036 Да, говорила. 230 00:24:34,037 --> 00:24:38,106 Что с тобой? Прежде чем с кем-либо говорить, спроси своего мужа. 231 00:24:38,107 --> 00:24:39,270 Зачем это всё? 232 00:24:39,271 --> 00:24:40,670 Ты меня не слушаешь. 233 00:24:40,671 --> 00:24:41,571 Не слушаю? 234 00:24:41,572 --> 00:24:44,448 Нет. Хотел, чтобы я вернулась? Вот она я. 235 00:24:44,449 --> 00:24:45,776 Молчать я не стану. 236 00:24:45,777 --> 00:24:48,917 Станешь. У этих людей нет чести, понимаешь? 237 00:24:48,918 --> 00:24:51,914 Если ты меня любишь, ты примешь этот мир. 238 00:24:51,915 --> 00:24:55,576 Ибо я клянусь, ты никогда больше не увидишь свою дочь. 239 00:24:57,201 --> 00:24:59,538 Говоришь, я больше не увижу дочь? - Да. 240 00:24:59,539 --> 00:25:01,592 Я больше не увижу дочь? - Да. 241 00:25:41,817 --> 00:25:45,612 Ты действительно заключил мир с Хамади? 242 00:25:45,924 --> 00:25:47,784 Это важно, сокровище моё. 243 00:25:48,041 --> 00:25:49,308 Почему? 244 00:25:50,119 --> 00:25:53,686 Мы заставим Тони поверить, что он побеждает. 245 00:25:55,240 --> 00:25:57,440 Ты собираешься уступить Тони? 246 00:25:57,764 --> 00:25:59,778 Нам нужен мир. 247 00:25:59,779 --> 00:26:03,055 Поэтому мы позволим Тони поиграть в короля. 248 00:26:03,514 --> 00:26:05,342 После чего уничтожим его. 249 00:26:06,318 --> 00:26:07,774 Знаешь, почему? 250 00:26:09,349 --> 00:26:11,122 Почему, любимый? 251 00:26:15,421 --> 00:26:17,653 Грядёт большая война. 252 00:26:32,275 --> 00:26:35,302 Почему ты стал таким? Таким слабаком. 253 00:26:36,098 --> 00:26:38,699 Не ты ли говорил, что всегда на моей стороне? 254 00:26:38,700 --> 00:26:42,872 Что я могу тебе доверять. Что брат будет защищать брата. 255 00:26:44,372 --> 00:26:45,372 А теперь? 256 00:26:45,615 --> 00:26:47,981 Этот сукин сын альсафи до сих пор жив. 257 00:26:50,915 --> 00:26:52,331 Почему он ещё жив? 258 00:27:16,087 --> 00:27:17,349 Да, я вижу её. 259 00:27:30,253 --> 00:27:31,408 Здравствуйте. 260 00:27:35,761 --> 00:27:39,049 Я на подходе. Заводи мотор. 261 00:27:49,360 --> 00:27:50,968 Мне надо в туалет. 262 00:27:50,969 --> 00:27:52,617 Хорошо. В конце слева. 263 00:27:52,618 --> 00:27:53,618 Спасибо. 264 00:28:04,366 --> 00:28:05,589 Открывай багажник! 265 00:28:05,590 --> 00:28:06,590 Хорошо. 266 00:28:06,793 --> 00:28:08,211 За тобой был хвост? 267 00:28:08,212 --> 00:28:09,339 Что случилось? 268 00:28:09,340 --> 00:28:11,968 Всё нормально. Машину позже отдам. 269 00:28:44,101 --> 00:28:45,212 Детка? 270 00:28:51,454 --> 00:28:52,568 Аббас? 271 00:28:55,915 --> 00:28:57,081 Аббас. 272 00:29:04,801 --> 00:29:06,103 Аббас! 273 00:29:06,431 --> 00:29:07,664 Не ори! 274 00:29:07,665 --> 00:29:08,933 Капец! 275 00:29:10,261 --> 00:29:11,670 Как же воняет! 276 00:29:11,671 --> 00:29:12,892 Посрать можно? 277 00:29:14,410 --> 00:29:15,860 Я так скучала. 278 00:29:15,884 --> 00:29:17,948 Помедленнее, помедленнее. 279 00:29:17,949 --> 00:29:21,077 Что с тобой сделали, детка? Я кое-что принесла. 280 00:29:33,129 --> 00:29:34,358 Откуда? 281 00:29:35,343 --> 00:29:36,442 Я о стволе. 282 00:29:36,443 --> 00:29:37,443 От Виктора. 283 00:29:37,444 --> 00:29:38,613 Что за Виктор? 284 00:29:38,614 --> 00:29:40,500 Не важно. Давний знакомый. 285 00:29:40,501 --> 00:29:41,645 Зачем он тебе? 286 00:29:41,646 --> 00:29:43,578 Не важно. Я базарил с Тони. 287 00:29:44,610 --> 00:29:45,852 Что "ага"? 288 00:29:45,865 --> 00:29:47,991 Ничего. Ему плевать на тебя. 289 00:29:47,992 --> 00:29:49,536 Как ты говоришь о брате? 290 00:29:49,537 --> 00:29:54,871 О твоём брате? Об этом чурбане, который торчит на своей вульгарной хате? 291 00:29:54,904 --> 00:29:59,697 Который думает, что всё само собой уладится и позволяет, чтобы тебя убивали? 292 00:29:59,724 --> 00:30:01,017 Да, это твой брат. 293 00:30:01,505 --> 00:30:04,801 Он достанет ксивы, и мы поедем в Ливан, окей? 294 00:30:04,802 --> 00:30:08,068 Вот дерьмо! Почему сразу в Ливан? 295 00:30:10,529 --> 00:30:12,771 Я сделаю тебя королевой Ливана. 296 00:30:12,972 --> 00:30:16,245 Почему не королевой Рио? Там отпадные пляжи. 297 00:30:16,246 --> 00:30:18,420 В Бейруте тоже, только без педиков. 298 00:30:21,423 --> 00:30:23,598 Ешь лазанью, пока горячая. 299 00:30:23,626 --> 00:30:24,626 Подожди. 300 00:30:24,769 --> 00:30:26,289 Чё за Виктор? 301 00:30:26,313 --> 00:30:30,808 Пипец! Это было ещё до тебя, когда у меня были вот такущие волосы! 302 00:30:30,809 --> 00:30:32,233 Ты была его сучкой? 303 00:30:32,406 --> 00:30:34,015 В жопу ща засуну. 304 00:30:34,016 --> 00:30:35,016 Я сучка? 305 00:30:35,321 --> 00:30:36,508 Это я сучка? 306 00:30:36,688 --> 00:30:37,688 Да? 307 00:30:38,058 --> 00:30:39,355 А сейчас я кто? 308 00:30:39,637 --> 00:30:41,854 Со мной ты королева. 309 00:30:41,876 --> 00:30:42,987 Верно. 310 00:30:44,157 --> 00:30:45,751 Как же я скучала! 311 00:30:46,165 --> 00:30:47,165 Прости. 312 00:30:47,235 --> 00:30:50,260 Я ж просил не бросаться так на меня! 313 00:30:50,486 --> 00:30:51,830 Осторожно! 314 00:30:56,665 --> 00:30:57,665 Помнишь? 315 00:30:59,024 --> 00:31:00,287 Помнишь? 316 00:31:02,362 --> 00:31:03,522 Я догоню. 317 00:31:04,008 --> 00:31:04,891 Где? 318 00:31:04,891 --> 00:31:05,774 Туда. 319 00:31:05,774 --> 00:31:06,579 Туда? 320 00:31:06,579 --> 00:31:07,579 Вперёд! 321 00:31:12,196 --> 00:31:13,387 Наденешь их? 322 00:31:13,388 --> 00:31:15,117 Ещё как надену. 323 00:31:15,204 --> 00:31:16,204 Пошли. 324 00:31:22,126 --> 00:31:23,888 Здравствуйте, фрау Хамади. 325 00:31:25,577 --> 00:31:28,072 У меня есть вопросы. Я хотел бы войти. 326 00:31:28,710 --> 00:31:31,581 Не бойтесь, ваш надзиратель только что ушёл. 327 00:31:32,490 --> 00:31:33,610 Можно? 328 00:31:58,025 --> 00:32:00,037 Вы присядьте, фрау Хамади. 329 00:32:12,598 --> 00:32:14,188 Я хочу вам помочь. 330 00:32:17,278 --> 00:32:19,468 Вы перестали привозить детей в садик. 331 00:32:19,826 --> 00:32:22,239 Муж запер вас, верно? 332 00:32:25,542 --> 00:32:28,339 Помните Винса, вашего друга юности? 333 00:32:28,340 --> 00:32:29,562 Винса КЕрнэра. 334 00:32:29,839 --> 00:32:31,910 Знаете, что я ему обещал? 335 00:32:32,605 --> 00:32:35,945 Найти вам безопасное место подальше от семьи. 336 00:32:36,487 --> 00:32:38,337 Я организовал квартиру. 337 00:32:39,035 --> 00:32:40,637 Как хотел Винс. 338 00:32:41,335 --> 00:32:42,790 А теперь он мёртв. 339 00:32:47,159 --> 00:32:49,871 Сколько ещё похорон вам надо, фрау Хамади? 340 00:32:51,289 --> 00:32:53,477 Такой жизни вы желаете для детей? 341 00:32:55,518 --> 00:32:58,778 Я прямо сейчас могу организовать запрет на приближение. 342 00:32:59,806 --> 00:33:01,538 Муж вас больше не тронет. 343 00:33:02,818 --> 00:33:05,109 И вы снова можете быть свободной. 344 00:33:07,476 --> 00:33:09,022 Чего вы хотите? 345 00:33:09,023 --> 00:33:10,500 Дайте показания. 346 00:33:11,221 --> 00:33:13,613 Ваш магазин служит для отмывания денег. 347 00:33:13,614 --> 00:33:16,496 Нам нужны доказательства. Добудьте документы. 348 00:33:18,830 --> 00:33:20,905 Я не предам семью. 349 00:33:21,181 --> 00:33:24,355 Мы знаем, как глубоко ваш муж погряз в этих делах. 350 00:33:25,956 --> 00:33:29,415 Я не предам семью, вы это понимаете? 351 00:33:29,416 --> 00:33:30,416 Да. 352 00:33:33,981 --> 00:33:36,028 Я вас прекрасно понимаю. 353 00:33:37,794 --> 00:33:39,167 Очень жаль. 354 00:33:41,407 --> 00:33:42,793 Уходите, пожалуйста. 355 00:33:56,648 --> 00:33:57,847 Что вы делаете? 356 00:34:18,790 --> 00:34:24,021 Что будет, если мы найдём у вас наркотики? Придётся подключить службу опеки. 357 00:34:25,618 --> 00:34:28,085 И отдать детей в в социальный приют. 358 00:34:31,830 --> 00:34:35,936 Мне кажется, вы не осознаёте всей сложности ситуации, фрау Хамади. 359 00:34:36,462 --> 00:34:40,531 Проблемы вашего брака - это одно. Вы являетесь частью системы. 360 00:34:41,207 --> 00:34:44,349 На вершине которой стоит ваш брат, а после него ваш муж. 361 00:34:46,696 --> 00:34:48,099 Фрау Хамади. 362 00:34:50,265 --> 00:34:53,213 Вы и дальше хотите быть частью этой системы? 363 00:35:00,596 --> 00:35:01,809 До встречи. 364 00:36:18,388 --> 00:36:23,106 Брат Мохаммед, пожалуйста, расскажи нам о своей проблеме, чтобы мы всё поняли. 365 00:36:25,134 --> 00:36:27,302 Я желал этой встречи... 366 00:36:28,448 --> 00:36:30,889 ради твоего покойного дяди ибрагима. 367 00:36:33,193 --> 00:36:35,619 И потому что фамилии альсафи и Хамади... 368 00:36:38,194 --> 00:36:40,241 были запятнаны. 369 00:36:42,274 --> 00:36:45,700 Пролилось много крови, были убийства и месть. 370 00:36:47,010 --> 00:36:49,080 Надо решить эти проблемы. 371 00:36:52,907 --> 00:36:54,393 Лживый пёс! 372 00:36:54,416 --> 00:36:56,089 Следи за словами! 373 00:36:56,262 --> 00:36:58,105 Прости меня... 374 00:36:58,106 --> 00:37:00,815 Следи за тем, что говоришь. 375 00:37:02,817 --> 00:37:07,320 Проблема между семьями альсафи и Хамади... 376 00:37:08,547 --> 00:37:10,201 это торговля наркотиками. 377 00:37:11,313 --> 00:37:13,586 И что ты не желаешь понимать, 378 00:37:13,940 --> 00:37:16,053 что твоё время прошло. 379 00:37:18,433 --> 00:37:20,909 Ты смеёшься. Смотри, он смеётся. 380 00:37:21,105 --> 00:37:23,216 Ты должен понять, 381 00:37:23,356 --> 00:37:26,482 что Берлин принадлежит нам. 382 00:37:29,842 --> 00:37:31,045 Господа, 383 00:37:32,710 --> 00:37:34,275 вы же братья. 384 00:37:36,142 --> 00:37:39,615 Если вы простите друг друга, 385 00:37:39,616 --> 00:37:43,142 знайте, что аллах пощадит вас. 386 00:37:43,309 --> 00:37:48,061 Однако тот, кто проливает кровь ближнего, 387 00:37:48,062 --> 00:37:50,527 отдаляется от аллаха. 388 00:37:51,480 --> 00:37:55,507 И тогда... аллах... 389 00:37:55,885 --> 00:37:59,054 не сможет.. его простить. 390 00:38:00,522 --> 00:38:02,357 Посему я советую вам обоим: 391 00:38:02,995 --> 00:38:05,350 Подайте друг другу руки. 392 00:38:06,549 --> 00:38:08,726 Простите и полюбите друг друга. 393 00:38:09,343 --> 00:38:14,024 Чтобы между вами воцарился мир аллаха, 394 00:38:14,025 --> 00:38:16,195 и он смог вас вознаградить. 395 00:38:16,196 --> 00:38:19,439 Как можно верить тому, у кого нет чести? 396 00:38:21,500 --> 00:38:25,578 Будь у него честь, он не стал бы похищать мою дочь. 397 00:38:25,579 --> 00:38:29,968 Будь у него честь, он не стал бы пытаться убить моего брата в тюрьме. 398 00:38:32,181 --> 00:38:36,424 В жизни.. всегда можно найти выход. 399 00:38:38,210 --> 00:38:44,139 Возьмите по одному члену ваших семей.. И свяжите их узами брака. 400 00:38:47,156 --> 00:38:51,471 Таким образом из двух семей.. Получится одна. 401 00:38:51,813 --> 00:38:55,322 Чтобы наконец-то установился мир. 402 00:38:58,036 --> 00:38:59,238 Согласны? 403 00:39:06,126 --> 00:39:08,572 Что скажешь, Мохаммед? 404 00:39:16,075 --> 00:39:17,662 Али, что скажешь ты? 405 00:39:20,332 --> 00:39:21,332 Хорошо. 406 00:39:21,940 --> 00:39:23,448 При одном условии. 407 00:39:23,950 --> 00:39:26,511 Докажи мне свою честность. 408 00:39:29,740 --> 00:39:31,882 Кто слил информацию про фургон? 409 00:39:35,538 --> 00:39:36,902 Дорогой мой, 410 00:39:38,534 --> 00:39:40,814 я не имею к этому никакого отношения. 411 00:39:40,815 --> 00:39:42,595 Почему бы тебе не спросить... 412 00:39:43,453 --> 00:39:44,453 ЗЭки? 413 00:40:14,600 --> 00:40:17,479 Какого хера? Зажигалка не работает. Эй! 414 00:40:17,538 --> 00:40:19,168 Зажигалка есть? 415 00:40:20,630 --> 00:40:21,531 Эй! 416 00:40:21,532 --> 00:40:24,664 Стоять, ЗЭки. Отдавай своё золотишко. 417 00:40:24,665 --> 00:40:26,064 Харе кривляться! 418 00:40:27,112 --> 00:40:28,683 Знаешь, чей ствол? 419 00:40:28,684 --> 00:40:31,477 Моего деда! Он служил в СС в натуре. 420 00:40:31,478 --> 00:40:34,188 Чувак, он прятал его вот под этим стулом. 421 00:40:34,189 --> 00:40:36,875 Чтобы если чё достать и: Бам! 422 00:40:36,876 --> 00:40:41,696 Если бы его не подстрелили русские, он бы ща навёл тут шороху. 423 00:40:41,697 --> 00:40:43,667 Закрой хлебало! Башка трещит! 424 00:40:43,963 --> 00:40:46,220 Ты бля нюхни, говорю те. 425 00:40:46,221 --> 00:40:50,651 Зигмунд Фрейд работал с этой шнягой. Немцы первые, кто прохавал тему. 426 00:40:50,652 --> 00:40:55,584 Вся история человечества построена на наркоте. Погоди, дай я тебе всё расскажу. 427 00:40:55,585 --> 00:40:58,413 Индейцы жевали его ещё зелёным., сечёшь? 428 00:40:58,414 --> 00:41:01,140 Адам и Ева заебались и свалили из рая. 429 00:41:01,141 --> 00:41:06,095 Египтяне контактировали с индейцами мая и поэтому отхерачили за 20 лет свои пирамиды. 430 00:41:06,096 --> 00:41:09,376 И египтянам блять так это понравилось в натуре. 431 00:41:09,377 --> 00:41:10,377 Сечёшь? 432 00:41:10,429 --> 00:41:13,347 Вот такие курьёзы. Это доктор Доминик ГЁрлитц. 433 00:41:13,348 --> 00:41:15,678 "Преастронавтика", почитай реально. 434 00:41:15,930 --> 00:41:19,344 Давай, ща нюхнём. Чё за депрессняк блять? 435 00:41:20,012 --> 00:41:22,071 Вот, одна для тебя, одна для меня. 436 00:41:22,432 --> 00:41:24,332 Ты связался со своими контактами? 437 00:41:24,666 --> 00:41:29,371 Конечно, связался. Чё ты кипишуешь. Смари, сколько у нас этого добра. 438 00:41:29,769 --> 00:41:34,768 Слушай, уёбок, делай, как договаривались. Толкни весь товар и гони бабло! 439 00:41:34,769 --> 00:41:35,569 Да. 440 00:41:35,569 --> 00:41:36,369 Да? 441 00:41:36,370 --> 00:41:38,372 Режь лучше по яйцам, крови больше. 442 00:41:39,130 --> 00:41:40,816 Всё ништяк, я те говорю. 443 00:41:40,817 --> 00:41:44,491 Я всё сделаю. Ты нюхни, не будешь таким хмурым. 444 00:41:44,585 --> 00:41:45,981 Оставь немного! 445 00:41:45,982 --> 00:41:50,281 Немного? Это же наночастица от всего объёма. Ты чё математику не учил? 446 00:41:50,282 --> 00:41:54,169 Распределение Гаусса, блять! Чё тут ещё оставлять? 447 00:41:54,170 --> 00:41:56,544 Хватит.. ещё хватит. 448 00:41:58,649 --> 00:41:59,933 Уже вставило? 449 00:42:08,435 --> 00:42:09,910 О, ЗЭки! 450 00:42:09,911 --> 00:42:11,077 Здаров, братва. 451 00:42:11,078 --> 00:42:12,446 Чё как дела? 452 00:42:12,447 --> 00:42:13,833 Всё хорошо, у вас? 453 00:42:13,834 --> 00:42:14,834 Где был? 454 00:42:14,834 --> 00:42:15,734 У друга. 455 00:42:15,734 --> 00:42:16,634 У друга? 456 00:42:16,634 --> 00:42:17,534 Ну да. 457 00:42:17,535 --> 00:42:18,704 Надо побазарить. 458 00:42:18,705 --> 00:42:19,705 О чём? 459 00:42:19,706 --> 00:42:21,415 Не важно, пошли базарить. 460 00:42:21,416 --> 00:42:22,889 Чувак, у меня дела! 461 00:42:22,890 --> 00:42:24,126 Времени нет! 462 00:42:24,127 --> 00:42:25,983 Пошли, не гони волну. 463 00:42:30,734 --> 00:42:31,676 Хаген! 464 00:42:31,676 --> 00:42:32,476 Да? 465 00:42:32,477 --> 00:42:34,323 Народ продолжает шептать. 466 00:42:34,324 --> 00:42:35,597 К чёрту народ. 467 00:42:35,598 --> 00:42:38,697 А вот рапорт о наблюдении за подругой аббаса. 468 00:42:38,715 --> 00:42:40,715 Она уже час торчит в Тэмпельхофе. 469 00:42:41,695 --> 00:42:44,754 На старой фабрике, которая связана с Тони Хамади. 470 00:42:59,919 --> 00:43:01,362 Вот это круто! 471 00:43:06,211 --> 00:43:07,293 Куда? 472 00:43:07,294 --> 00:43:08,979 Домой. Надо помыться. 473 00:43:08,980 --> 00:43:10,769 Воняю уже, как поросёнок. 474 00:43:10,770 --> 00:43:12,510 Шикарный поросёнок. 475 00:43:19,488 --> 00:43:20,714 Будь осторожна! 476 00:43:20,715 --> 00:43:21,997 И курево не забудь. 477 00:43:22,418 --> 00:43:24,031 Сегодня ты постаралась. 478 00:43:24,440 --> 00:43:25,669 Как всегда. 479 00:44:28,603 --> 00:44:29,603 Блять. 480 00:45:09,173 --> 00:45:10,327 Мать вашу! 480 00:45:11,305 --> 00:45:17,490 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org 40438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.