All language subtitles for 2x11.dfxp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,760 EN CAPÍTULOS ANTERIORES DE "EL PRÍNCIPE"... 2 00:00:18,280 --> 00:00:21,080 "AKRAB le dio toda su información. Hay que seguirle". 3 00:00:21,240 --> 00:00:23,440 Pagarán con su sangre. -¿Es Khaled? 4 00:00:23,600 --> 00:00:25,880 -"Se ha casado con él. No te ha llamado". 5 00:00:26,040 --> 00:00:29,000 "Puedo usar la misma tapadera, la comisaría". 6 00:00:30,880 --> 00:00:34,200 ¿Tienes que ver con su vuelta? "Lo que sentí está muerto". 7 00:00:34,360 --> 00:00:37,480 AKRAB ha vuelto. -Nos ha hecho tanto daño... 8 00:00:37,640 --> 00:00:41,280 Khaled es uno de los jefes de AKRAB. Déjame vivir mi vida. 9 00:00:41,440 --> 00:00:45,400 ¿Quién eres? ¿Por qué me sigues? -Servicios secretos franceses. 10 00:00:45,560 --> 00:00:47,760 -Me han dicho que Marwan viene a Ceuta. 11 00:00:47,920 --> 00:00:49,640 -¿El número uno de AKRAB aquí? 12 00:00:49,800 --> 00:00:51,200 Es un agente del CNI. 13 00:00:51,360 --> 00:00:53,280 "Financia a AKRAB con la droga". 14 00:00:53,440 --> 00:00:55,680 Está embarazada. ¡Enhorabuena, cuñada! 15 00:00:55,840 --> 00:00:57,640 -¿De dónde saco ese dinero? 16 00:00:57,800 --> 00:00:59,000 "Sid!". 17 00:00:59,160 --> 00:01:01,600 -Fui con mi prima a una clínica. 18 00:01:01,760 --> 00:01:02,680 "Perdóname". 19 00:01:02,840 --> 00:01:05,040 -Todos los policías tienen muchos gastos. 20 00:01:05,200 --> 00:01:08,280 -"¿Sabías tú que ese gallego quiere quedarse con 'to'?". 21 00:01:08,440 --> 00:01:12,560 -"Lamela se ha cargado a mi madre. Mátalo y te devolveré a tu hija". 22 00:01:12,720 --> 00:01:14,320 "Esto es por ayudaros". 23 00:01:14,480 --> 00:01:15,480 -¡Papá, cuidado! 24 00:01:17,440 --> 00:01:18,800 ¡Leila! 25 00:01:18,960 --> 00:01:20,760 "Ese malnacido tiene que pagar". 26 00:01:21,440 --> 00:01:22,520 ¡Oh, Dios! 27 00:01:22,680 --> 00:01:24,400 ¿Claro? ¡Trabajo para Khaled! 28 00:01:28,120 --> 00:01:30,800 Te volaré la cabeza. "Khaled no es como crees". 29 00:01:30,960 --> 00:01:33,120 Es un delincuente. ¿De dónde sales? 30 00:01:33,280 --> 00:01:35,760 Estabas en la cárcel. -¿Así tratas a tu primo? 31 00:01:36,440 --> 00:01:38,360 A mí no me toma el pelo ni Dios. 32 00:01:38,520 --> 00:01:40,120 A mi primo ni agua. 33 00:01:40,280 --> 00:01:43,120 "Esta foto la hice en Malta. Hidalgo me vigila". 34 00:01:44,000 --> 00:01:46,960 "Ciclonita C-4. Dos veces más potente que la dinamita". 35 00:01:47,120 --> 00:01:49,160 Tu marido no es lo que crees. -"Morey". 36 00:01:49,320 --> 00:01:50,320 Siempre Morey. 37 00:01:50,480 --> 00:01:53,560 -Las órdenes son dejarle actuar y seguirle de cerca. 38 00:01:53,720 --> 00:01:54,880 -Empieza el baile. 39 00:01:55,040 --> 00:01:58,040 -"Morirán por la Yihad. Alá les acogerá 40 00:01:58,200 --> 00:01:59,920 en el paraíso". 41 00:02:03,480 --> 00:02:04,480 -Intenté salvarle, 42 00:02:04,640 --> 00:02:06,440 pero nuestro "sheikh" estaba allí. 43 00:02:06,600 --> 00:02:08,320 "¿Quién es el 'sheikh'?". 44 00:02:08,480 --> 00:02:12,240 ¿Confiarías en un hombre si crees que es un asesino y un mentiroso? 45 00:02:12,400 --> 00:02:14,720 -"No puede odiarte ninguna mujer". Se os escapa. 46 00:02:14,880 --> 00:02:16,680 Khaled no es como todos pensáis. 47 00:02:16,840 --> 00:02:19,040 "Se ha complicado todo tanto 48 00:02:19,200 --> 00:02:21,280 y lo peor es que la única luz que veo 49 00:02:21,440 --> 00:02:24,400 es Morey. No quiero". Te vas a Málaga. 50 00:02:24,560 --> 00:02:28,080 -Mi madre decía que lo que no iba "p'alante", va "p'atrás". 51 00:02:28,240 --> 00:02:29,600 Se refería a nosotros. 52 00:02:29,760 --> 00:02:32,240 -¡Mamá! "Saldrá en libertad provisional". 53 00:02:32,400 --> 00:02:34,360 "En espera de juicio". 54 00:02:36,360 --> 00:02:38,160 -¿De qué se me acusa? 55 00:02:38,320 --> 00:02:41,840 -Khaled está con la Sécurité. Está infiltrado en la Yihad. 56 00:02:42,000 --> 00:02:43,800 "Khaled quiere tener un hijo". 57 00:02:45,960 --> 00:02:47,680 No puedo tener un hijo suyo. 58 00:02:47,840 --> 00:02:50,360 Te voy a sacar de allí, te lo prometo. 59 00:02:50,520 --> 00:02:52,720 -AKRAB va a cometer un atentado. 60 00:02:52,880 --> 00:02:54,960 -El jefe de la célula es Nasser. 61 00:02:55,120 --> 00:02:57,680 "Khaled nos avisará. Llegaremos a tiempo". 62 00:02:57,840 --> 00:03:00,040 -Es químico. Va a envenenar el agua. 63 00:03:01,680 --> 00:03:03,080 "Se le ha ido la mano". 64 00:03:03,240 --> 00:03:05,880 Nadie ha envenenado el agua. Estás loco, cabrón. 65 00:03:06,040 --> 00:03:09,440 -"Puede que me equivoque grabando este vídeo, pero tengo miedo". 66 00:03:09,600 --> 00:03:12,760 "Hay una trama dentro del CNI que colabora con AKRAB". 67 00:03:12,920 --> 00:03:16,120 -Sabes lo que significa. -¿Quién filtra información a Morey? 68 00:03:16,280 --> 00:03:17,160 -¿López? 69 00:03:17,320 --> 00:03:18,800 "Los empresarios franceses 70 00:03:18,960 --> 00:03:22,640 están untando a los terroristas y la Sécurité los apoya". 71 00:03:22,800 --> 00:03:25,040 -¿Un puente? Conecta África con Europa. 72 00:03:25,200 --> 00:03:26,600 Miles de millones en juego. 73 00:03:28,640 --> 00:03:30,640 -"Su mujer es indigna de usted". 74 00:03:30,800 --> 00:03:32,120 "Es una adúltera". 75 00:03:32,280 --> 00:03:34,880 Mira, mira, estoy de dos meses. 76 00:03:35,040 --> 00:03:37,840 -"Esta criatura es nuestra oportunidad". 77 00:03:38,000 --> 00:03:40,360 "No voy a dejar que nada lo estropee". 78 00:03:40,520 --> 00:03:41,720 Ni siquiera tú. 79 00:03:41,880 --> 00:03:43,640 -Soy Mohamed Fatah. -Qué guapo. 80 00:03:43,800 --> 00:03:46,760 -"¿Te has puesto el velo porque quieres 81 00:03:46,920 --> 00:03:50,040 o porque te lo han pedido?". -"Somos las elegidas de Alá". 82 00:03:50,760 --> 00:03:52,840 "Hermanas de todo el mundo, 83 00:03:53,000 --> 00:03:54,040 os esperamos". 84 00:03:54,880 --> 00:03:55,920 -¡Nooo! 85 00:03:57,560 --> 00:03:58,880 ¿Dónde está mi hermana? 86 00:03:59,840 --> 00:04:00,920 ¡¿Dónde coño está?! 87 00:04:01,080 --> 00:04:02,240 -¡Ah! 88 00:04:03,080 --> 00:04:04,800 "Si haces que Nayat vuelva," 89 00:04:04,960 --> 00:04:07,000 seré la esposa que siempre has deseado. 90 00:04:07,160 --> 00:04:09,280 ¡Eh! -"Si debo matarlo," 91 00:04:09,480 --> 00:04:10,960 debe haber una razón. 92 00:04:11,120 --> 00:04:12,640 -"Se ha vendido a AKRAB". 93 00:04:12,800 --> 00:04:14,200 "El trabajo es sencillo". 94 00:04:14,360 --> 00:04:17,040 "Te lo llevas a un sitio sin testigos... 95 00:04:17,200 --> 00:04:19,440 -Tú sabes por qué tengo que hacer esto. 96 00:04:19,600 --> 00:04:20,920 -"y lo haces". 97 00:04:48,400 --> 00:04:50,160 (Disparo) 98 00:05:04,760 --> 00:05:06,080 ¿Qué ha pasado? 99 00:05:06,240 --> 00:05:07,960 Hidalgo ha intentado matarme. 100 00:05:09,080 --> 00:05:11,520 -¡Cállate y deja el arma en el suelo! 101 00:05:11,680 --> 00:05:13,280 No está apuntando, está vivo. 102 00:05:17,040 --> 00:05:18,280 -No me jodas... 103 00:05:41,720 --> 00:05:42,720 (REZAN) 104 00:05:42,880 --> 00:05:44,880 (LLORANDO) Mi niña... Madre. 105 00:05:47,000 --> 00:05:49,480 Le prometí que le traería a la niña y lo haré. 106 00:05:49,640 --> 00:05:50,640 -Claro que sí. 107 00:05:50,800 --> 00:05:52,320 -Es tan joven... 108 00:05:53,400 --> 00:05:55,400 Se cree que lo sabe todo 109 00:05:55,560 --> 00:05:58,840 y lo que no sabe es que nos necesita. 110 00:05:59,880 --> 00:06:01,880 Volverá muy pronto, ya verás. 111 00:06:11,920 --> 00:06:13,160 -Lo siento mucho. 112 00:06:14,760 --> 00:06:16,880 -Qué desgracia, hijo. 113 00:06:17,040 --> 00:06:19,000 Qué desgracia. 114 00:06:19,920 --> 00:06:23,360 -Nayat es una chica muy lista. Si lo fuera, no se habría ido. 115 00:06:38,880 --> 00:06:40,640 Les has avisado tú, ¿verdad? 116 00:06:41,840 --> 00:06:42,920 Claro que no. 117 00:06:43,240 --> 00:06:45,480 Cuando llegué, las montaban en un autobús. 118 00:06:45,640 --> 00:06:47,400 Eso no se improvisa. 119 00:06:47,560 --> 00:06:49,640 Alguien le dijo que yo iba para allá. 120 00:06:49,800 --> 00:06:51,880 (Móvil) 121 00:06:57,440 --> 00:06:58,960 Responde. No. 122 00:06:59,920 --> 00:07:01,600 Es de Laura. Llamaré luego. 123 00:07:01,760 --> 00:07:03,400 Hay demasiado ruido aquí. 124 00:07:03,560 --> 00:07:05,680 Si quieres, mando callar a la gente. 125 00:07:07,080 --> 00:07:08,600 Tus negocios son lo primero. 126 00:07:09,840 --> 00:07:11,160 No es necesario. 127 00:07:12,760 --> 00:07:14,000 ¿Ahora lo ves mal? 128 00:07:14,160 --> 00:07:17,200 La familia es lo primero. Has puesto los negocios delante 129 00:07:17,360 --> 00:07:20,320 y eso no te lo vamos a perdonar. Te repito... 130 00:07:20,480 --> 00:07:22,200 No, ni te molestes. 131 00:07:22,360 --> 00:07:24,320 No te creí y no te creeré ahora. 132 00:07:24,480 --> 00:07:27,360 Haz que vuelva mi hermana si quieres volver a ver 133 00:07:27,520 --> 00:07:28,920 un euro del hachís. 134 00:07:29,080 --> 00:07:30,080 ¿Vale? 135 00:08:04,200 --> 00:08:05,520 No le des más vueltas. 136 00:08:05,680 --> 00:08:07,560 Era su vida o la tuya. 137 00:08:07,720 --> 00:08:10,480 Era una compañera. Que en algún momento se vendió. 138 00:08:10,640 --> 00:08:12,000 No lo olvides. 139 00:08:12,640 --> 00:08:14,480 Alguien le tuvo que dar la orden. 140 00:08:14,640 --> 00:08:15,960 Irá a por ti. 141 00:08:16,480 --> 00:08:18,320 Seguramente la misma persona 142 00:08:18,480 --> 00:08:19,640 que acabó con López. 143 00:08:19,800 --> 00:08:22,720 Has tenido suerte. Los dos estamos teniendo suerte. 144 00:08:22,880 --> 00:08:23,880 Mucha suerte. 145 00:08:24,960 --> 00:08:27,520 Lo mejor es que te olvides de lo que ha pasado. 146 00:08:27,680 --> 00:08:29,320 Hemos hecho lo que debíamos. 147 00:08:29,480 --> 00:08:32,200 Si nos andamos con miramientos, tenemos un problema. 148 00:08:32,360 --> 00:08:35,680 Imagínate que nos pilla la policía marroquí 149 00:08:35,840 --> 00:08:37,040 con dos cadáveres. 150 00:08:41,960 --> 00:08:43,320 No te tortures más. 151 00:08:45,440 --> 00:08:46,480 ¿Eh? 152 00:09:01,680 --> 00:09:03,000 Siéntate, por favor. 153 00:09:11,840 --> 00:09:13,080 ¿Qué pasa? 154 00:09:13,240 --> 00:09:15,240 Hidalgo me dijo algo antes de morir. 155 00:09:15,400 --> 00:09:16,440 ¿El qué? 156 00:09:16,600 --> 00:09:17,920 -Serra... 157 00:09:19,480 --> 00:09:20,600 acabará contigo. 158 00:09:21,560 --> 00:09:23,040 Traidor. 159 00:09:23,200 --> 00:09:25,840 Dijo que yo era un traidor y que me vas a matar. 160 00:09:31,080 --> 00:09:32,400 ¿Y qué piensas tú? 161 00:09:33,240 --> 00:09:35,160 Que Hidalgo fue allí engañada. 162 00:09:35,920 --> 00:09:37,400 Eso es lo que pienso. 163 00:09:38,520 --> 00:09:42,240 Alguien le ha ordenado que me mate y le ha dicho que soy un traidor. 164 00:09:43,480 --> 00:09:46,400 Hidalgo murió convencida de que hacía bien su trabajo. 165 00:09:46,560 --> 00:09:48,440 Haciendo bien su trabajo. 166 00:09:50,280 --> 00:09:52,480 Y soltó mi nombre en el último momento. 167 00:09:55,400 --> 00:09:56,600 ¿Para qué? 168 00:09:57,480 --> 00:09:59,000 ¿Para que desconfiaras? 169 00:10:00,080 --> 00:10:02,200 Incluso muriéndose, 170 00:10:02,360 --> 00:10:04,080 quería salpicar mierda. 171 00:10:04,840 --> 00:10:06,400 Menuda hija de puta. 172 00:10:11,000 --> 00:10:14,040 Sí, puede que tengas razón. Pues claro que tengo razón. 173 00:10:14,200 --> 00:10:15,320 Claro que la tengo. 174 00:10:15,480 --> 00:10:16,880 ¿Es que no lo ves? 175 00:10:18,920 --> 00:10:21,000 Javi ha conseguido lo que quería. 176 00:10:21,160 --> 00:10:23,520 Tenernos aquí a los dos discutiendo sobre... 177 00:10:26,160 --> 00:10:29,800 ¿Por qué has tardado en contármelo? Te lo cuento ahora, Serra. 178 00:10:31,360 --> 00:10:33,280 Acabo de matar a una compañera. 179 00:10:34,240 --> 00:10:36,600 Primero fue López, ahora es Hidalgo. 180 00:10:36,760 --> 00:10:38,960 Quiero saber ¡qué cojones está pasando! 181 00:10:40,000 --> 00:10:42,440 En este trabajo tenemos tan pocos amigos,... 182 00:10:45,240 --> 00:10:49,360 que a veces uno acaba por echar de menos a los enemigos. 183 00:10:50,440 --> 00:10:51,440 (REZAN) 184 00:10:51,600 --> 00:10:53,440 Voy a por más dulces, ¿vale? 185 00:11:02,760 --> 00:11:05,360 Alá no permitirá que le pase nada a tu hija. 186 00:11:05,520 --> 00:11:08,400 Sabe que Nayat es una buena chica y que vuestra familia 187 00:11:08,560 --> 00:11:10,280 no merece esto. -Nadie lo merece. 188 00:11:15,440 --> 00:11:17,280 Quiero ver a Faruq. -No se puede. 189 00:11:17,440 --> 00:11:19,760 No se puede. ¡¿Me lo vas a impedir tú?! 190 00:11:21,040 --> 00:11:22,160 Perdón. 191 00:11:22,680 --> 00:11:23,840 Buenas tardes. 192 00:11:24,920 --> 00:11:26,080 Fátima. Buenas. 193 00:11:28,040 --> 00:11:29,960 ¿Por qué coño les has dejado pasar? 194 00:11:30,120 --> 00:11:32,240 Lo siento, tío. No queremos molestar. 195 00:11:32,400 --> 00:11:33,800 Venimos a ayudar. 196 00:11:34,520 --> 00:11:35,520 Queremos lo mismo, 197 00:11:35,680 --> 00:11:37,000 encontrar a tu hermana. 198 00:11:37,560 --> 00:11:39,640 Has estado esta mañana en Marruecos. 199 00:11:42,040 --> 00:11:44,320 Veo que has vuelto con la manos vacías. 200 00:11:44,480 --> 00:11:45,800 Una pista falsa, Fran. 201 00:11:45,960 --> 00:11:47,480 Me han engañado. 202 00:11:47,640 --> 00:11:49,800 -¿Quién? Alguien que no lo volverá a hacer. 203 00:11:50,920 --> 00:11:53,480 Enséñales la salida, Paco. Me parece 204 00:11:53,640 --> 00:11:55,200 que no saben dónde está. 205 00:11:57,440 --> 00:11:59,120 Tenemos buena memoria. 206 00:12:00,240 --> 00:12:01,440 Buenas tardes. 207 00:12:04,680 --> 00:12:05,880 (CHASQUEA LOS DEDOS) 208 00:12:12,800 --> 00:12:15,800 Aisha tiene la chaqueta que llevaba Nayat cuando se fue. 209 00:12:15,960 --> 00:12:18,880 Lo tengo apuntado aquí, en la descripción de la ropa. 210 00:12:19,040 --> 00:12:20,240 Es muy raro. 211 00:12:21,080 --> 00:12:24,200 Lo raro es que Faruq nos hubiera dicho la verdad. 212 00:12:44,760 --> 00:12:46,240 ¿Llegaste a ver a Nayat? 213 00:12:46,760 --> 00:12:49,720 Os he dicho que no, Fátima. Ya sé que lo has dicho, 214 00:12:49,880 --> 00:12:52,800 pero estaba mamá y pensé que no querías preocuparla. 215 00:12:52,960 --> 00:12:54,760 A mí dime la verdad. 216 00:12:56,360 --> 00:12:57,480 ¿La viste? 217 00:12:57,640 --> 00:12:58,960 No lo sé. 218 00:12:59,640 --> 00:13:01,280 Iban con la cara tapada. 219 00:13:02,360 --> 00:13:03,560 Pobrecita mía. 220 00:13:03,720 --> 00:13:05,520 Me dispararon y no pude seguirles. 221 00:13:05,680 --> 00:13:07,080 Las montaron en un autobús. 222 00:13:07,240 --> 00:13:09,680 Ahora vendrán a decirme dónde las han llevado. 223 00:13:09,840 --> 00:13:11,040 ¿Quién? 224 00:13:12,160 --> 00:13:13,200 ¿Khaled? 225 00:13:14,480 --> 00:13:16,800 De eso hablabas con él abajo, ¿verdad? 226 00:13:18,240 --> 00:13:19,680 ¿Cómo puedes vivir con él? 227 00:13:24,280 --> 00:13:27,080 Pensando en el día en el que ya no estaré a su lado. 228 00:13:27,720 --> 00:13:29,760 No debí dejar que te casaras con él. 229 00:13:29,920 --> 00:13:31,280 Me equivoqué. 230 00:13:32,640 --> 00:13:34,240 No lo podías saber. 231 00:13:34,400 --> 00:13:35,920 Eso no es excusa. 232 00:13:37,480 --> 00:13:39,000 Lo arreglaré todo, ¿vale? 233 00:13:39,800 --> 00:13:40,880 Te lo debo. 234 00:13:43,040 --> 00:13:44,120 Te lo debo. 235 00:13:49,840 --> 00:13:51,000 "Hidalgo...". 236 00:13:51,960 --> 00:13:54,640 "¿Quién se lo ordenó? ¿Pudiste hablar con ella?". 237 00:13:54,800 --> 00:13:57,880 -Y no te pierdas lo que le ha dicho, que no se confíe. 238 00:13:58,040 --> 00:14:00,800 Que ya estoy aquí yo para acabar el trabajo. 239 00:14:00,960 --> 00:14:02,680 ¿Qué cojones pretendía? 240 00:14:02,840 --> 00:14:06,480 Emparanoiar a este para ver si acaba pegándome un tiro. 241 00:14:06,640 --> 00:14:09,360 -"¿Revisasteis su móvil?". -Sí, nada, no hay nada. 242 00:14:09,520 --> 00:14:12,680 Ni llamadas ni archivos. No tenía nada en los bolsillos. 243 00:14:12,840 --> 00:14:14,560 -"Envíamelo". 244 00:14:14,720 --> 00:14:16,400 "Lo revisarán los expertos". 245 00:14:18,400 --> 00:14:19,880 "¿Y el cuerpo?". 246 00:14:20,040 --> 00:14:21,560 -Escondido en un pozo. 247 00:14:22,320 --> 00:14:23,600 -"Dios santo". 248 00:14:24,560 --> 00:14:26,360 -Tardarán en encontrarla. 249 00:14:29,600 --> 00:14:30,640 -"Está bien". 250 00:14:30,800 --> 00:14:33,800 "Si vamos de frente, acabarán matándonos uno a uno". 251 00:14:33,960 --> 00:14:36,520 "No le contéis a nadie que Hidalgo ha muerto". 252 00:14:36,680 --> 00:14:38,360 "Así retrasamos el envío 253 00:14:38,520 --> 00:14:39,720 de un sustituto 254 00:14:39,880 --> 00:14:42,240 y ganamos tiempo". ¿Cómo que un sustituto? 255 00:14:42,400 --> 00:14:45,320 "Los que quieren matarte, volverán a intentarlo". 256 00:14:45,480 --> 00:14:46,720 "Serra, 257 00:14:46,880 --> 00:14:49,480 estás ahí para protegerle". 258 00:14:49,640 --> 00:14:51,680 -Sí, claro. -"Cuidaos". 259 00:14:51,840 --> 00:14:53,120 "Los dos". 260 00:14:53,800 --> 00:14:55,360 "Ya no confío en nadie más". 261 00:15:00,320 --> 00:15:01,360 -¿Y ahora qué? 262 00:15:02,320 --> 00:15:03,720 Ya lo has oído. 263 00:15:04,920 --> 00:15:07,160 Hacer como si no hubiera pasado nada. 264 00:15:08,200 --> 00:15:09,640 Pero ha pasado, joder. 265 00:15:10,440 --> 00:15:11,760 Ha pasado. 266 00:15:14,880 --> 00:15:17,720 "¿Tranquilo? La inútil de Hidalgo casi me destapa". 267 00:15:17,880 --> 00:15:20,720 "Su móvil lo van a destripar. A ver qué encuentran". 268 00:15:20,880 --> 00:15:23,160 -Antes de mandárselo, tráemelo a mí". 269 00:15:23,320 --> 00:15:25,200 Yo me encargo de dejarlo limpio. 270 00:15:25,360 --> 00:15:27,520 -Bien, salgo para allá lo antes posible. 271 00:15:27,680 --> 00:15:29,600 -No, no, no. No tan rápido. 272 00:15:30,200 --> 00:15:31,600 "Queda algo pendiente". 273 00:15:32,360 --> 00:15:34,880 Si Hidalgo no pudo acabar con él, 274 00:15:35,040 --> 00:15:36,680 tendrás que hacerlo tú. 275 00:15:36,840 --> 00:15:40,200 -Mira, llegados a este punto, matarle no es una buena idea. 276 00:15:40,360 --> 00:15:42,440 "Sospecharían de mí inmediatamente". 277 00:15:42,600 --> 00:15:45,800 "A ver, espera". -No podemos correr riesgos. 278 00:15:45,960 --> 00:15:48,040 -Hay otra opción. -"La decisión 279 00:15:48,200 --> 00:15:50,360 sobre el túnel va a tomarse. -Puedo... 280 00:15:50,520 --> 00:15:53,080 -Ya no habrá más atentados. -"Le convenceré" 281 00:15:53,240 --> 00:15:54,720 de que vuelva a Madrid. 282 00:15:54,880 --> 00:15:56,880 -Toca mantener la cabeza fría. 283 00:15:57,040 --> 00:16:00,160 -De verdad que puedo hacerlo. -Vuestro trabajo ha acabado. 284 00:16:00,320 --> 00:16:01,600 -¡Puedo hacerlo! 285 00:16:01,760 --> 00:16:03,080 "Inventaré algo" 286 00:16:03,240 --> 00:16:05,520 para que le aparaten del caso, ¿eh? 287 00:16:05,680 --> 00:16:08,560 En 24 horas, te lo juro. En 24 horas está fuera. 288 00:16:08,720 --> 00:16:09,480 -Vale. 289 00:16:09,640 --> 00:16:12,160 "Pero se vuelve mañana" 290 00:16:12,320 --> 00:16:13,880 o acabamos con él. 291 00:16:14,040 --> 00:16:15,080 -Vale. 292 00:16:15,240 --> 00:16:16,240 Vale. 293 00:16:16,400 --> 00:16:17,520 Déjame a mí. 294 00:16:17,680 --> 00:16:19,640 "Me juego tanto como tú". 295 00:16:26,680 --> 00:16:28,960 La madre tenía la chaquete de Nayat. 296 00:16:29,600 --> 00:16:32,080 Eso será porque Faruq se la ha llevado, ¿no? 297 00:16:32,240 --> 00:16:33,880 Pero ¿habéis hablado con él? 298 00:16:34,040 --> 00:16:36,440 Ni siquiera ha admitido que la haya visto. 299 00:16:37,440 --> 00:16:38,720 Trama algo. 300 00:16:38,880 --> 00:16:42,440 No sé por qué no quiere ayuda. El traficante y el policía 301 00:16:42,600 --> 00:16:45,960 no se llevan bien, pero se trata de encontrar a su hermana. 302 00:16:46,120 --> 00:16:47,200 Le puede el orgullo. 303 00:16:47,360 --> 00:16:49,280 No evitó que se fuera su hermano. 304 00:16:50,960 --> 00:16:52,440 Quiere sacarse la espina. 305 00:16:53,800 --> 00:16:54,920 Hablaré con él. 306 00:16:57,000 --> 00:16:58,600 Acompáñame al despacho, Fran. 307 00:16:58,760 --> 00:17:02,080 Con todos mis respetos, jefe, no creo que le saque nada. 308 00:17:03,640 --> 00:17:05,160 Bueno, usted es policía. 309 00:17:05,320 --> 00:17:06,800 Nos tienen alergia. 310 00:17:08,280 --> 00:17:10,760 Pero yo soy un policía testarudo. 311 00:17:19,880 --> 00:17:21,280 Hidalgo muerta. 312 00:17:21,880 --> 00:17:22,960 También. 313 00:17:23,800 --> 00:17:24,880 Vaya... 314 00:17:25,040 --> 00:17:26,480 La he matado yo. 315 00:17:30,880 --> 00:17:33,200 La mandaron aquí para que acabara conmigo. 316 00:17:33,360 --> 00:17:37,280 Parece que me he convertido en una persona demasiado molesta. 317 00:17:38,800 --> 00:17:40,320 Explícamelo despacio. 318 00:17:45,120 --> 00:17:47,280 Creo que las personas que le contrataron 319 00:17:47,440 --> 00:17:50,160 son las mismas que están financiando a AKRAB. 320 00:17:52,440 --> 00:17:55,200 Antes de morir, me dijo que Serra me iba a matar 321 00:17:55,360 --> 00:17:56,600 y que era un traidor. 322 00:17:56,760 --> 00:17:58,160 ¿Se lo vas a decir? 323 00:17:58,320 --> 00:17:59,880 Ya se lo he dicho. ¿Y? 324 00:18:00,040 --> 00:18:02,040 Se subía por las paredes, claro. 325 00:18:06,120 --> 00:18:08,160 Cree que Hidalgo nos quería dividir 326 00:18:08,320 --> 00:18:09,920 y puede que tenga razón. 327 00:18:10,080 --> 00:18:12,920 Lo importante es encontrar a quien le pagaba. 328 00:18:17,200 --> 00:18:19,480 Hay una parte del CNI, de mi gente, 329 00:18:19,640 --> 00:18:21,040 que se ha vendido, Fran. 330 00:18:21,200 --> 00:18:22,840 Están muriendo agentes como yo 331 00:18:23,000 --> 00:18:25,640 para que unos pocos se llenen los bolsillos. 332 00:18:27,400 --> 00:18:29,360 Esa gentuza no puede quedar impune. 333 00:18:30,240 --> 00:18:31,560 Cuenta conmigo. 334 00:18:32,040 --> 00:18:33,640 Para lo que necesites. 335 00:18:35,160 --> 00:18:37,400 No me preocupa lo que me pueda pasar a mí, 336 00:18:37,560 --> 00:18:39,200 pero si me ayudas, 337 00:18:39,360 --> 00:18:41,560 te estás poniendo en su punto de mira. 338 00:18:42,720 --> 00:18:43,760 Fran. 339 00:18:43,920 --> 00:18:45,720 Tú no te lo puedes permitir. 340 00:18:45,880 --> 00:18:47,200 Tienes una familia, 341 00:18:47,360 --> 00:18:49,080 una familia que te necesita. 342 00:18:49,240 --> 00:18:51,760 ¿Tengo pinta de dejar tirado a uno de los míos? 343 00:18:52,680 --> 00:18:55,600 Tanto tiempo juntos y no tienes ni puta idea. 344 00:18:59,360 --> 00:19:01,760 Tampoco hace tanto que nos conocemos. 345 00:19:02,560 --> 00:19:04,680 Pues a mí se me está haciendo eterno. 346 00:19:06,400 --> 00:19:07,400 Ánimo. 347 00:19:11,720 --> 00:19:12,800 Fátima. 348 00:19:14,760 --> 00:19:16,160 ¿Todo bien? 349 00:19:16,320 --> 00:19:17,320 Gracias. 350 00:19:24,520 --> 00:19:26,160 ¿Cómo estás? Mal. 351 00:19:28,880 --> 00:19:30,920 Ya me he enterado de lo de Faruq. 352 00:19:31,520 --> 00:19:34,520 También he estado siguiendo una pista falsa sobre Nayat. 353 00:19:34,680 --> 00:19:38,480 Faruq dice que la subieron a un autobús con otras chicas. 354 00:19:38,640 --> 00:19:40,400 Pero ¿vio dónde las llevaban? 355 00:19:40,560 --> 00:19:41,720 No. 356 00:19:42,480 --> 00:19:44,560 He oído que las obligan a casarse. 357 00:19:44,720 --> 00:19:48,080 Fátima, la vamos a encontrar antes de que salgan de Marruecos. 358 00:19:48,240 --> 00:19:51,600 Haced algo ya. Khaled sabe dónde está o puedo averiguarlo. 359 00:19:51,760 --> 00:19:55,440 Faruq le presiona para que se lo diga. Le chantajea con la droga. 360 00:19:55,600 --> 00:19:57,920 Ya, pero no quiere colaborar con nosotros. 361 00:19:58,080 --> 00:19:59,520 No te preocupes, Fátima. 362 00:19:59,680 --> 00:20:03,000 Faruq no quiere darse cuenta de que solo no puede rescatarla. 363 00:20:03,160 --> 00:20:04,440 Ni con toda su banda. 364 00:20:06,000 --> 00:20:07,160 Habla tú con él. 365 00:20:07,320 --> 00:20:08,360 Por favor. 366 00:20:17,480 --> 00:20:18,520 Claro que sí. 367 00:20:35,800 --> 00:20:36,800 ¿Qué? 368 00:20:44,240 --> 00:20:46,960 ¿No queda un poco lejos para venir aquí a tomar té? 369 00:20:47,120 --> 00:20:49,320 ¿Te ha dicho Khaled dónde está tu hermana? 370 00:20:49,480 --> 00:20:51,320 Las noticias vuelan, ¿no? 371 00:20:51,480 --> 00:20:53,240 Fátima está muy preocupada. 372 00:20:53,400 --> 00:20:56,800 Ha venido a verme, porque es complicado encontrar a Nayat. 373 00:20:56,960 --> 00:20:59,800 Fátima confía demasiado en usted y muy poco en mí. 374 00:21:00,800 --> 00:21:02,600 Eso ahora da igual, Faruq. 375 00:21:04,760 --> 00:21:08,480 Tú solo no podrás encontrar a Nayat ni tampoco a esas niñas. 376 00:21:08,640 --> 00:21:10,760 A mí solo me importa mi hermana. 377 00:21:13,000 --> 00:21:16,160 Cuando el peligro eran Aníbal o Lamela, te bastabas solo, 378 00:21:16,320 --> 00:21:18,920 pero ahora el enemigo es mucho más fuerte. 379 00:21:19,080 --> 00:21:21,560 Tú me necesitas a mí para encontrar a Nayat 380 00:21:21,720 --> 00:21:24,200 y yo te necesito a ti para atrapar a Khaled. 381 00:21:24,800 --> 00:21:26,720 Ayúdanos y te ayudaremos. 382 00:21:26,880 --> 00:21:27,960 Yo le ayudo,... 383 00:21:29,040 --> 00:21:30,480 me comprometo con usted. 384 00:21:31,560 --> 00:21:32,800 ¿Y luego qué? 385 00:21:32,960 --> 00:21:34,160 ¿Qué quieres? 386 00:21:34,320 --> 00:21:35,840 Empezar una nueva vida. 387 00:21:36,000 --> 00:21:37,720 Con mi familia. Lejos de aquí. 388 00:21:37,880 --> 00:21:40,440 Os daremos una identidad nueva, dinero... 389 00:21:40,600 --> 00:21:42,080 Fátima se viene conmigo. 390 00:22:08,360 --> 00:22:10,760 Mucho tiempo sin noticias suyas, papito. 391 00:22:10,920 --> 00:22:13,800 -Está siendo más complicado de lo que yo creía. 392 00:22:13,960 --> 00:22:15,520 -¿Se le complicó la vaina? 393 00:22:15,680 --> 00:22:17,240 ¿Faruq no es de su parentela? 394 00:22:17,400 --> 00:22:19,360 -Su gente le respeta. 395 00:22:20,000 --> 00:22:22,120 No va a ser fácil sacarlo de aquí, ¿eh? 396 00:22:22,760 --> 00:22:24,000 Es muy listo. 397 00:22:24,160 --> 00:22:26,640 -Quebró a Lamela. Tiene que ser listo. 398 00:22:27,200 --> 00:22:29,600 Pero le tengo una muy mala noticia, huevón. 399 00:22:29,760 --> 00:22:33,240 Si usted no puede hacerse con la banda, le buscaremos recambio. 400 00:22:36,720 --> 00:22:39,920 -El problema no es mi primo. Es ese cachas de ahí. 401 00:22:40,600 --> 00:22:42,160 No termina de fiarse de mí. 402 00:22:43,080 --> 00:22:46,360 -Si ese pendejo nos tiene esto empantanado, me lo quiebro. 403 00:22:47,160 --> 00:22:48,800 Tenemos mucha coca que colocar 404 00:22:48,960 --> 00:22:50,760 y no vamos a seguir pagando. 405 00:22:51,440 --> 00:22:53,920 Usted nos lo va a hacer de gratis, ¿verdad? 406 00:22:54,840 --> 00:22:57,040 Se acabaron las pendejadas, papito. 407 00:23:03,720 --> 00:23:07,080 Con las pastillas que le he dado a tu madre, dormirá del tirón. 408 00:23:07,240 --> 00:23:08,840 Si hay problemas, me llamas. 409 00:23:09,000 --> 00:23:10,840 -Y mañana no vayas a trabajar. 410 00:23:11,000 --> 00:23:14,040 Hago magia para cubrir tus clases. Gracias. 411 00:23:16,960 --> 00:23:18,240 -Hola. Hola. 412 00:23:19,360 --> 00:23:20,600 ¿Cómo está tu madre? 413 00:23:20,760 --> 00:23:21,960 Durmiendo. 414 00:23:22,440 --> 00:23:23,440 ¿Y tu hermano? 415 00:23:25,200 --> 00:23:26,400 Preocupado. 416 00:23:36,040 --> 00:23:37,320 ¿Algo para mí? 417 00:23:38,560 --> 00:23:40,160 Sé dónde están. 418 00:23:41,000 --> 00:23:44,920 Algunas han partido hacia Turquía, pero Nayat aún no. 419 00:23:45,080 --> 00:23:47,280 Se la han llevado a Casablanca. 420 00:23:47,920 --> 00:23:49,120 Aquí. 421 00:23:53,800 --> 00:23:55,680 ¿Cómo sé que puedo fiarme de ti? 422 00:23:55,840 --> 00:23:58,200 Yo me fío de quien me lo ha contado. 423 00:24:01,600 --> 00:24:02,680 Gracias. 424 00:24:07,440 --> 00:24:09,040 Haz la maleta. Hoy mismo 425 00:24:09,200 --> 00:24:11,720 te vas a Madrid y luego a Toronto. Es una orden. 426 00:24:15,280 --> 00:24:16,640 ¿Una orden de quién? 427 00:24:18,040 --> 00:24:20,800 ¿De Salinas? Si sigues aquí un minuto más, 428 00:24:20,960 --> 00:24:24,240 nos matarán a los dos. Ya hemos arriesgado lo suficiente. 429 00:24:24,400 --> 00:24:27,160 Hay que largarse. He pedido que nos releven. 430 00:24:27,320 --> 00:24:30,920 ¿Me pides que tire la toalla? Bueno, yo no he dicho eso. 431 00:24:31,080 --> 00:24:34,240 Lejos de aquí, podrás seguir investigando a esos cabrones. 432 00:24:35,600 --> 00:24:38,800 No. No pienso irme a ninguna parte. ¡Joder, es una orden! 433 00:24:38,960 --> 00:24:40,320 Si me quieren matar, 434 00:24:40,480 --> 00:24:42,360 lo van a hacer aquí o en Canadá. 435 00:24:42,520 --> 00:24:45,320 Joder, joder Javi. Por favor, hazme caso. 436 00:24:45,480 --> 00:24:46,800 Hay que largarse. 437 00:24:48,160 --> 00:24:51,160 ¿De qué coño habéis hablado arriba para que vengas así? 438 00:25:06,800 --> 00:25:07,840 Serra. 439 00:25:09,440 --> 00:25:10,480 ¿Qué pasa? 440 00:25:11,920 --> 00:25:13,400 Que hemos fracasado. 441 00:25:13,920 --> 00:25:16,360 Que hemos metido la pata desde que llegamos. 442 00:25:17,040 --> 00:25:20,160 Así es que no nos quedan más huevos que largarnos. 443 00:25:20,800 --> 00:25:22,400 Sé que te cuesta aceptarlo, 444 00:25:22,560 --> 00:25:24,880 pero debemos dejar que entre sangre nueva. 445 00:25:25,040 --> 00:25:26,520 ¿Salinas está al tanto? 446 00:25:26,680 --> 00:25:28,440 Salinas... Yo soy tu superior. 447 00:25:28,600 --> 00:25:31,520 Pero ¿has hablado con ella? No he hablado todavía, 448 00:25:31,680 --> 00:25:33,160 pero aceptará. Me enseñaste 449 00:25:33,320 --> 00:25:35,240 a no conformarme con soluciones fáciles. 450 00:25:35,400 --> 00:25:36,600 Joder. 451 00:25:40,000 --> 00:25:41,120 Pero... 452 00:25:41,280 --> 00:25:44,040 solo hay una razón para que no te quieras largar. 453 00:25:44,200 --> 00:25:46,560 Llama a Fátima y te la llevas contigo. 454 00:25:46,720 --> 00:25:47,760 Os largáis. 455 00:25:47,920 --> 00:25:49,520 A Toronto, adonde quieras. 456 00:25:49,680 --> 00:25:51,800 Esto no tiene nada que ver con Fátima. 457 00:25:57,200 --> 00:25:58,680 Gracias por protegerme. 458 00:26:00,040 --> 00:26:01,400 Eres un amigo. 459 00:26:05,800 --> 00:26:06,800 Y tú... 460 00:26:07,800 --> 00:26:09,280 Tú un coñazo. 461 00:26:10,320 --> 00:26:11,760 Un puto coñazo. 462 00:26:16,400 --> 00:26:17,520 Señora. 463 00:26:17,680 --> 00:26:19,800 He cocinado unos dulces para Aisha. 464 00:26:19,960 --> 00:26:21,840 Pasará mucha gente por su casa 465 00:26:22,000 --> 00:26:24,240 y le gustará ofrecérselos a los invitados. 466 00:26:24,400 --> 00:26:26,080 Si no tengo más que hacer, 467 00:26:26,240 --> 00:26:28,440 me gustaría llevárselos. Gracias. 468 00:26:28,600 --> 00:26:29,600 Eres un cielo. 469 00:26:31,680 --> 00:26:32,680 Pobre Nayat. 470 00:26:32,840 --> 00:26:34,360 Pienso tanto en ella... 471 00:26:35,160 --> 00:26:37,680 Si a mi hermano le pasara algo así... 472 00:27:21,600 --> 00:27:22,600 Solo he conseguido 473 00:27:22,760 --> 00:27:23,840 esta muestra. 474 00:27:24,000 --> 00:27:27,320 Espero que sea suficiente para calmar a Marwan. 475 00:27:30,000 --> 00:27:33,360 -A Marwan le gusta ladrar mucho y muy alto,... 476 00:27:34,320 --> 00:27:35,960 pero no nos morderá. 477 00:27:37,200 --> 00:27:38,520 Nos necesita. 478 00:27:39,320 --> 00:27:41,000 -No te das cuenta, Khaled, 479 00:27:41,160 --> 00:27:43,920 pero cuando hablas de tu esposa delante de él, 480 00:27:44,080 --> 00:27:46,240 no pareces un lobo, sino un cordero. 481 00:27:47,040 --> 00:27:49,480 Fátima es tu debilidad y Marwan lo sabe. 482 00:27:50,360 --> 00:27:53,320 -Conocer nuestras debilidades nos hace más fuertes. 483 00:27:56,360 --> 00:27:58,120 -El camino ha sido largo 484 00:27:58,280 --> 00:28:01,720 para que ahora se quiebre por culpa de una sola persona. 485 00:28:02,920 --> 00:28:04,120 -Es mi familia. 486 00:28:04,840 --> 00:28:05,920 Mi hijo. 487 00:28:06,480 --> 00:28:08,800 No temo la ira de Marwan. 488 00:28:09,400 --> 00:28:10,880 ¿Qué crees? 489 00:28:11,280 --> 00:28:12,480 ¿Que me va a temblar 490 00:28:12,640 --> 00:28:13,840 el pulso? 491 00:28:15,080 --> 00:28:17,400 Sé lo que debo hacer para defenderme 492 00:28:17,560 --> 00:28:18,560 y lo haré. 493 00:28:24,920 --> 00:28:27,120 Dice que Nayat está ahí, en Casablanca, 494 00:28:27,280 --> 00:28:29,000 pero ya me ha engañado una vez. 495 00:28:29,720 --> 00:28:31,200 Nos ha engañado a todos. 496 00:28:35,840 --> 00:28:38,320 Mi padre decía que cuando alguien te muerde, 497 00:28:38,480 --> 00:28:40,920 recuerdes que tú también tienes dientes. 498 00:28:42,680 --> 00:28:44,560 Las coordenadas se corresponden... 499 00:28:45,320 --> 00:28:47,200 con un polígono industrial. 500 00:28:47,360 --> 00:28:49,840 Este es el lugar perfecto para una emboscada. 501 00:28:50,000 --> 00:28:53,720 ¿Puedes señalar el lugar donde viste el autobús con las niñas? 502 00:28:53,880 --> 00:28:55,680 Me tocó ir al primer cruce a pie. 503 00:28:56,320 --> 00:28:58,440 Está un poquito más allá de Castillejos. 504 00:29:00,040 --> 00:29:02,040 ¿Pudiste ver cuántos hombres había? 505 00:29:02,520 --> 00:29:04,160 El autobús, no, 506 00:29:04,320 --> 00:29:07,920 pero en el otro coche iba Sergio Montes, el de los vídeos. 507 00:29:08,480 --> 00:29:10,640 Y un tío más mayor... con bastón. 508 00:29:10,880 --> 00:29:12,520 Parecía el jefe. 509 00:29:12,960 --> 00:29:14,200 ¿Con bastón? 510 00:29:14,360 --> 00:29:15,400 Sí. 511 00:29:19,480 --> 00:29:20,800 ¿Ese? 512 00:29:22,160 --> 00:29:23,720 Ismail Ben Youseff. 513 00:29:23,920 --> 00:29:25,480 ¿Lo conoces? 514 00:29:26,920 --> 00:29:28,080 ¡Aaaah! 515 00:29:30,160 --> 00:29:31,640 Lo conozco, sí. 516 00:29:48,760 --> 00:29:50,120 Serra, ¿verdad? 517 00:29:50,320 --> 00:29:53,320 Eduardo Galván. Hemos venido lo más rápido posible. 518 00:29:53,480 --> 00:29:56,240 Ya te ha contado, ¿no? -¿Cómo les habéis localizado? 519 00:29:56,400 --> 00:29:57,840 -Aún no está confirmado. 520 00:29:58,000 --> 00:30:00,760 Un par de satélites fotografían la zona regularmente 521 00:30:00,920 --> 00:30:03,280 y hemos podido seguir el rastro del autobús 522 00:30:03,440 --> 00:30:05,760 desde la casa donde las tenía recluidas. 523 00:30:06,600 --> 00:30:09,440 Hemos mandado a un compañero para que eche un vistazo 524 00:30:09,520 --> 00:30:10,600 a ver si hay suerte. 525 00:30:11,760 --> 00:30:12,800 Aquí es. 526 00:30:13,520 --> 00:30:15,560 Justo aquí, antes de llegar a Tánger. 527 00:30:15,720 --> 00:30:19,000 -Tánger... Khaled le dijo a Faruq que estaban en Casablanca. 528 00:30:19,160 --> 00:30:21,960 Le dio las coordenadas de un polígono abandonado. 529 00:30:23,000 --> 00:30:24,640 Y tengo algo más. 530 00:30:27,040 --> 00:30:28,440 Ismail Youseff. 531 00:30:28,680 --> 00:30:29,920 Está con las niñas. 532 00:30:30,120 --> 00:30:32,760 Faruq la ha visto. ¿Ismail? ¿El cojo hijo de puta? 533 00:30:32,920 --> 00:30:35,440 Casi volamos todos por su culpa. ¿Está libre? 534 00:30:35,600 --> 00:30:37,080 No ha estado ni 7 meses. 535 00:30:37,240 --> 00:30:38,360 Joder. 536 00:30:42,840 --> 00:30:44,080 ¿Tú lo sabías? 537 00:30:44,240 --> 00:30:46,040 Sí. Algo había oído. 538 00:30:46,200 --> 00:30:48,800 No pudieron acusarle de ninguna muerte directa. 539 00:30:48,960 --> 00:30:52,400 Se agenció un buen abogado, el mismo que sacó a Salman. 540 00:30:52,560 --> 00:30:55,200 Libertad condicional. Y viene a Marruecos. 541 00:30:55,360 --> 00:30:56,760 Este tío es muy peligroso. 542 00:30:57,000 --> 00:30:58,560 Hay que tener cuidado con él. 543 00:30:59,400 --> 00:31:01,400 ¡Qué buena idea! Sí, señor... 544 00:31:02,120 --> 00:31:04,160 Tenemos que tener mucho cuidado. 545 00:31:04,760 --> 00:31:06,480 Creo que sé dónde está la casa. 546 00:31:06,920 --> 00:31:08,960 Estuve un tiempo destinado en Tánger. 547 00:31:09,880 --> 00:31:12,600 Por cierto, Hidalgo estuvo aquí con vosotros, ¿no? 548 00:31:14,680 --> 00:31:17,240 -Sí. Ha tenido que volver a la península. 549 00:31:17,440 --> 00:31:19,080 ¿Es amiga tuya? 550 00:31:19,280 --> 00:31:21,600 Yo hace tiempo que no tengo amigos. 551 00:31:23,880 --> 00:31:26,840 ¿Cuál es el mejor flanco para entrar por sorpresa? 552 00:31:28,480 --> 00:31:29,800 Yo diría que por aquí. 553 00:31:30,320 --> 00:31:33,880 Nosotros le sorprenderíamos por la parte de atrás, mientras Faruq 554 00:31:34,040 --> 00:31:36,280 les distrae por la fachada principal. 555 00:31:46,800 --> 00:31:48,040 ¡Eh! 556 00:31:48,200 --> 00:31:49,440 ¡Los de la casa! 557 00:31:49,680 --> 00:31:51,200 ¡Sé quiénes sois! 558 00:31:58,200 --> 00:31:59,480 ¿Me estáis oyendo? 559 00:32:10,960 --> 00:32:13,040 ¡Queremos que liberen a las chicas! 560 00:32:14,040 --> 00:32:16,120 ¡O las liberáis o nos liamos a tiros! 561 00:32:35,520 --> 00:32:36,760 Despejado. 562 00:32:37,040 --> 00:32:38,880 Las habrán subido arriba. 563 00:32:54,520 --> 00:32:56,520 No me fío un pelo de este tío. 564 00:32:59,800 --> 00:33:01,000 Yo te cubro. 565 00:33:01,160 --> 00:33:02,320 Venga, vamos. 566 00:34:25,720 --> 00:34:26,720 ¡Quieto! 567 00:34:51,280 --> 00:34:52,280 Tranquilo. 568 00:34:54,480 --> 00:34:57,120 Tranquila, vamos a sacarte de aquí. Tranquila. 569 00:35:29,080 --> 00:35:30,600 Tranquilo, tranquilo. 570 00:35:32,440 --> 00:35:34,280 Okey. Okey. 571 00:35:35,560 --> 00:35:36,960 Tranquilo. 572 00:35:37,600 --> 00:35:39,000 Tranquilo, tranquilo. 573 00:35:47,520 --> 00:35:49,880 ¡Suéltala, hijo de puta! ¡Suéltala, cabrón! 574 00:35:50,040 --> 00:35:51,560 ¡Suelta el cuchillo, cabrón! 575 00:35:53,680 --> 00:35:54,840 ¿Ya te vas? 576 00:35:55,040 --> 00:35:56,840 ¿Ahora que empieza la fiesta? 577 00:36:05,400 --> 00:36:07,320 (Claxon) 578 00:36:28,720 --> 00:36:30,280 ¡Nayat! 579 00:36:30,760 --> 00:36:31,920 ¿Estás bien? 580 00:36:32,080 --> 00:36:33,120 ¿Seguro? 581 00:36:34,320 --> 00:36:35,480 ¡Qué alegría! 582 00:36:36,600 --> 00:36:38,160 -Mi niña... 583 00:36:38,360 --> 00:36:39,760 Mi niña... 584 00:36:40,840 --> 00:36:44,000 (LLORA) Mi niña... Gracias. Gracias. Gracias. 585 00:36:45,560 --> 00:36:47,360 Gracias de corazón. 586 00:37:18,200 --> 00:37:20,120 Tampoco saben nada de Nashida. 587 00:37:21,000 --> 00:37:24,000 Ni siquiera a ellos les cuentan qué harán con las chicas. 588 00:37:24,160 --> 00:37:25,360 Nos tenemos que ir, 589 00:37:25,520 --> 00:37:27,480 no tenemos permiso para operar aquí. 590 00:37:27,640 --> 00:37:30,040 La policía marroquí no tardará en aparecer. 591 00:37:30,480 --> 00:37:32,840 Esto no va a sentar nada bien arriba. 592 00:37:33,000 --> 00:37:34,080 ¿Por qué? 593 00:37:34,240 --> 00:37:35,680 Hemos liberado a las niñas. 594 00:37:35,880 --> 00:37:39,480 Si llegamos a tardar un poco más estarían camino de Turquía o Siria. 595 00:37:39,640 --> 00:37:42,440 Hay que entregarlas a las autoridades. 596 00:37:43,120 --> 00:37:44,800 Ha habido muertes marroquíes. 597 00:37:46,240 --> 00:37:49,200 Si quieren..., nos pueden buscar la ruina. 598 00:38:15,520 --> 00:38:16,960 Nayat está libre. 599 00:38:20,880 --> 00:38:22,320 Está en casa. 600 00:38:24,960 --> 00:38:26,040 Flipante. 601 00:38:26,640 --> 00:38:29,280 Tienes que probar todo lo que ha preparado Nur. 602 00:38:29,880 --> 00:38:31,400 Usted es buena en la cocina. 603 00:38:33,080 --> 00:38:35,000 Pero ella tiene unas manos de oro. 604 00:38:37,960 --> 00:38:40,080 -Muchísimas gracias por haberla traído. 605 00:38:40,800 --> 00:38:44,080 Si ha sido idea suya, que ha insistido en echarnos una mano. 606 00:38:44,320 --> 00:38:46,160 Bueno, cualquier ayuda es buena. 607 00:38:46,600 --> 00:38:48,000 Con lo que hemos pasado... 608 00:38:49,840 --> 00:38:51,360 -Es que me siento fatal. 609 00:38:51,600 --> 00:38:53,520 Os lo he hecho pasar tan mal... 610 00:38:54,360 --> 00:38:56,200 No pienses en eso. ¿Y en qué si no? 611 00:38:56,600 --> 00:38:59,280 Me engañaron. Vosotros me avisasteis y yo ni caso. 612 00:38:59,520 --> 00:39:02,720 -A tu edad, por desgracia, lo de no hacer caso, es normal. 613 00:39:02,880 --> 00:39:05,040 -No es normal que le robara a Faruq 614 00:39:05,240 --> 00:39:07,240 ni que me fuera de casa. No es normal. 615 00:39:07,400 --> 00:39:11,240 Si me tratarais como una tonta no podría quejarme, porque lo he sido. 616 00:39:29,080 --> 00:39:31,080 Ni siquiera he podido hablar con él. 617 00:39:31,240 --> 00:39:33,920 Estoy segura de que ni sabe que he ido a buscarle. 618 00:39:35,520 --> 00:39:37,440 Yo solo quería sacarle de allí. 619 00:39:37,840 --> 00:39:40,080 No quiero que le pase lo mismo que a Abdu. 620 00:39:40,240 --> 00:39:41,360 Eres muy valiente. 621 00:39:41,560 --> 00:39:43,080 Pero Sergio te ha engañado. 622 00:39:43,240 --> 00:39:45,120 Los mensajes no los escribía él. 623 00:39:45,600 --> 00:39:48,480 Las otras chicas también recibían los mismos menajes. 624 00:39:49,000 --> 00:39:50,320 (LLORA) 625 00:39:51,040 --> 00:39:52,200 ¡No! 626 00:39:53,400 --> 00:39:54,560 No, no, no. 627 00:39:54,840 --> 00:39:56,640 No. Sergio no es así, 628 00:39:56,800 --> 00:39:57,880 no es capaz. 629 00:39:58,720 --> 00:40:02,000 Seguro que no lo sabe, que le han pirateado la cuenta o... 630 00:40:02,960 --> 00:40:06,600 Sé que no te va a servir de nada lo que te diga, pero en unos años 631 00:40:06,800 --> 00:40:08,240 o incluso de unos meses..., 632 00:40:08,400 --> 00:40:10,480 Sergio solo será un recuerdo. 633 00:40:11,440 --> 00:40:13,440 Tienes razón, no me sirve de nada. 634 00:40:16,080 --> 00:40:20,000 Con el primer amor te duele hasta el pecho de pensar que puedes perderle, 635 00:40:20,160 --> 00:40:21,320 pero... 636 00:40:21,720 --> 00:40:23,760 Pero todo eso pasa. 637 00:40:24,520 --> 00:40:26,320 ¿Hablas por ti y por Morey? 638 00:40:28,480 --> 00:40:29,880 ¿Ya le has olvidado? 639 00:40:31,360 --> 00:40:33,520 Hace dos días no parecía lo mismo. 640 00:40:35,000 --> 00:40:36,120 No. 641 00:40:36,280 --> 00:40:37,560 No te voy a engañar. 642 00:40:37,920 --> 00:40:39,120 No le he olvidado. 643 00:40:39,280 --> 00:40:41,000 Morey no es musulmán. 644 00:40:42,440 --> 00:40:43,800 Y tú estás casada. 645 00:40:44,200 --> 00:40:46,200 Lo tienes mucho más difícil que yo. 646 00:40:47,520 --> 00:40:48,880 Dime la verdad. 647 00:40:49,040 --> 00:40:50,720 ¿Vas a luchar por él? 648 00:40:56,120 --> 00:40:57,640 Yo por Sergio lo haría. 649 00:41:01,680 --> 00:41:02,760 Ya. 650 00:41:03,400 --> 00:41:05,680 Bueno, hablaré con Serra a ver qué me dice. 651 00:41:05,840 --> 00:41:07,000 Gracias. 652 00:41:07,160 --> 00:41:08,400 ¿Problemas? 653 00:41:08,560 --> 00:41:10,960 Estaba hablando con los técnicos de Madrid. 654 00:41:11,440 --> 00:41:13,760 Serra no les ha enviado aún el teléfono 655 00:41:13,920 --> 00:41:15,720 de Hidalgo. No lo entiendo. 656 00:41:16,640 --> 00:41:18,320 Pregúntale a él, ¿no? 657 00:41:18,880 --> 00:41:20,160 Está muy raro. 658 00:41:20,360 --> 00:41:22,480 Ayer vino con un billete para Canadá. 659 00:41:22,640 --> 00:41:23,760 Quiere que me vaya. 660 00:41:25,160 --> 00:41:27,680 Serra nunca quiso que volvieras a Ceuta. 661 00:41:27,880 --> 00:41:29,320 Tuviste que chantajearle 662 00:41:29,480 --> 00:41:32,480 para que te dejara reabrir el operativo, ¿no te acuerdas? 663 00:41:32,680 --> 00:41:36,240 Pero antes no sabíamos que teníamos al enemigo dentro de la casa. 664 00:41:36,440 --> 00:41:38,960 Ahora le estamos pisando los talones a Khaled. 665 00:41:39,120 --> 00:41:41,000 Ahora no puede pedirme que me vaya. 666 00:41:41,680 --> 00:41:42,880 ¿Quién sabe? 667 00:41:43,040 --> 00:41:45,240 Después de lo de López y de lo de Hidalgo, 668 00:41:45,400 --> 00:41:47,280 no querrá que te pongas en peligro. 669 00:41:47,480 --> 00:41:49,240 A lo mejor te está protegiendo. 670 00:41:49,960 --> 00:41:52,080 Tú no lo conoces. No. 671 00:41:55,600 --> 00:41:57,400 Yo creía que conocía a mi gente. 672 00:41:58,160 --> 00:42:00,280 Y mira. No me enteraba de nada. 673 00:42:02,320 --> 00:42:04,320 Ojalá tengas más suerte que yo. 674 00:42:10,440 --> 00:42:11,640 ¡Faruq! 675 00:42:12,720 --> 00:42:13,800 ¡Faruq, hijo! 676 00:42:13,960 --> 00:42:16,480 ¡Hijo, qué alegría! ¡Qué alegría! 677 00:42:16,640 --> 00:42:17,800 ¡Qué alegría! 678 00:42:18,000 --> 00:42:19,680 Khaled nos ha traído a la niña. 679 00:42:19,880 --> 00:42:22,080 (RÍE) Khaled... 680 00:42:23,520 --> 00:42:25,160 Me lo ha contado Fátima. 681 00:42:27,480 --> 00:42:28,840 Gracias. 682 00:42:29,240 --> 00:42:30,800 Era mi deber. 683 00:42:32,160 --> 00:42:33,920 -¿Es todo lo que os vais a decir? 684 00:42:34,280 --> 00:42:36,200 Nayat está en casa. 685 00:42:36,400 --> 00:42:38,360 Daos un abrazo de una vez. 686 00:42:43,280 --> 00:42:44,800 ¿Te sorprende que siga vivo? 687 00:42:52,200 --> 00:42:54,360 ¿Dónde está? Está durmiendo. 688 00:42:54,560 --> 00:42:55,840 Está agotada. 689 00:42:56,000 --> 00:42:57,480 Hay que llevarla al médico. 690 00:42:57,640 --> 00:42:59,520 -La han respetado, me lo ha dicho. 691 00:42:59,680 --> 00:43:01,520 Hay que celebrarlo. Una copa, ¿no? 692 00:43:01,680 --> 00:43:04,080 No, Faruq, no; alcohol aquí, no. 693 00:43:05,280 --> 00:43:07,920 ¿Me ayudáis a recoger la cocina? -Sí. 694 00:43:08,240 --> 00:43:09,640 -Si es que sigo nerviosa. 695 00:43:09,800 --> 00:43:11,280 No me puedo parar quieta. 696 00:43:21,000 --> 00:43:22,400 Un día es un día, ¿no? 697 00:43:28,400 --> 00:43:30,600 ¿Has ido hasta Casablanca para traerla? 698 00:43:30,760 --> 00:43:31,800 No. 699 00:43:31,960 --> 00:43:34,880 Hice algunas llamadas, convencí a sus guardias 700 00:43:35,040 --> 00:43:36,440 que me la entregaran. 701 00:43:38,240 --> 00:43:39,920 ¿Por qué no me avisaste? 702 00:43:41,560 --> 00:43:43,400 Tenía que ser discreto. 703 00:43:44,200 --> 00:43:47,400 He tenido que pasar por encima de mucha gente para traerla. 704 00:43:47,920 --> 00:43:50,560 Aún me he ganado algún enemigo. 705 00:43:53,000 --> 00:43:55,760 Espero que esto no perjudique... a otros negocios. 706 00:43:55,920 --> 00:43:57,160 No. 707 00:43:58,040 --> 00:43:59,600 La familia es más importante. 708 00:44:00,800 --> 00:44:02,640 Eso pienso yo. 709 00:44:15,240 --> 00:44:17,000 Pero ¿dónde coño estás, joder? 710 00:44:18,480 --> 00:44:19,920 ¿Y qué quieres que le haga? 711 00:44:21,720 --> 00:44:23,440 Estoy yendo, hombre. 712 00:44:27,200 --> 00:44:28,440 ¿Y este quién coño es? 713 00:44:28,600 --> 00:44:31,080 -¿Te lo cuento por teléfono o en persona? 714 00:44:31,280 --> 00:44:32,560 Si ya está todo hablado. 715 00:44:34,000 --> 00:44:36,320 -Se te va a caer el pelo, cabrón. -¡Eh! 716 00:44:36,480 --> 00:44:38,360 -Yo aunque sea, tengo. 717 00:44:38,520 --> 00:44:41,320 -Vengase para acá, hijo de puta, y sin joder. 718 00:44:56,360 --> 00:44:57,840 ¡Eh! ¿Tú qué carajo miras? 719 00:44:58,040 --> 00:44:59,120 -¡Corre! 720 00:44:59,280 --> 00:45:01,160 -¡Quítame las manos de encima! 721 00:45:01,320 --> 00:45:02,840 -¡Es la criada de Fátima! 722 00:45:03,000 --> 00:45:05,120 -¡Con más razón! ¡Tenemos que matarla! 723 00:45:05,280 --> 00:45:06,960 -¡Venga, apúrele! -¡Espera! 724 00:45:16,480 --> 00:45:18,040 (Puerta) 725 00:45:18,880 --> 00:45:20,680 Señora. Nur, ¿qué te pasa? 726 00:45:20,840 --> 00:45:22,720 ¿Por qué vienes así? En el callejón. 727 00:45:22,880 --> 00:45:24,320 Disparos. Casi me disparan. 728 00:45:24,480 --> 00:45:25,760 -¿Qué ha pasado? 729 00:45:26,080 --> 00:45:27,720 ¿A quién han disparado, Nur? 730 00:45:27,880 --> 00:45:30,040 Han matado al que trabajaba para usted. 731 00:45:30,200 --> 00:45:31,920 Y estaba también su primo. 732 00:45:32,120 --> 00:45:34,520 Nur. Nur. ¿A quién han matado? 733 00:45:35,160 --> 00:45:36,320 ¿Estás bien, Nur? 734 00:45:36,640 --> 00:45:37,800 Madre mía. 735 00:45:37,960 --> 00:45:40,480 Qué susto hemos pasado, eh. El muy cabrón... 736 00:45:40,640 --> 00:45:42,000 Paco, 737 00:45:42,160 --> 00:45:43,600 ¿qué ha pasado? 738 00:45:44,160 --> 00:45:46,240 Un tío que decía que venía a por ti. 739 00:45:46,440 --> 00:45:48,800 El Tripas quiso pararle y se lo ha cargado; 740 00:45:48,880 --> 00:45:50,480 he tenido que sacar la pipa. 741 00:45:50,680 --> 00:45:51,880 ¿Verdad, Nur? 742 00:45:53,440 --> 00:45:55,160 Han matado al Tripas... 743 00:46:14,960 --> 00:46:16,080 Paco. 744 00:46:20,560 --> 00:46:21,680 Tenías razón. 745 00:46:22,200 --> 00:46:23,560 Has cambiado. 746 00:46:24,360 --> 00:46:25,640 Gracias. 747 00:46:28,680 --> 00:46:29,880 Pobre Tripas, tío. 748 00:46:30,040 --> 00:46:31,400 ¿Ahora qué hacemos? 749 00:46:31,720 --> 00:46:34,320 Avisar a su familia y enterrarle como se merece. 750 00:46:37,040 --> 00:46:39,840 Te lo has encontrado así, ¿vale?, tal y como está. 751 00:46:40,040 --> 00:46:42,520 La cocinera de mi hermana no sabe nada de nada, 752 00:46:42,680 --> 00:46:44,840 que se la lleven a casa, ¿está claro? 753 00:46:45,640 --> 00:46:46,760 ¿Y este? 754 00:46:46,960 --> 00:46:48,240 Como si no existiera. 755 00:46:49,000 --> 00:46:50,080 Olvídalo. 756 00:46:50,240 --> 00:46:51,840 Duerme bajo el mar esta noche. 757 00:46:52,760 --> 00:46:54,480 Hay que ser duro, ¿vale? 758 00:46:54,640 --> 00:46:55,920 Te voy a necesitar. 759 00:47:16,600 --> 00:47:19,720 Fran. Ha habido un tiroteo a las afueras de Tánger. 760 00:47:19,920 --> 00:47:21,120 Los vecinos hablan 761 00:47:21,280 --> 00:47:24,720 de unos extranjeros que vieron cómo se llevaron a unas mujeres. 762 00:47:24,880 --> 00:47:26,480 Acabo de verlo por internet. 763 00:47:28,400 --> 00:47:29,600 ¿Y? 764 00:47:29,800 --> 00:47:32,880 ¿Vas a venir a contarme todo lo que veas en internet? 765 00:47:33,040 --> 00:47:34,200 ¿Los gatitos también? 766 00:47:34,360 --> 00:47:35,800 Fran, es que coincide. 767 00:47:35,960 --> 00:47:39,000 Una hora después aparece con Nayat Ben Barek en su casa. 768 00:47:39,160 --> 00:47:40,920 ¿Y del tiroteo no sabemos nada? 769 00:47:42,600 --> 00:47:44,040 Seguro que el jefe lo sabe. 770 00:47:44,200 --> 00:47:46,560 Siempre nos enteramos de todo después que él. 771 00:47:46,720 --> 00:47:48,040 ¿O no? 772 00:47:49,400 --> 00:47:50,400 Mira, Mati, 773 00:47:50,600 --> 00:47:53,440 si no tienes suficiente con los tiroteos del Príncipe, 774 00:47:53,600 --> 00:47:55,960 ¿por qué no te encargas de los de toda Ceuta? 775 00:47:56,120 --> 00:47:58,280 ¿O de toda España si quieres? Tú solita. 776 00:47:58,440 --> 00:48:00,960 Lo que pase en Tánger nos importa una mierda. 777 00:48:01,120 --> 00:48:02,480 ¿Te queda claro? 778 00:48:10,240 --> 00:48:11,680 (Teléfono) 779 00:48:14,680 --> 00:48:17,600 Mati no para de darme la lata contigo. 780 00:48:17,800 --> 00:48:20,560 Voy a tener que mandarla a casa con alguna excusa. 781 00:48:24,960 --> 00:48:26,240 El Tripas. 782 00:48:26,400 --> 00:48:27,680 El Tripas, ¿qué? 783 00:48:47,440 --> 00:48:49,000 A bocajarro. Dos tiros. 784 00:48:49,240 --> 00:48:50,720 Conocería al asesino. 785 00:48:50,880 --> 00:48:52,840 O estaba haciendo negocios con él 786 00:48:53,000 --> 00:48:54,360 y se torció la cosa. 787 00:48:55,200 --> 00:48:56,560 En cualquier caso... 788 00:48:57,320 --> 00:49:00,240 el Tripas tenía difícil llegar a la jubilación. 789 00:49:00,400 --> 00:49:03,000 Pero aun así, para matar al segundo de Faruq..., 790 00:49:03,160 --> 00:49:05,960 hay que echarle cojones. O ser un inconsciente. 791 00:49:06,360 --> 00:49:09,480 O las dos cosas, que, a veces, se da en la misma persona. 792 00:49:10,320 --> 00:49:12,200 Que conste que no lo digo por ti. 793 00:49:12,360 --> 00:49:13,720 (Sirena) 794 00:49:16,880 --> 00:49:19,800 El premio a la Convivencia nos lo entregan el día 17. 795 00:49:20,000 --> 00:49:21,520 Vendrás conmigo, ¿no, Fati? 796 00:49:21,680 --> 00:49:23,680 No me vayas a dejar sola, por favor. 797 00:49:23,840 --> 00:49:25,000 ¿Qué te pasa? 798 00:49:25,160 --> 00:49:27,440 Me duele la barriga, me ha bajado la regla. 799 00:49:28,320 --> 00:49:29,920 ¿No tendrás unos tampones? 800 00:49:32,240 --> 00:49:35,080 Quédate con esto. Luego te compro más. 801 00:49:36,800 --> 00:49:38,760 -Niñas. Shhh. 802 00:49:41,200 --> 00:49:42,560 Nayat se ha levantado. 803 00:49:42,720 --> 00:49:44,840 Delante de ella no digáis una palabra 804 00:49:45,000 --> 00:49:47,000 del Tripas; y no quiero una mala cara. 805 00:49:51,120 --> 00:49:52,480 Hola, cariño. 806 00:49:53,040 --> 00:49:54,800 ¿Qué tal? ¿Has descansado algo? 807 00:49:55,160 --> 00:49:56,360 Sí. 808 00:49:56,560 --> 00:49:58,480 -Se va a venir conmigo a la cocina. 809 00:49:58,640 --> 00:50:02,000 Quiere aprender cómo se hace esos dulces que le gustan tanto. 810 00:50:02,280 --> 00:50:03,320 ¿Quieres? 811 00:50:03,600 --> 00:50:05,160 Yo creo que tenemos de todo. 812 00:50:05,320 --> 00:50:06,440 Vamos. 813 00:50:09,000 --> 00:50:11,840 -Tu madre la trata como si tuviera cuatro años. 814 00:50:12,040 --> 00:50:13,040 Ya. 815 00:50:13,200 --> 00:50:15,280 Yo a su edad no quería hacer dulces, 816 00:50:15,480 --> 00:50:18,520 y quería irme de juerga con mis amigos, con los mayores. 817 00:50:18,720 --> 00:50:20,520 ¿Nos la llevamos a dar un paseo? 818 00:50:20,680 --> 00:50:23,680 No, no, como está la calle, mejor vamos a mi casa. 819 00:50:23,840 --> 00:50:26,080 Pero sin familia: Rocío, Nayat, tú y yo. 820 00:50:26,280 --> 00:50:27,400 Las cuatro. 821 00:50:27,560 --> 00:50:29,000 Preparamos algo de comer. 822 00:50:29,160 --> 00:50:31,120 Y despellejamos a los profesores. 823 00:50:31,280 --> 00:50:33,200 Verás cómo la anima. Sí, sí. 824 00:50:34,800 --> 00:50:36,800 Dime qué será ahora de nosotras. 825 00:50:36,960 --> 00:50:38,520 Dime. Dime. 826 00:50:39,840 --> 00:50:41,400 No os va a faltar de nada. 827 00:50:47,120 --> 00:50:49,560 Tú eres el que ha encontrado el cadáver, ¿no? 828 00:50:49,720 --> 00:50:51,000 Yo mismo. 829 00:50:51,200 --> 00:50:53,480 Pasaba por la calle y... lo vi. 830 00:50:53,640 --> 00:50:54,760 ¿Pasabas? 831 00:50:55,000 --> 00:50:56,480 ¿Por ese callejón? 832 00:50:57,200 --> 00:50:58,840 ¿Y dónde cojones ibas? 833 00:50:59,000 --> 00:51:00,320 A ningún sitio. 834 00:51:00,480 --> 00:51:03,560 Iba de aquí para allí, pero lo que se dice ir de ir..., 835 00:51:03,720 --> 00:51:05,080 a ningún sitio. 836 00:51:05,800 --> 00:51:07,600 Llevo toda mi vida así. 837 00:51:08,600 --> 00:51:10,000 Llegáis tarde, Fran. 838 00:51:10,160 --> 00:51:11,480 Como siempre. 839 00:51:11,680 --> 00:51:13,560 Teníais que haber estado aquí. 840 00:51:13,760 --> 00:51:16,960 Para coger al hijo de puta que hizo esto sin que se escapara. 841 00:51:17,320 --> 00:51:18,880 Lo sentimos, Faruq. No. 842 00:51:19,080 --> 00:51:20,760 Vosotros no sentís nada. 843 00:51:21,280 --> 00:51:22,720 Vamos a hacer una cosa. 844 00:51:23,280 --> 00:51:24,760 Vamos a repartirnos. 845 00:51:24,960 --> 00:51:26,480 Nosotros lo sentimos... 846 00:51:26,720 --> 00:51:29,120 y vosotros buscáis a ese cabrón. 847 00:51:29,880 --> 00:51:30,960 ¿Vale? 848 00:51:31,120 --> 00:51:33,000 Para que esa señora deje de llorar. 849 00:51:37,480 --> 00:51:38,880 Ven conmigo. 850 00:51:41,200 --> 00:51:42,280 ¿Lo ve? 851 00:51:42,520 --> 00:51:45,000 Delante de su gente no se le puede decir nada. 852 00:51:45,520 --> 00:51:46,640 Ya. 853 00:51:48,200 --> 00:51:49,520 Ven conmigo, Mati. 854 00:51:49,680 --> 00:51:51,440 Vamos a hablar con Nayat. ¿Yo? 855 00:51:51,640 --> 00:51:52,760 Sí. 856 00:51:52,960 --> 00:51:55,640 Si vamos dos hombres se sentirá más intimidada. 857 00:51:55,920 --> 00:51:57,400 No te importa, ¿verdad? 858 00:51:59,120 --> 00:52:00,440 Pobre, chicas. 859 00:52:00,840 --> 00:52:04,160 Mi Nayat tenía a alguien de mi familia que la traído a casa. 860 00:52:04,360 --> 00:52:06,120 Porque si fuera por la policía, 861 00:52:06,280 --> 00:52:07,800 seguiríamos llorando. 862 00:52:08,840 --> 00:52:12,400 Pues por eso les tenemos que ayudar, para que puedan encontrarlas. 863 00:52:12,960 --> 00:52:14,800 ¿Verdad que no te importa, Nayat? 864 00:52:15,440 --> 00:52:16,640 Será solo un momento. 865 00:52:17,240 --> 00:52:19,800 Si nos lo permite, van a ser solo cinco minutos. 866 00:52:19,960 --> 00:52:21,360 Leila, ven. 867 00:52:21,840 --> 00:52:24,920 Ayúdame a ordenar mi armario. -Sí. 868 00:52:27,560 --> 00:52:30,040 Estaré mirando el reloj. Gracias. 869 00:52:31,960 --> 00:52:33,080 Nayat, 870 00:52:33,280 --> 00:52:35,760 si no nos damos prisa, puede que perdamos... 871 00:52:35,960 --> 00:52:37,440 ¿Sabes dónde está Nasser? 872 00:52:37,640 --> 00:52:40,320 Desafortunadamente, no. ¿Has estado con ella? 873 00:52:41,200 --> 00:52:42,560 Sí. 874 00:52:42,760 --> 00:52:44,680 En la otra casa. 875 00:52:45,040 --> 00:52:47,520 Primero estuvimos en una casa 876 00:52:47,680 --> 00:52:49,320 y luego en la segunda. 877 00:52:49,520 --> 00:52:51,000 Pues en la primera. 878 00:52:51,760 --> 00:52:54,600 -¿Y Khaled fue a por ti a la segunda casa? 879 00:52:56,560 --> 00:52:58,040 -No, él no fue. 880 00:53:00,000 --> 00:53:03,320 Yo solo sé que alguien llamó preguntando por mí. 881 00:53:03,680 --> 00:53:05,280 Entonces... 882 00:53:05,440 --> 00:53:07,520 me sacaron de aquel sitio y... 883 00:53:07,920 --> 00:53:09,560 me taparon los ojos. 884 00:53:10,000 --> 00:53:11,360 Me llevaron a... 885 00:53:11,720 --> 00:53:13,040 a un sitio, no sé. 886 00:53:13,480 --> 00:53:15,160 No sé dónde. 887 00:53:15,880 --> 00:53:18,520 Pensé que me llevaban allí para... 888 00:53:26,680 --> 00:53:29,200 Ya está, mi niña, ya pasó. Ya está. 889 00:53:36,120 --> 00:53:37,840 Khaled estaba allí esperándome. 890 00:53:48,520 --> 00:53:50,240 ¿Pudiste ver a esta persona? 891 00:53:57,840 --> 00:53:59,200 ¿Y a esta otra? 892 00:54:01,440 --> 00:54:02,840 Mohamed Fatah. 893 00:54:03,000 --> 00:54:04,400 Sergio. 894 00:54:12,320 --> 00:54:14,000 Creemos que está en Marruecos. 895 00:54:14,520 --> 00:54:17,440 Pero no estamos seguros de si sigue con ellos. 896 00:54:19,840 --> 00:54:22,080 Nayat, ¿llegaste a verlo o no? 897 00:54:24,200 --> 00:54:25,680 Ven. 898 00:54:30,720 --> 00:54:31,920 Bueno. 899 00:54:32,160 --> 00:54:33,800 Seguiremos otro día. 900 00:54:34,720 --> 00:54:35,960 No. 901 00:54:36,440 --> 00:54:38,480 Ni hoy ni ningún otro día. 902 00:54:38,920 --> 00:54:41,480 No volveré a hablar con usted, ¡es un mentiroso! 903 00:54:41,640 --> 00:54:43,560 Nayat, por favor. Y tú también. 904 00:54:45,280 --> 00:54:46,560 Lo siento. 905 00:54:48,120 --> 00:54:50,360 Nayat, vamos al cuarto. 906 00:54:52,720 --> 00:54:55,200 Sigues siendo el policía que mató a mi hermano. 907 00:54:55,800 --> 00:54:57,160 Que no se le olvide. 908 00:54:57,720 --> 00:54:59,160 No se me olvida. 909 00:55:09,480 --> 00:55:12,520 Khaled habrá pagado un rescate, ¿no?, es lo más probable. 910 00:55:12,720 --> 00:55:14,960 Peo no sé, me parece demasiado rápido todo. 911 00:55:15,320 --> 00:55:18,080 La foto que le ha enseñado a la niña, ¿quién es? 912 00:55:18,240 --> 00:55:19,600 ¿Es un terrorista? 913 00:55:19,760 --> 00:55:22,440 ¿Tiene algo que ver con el chico del puerto? 914 00:55:22,680 --> 00:55:24,200 ¿Va a haber otro atentado? 915 00:55:24,400 --> 00:55:28,120 La otra vez nos enviaron a todos al hospital; me gustaría saberlo. 916 00:55:28,280 --> 00:55:30,280 ¿Cómo sabía que Nayat le había visto? 917 00:55:30,480 --> 00:55:32,800 Esta mañana ha habido un tiroteo en Tánger. 918 00:55:32,960 --> 00:55:34,600 Parece ser... Suficiente, Mati. 919 00:55:36,800 --> 00:55:38,560 Te lo voy a contar todo. 920 00:55:43,160 --> 00:55:44,720 Khaled es terrorista. 921 00:55:45,280 --> 00:55:46,680 Sí. 922 00:55:47,120 --> 00:55:49,120 Bueno, él dice que es espía. 923 00:55:49,640 --> 00:55:52,000 Como ves, aquí todo el mundo miente. 924 00:55:52,600 --> 00:55:55,080 ¿Desde cuándo sabías que Hakim era de AKRAB? 925 00:55:55,240 --> 00:55:57,360 Me enteré al mismo tiempo que tú. 926 00:56:02,240 --> 00:56:04,440 ¿Y por qué me está contando todo esto? 927 00:56:04,920 --> 00:56:06,800 Porque no quiero mentirte, Mati. 928 00:56:08,120 --> 00:56:10,240 Y porque quiero que trabajes para mí. 929 00:56:11,160 --> 00:56:12,560 ¿Me va a reclutar? 930 00:56:14,160 --> 00:56:15,760 Necesito a gente preparada. 931 00:56:15,920 --> 00:56:16,960 Y honesta. 932 00:56:17,760 --> 00:56:19,840 Y te aseguro que no te vas a aburrir. 933 00:56:26,560 --> 00:56:28,040 ¿El inspector González... 934 00:56:28,560 --> 00:56:31,320 de la brigada de información o también es espía? 935 00:56:31,480 --> 00:56:32,920 Perdona. 936 00:56:40,000 --> 00:56:41,600 ¿Me lo explicas? 937 00:56:41,760 --> 00:56:44,080 Sangre nueva. Tú mismo lo dijiste. 938 00:56:44,240 --> 00:56:47,720 Es muy lista y está al tanto de todo, puede sernos de mucha ayuda. 939 00:56:47,920 --> 00:56:51,240 ¿Por qué no has enviado aún el teléfono de Hidalgo a la casa? 940 00:56:51,400 --> 00:56:53,880 Porque quiero entregarlo yo en persona. 941 00:56:54,040 --> 00:56:56,400 Si Hidalgo tenía cómplices en la casa, 942 00:56:56,560 --> 00:57:00,520 tendrán interés en que ese móvil desaparezca. ¿No lo has pensado? 943 00:57:01,160 --> 00:57:03,320 Oye, ¿a qué venía ese tono? 944 00:57:03,520 --> 00:57:05,360 ¿Qué te pasa? No me pasa nada. 945 00:57:05,520 --> 00:57:08,160 No, dudas de mí. Tendré que pasarme la puta vida 946 00:57:08,320 --> 00:57:11,320 convenciéndote de que no me he vendido, ¡todos los días! 947 00:57:11,480 --> 00:57:12,960 Lo siento. Más lo siento yo. 948 00:57:23,280 --> 00:57:24,440 ¿Qué tal está? 949 00:57:24,720 --> 00:57:26,000 Muy nerviosa. 950 00:57:26,160 --> 00:57:29,120 Se va a venir a mi casa, a ver si consigo que se anime. 951 00:57:29,280 --> 00:57:30,560 Tienes razón, Fátima, 952 00:57:30,720 --> 00:57:32,240 esto no es barrio para ella. 953 00:57:32,400 --> 00:57:33,520 Ni para Abdu. 954 00:57:33,760 --> 00:57:36,320 No es barrio ni para ti, ni madre, ni para Leila. 955 00:57:36,480 --> 00:57:38,160 Esto no es barrio para nadie. 956 00:57:40,200 --> 00:57:41,960 Os sacaré a todos de aquí. 957 00:57:43,400 --> 00:57:44,640 A todos. 958 00:57:44,800 --> 00:57:45,880 ¿Vale? 959 00:57:46,040 --> 00:57:48,160 Antes de que pase nada. Ojalá. 960 00:57:48,360 --> 00:57:50,600 Pero no me creo que tú vayas a dejarlo. 961 00:57:50,760 --> 00:57:51,960 Te lo prometo. 962 00:57:52,120 --> 00:57:53,920 Morey y los suyos nos ayudarán 963 00:57:54,080 --> 00:57:57,200 para irnos de aquí. Espera. ¿Quién te ha dicho eso? 964 00:57:57,360 --> 00:57:59,440 Morey. Hemos hecho un pacto. 965 00:58:00,400 --> 00:58:03,240 ¿Un pacto? ¿Vosotros dos? ¿Sin contar con nosotras? 966 00:58:03,920 --> 00:58:05,760 Os vamos a sacara todos, Fátima. 967 00:58:05,920 --> 00:58:07,240 A ti también. 968 00:58:07,440 --> 00:58:09,680 Él está de acuerdo y me ha dado su palabra. 969 00:58:09,840 --> 00:58:11,640 ¿Que Morey te ha dado su palabra? 970 00:58:21,200 --> 00:58:22,280 ¿Dónde estabas? 971 00:58:22,480 --> 00:58:24,160 ¿Por qué no cogías el teléfono? 972 00:58:24,320 --> 00:58:27,160 -Oye, ese tonito solo se lo consiento a mi madre. 973 00:58:27,480 --> 00:58:28,640 Y según qué días. 974 00:58:33,160 --> 00:58:34,920 Morey me lo ha contado todo. 975 00:58:37,400 --> 00:58:38,680 Sé que es espía. 976 00:58:39,360 --> 00:58:41,000 Y sé que tú lo sabes. 977 00:58:43,040 --> 00:58:45,560 Y también sé que Khaled es un terrorista, Fran. 978 00:58:46,440 --> 00:58:48,040 ¿Qué vamos a hacer? 979 00:58:50,240 --> 00:58:51,720 ¿Dónde está Morey? 980 00:58:54,160 --> 00:58:56,200 ¿Que Sherkin está en Marruecos? 981 00:58:58,840 --> 00:59:01,320 "Según nuestros informantes han marchado hoy". 982 00:59:01,480 --> 00:59:02,600 "Por lo visto 983 00:59:02,760 --> 00:59:05,480 está vendiendo un explosivo experimental". 984 00:59:05,880 --> 00:59:08,000 Khaled era cliente suyo, ¿no? 985 00:59:08,160 --> 00:59:09,240 Sí. 986 00:59:09,400 --> 00:59:11,560 Y Khaled también acaba de ir a Marruecos. 987 00:59:11,720 --> 00:59:14,320 "Pues si se lo ha comprado al ruso, estad alerta 988 00:59:14,480 --> 00:59:16,720 porque es un explosivo potentísimo". 989 00:59:17,160 --> 00:59:18,840 -Está bien. Gracias, Galván. 990 00:59:27,720 --> 00:59:29,480 ¿Tú sabías algo de todo esto? 991 00:59:30,720 --> 00:59:32,280 No. ¿Yo qué voy a saber? 992 00:59:32,840 --> 00:59:34,480 ¿A qué viene esa pregunta? 993 00:59:40,200 --> 00:59:41,720 Voy a hablar con Faruq. 994 00:59:42,120 --> 00:59:43,880 Tiene ojos en todo Ceuta. 995 00:59:44,040 --> 00:59:45,120 Buena idea. 996 00:59:45,280 --> 00:59:46,280 (Móvil) 997 00:59:56,600 --> 00:59:57,680 Volveré más tarde. 998 00:59:57,840 --> 00:59:59,040 Está bien. 999 01:00:16,520 --> 01:00:17,840 Dime. 1000 01:00:18,440 --> 01:00:20,400 ¿Morey está en Madrid? 1001 01:00:21,080 --> 01:00:22,240 -No. 1002 01:00:22,400 --> 01:00:24,880 ¿Para qué cojones quiere Khaled más explosivos? 1003 01:00:25,040 --> 01:00:26,920 ¿Los atentados no habían terminado? 1004 01:00:27,080 --> 01:00:28,760 Acaba de cerrar una compra. 1005 01:00:28,920 --> 01:00:30,720 -¿De dónde sale esa información? 1006 01:00:30,880 --> 01:00:32,480 ¿Tu fuente es fiable? 1007 01:00:32,640 --> 01:00:34,680 -Khaled va por libre, ¡joder! 1008 01:00:34,840 --> 01:00:36,400 Nos la está metiendo doblada. 1009 01:00:36,560 --> 01:00:39,240 Cuéntaselo a tus amigos los franceses. 1010 01:00:39,400 --> 01:00:41,240 -Yo sé lo que tengo que hacer, 1011 01:00:41,400 --> 01:00:43,600 tú ocúpate de Morey. 1012 01:00:50,920 --> 01:00:53,960 Le prometí a tu hermano que os daríamos protección. 1013 01:00:54,400 --> 01:00:55,920 Y a mí también. 1014 01:00:56,280 --> 01:00:57,800 Eres parte de la familia. 1015 01:00:59,320 --> 01:01:01,520 Pensé que yo entraba en tus planes. 1016 01:01:02,280 --> 01:01:03,480 Fátima, 1017 01:01:03,720 --> 01:01:05,160 tú eres mis planes. 1018 01:01:06,800 --> 01:01:10,400 Solo puedo pensar en el día que estemos juntos tú y yo otra vez. 1019 01:01:10,560 --> 01:01:12,720 ¿Y le dices a Faruq que me lleve con él? 1020 01:01:13,800 --> 01:01:16,200 Fátima, van a ser solo unos días, 1021 01:01:16,360 --> 01:01:19,680 después volveré a por ti y podremos estar juntos para siempre. 1022 01:01:22,680 --> 01:01:24,320 ¿Juntos siempre? Sí. 1023 01:01:24,680 --> 01:01:26,480 Aquí pone que te vas mañana. 1024 01:01:26,680 --> 01:01:28,120 Eso no significa nada. 1025 01:01:28,320 --> 01:01:31,160 Serra quería que me fuera, pero ya le he dicho que no. 1026 01:01:34,480 --> 01:01:35,640 No entiendo nada. 1027 01:01:36,160 --> 01:01:38,240 Es peligroso que tengas información. 1028 01:01:38,400 --> 01:01:40,040 Yo tampoco entiendo nada. 1029 01:01:40,240 --> 01:01:42,240 Ya no puedo fiarme de nadie, Fátima. 1030 01:01:42,400 --> 01:01:44,600 Hidalgo no vino aquí para vigilarme. 1031 01:01:46,120 --> 01:01:48,040 Intentó matarme ayer. 1032 01:01:52,080 --> 01:01:53,280 ¿Y si nos vamos? 1033 01:01:53,440 --> 01:01:54,600 ¿Hoy, ahora mismo? 1034 01:01:56,520 --> 01:01:58,680 Khaled ha vuelto a comprar explosivos. 1035 01:01:58,880 --> 01:02:01,320 Estamos seguros de que los va a utilizar... 1036 01:02:01,480 --> 01:02:02,600 Fátima... 1037 01:02:02,760 --> 01:02:04,440 ¡Fátima! ¡Mi familia me necesita 1038 01:02:04,600 --> 01:02:07,240 y no quiero que sigamos escondiéndonos! 1039 01:02:08,440 --> 01:02:10,160 No sé en qué me he convertido, 1040 01:02:10,320 --> 01:02:13,600 ni quienes somos, si quieres que me vaya, si te van a matar... 1041 01:02:13,760 --> 01:02:15,520 Fátima. O si todo esto es mentira. 1042 01:02:15,720 --> 01:02:16,840 Te quiero. 1043 01:02:29,280 --> 01:02:30,600 Yo también te quiero. 1044 01:02:31,480 --> 01:02:33,040 Pero estoy muy cansada. 1045 01:02:34,320 --> 01:02:37,320 Nada de lo que haga yo o hagas tú nos devolverá a Abdu. 1046 01:02:39,080 --> 01:02:41,880 Y si no es Khaled, será otro terrorista. 1047 01:02:42,040 --> 01:02:44,120 Y otro. Y otro más. 1048 01:02:49,480 --> 01:02:52,280 No creo que nuestro amor pueda aguantar tanto. 1049 01:03:03,160 --> 01:03:05,480 Hoy es una razón, mañana será otra. 1050 01:03:05,880 --> 01:03:07,760 ¡No quiero oírlo! 1051 01:03:08,560 --> 01:03:11,160 Porque no volveréis a pelear entre vosotros. 1052 01:03:11,840 --> 01:03:13,120 Sois hermanos. 1053 01:03:13,880 --> 01:03:16,160 Estáis aquí por el mismo fin. 1054 01:03:19,680 --> 01:03:21,080 ¿Entendido? 1055 01:03:21,800 --> 01:03:23,440 ¡A trabajar! 1056 01:03:28,560 --> 01:03:31,520 -"Salam Aleikum". -"Aleikum Salam", hermano. 1057 01:03:32,720 --> 01:03:34,280 -Me envía Marwan. 1058 01:03:34,520 --> 01:03:36,320 Creo que tú ya sabes para qué. 1059 01:03:37,120 --> 01:03:38,560 -Avisaré a Khaled. 1060 01:03:39,840 --> 01:03:41,080 -Escucha. 1061 01:03:42,040 --> 01:03:43,920 Marwan está furioso. 1062 01:03:44,920 --> 01:03:46,760 Y Khaled le ha desobedecido. 1063 01:03:46,920 --> 01:03:50,360 Y esos policías han matado a varios de los nuestros en Tánger. 1064 01:03:52,280 --> 01:03:54,280 -Responderemos a los ataques. 1065 01:03:54,640 --> 01:03:56,240 Se acerca el día. 1066 01:03:57,480 --> 01:04:01,280 -Espero que la acción que preparéis sea merecedora de tanto sacrificio. 1067 01:04:02,520 --> 01:04:04,400 ¿Dónde están los explosivos? 1068 01:04:07,280 --> 01:04:08,880 No lo puedo evitar. 1069 01:04:09,480 --> 01:04:12,200 Al final, Hidalgo se ha salido con la suya. 1070 01:04:13,880 --> 01:04:15,720 Lo miro y no puedo fiarme de él. 1071 01:04:15,880 --> 01:04:17,600 Tienes dos opciones: 1072 01:04:17,760 --> 01:04:21,400 seguir así o salir de dudas de una vez por todas. 1073 01:04:21,560 --> 01:04:22,800 Ponle a prueba. 1074 01:04:23,400 --> 01:04:25,040 Es lo que estoy haciendo. 1075 01:04:26,320 --> 01:04:27,640 ¿Y esto? 1076 01:04:29,800 --> 01:04:31,600 Esto es parte del espectáculo. 1077 01:04:34,760 --> 01:04:36,040 Dime. 1078 01:04:36,200 --> 01:04:38,800 Escucha, Serra. He encontrado algo. 1079 01:04:39,360 --> 01:04:42,680 Acabo de entrar en el servidor con las claves de Hidalgo. 1080 01:04:42,840 --> 01:04:45,960 "He encontrado una carpeta un poco sospechosa". 1081 01:04:46,120 --> 01:04:48,920 Al principio, pensaba que era un código o algo así. 1082 01:04:49,080 --> 01:04:51,520 La carpeta se llama ESGD. 1083 01:04:52,040 --> 01:04:54,840 Ya. ¿Y eso qué quiere decir? 1084 01:04:55,120 --> 01:04:57,880 Son las claves de la Sécurité en sentido inverso. 1085 01:04:58,040 --> 01:05:01,440 Ya, bueno, podría ser eso o mil millones de cosas más. 1086 01:05:01,600 --> 01:05:04,760 No, pero ¿qué había dentro de la carpeta? 1087 01:05:05,000 --> 01:05:07,320 Una dirección donde enviar información. 1088 01:05:07,600 --> 01:05:09,480 Ya. "Un buzón muerto". 1089 01:05:09,880 --> 01:05:11,960 ¿Entiendes o no, Serra? 1090 01:05:12,400 --> 01:05:14,400 Es un buzón de los franceses. 1091 01:05:14,560 --> 01:05:15,920 "Y...". 1092 01:05:16,080 --> 01:05:18,200 ¿Y esa dirección está en Ceuta? 1093 01:05:18,720 --> 01:05:20,720 Mejor no te la digo por teléfono. 1094 01:05:20,880 --> 01:05:23,080 Espérame y la vemos juntos. Voy para allá. 1095 01:05:23,240 --> 01:05:24,600 Vale. 1096 01:05:29,400 --> 01:05:30,720 Ya entiendo, ya. 1097 01:05:31,360 --> 01:05:33,120 "Me cuesta creer que me engaña". 1098 01:05:33,280 --> 01:05:35,000 Serra es como un padre para mí. 1099 01:05:35,160 --> 01:05:39,440 Lo que hace falta saber es si tú eres como un hijo para él. 1100 01:05:39,600 --> 01:05:40,720 Robledo... 1101 01:05:40,880 --> 01:05:44,160 Sí, sí. Creo que sigue confiando en mí. 1102 01:05:44,320 --> 01:05:46,160 Escucha lo que me acaba de contar. 1103 01:05:46,320 --> 01:05:50,400 Se ve que Hidalgo tenía la dirección de un buzón muerto. 1104 01:05:50,920 --> 01:05:53,120 Sí, en el servidor. Estoy entrando. 1105 01:05:53,280 --> 01:05:54,720 Efectivamente. 1106 01:05:54,880 --> 01:05:57,240 Hay una carpeta. La abro... 1107 01:05:59,440 --> 01:06:00,760 ¡Hostia! 1108 01:06:01,000 --> 01:06:02,720 Hostia, estamos jodidos. 1109 01:06:03,080 --> 01:06:05,640 Hidalgo nos ha hecho lo mismo que Carvajal. 1110 01:06:05,800 --> 01:06:08,960 En ese buzón puede haber de todo, joder. 1111 01:06:10,000 --> 01:06:13,920 Da igual quién pasó la información, pueden estar nuestros putos nombres. 1112 01:06:14,080 --> 01:06:16,000 Tengo que llegar antes que él. 1113 01:06:16,320 --> 01:06:17,040 ¡Joder! 1114 01:06:17,200 --> 01:06:18,680 Es un coche. 1115 01:06:18,920 --> 01:06:21,440 El buzón es el maletero de un coche aparcado. 1116 01:07:01,560 --> 01:07:02,800 ¡Joder! 1117 01:07:26,000 --> 01:07:28,520 Como aparezca el dueño, a ver qué le dice. 1118 01:07:56,200 --> 01:07:57,280 (Teléfono) 1119 01:08:01,040 --> 01:08:02,560 Dime, Serra. 1120 01:08:02,920 --> 01:08:04,000 ¿Dónde estás? 1121 01:08:04,160 --> 01:08:05,560 Acabo de llegar a la base. 1122 01:08:05,720 --> 01:08:07,680 No voy a poder ir contigo. 1123 01:08:07,840 --> 01:08:10,560 "Me voy a la península. En Madrid está nerviosos". 1124 01:08:10,720 --> 01:08:13,440 Lo del explosivo del ruso quizá, no sé. 1125 01:08:13,600 --> 01:08:15,960 Te llamo en cuanto llegue, ¿eh? 1126 01:08:16,120 --> 01:08:17,400 Está bien. 1127 01:08:17,560 --> 01:08:19,240 Ya me contarás lo del buzón. 1128 01:08:19,400 --> 01:08:20,640 Claro. 1129 01:08:21,120 --> 01:08:22,440 Cuídate mucho. 1130 01:08:23,400 --> 01:08:24,720 Tú también, Serra. 1131 01:08:25,520 --> 01:08:26,720 Adiós. 1132 01:08:28,800 --> 01:08:30,200 Lo siento. 1133 01:08:34,600 --> 01:08:35,960 Vámonos. 1134 01:09:08,320 --> 01:09:10,280 ¿Cuánto explosivo hemos puesto? 1135 01:09:11,880 --> 01:09:13,720 Apenas algunos gramos. 1136 01:09:14,480 --> 01:09:16,520 -Ya has visto lo que provoca. 1137 01:09:17,400 --> 01:09:19,960 -Marwan no tiene de qué preocuparse. 1138 01:09:20,480 --> 01:09:23,360 Estaremos listos para el día 17. 1139 01:09:23,520 --> 01:09:25,040 -De eso estoy seguro. 1140 01:09:25,600 --> 01:09:28,800 Y saldrá bien, porque no pienso despegarme de vosotros. 1141 01:09:29,440 --> 01:09:32,000 Ya estáis reclutando mártires, ¿verdad? 1142 01:09:32,520 --> 01:09:34,960 Quiero hablar con ellos personalmente. 1143 01:09:35,120 --> 01:09:36,320 ¡Uno por uno! 1144 01:09:36,480 --> 01:09:39,280 -Eh, nosotros llevamos la operación. 1145 01:09:40,240 --> 01:09:42,080 Hablaré con Marwan. 1146 01:09:42,240 --> 01:09:43,560 -Toma, habla. 1147 01:09:44,640 --> 01:09:47,440 Pero ¿tú quién te crees que me lo ha ordenado? 1148 01:10:37,160 --> 01:10:38,680 (GRITA) 1149 01:10:41,040 --> 01:10:42,560 (RÍEN) 1150 01:10:42,720 --> 01:10:45,840 Es que mis sobrinas son tremendas, vamos. 1151 01:10:46,000 --> 01:10:48,360 Pase que me hagan perrerías, que yo me dejo, 1152 01:10:48,520 --> 01:10:50,240 pero encima me sacan fotos. 1153 01:10:50,400 --> 01:10:51,640 Te gusta hacer el ganso. 1154 01:10:51,800 --> 01:10:55,520 Bueno, y da gracias a que no las han colgado en internet. 1155 01:10:55,680 --> 01:10:58,520 -Bueno, eso que tú sepas porque a lo mejor... 1156 01:10:59,400 --> 01:11:00,840 (RÍEN) 1157 01:11:01,040 --> 01:11:02,720 -¡Ay, anda ya! 1158 01:11:03,240 --> 01:11:04,640 Ya verás cuando seas tía. 1159 01:11:04,800 --> 01:11:07,400 A los sobrinos se les quiere un montón, 1160 01:11:07,560 --> 01:11:09,400 pero mira qué jugarretas te gastan. 1161 01:11:09,560 --> 01:11:11,640 -Ya te lo diré. Muy pronto lo voy a ser. 1162 01:11:11,800 --> 01:11:14,320 Solo quiero que sea chico. No sé por qué. 1163 01:11:14,480 --> 01:11:15,560 -Hola. 1164 01:11:16,680 --> 01:11:18,680 ¿Y por qué os reíais tanto? 1165 01:11:18,840 --> 01:11:21,560 -"Na", unas fotos que me hicieron mis sobrinas ayer, 1166 01:11:21,720 --> 01:11:23,560 que me quedé roque en el sofá. 1167 01:11:23,720 --> 01:11:25,920 -Mira, ¿quieres verlas? Son muy graciosas. 1168 01:11:26,080 --> 01:11:27,800 -Claro. A ver... 1169 01:11:29,120 --> 01:11:30,680 (RÍEN) 1170 01:11:32,120 --> 01:11:33,400 -¡Oh! 1171 01:11:33,960 --> 01:11:35,480 De verdad... 1172 01:11:35,640 --> 01:11:37,840 No, no, no, esa no. 1173 01:11:38,000 --> 01:11:41,640 Esa es de la niña de Rocío, que nos tiene fritas con tanta ecografía. 1174 01:11:41,800 --> 01:11:43,440 -Si no te gustan, las borras. 1175 01:11:43,600 --> 01:11:44,600 -Es una broma. 1176 01:11:49,960 --> 01:11:52,160 -Ya se te nota la tripa. 1177 01:11:53,680 --> 01:11:55,720 A Fátima todavía no. 1178 01:11:58,000 --> 01:11:59,840 -¿Desean algo más? 1179 01:12:00,200 --> 01:12:01,600 No, gracias. 1180 01:12:03,880 --> 01:12:05,400 Khaled, 1181 01:12:05,560 --> 01:12:08,360 ¿cómo conseguiste sacarme de allí? ¿Los conocías? 1182 01:12:08,520 --> 01:12:09,640 ¿De qué? 1183 01:12:09,800 --> 01:12:10,800 -No. 1184 01:12:10,960 --> 01:12:12,360 No ha sido tan fácil. 1185 01:12:13,760 --> 01:12:15,520 Digamos que... 1186 01:12:15,680 --> 01:12:19,360 He tocado en todas las puertas hasta que, por fin, te encontré. 1187 01:12:20,960 --> 01:12:23,280 Haría lo que fuera por mi familia. 1188 01:12:26,800 --> 01:12:28,960 ¿Me ayudáis a sacar el postre? 1189 01:12:29,160 --> 01:12:31,960 -¿Más comida? Pero ¿esto no era una merienda cena? 1190 01:12:32,120 --> 01:12:33,520 Parecen las bodas de Caná. 1191 01:12:48,200 --> 01:12:50,640 Te podrías haber tapado la barriguita, ¿no? 1192 01:12:50,800 --> 01:12:53,240 ¿Qué quieres que haga? No lo puedo disimular. 1193 01:12:53,400 --> 01:12:55,680 A lo mejor tendrías que ponerte un postizo. 1194 01:12:55,840 --> 01:12:58,120 O empezar a decir la verdad -Eso digo yo. 1195 01:13:07,480 --> 01:13:09,080 ¿Cuál es tu favorito? 1196 01:13:09,960 --> 01:13:11,280 Este. 1197 01:13:13,080 --> 01:13:14,320 ¿El de pistacho? Sí. 1198 01:13:14,480 --> 01:13:16,000 A mí me encanta. 1199 01:13:55,000 --> 01:13:56,640 ¿Habéis visto a Nayat? 1200 01:13:56,800 --> 01:13:57,960 No. 1201 01:13:58,120 --> 01:13:59,160 -No. 1202 01:14:35,920 --> 01:14:37,200 ¡Nayat! 1203 01:14:54,960 --> 01:14:57,360 Khaled, ¿tú sabes dónde está Mohamed Fatah? 1204 01:14:57,520 --> 01:14:58,600 Sergio. 1205 01:14:58,760 --> 01:15:01,240 -¿Cómo quieres que lo sepa? 1206 01:15:02,160 --> 01:15:04,920 -Si has podido encontrarme a mí, igual... 1207 01:15:07,040 --> 01:15:09,080 -¿Para qué quieres ver a Sergio? 1208 01:15:10,120 --> 01:15:13,280 ¿No has tenido suficiente con lo que te ha pasado? 1209 01:15:13,640 --> 01:15:16,040 -Quiero convencerle de que vuelva. 1210 01:15:16,720 --> 01:15:19,560 Quiero ayudarle, igual que tú me has ayudado a mí. 1211 01:15:20,040 --> 01:15:22,200 Quiero sacarle de donde esté. 1212 01:15:25,800 --> 01:15:27,560 ¿Crees que no soy capaz? 1213 01:15:30,080 --> 01:15:32,080 Khaled, ya no soy una niña. 1214 01:15:37,080 --> 01:15:39,040 -Claro que no. 1215 01:15:40,800 --> 01:15:42,400 Lo encontraremos. 1216 01:15:43,840 --> 01:15:46,280 Te ayudaré. Te lo prometo, Nayat. 1217 01:15:48,680 --> 01:15:51,720 Yo también soy capaz de cualquier cosa. 1218 01:16:34,040 --> 01:16:35,360 ¡Papá! 1219 01:16:35,520 --> 01:16:36,880 -¡Papi! 1220 01:16:37,400 --> 01:16:38,840 ¡Mis niñas! 1221 01:16:41,200 --> 01:16:43,080 ¿Cómo estáis? (AMBAS) Bien. 1222 01:16:43,240 --> 01:16:44,400 -¡Qué recibimiento! 1223 01:16:44,560 --> 01:16:47,920 Eso es que os habéis portado mal y no queréis que os regañe. 1224 01:16:48,080 --> 01:16:49,560 -No. -¿Qué habéis hecho? 1225 01:16:49,720 --> 01:16:50,640 -Nada. 1226 01:16:50,800 --> 01:16:52,360 -¿Cómo va el cole? -Bien. 1227 01:16:52,520 --> 01:16:53,680 -¿Sí? -¡Eh! 1228 01:16:53,840 --> 01:16:55,160 -Hola, cariño. 1229 01:16:56,960 --> 01:16:58,480 -¡Por fin! 1230 01:16:58,640 --> 01:17:01,080 Menuda sorpresa te está esperando. -¡Ah!, ¿sí? 1231 01:17:01,240 --> 01:17:02,360 -Sí. -¿Cómo? 1232 01:17:03,720 --> 01:17:06,200 -Le he convencido para que se quede a cenar. 1233 01:17:08,680 --> 01:17:10,680 Bueno, vamos, niñas... 1234 01:17:10,880 --> 01:17:13,040 A la cama. Ahora papá os leerá un cuento. 1235 01:17:13,200 --> 01:17:14,200 -Sí. 1236 01:17:14,360 --> 01:17:15,520 Ahora voy. 1237 01:17:21,600 --> 01:17:23,040 ¿Qué haces aquí? 1238 01:17:24,960 --> 01:17:26,920 ¿Qué cuento toca hoy? 1239 01:17:29,640 --> 01:17:31,440 Estoy deseando escucharlo. 1240 01:17:34,640 --> 01:17:36,960 (KHALED) ¿Tú me has querido alguna vez? 1241 01:17:37,320 --> 01:17:40,560 ¿En algún momento en tu vida has sentido algo por mí? 1242 01:17:40,720 --> 01:17:42,000 ¡Respóndeme! 1243 01:17:42,280 --> 01:17:44,080 ¿Por qué te casaste conmigo? 1244 01:17:44,560 --> 01:17:45,440 ¿Por qué? 1245 01:17:48,280 --> 01:17:49,480 -¡Será hijoputa! 1246 01:17:49,680 --> 01:17:51,520 Ya está bien. ¿Qué está pasando? 1247 01:17:51,680 --> 01:17:53,080 Tu marido es un traidor. 1248 01:17:53,240 --> 01:17:55,360 Colabora con terroristas por dinero. 1249 01:17:55,520 --> 01:17:57,360 Deja de decir gilipolleces. 1250 01:17:58,160 --> 01:17:59,680 Fátima... 1251 01:18:01,280 --> 01:18:02,840 Has perdido el niño. 1252 01:18:03,160 --> 01:18:05,560 Eso es lo que vas a decir a todo el mundo. 1253 01:18:05,800 --> 01:18:07,840 No querrás que se rían de mí, ¿verdad? 1254 01:18:09,160 --> 01:18:12,200 ¿Khaled intentó cogerla? ¡Que sí!, pero se le soltó. 1255 01:18:12,360 --> 01:18:13,880 No te rayes más. 1256 01:18:14,240 --> 01:18:16,760 Si dejaba que López se escapara iban a por mí. 1257 01:18:16,920 --> 01:18:19,120 Javi, joder, iban a por... ¡Cállate! 1258 01:18:19,280 --> 01:18:20,640 ¿Para quién trabajas? 1259 01:18:21,440 --> 01:18:22,800 ¿Quién más está contigo? 1260 01:18:22,960 --> 01:18:26,080 No sé si fue una caída. ¿Tú sabes lo que estás diciendo? 1261 01:18:26,240 --> 01:18:27,920 -Nena, que esto es muy serio. 1262 01:18:28,200 --> 01:18:29,760 -¿Cómo que no lo sabes? 1263 01:18:30,320 --> 01:18:33,600 -Soy Pilar, la amiga de Fátima. Es que ha tenido un accidente. 1264 01:18:33,760 --> 01:18:36,920 Tenemos que sacarla de ahí. No puede pasar ni un minuto más. 1265 01:18:37,080 --> 01:18:39,640 Fátima es mi prima y me preocupa lo que le pase. 1266 01:18:39,800 --> 01:18:43,080 Pero a lo mejor con 6000 euros se me pasa la preocupación. 1267 01:18:43,240 --> 01:18:45,120 Yo sigo órdenes de Robledo. 1268 01:18:45,280 --> 01:18:48,160 Es un tío muy listo. Sabe borrar su rastro muy bien. 1269 01:18:48,320 --> 01:18:49,880 No vas a encontrar pruebas. 1270 01:18:50,040 --> 01:18:53,080 Tú vas a conseguir las pruebas. Me lo debes. 1271 01:18:53,240 --> 01:18:57,120 Es extraño que estemos aquí juntos sin miedo a que nos descubran. 1272 01:18:57,280 --> 01:18:58,840 Para mí también. "¿Y Fátima?". 1273 01:18:59,000 --> 01:19:01,240 No lo sé. ¡No me jodas, Fran! 1274 01:19:01,400 --> 01:19:02,800 ¡Conmigo no os equivoquéis! 1275 01:19:02,960 --> 01:19:06,760 Mi deber es proteger a Fátima y a Khaled, aunque sea de Morey. 1276 01:19:06,920 --> 01:19:07,720 ¿Y Fátima? 1277 01:19:07,800 --> 01:19:09,560 -Dice que con una amiga, pero creo... 1278 01:19:09,720 --> 01:19:11,160 -¿Qué crees? 1279 01:19:11,320 --> 01:19:13,080 -Creo lo mismo que tú. 1280 01:19:13,240 --> 01:19:14,960 -¿Va a cenar en casa? 1281 01:19:15,120 --> 01:19:17,240 -Espere a la señora. 90285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.