Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,760
EN CAPÍTULOS ANTERIORES
DE "EL PRÍNCIPE"...
2
00:00:18,280 --> 00:00:21,080
"AKRAB le dio toda su información.
Hay que seguirle".
3
00:00:21,240 --> 00:00:23,440
Pagarán con su sangre.
-¿Es Khaled?
4
00:00:23,600 --> 00:00:25,880
-"Se ha casado con él.
No te ha llamado".
5
00:00:26,040 --> 00:00:29,000
"Puedo usar la misma tapadera,
la comisaría".
6
00:00:30,880 --> 00:00:34,200
¿Tienes que ver con su vuelta?
"Lo que sentí está muerto".
7
00:00:34,360 --> 00:00:37,480
AKRAB ha vuelto.
-Nos ha hecho tanto daño...
8
00:00:37,640 --> 00:00:41,280
Khaled es uno de los jefes de AKRAB.
Déjame vivir mi vida.
9
00:00:41,440 --> 00:00:45,400
¿Quién eres? ¿Por qué me sigues?
-Servicios secretos franceses.
10
00:00:45,560 --> 00:00:47,760
-Me han dicho que Marwan
viene a Ceuta.
11
00:00:47,920 --> 00:00:49,640
-¿El número uno de AKRAB aquí?
12
00:00:49,800 --> 00:00:51,200
Es un agente del CNI.
13
00:00:51,360 --> 00:00:53,280
"Financia a AKRAB con la droga".
14
00:00:53,440 --> 00:00:55,680
Está embarazada.
¡Enhorabuena, cuñada!
15
00:00:55,840 --> 00:00:57,640
-¿De dónde saco ese dinero?
16
00:00:57,800 --> 00:00:59,000
"Sid!".
17
00:00:59,160 --> 00:01:01,600
-Fui con mi prima a una clínica.
18
00:01:01,760 --> 00:01:02,680
"Perdóname".
19
00:01:02,840 --> 00:01:05,040
-Todos los policías
tienen muchos gastos.
20
00:01:05,200 --> 00:01:08,280
-"¿Sabías tú que ese gallego
quiere quedarse con 'to'?".
21
00:01:08,440 --> 00:01:12,560
-"Lamela se ha cargado a mi madre.
Mátalo y te devolveré a tu hija".
22
00:01:12,720 --> 00:01:14,320
"Esto es por ayudaros".
23
00:01:14,480 --> 00:01:15,480
-¡Papá, cuidado!
24
00:01:17,440 --> 00:01:18,800
¡Leila!
25
00:01:18,960 --> 00:01:20,760
"Ese malnacido tiene que pagar".
26
00:01:21,440 --> 00:01:22,520
¡Oh, Dios!
27
00:01:22,680 --> 00:01:24,400
¿Claro?
¡Trabajo para Khaled!
28
00:01:28,120 --> 00:01:30,800
Te volaré la cabeza.
"Khaled no es como crees".
29
00:01:30,960 --> 00:01:33,120
Es un delincuente.
¿De dónde sales?
30
00:01:33,280 --> 00:01:35,760
Estabas en la cárcel.
-¿Así tratas a tu primo?
31
00:01:36,440 --> 00:01:38,360
A mí no me toma el pelo ni Dios.
32
00:01:38,520 --> 00:01:40,120
A mi primo ni agua.
33
00:01:40,280 --> 00:01:43,120
"Esta foto la hice en Malta.
Hidalgo me vigila".
34
00:01:44,000 --> 00:01:46,960
"Ciclonita C-4. Dos veces
más potente que la dinamita".
35
00:01:47,120 --> 00:01:49,160
Tu marido no es lo que crees.
-"Morey".
36
00:01:49,320 --> 00:01:50,320
Siempre Morey.
37
00:01:50,480 --> 00:01:53,560
-Las órdenes son dejarle actuar
y seguirle de cerca.
38
00:01:53,720 --> 00:01:54,880
-Empieza el baile.
39
00:01:55,040 --> 00:01:58,040
-"Morirán por la Yihad.
Alá les acogerá
40
00:01:58,200 --> 00:01:59,920
en el paraíso".
41
00:02:03,480 --> 00:02:04,480
-Intenté salvarle,
42
00:02:04,640 --> 00:02:06,440
pero nuestro "sheikh"
estaba allí.
43
00:02:06,600 --> 00:02:08,320
"¿Quién es el 'sheikh'?".
44
00:02:08,480 --> 00:02:12,240
¿Confiarías en un hombre si crees
que es un asesino y un mentiroso?
45
00:02:12,400 --> 00:02:14,720
-"No puede odiarte ninguna mujer".
Se os escapa.
46
00:02:14,880 --> 00:02:16,680
Khaled no es como todos pensáis.
47
00:02:16,840 --> 00:02:19,040
"Se ha complicado todo tanto
48
00:02:19,200 --> 00:02:21,280
y lo peor es
que la única luz que veo
49
00:02:21,440 --> 00:02:24,400
es Morey. No quiero".
Te vas a Málaga.
50
00:02:24,560 --> 00:02:28,080
-Mi madre decía que lo que
no iba "p'alante", va "p'atrás".
51
00:02:28,240 --> 00:02:29,600
Se refería a nosotros.
52
00:02:29,760 --> 00:02:32,240
-¡Mamá!
"Saldrá en libertad provisional".
53
00:02:32,400 --> 00:02:34,360
"En espera de juicio".
54
00:02:36,360 --> 00:02:38,160
-¿De qué se me acusa?
55
00:02:38,320 --> 00:02:41,840
-Khaled está con la Sécurité.
Está infiltrado en la Yihad.
56
00:02:42,000 --> 00:02:43,800
"Khaled quiere tener un hijo".
57
00:02:45,960 --> 00:02:47,680
No puedo tener un hijo suyo.
58
00:02:47,840 --> 00:02:50,360
Te voy a sacar de allí,
te lo prometo.
59
00:02:50,520 --> 00:02:52,720
-AKRAB va a cometer un atentado.
60
00:02:52,880 --> 00:02:54,960
-El jefe de la célula es Nasser.
61
00:02:55,120 --> 00:02:57,680
"Khaled nos avisará.
Llegaremos a tiempo".
62
00:02:57,840 --> 00:03:00,040
-Es químico.
Va a envenenar el agua.
63
00:03:01,680 --> 00:03:03,080
"Se le ha ido la mano".
64
00:03:03,240 --> 00:03:05,880
Nadie ha envenenado el agua.
Estás loco, cabrón.
65
00:03:06,040 --> 00:03:09,440
-"Puede que me equivoque grabando
este vídeo, pero tengo miedo".
66
00:03:09,600 --> 00:03:12,760
"Hay una trama dentro del CNI
que colabora con AKRAB".
67
00:03:12,920 --> 00:03:16,120
-Sabes lo que significa.
-¿Quién filtra información a Morey?
68
00:03:16,280 --> 00:03:17,160
-¿López?
69
00:03:17,320 --> 00:03:18,800
"Los empresarios franceses
70
00:03:18,960 --> 00:03:22,640
están untando a los terroristas
y la Sécurité los apoya".
71
00:03:22,800 --> 00:03:25,040
-¿Un puente?
Conecta África con Europa.
72
00:03:25,200 --> 00:03:26,600
Miles de millones
en juego.
73
00:03:28,640 --> 00:03:30,640
-"Su mujer es indigna de usted".
74
00:03:30,800 --> 00:03:32,120
"Es una adúltera".
75
00:03:32,280 --> 00:03:34,880
Mira, mira,
estoy de dos meses.
76
00:03:35,040 --> 00:03:37,840
-"Esta criatura
es nuestra oportunidad".
77
00:03:38,000 --> 00:03:40,360
"No voy a dejar
que nada lo estropee".
78
00:03:40,520 --> 00:03:41,720
Ni siquiera tú.
79
00:03:41,880 --> 00:03:43,640
-Soy Mohamed Fatah.
-Qué guapo.
80
00:03:43,800 --> 00:03:46,760
-"¿Te has puesto el velo
porque quieres
81
00:03:46,920 --> 00:03:50,040
o porque te lo han pedido?".
-"Somos las elegidas de Alá".
82
00:03:50,760 --> 00:03:52,840
"Hermanas de todo el mundo,
83
00:03:53,000 --> 00:03:54,040
os esperamos".
84
00:03:54,880 --> 00:03:55,920
-¡Nooo!
85
00:03:57,560 --> 00:03:58,880
¿Dónde está mi hermana?
86
00:03:59,840 --> 00:04:00,920
¡¿Dónde coño está?!
87
00:04:01,080 --> 00:04:02,240
-¡Ah!
88
00:04:03,080 --> 00:04:04,800
"Si haces que Nayat vuelva,"
89
00:04:04,960 --> 00:04:07,000
seré la esposa
que siempre has deseado.
90
00:04:07,160 --> 00:04:09,280
¡Eh!
-"Si debo matarlo,"
91
00:04:09,480 --> 00:04:10,960
debe haber una razón.
92
00:04:11,120 --> 00:04:12,640
-"Se ha vendido a AKRAB".
93
00:04:12,800 --> 00:04:14,200
"El trabajo es sencillo".
94
00:04:14,360 --> 00:04:17,040
"Te lo llevas a un sitio
sin testigos...
95
00:04:17,200 --> 00:04:19,440
-Tú sabes
por qué tengo que hacer esto.
96
00:04:19,600 --> 00:04:20,920
-"y lo haces".
97
00:04:48,400 --> 00:04:50,160
(Disparo)
98
00:05:04,760 --> 00:05:06,080
¿Qué ha pasado?
99
00:05:06,240 --> 00:05:07,960
Hidalgo ha intentado matarme.
100
00:05:09,080 --> 00:05:11,520
-¡Cállate y deja el arma en el
suelo!
101
00:05:11,680 --> 00:05:13,280
No está apuntando,
está vivo.
102
00:05:17,040 --> 00:05:18,280
-No me jodas...
103
00:05:41,720 --> 00:05:42,720
(REZAN)
104
00:05:42,880 --> 00:05:44,880
(LLORANDO) Mi niña...
Madre.
105
00:05:47,000 --> 00:05:49,480
Le prometí que le traería a la niña
y lo haré.
106
00:05:49,640 --> 00:05:50,640
-Claro que sí.
107
00:05:50,800 --> 00:05:52,320
-Es tan joven...
108
00:05:53,400 --> 00:05:55,400
Se cree que lo sabe todo
109
00:05:55,560 --> 00:05:58,840
y lo que no sabe es que nos
necesita.
110
00:05:59,880 --> 00:06:01,880
Volverá muy pronto,
ya verás.
111
00:06:11,920 --> 00:06:13,160
-Lo siento mucho.
112
00:06:14,760 --> 00:06:16,880
-Qué desgracia, hijo.
113
00:06:17,040 --> 00:06:19,000
Qué desgracia.
114
00:06:19,920 --> 00:06:23,360
-Nayat es una chica muy lista.
Si lo fuera, no se habría ido.
115
00:06:38,880 --> 00:06:40,640
Les has avisado tú,
¿verdad?
116
00:06:41,840 --> 00:06:42,920
Claro que no.
117
00:06:43,240 --> 00:06:45,480
Cuando llegué,
las montaban en un autobús.
118
00:06:45,640 --> 00:06:47,400
Eso no se improvisa.
119
00:06:47,560 --> 00:06:49,640
Alguien le dijo
que yo iba para allá.
120
00:06:49,800 --> 00:06:51,880
(Móvil)
121
00:06:57,440 --> 00:06:58,960
Responde.
No.
122
00:06:59,920 --> 00:07:01,600
Es de Laura.
Llamaré luego.
123
00:07:01,760 --> 00:07:03,400
Hay demasiado ruido aquí.
124
00:07:03,560 --> 00:07:05,680
Si quieres,
mando callar a la gente.
125
00:07:07,080 --> 00:07:08,600
Tus negocios son lo primero.
126
00:07:09,840 --> 00:07:11,160
No es necesario.
127
00:07:12,760 --> 00:07:14,000
¿Ahora lo ves mal?
128
00:07:14,160 --> 00:07:17,200
La familia es lo primero.
Has puesto los negocios delante
129
00:07:17,360 --> 00:07:20,320
y eso no te lo vamos a perdonar.
Te repito...
130
00:07:20,480 --> 00:07:22,200
No, ni te molestes.
131
00:07:22,360 --> 00:07:24,320
No te creí
y no te creeré ahora.
132
00:07:24,480 --> 00:07:27,360
Haz que vuelva mi hermana
si quieres volver a ver
133
00:07:27,520 --> 00:07:28,920
un euro del hachís.
134
00:07:29,080 --> 00:07:30,080
¿Vale?
135
00:08:04,200 --> 00:08:05,520
No le des más vueltas.
136
00:08:05,680 --> 00:08:07,560
Era su vida o la tuya.
137
00:08:07,720 --> 00:08:10,480
Era una compañera.
Que en algún momento se vendió.
138
00:08:10,640 --> 00:08:12,000
No lo olvides.
139
00:08:12,640 --> 00:08:14,480
Alguien le tuvo que dar la orden.
140
00:08:14,640 --> 00:08:15,960
Irá a por ti.
141
00:08:16,480 --> 00:08:18,320
Seguramente la misma persona
142
00:08:18,480 --> 00:08:19,640
que acabó con López.
143
00:08:19,800 --> 00:08:22,720
Has tenido suerte.
Los dos estamos teniendo suerte.
144
00:08:22,880 --> 00:08:23,880
Mucha suerte.
145
00:08:24,960 --> 00:08:27,520
Lo mejor es que te olvides
de lo que ha pasado.
146
00:08:27,680 --> 00:08:29,320
Hemos hecho lo que debíamos.
147
00:08:29,480 --> 00:08:32,200
Si nos andamos con miramientos,
tenemos un problema.
148
00:08:32,360 --> 00:08:35,680
Imagínate que nos pilla
la policía marroquí
149
00:08:35,840 --> 00:08:37,040
con dos cadáveres.
150
00:08:41,960 --> 00:08:43,320
No te tortures más.
151
00:08:45,440 --> 00:08:46,480
¿Eh?
152
00:09:01,680 --> 00:09:03,000
Siéntate, por favor.
153
00:09:11,840 --> 00:09:13,080
¿Qué pasa?
154
00:09:13,240 --> 00:09:15,240
Hidalgo me dijo algo
antes de morir.
155
00:09:15,400 --> 00:09:16,440
¿El qué?
156
00:09:16,600 --> 00:09:17,920
-Serra...
157
00:09:19,480 --> 00:09:20,600
acabará contigo.
158
00:09:21,560 --> 00:09:23,040
Traidor.
159
00:09:23,200 --> 00:09:25,840
Dijo que yo era un traidor
y que me vas a matar.
160
00:09:31,080 --> 00:09:32,400
¿Y qué piensas tú?
161
00:09:33,240 --> 00:09:35,160
Que Hidalgo fue allí engañada.
162
00:09:35,920 --> 00:09:37,400
Eso es lo que pienso.
163
00:09:38,520 --> 00:09:42,240
Alguien le ha ordenado que me mate
y le ha dicho que soy un traidor.
164
00:09:43,480 --> 00:09:46,400
Hidalgo murió convencida
de que hacía bien su trabajo.
165
00:09:46,560 --> 00:09:48,440
Haciendo bien su trabajo.
166
00:09:50,280 --> 00:09:52,480
Y soltó mi nombre
en el último momento.
167
00:09:55,400 --> 00:09:56,600
¿Para qué?
168
00:09:57,480 --> 00:09:59,000
¿Para que desconfiaras?
169
00:10:00,080 --> 00:10:02,200
Incluso muriéndose,
170
00:10:02,360 --> 00:10:04,080
quería salpicar mierda.
171
00:10:04,840 --> 00:10:06,400
Menuda hija de puta.
172
00:10:11,000 --> 00:10:14,040
Sí, puede que tengas razón.
Pues claro que tengo razón.
173
00:10:14,200 --> 00:10:15,320
Claro que la tengo.
174
00:10:15,480 --> 00:10:16,880
¿Es que no lo ves?
175
00:10:18,920 --> 00:10:21,000
Javi ha conseguido lo que quería.
176
00:10:21,160 --> 00:10:23,520
Tenernos aquí a los dos
discutiendo sobre...
177
00:10:26,160 --> 00:10:29,800
¿Por qué has tardado en contármelo?
Te lo cuento ahora, Serra.
178
00:10:31,360 --> 00:10:33,280
Acabo de matar a una compañera.
179
00:10:34,240 --> 00:10:36,600
Primero fue López,
ahora es Hidalgo.
180
00:10:36,760 --> 00:10:38,960
Quiero saber
¡qué cojones está pasando!
181
00:10:40,000 --> 00:10:42,440
En este trabajo
tenemos tan pocos amigos,...
182
00:10:45,240 --> 00:10:49,360
que a veces uno acaba por echar
de menos a los enemigos.
183
00:10:50,440 --> 00:10:51,440
(REZAN)
184
00:10:51,600 --> 00:10:53,440
Voy a por más dulces,
¿vale?
185
00:11:02,760 --> 00:11:05,360
Alá no permitirá que le pase nada
a tu hija.
186
00:11:05,520 --> 00:11:08,400
Sabe que Nayat es una buena chica
y que vuestra familia
187
00:11:08,560 --> 00:11:10,280
no merece esto.
-Nadie lo merece.
188
00:11:15,440 --> 00:11:17,280
Quiero ver a Faruq.
-No se puede.
189
00:11:17,440 --> 00:11:19,760
No se puede.
¡¿Me lo vas a impedir tú?!
190
00:11:21,040 --> 00:11:22,160
Perdón.
191
00:11:22,680 --> 00:11:23,840
Buenas tardes.
192
00:11:24,920 --> 00:11:26,080
Fátima.
Buenas.
193
00:11:28,040 --> 00:11:29,960
¿Por qué coño les has dejado pasar?
194
00:11:30,120 --> 00:11:32,240
Lo siento, tío.
No queremos molestar.
195
00:11:32,400 --> 00:11:33,800
Venimos a ayudar.
196
00:11:34,520 --> 00:11:35,520
Queremos lo mismo,
197
00:11:35,680 --> 00:11:37,000
encontrar a tu hermana.
198
00:11:37,560 --> 00:11:39,640
Has estado esta mañana en Marruecos.
199
00:11:42,040 --> 00:11:44,320
Veo que has vuelto
con la manos vacías.
200
00:11:44,480 --> 00:11:45,800
Una pista falsa, Fran.
201
00:11:45,960 --> 00:11:47,480
Me han engañado.
202
00:11:47,640 --> 00:11:49,800
-¿Quién?
Alguien que no lo volverá a hacer.
203
00:11:50,920 --> 00:11:53,480
Enséñales la salida, Paco.
Me parece
204
00:11:53,640 --> 00:11:55,200
que no saben dónde está.
205
00:11:57,440 --> 00:11:59,120
Tenemos buena memoria.
206
00:12:00,240 --> 00:12:01,440
Buenas tardes.
207
00:12:04,680 --> 00:12:05,880
(CHASQUEA LOS DEDOS)
208
00:12:12,800 --> 00:12:15,800
Aisha tiene la chaqueta
que llevaba Nayat cuando se fue.
209
00:12:15,960 --> 00:12:18,880
Lo tengo apuntado aquí,
en la descripción de la ropa.
210
00:12:19,040 --> 00:12:20,240
Es muy raro.
211
00:12:21,080 --> 00:12:24,200
Lo raro es que Faruq
nos hubiera dicho la verdad.
212
00:12:44,760 --> 00:12:46,240
¿Llegaste a ver a Nayat?
213
00:12:46,760 --> 00:12:49,720
Os he dicho que no, Fátima.
Ya sé que lo has dicho,
214
00:12:49,880 --> 00:12:52,800
pero estaba mamá
y pensé que no querías preocuparla.
215
00:12:52,960 --> 00:12:54,760
A mí dime la verdad.
216
00:12:56,360 --> 00:12:57,480
¿La viste?
217
00:12:57,640 --> 00:12:58,960
No lo sé.
218
00:12:59,640 --> 00:13:01,280
Iban con la cara tapada.
219
00:13:02,360 --> 00:13:03,560
Pobrecita mía.
220
00:13:03,720 --> 00:13:05,520
Me dispararon
y no pude seguirles.
221
00:13:05,680 --> 00:13:07,080
Las montaron
en un autobús.
222
00:13:07,240 --> 00:13:09,680
Ahora vendrán a decirme
dónde las han llevado.
223
00:13:09,840 --> 00:13:11,040
¿Quién?
224
00:13:12,160 --> 00:13:13,200
¿Khaled?
225
00:13:14,480 --> 00:13:16,800
De eso hablabas con él abajo,
¿verdad?
226
00:13:18,240 --> 00:13:19,680
¿Cómo puedes vivir con él?
227
00:13:24,280 --> 00:13:27,080
Pensando en el día
en el que ya no estaré a su lado.
228
00:13:27,720 --> 00:13:29,760
No debí dejar que te casaras con él.
229
00:13:29,920 --> 00:13:31,280
Me equivoqué.
230
00:13:32,640 --> 00:13:34,240
No lo podías saber.
231
00:13:34,400 --> 00:13:35,920
Eso no es excusa.
232
00:13:37,480 --> 00:13:39,000
Lo arreglaré todo,
¿vale?
233
00:13:39,800 --> 00:13:40,880
Te lo debo.
234
00:13:43,040 --> 00:13:44,120
Te lo debo.
235
00:13:49,840 --> 00:13:51,000
"Hidalgo...".
236
00:13:51,960 --> 00:13:54,640
"¿Quién se lo ordenó?
¿Pudiste hablar con ella?".
237
00:13:54,800 --> 00:13:57,880
-Y no te pierdas lo que le ha dicho,
que no se confíe.
238
00:13:58,040 --> 00:14:00,800
Que ya estoy aquí yo
para acabar el trabajo.
239
00:14:00,960 --> 00:14:02,680
¿Qué cojones pretendía?
240
00:14:02,840 --> 00:14:06,480
Emparanoiar a este
para ver si acaba pegándome un tiro.
241
00:14:06,640 --> 00:14:09,360
-"¿Revisasteis su móvil?".
-Sí, nada, no hay nada.
242
00:14:09,520 --> 00:14:12,680
Ni llamadas ni archivos.
No tenía nada en los bolsillos.
243
00:14:12,840 --> 00:14:14,560
-"Envíamelo".
244
00:14:14,720 --> 00:14:16,400
"Lo revisarán los expertos".
245
00:14:18,400 --> 00:14:19,880
"¿Y el cuerpo?".
246
00:14:20,040 --> 00:14:21,560
-Escondido en un pozo.
247
00:14:22,320 --> 00:14:23,600
-"Dios santo".
248
00:14:24,560 --> 00:14:26,360
-Tardarán en encontrarla.
249
00:14:29,600 --> 00:14:30,640
-"Está bien".
250
00:14:30,800 --> 00:14:33,800
"Si vamos de frente,
acabarán matándonos uno a uno".
251
00:14:33,960 --> 00:14:36,520
"No le contéis a nadie
que Hidalgo ha muerto".
252
00:14:36,680 --> 00:14:38,360
"Así retrasamos el envío
253
00:14:38,520 --> 00:14:39,720
de un sustituto
254
00:14:39,880 --> 00:14:42,240
y ganamos tiempo".
¿Cómo que un sustituto?
255
00:14:42,400 --> 00:14:45,320
"Los que quieren matarte,
volverán a intentarlo".
256
00:14:45,480 --> 00:14:46,720
"Serra,
257
00:14:46,880 --> 00:14:49,480
estás ahí para protegerle".
258
00:14:49,640 --> 00:14:51,680
-Sí, claro.
-"Cuidaos".
259
00:14:51,840 --> 00:14:53,120
"Los dos".
260
00:14:53,800 --> 00:14:55,360
"Ya no confío en nadie más".
261
00:15:00,320 --> 00:15:01,360
-¿Y ahora qué?
262
00:15:02,320 --> 00:15:03,720
Ya lo has oído.
263
00:15:04,920 --> 00:15:07,160
Hacer como si
no hubiera pasado nada.
264
00:15:08,200 --> 00:15:09,640
Pero ha pasado, joder.
265
00:15:10,440 --> 00:15:11,760
Ha pasado.
266
00:15:14,880 --> 00:15:17,720
"¿Tranquilo? La inútil de Hidalgo
casi me destapa".
267
00:15:17,880 --> 00:15:20,720
"Su móvil lo van a destripar.
A ver qué encuentran".
268
00:15:20,880 --> 00:15:23,160
-Antes de mandárselo,
tráemelo a mí".
269
00:15:23,320 --> 00:15:25,200
Yo me encargo de dejarlo limpio.
270
00:15:25,360 --> 00:15:27,520
-Bien, salgo para allá
lo antes posible.
271
00:15:27,680 --> 00:15:29,600
-No, no, no.
No tan rápido.
272
00:15:30,200 --> 00:15:31,600
"Queda algo pendiente".
273
00:15:32,360 --> 00:15:34,880
Si Hidalgo no pudo acabar con él,
274
00:15:35,040 --> 00:15:36,680
tendrás que hacerlo tú.
275
00:15:36,840 --> 00:15:40,200
-Mira, llegados a este punto,
matarle no es una buena idea.
276
00:15:40,360 --> 00:15:42,440
"Sospecharían de mí inmediatamente".
277
00:15:42,600 --> 00:15:45,800
"A ver, espera".
-No podemos correr riesgos.
278
00:15:45,960 --> 00:15:48,040
-Hay otra opción.
-"La decisión
279
00:15:48,200 --> 00:15:50,360
sobre el túnel va a tomarse.
-Puedo...
280
00:15:50,520 --> 00:15:53,080
-Ya no habrá más atentados.
-"Le convenceré"
281
00:15:53,240 --> 00:15:54,720
de que vuelva a Madrid.
282
00:15:54,880 --> 00:15:56,880
-Toca mantener la cabeza fría.
283
00:15:57,040 --> 00:16:00,160
-De verdad que puedo hacerlo.
-Vuestro trabajo ha acabado.
284
00:16:00,320 --> 00:16:01,600
-¡Puedo hacerlo!
285
00:16:01,760 --> 00:16:03,080
"Inventaré algo"
286
00:16:03,240 --> 00:16:05,520
para que le aparaten del caso,
¿eh?
287
00:16:05,680 --> 00:16:08,560
En 24 horas, te lo juro.
En 24 horas está fuera.
288
00:16:08,720 --> 00:16:09,480
-Vale.
289
00:16:09,640 --> 00:16:12,160
"Pero se vuelve mañana"
290
00:16:12,320 --> 00:16:13,880
o acabamos con él.
291
00:16:14,040 --> 00:16:15,080
-Vale.
292
00:16:15,240 --> 00:16:16,240
Vale.
293
00:16:16,400 --> 00:16:17,520
Déjame a mí.
294
00:16:17,680 --> 00:16:19,640
"Me juego tanto como tú".
295
00:16:26,680 --> 00:16:28,960
La madre tenía la chaquete de Nayat.
296
00:16:29,600 --> 00:16:32,080
Eso será porque Faruq
se la ha llevado, ¿no?
297
00:16:32,240 --> 00:16:33,880
Pero ¿habéis hablado con él?
298
00:16:34,040 --> 00:16:36,440
Ni siquiera ha admitido
que la haya visto.
299
00:16:37,440 --> 00:16:38,720
Trama algo.
300
00:16:38,880 --> 00:16:42,440
No sé por qué no quiere ayuda.
El traficante y el policía
301
00:16:42,600 --> 00:16:45,960
no se llevan bien, pero se trata
de encontrar a su hermana.
302
00:16:46,120 --> 00:16:47,200
Le puede el orgullo.
303
00:16:47,360 --> 00:16:49,280
No evitó que se fuera su hermano.
304
00:16:50,960 --> 00:16:52,440
Quiere sacarse la espina.
305
00:16:53,800 --> 00:16:54,920
Hablaré con él.
306
00:16:57,000 --> 00:16:58,600
Acompáñame al despacho, Fran.
307
00:16:58,760 --> 00:17:02,080
Con todos mis respetos, jefe,
no creo que le saque nada.
308
00:17:03,640 --> 00:17:05,160
Bueno, usted es policía.
309
00:17:05,320 --> 00:17:06,800
Nos tienen alergia.
310
00:17:08,280 --> 00:17:10,760
Pero yo soy un policía testarudo.
311
00:17:19,880 --> 00:17:21,280
Hidalgo muerta.
312
00:17:21,880 --> 00:17:22,960
También.
313
00:17:23,800 --> 00:17:24,880
Vaya...
314
00:17:25,040 --> 00:17:26,480
La he matado yo.
315
00:17:30,880 --> 00:17:33,200
La mandaron aquí
para que acabara conmigo.
316
00:17:33,360 --> 00:17:37,280
Parece que me he convertido
en una persona demasiado molesta.
317
00:17:38,800 --> 00:17:40,320
Explícamelo despacio.
318
00:17:45,120 --> 00:17:47,280
Creo que las personas
que le contrataron
319
00:17:47,440 --> 00:17:50,160
son las mismas
que están financiando a AKRAB.
320
00:17:52,440 --> 00:17:55,200
Antes de morir,
me dijo que Serra me iba a matar
321
00:17:55,360 --> 00:17:56,600
y que era un traidor.
322
00:17:56,760 --> 00:17:58,160
¿Se lo vas a decir?
323
00:17:58,320 --> 00:17:59,880
Ya se lo he dicho.
¿Y?
324
00:18:00,040 --> 00:18:02,040
Se subía por las paredes, claro.
325
00:18:06,120 --> 00:18:08,160
Cree que Hidalgo
nos quería dividir
326
00:18:08,320 --> 00:18:09,920
y puede que tenga razón.
327
00:18:10,080 --> 00:18:12,920
Lo importante es encontrar
a quien le pagaba.
328
00:18:17,200 --> 00:18:19,480
Hay una parte del CNI,
de mi gente,
329
00:18:19,640 --> 00:18:21,040
que se ha vendido, Fran.
330
00:18:21,200 --> 00:18:22,840
Están muriendo agentes como yo
331
00:18:23,000 --> 00:18:25,640
para que unos pocos
se llenen los bolsillos.
332
00:18:27,400 --> 00:18:29,360
Esa gentuza no puede quedar impune.
333
00:18:30,240 --> 00:18:31,560
Cuenta conmigo.
334
00:18:32,040 --> 00:18:33,640
Para lo que necesites.
335
00:18:35,160 --> 00:18:37,400
No me preocupa
lo que me pueda pasar a mí,
336
00:18:37,560 --> 00:18:39,200
pero si me ayudas,
337
00:18:39,360 --> 00:18:41,560
te estás poniendo
en su punto de mira.
338
00:18:42,720 --> 00:18:43,760
Fran.
339
00:18:43,920 --> 00:18:45,720
Tú no te lo puedes permitir.
340
00:18:45,880 --> 00:18:47,200
Tienes una familia,
341
00:18:47,360 --> 00:18:49,080
una familia que te necesita.
342
00:18:49,240 --> 00:18:51,760
¿Tengo pinta de dejar tirado
a uno de los míos?
343
00:18:52,680 --> 00:18:55,600
Tanto tiempo juntos
y no tienes ni puta idea.
344
00:18:59,360 --> 00:19:01,760
Tampoco hace tanto
que nos conocemos.
345
00:19:02,560 --> 00:19:04,680
Pues a mí
se me está haciendo eterno.
346
00:19:06,400 --> 00:19:07,400
Ánimo.
347
00:19:11,720 --> 00:19:12,800
Fátima.
348
00:19:14,760 --> 00:19:16,160
¿Todo bien?
349
00:19:16,320 --> 00:19:17,320
Gracias.
350
00:19:24,520 --> 00:19:26,160
¿Cómo estás?
Mal.
351
00:19:28,880 --> 00:19:30,920
Ya me he enterado de lo de Faruq.
352
00:19:31,520 --> 00:19:34,520
También he estado siguiendo
una pista falsa sobre Nayat.
353
00:19:34,680 --> 00:19:38,480
Faruq dice que la subieron
a un autobús con otras chicas.
354
00:19:38,640 --> 00:19:40,400
Pero ¿vio dónde las llevaban?
355
00:19:40,560 --> 00:19:41,720
No.
356
00:19:42,480 --> 00:19:44,560
He oído que las obligan a casarse.
357
00:19:44,720 --> 00:19:48,080
Fátima, la vamos a encontrar
antes de que salgan de Marruecos.
358
00:19:48,240 --> 00:19:51,600
Haced algo ya. Khaled sabe
dónde está o puedo averiguarlo.
359
00:19:51,760 --> 00:19:55,440
Faruq le presiona para que se
lo diga. Le chantajea con la droga.
360
00:19:55,600 --> 00:19:57,920
Ya, pero no quiere colaborar
con nosotros.
361
00:19:58,080 --> 00:19:59,520
No te preocupes, Fátima.
362
00:19:59,680 --> 00:20:03,000
Faruq no quiere darse cuenta
de que solo no puede rescatarla.
363
00:20:03,160 --> 00:20:04,440
Ni con toda su banda.
364
00:20:06,000 --> 00:20:07,160
Habla tú con él.
365
00:20:07,320 --> 00:20:08,360
Por favor.
366
00:20:17,480 --> 00:20:18,520
Claro que sí.
367
00:20:35,800 --> 00:20:36,800
¿Qué?
368
00:20:44,240 --> 00:20:46,960
¿No queda un poco lejos
para venir aquí a tomar té?
369
00:20:47,120 --> 00:20:49,320
¿Te ha dicho Khaled
dónde está tu hermana?
370
00:20:49,480 --> 00:20:51,320
Las noticias vuelan, ¿no?
371
00:20:51,480 --> 00:20:53,240
Fátima está muy preocupada.
372
00:20:53,400 --> 00:20:56,800
Ha venido a verme, porque
es complicado encontrar a Nayat.
373
00:20:56,960 --> 00:20:59,800
Fátima confía demasiado en usted
y muy poco en mí.
374
00:21:00,800 --> 00:21:02,600
Eso ahora da igual, Faruq.
375
00:21:04,760 --> 00:21:08,480
Tú solo no podrás encontrar a Nayat
ni tampoco a esas niñas.
376
00:21:08,640 --> 00:21:10,760
A mí solo me importa mi hermana.
377
00:21:13,000 --> 00:21:16,160
Cuando el peligro eran Aníbal
o Lamela, te bastabas solo,
378
00:21:16,320 --> 00:21:18,920
pero ahora el enemigo
es mucho más fuerte.
379
00:21:19,080 --> 00:21:21,560
Tú me necesitas a mí
para encontrar a Nayat
380
00:21:21,720 --> 00:21:24,200
y yo te necesito a ti
para atrapar a Khaled.
381
00:21:24,800 --> 00:21:26,720
Ayúdanos y te ayudaremos.
382
00:21:26,880 --> 00:21:27,960
Yo le ayudo,...
383
00:21:29,040 --> 00:21:30,480
me comprometo con usted.
384
00:21:31,560 --> 00:21:32,800
¿Y luego qué?
385
00:21:32,960 --> 00:21:34,160
¿Qué quieres?
386
00:21:34,320 --> 00:21:35,840
Empezar una nueva vida.
387
00:21:36,000 --> 00:21:37,720
Con mi familia.
Lejos de aquí.
388
00:21:37,880 --> 00:21:40,440
Os daremos una identidad nueva,
dinero...
389
00:21:40,600 --> 00:21:42,080
Fátima se viene conmigo.
390
00:22:08,360 --> 00:22:10,760
Mucho tiempo sin noticias suyas,
papito.
391
00:22:10,920 --> 00:22:13,800
-Está siendo más complicado
de lo que yo creía.
392
00:22:13,960 --> 00:22:15,520
-¿Se le complicó la vaina?
393
00:22:15,680 --> 00:22:17,240
¿Faruq no es de su parentela?
394
00:22:17,400 --> 00:22:19,360
-Su gente le respeta.
395
00:22:20,000 --> 00:22:22,120
No va a ser fácil sacarlo de aquí,
¿eh?
396
00:22:22,760 --> 00:22:24,000
Es muy listo.
397
00:22:24,160 --> 00:22:26,640
-Quebró a Lamela.
Tiene que ser listo.
398
00:22:27,200 --> 00:22:29,600
Pero le tengo una muy mala noticia,
huevón.
399
00:22:29,760 --> 00:22:33,240
Si usted no puede hacerse con
la banda, le buscaremos recambio.
400
00:22:36,720 --> 00:22:39,920
-El problema no es mi primo.
Es ese cachas de ahí.
401
00:22:40,600 --> 00:22:42,160
No termina de fiarse de mí.
402
00:22:43,080 --> 00:22:46,360
-Si ese pendejo nos tiene esto
empantanado, me lo quiebro.
403
00:22:47,160 --> 00:22:48,800
Tenemos mucha coca que colocar
404
00:22:48,960 --> 00:22:50,760
y no vamos a seguir pagando.
405
00:22:51,440 --> 00:22:53,920
Usted nos lo va a hacer de gratis,
¿verdad?
406
00:22:54,840 --> 00:22:57,040
Se acabaron las pendejadas,
papito.
407
00:23:03,720 --> 00:23:07,080
Con las pastillas que le he dado
a tu madre, dormirá del tirón.
408
00:23:07,240 --> 00:23:08,840
Si hay problemas, me llamas.
409
00:23:09,000 --> 00:23:10,840
-Y mañana no vayas a trabajar.
410
00:23:11,000 --> 00:23:14,040
Hago magia para cubrir tus clases.
Gracias.
411
00:23:16,960 --> 00:23:18,240
-Hola.
Hola.
412
00:23:19,360 --> 00:23:20,600
¿Cómo está tu madre?
413
00:23:20,760 --> 00:23:21,960
Durmiendo.
414
00:23:22,440 --> 00:23:23,440
¿Y tu hermano?
415
00:23:25,200 --> 00:23:26,400
Preocupado.
416
00:23:36,040 --> 00:23:37,320
¿Algo para mí?
417
00:23:38,560 --> 00:23:40,160
Sé dónde están.
418
00:23:41,000 --> 00:23:44,920
Algunas han partido hacia Turquía,
pero Nayat aún no.
419
00:23:45,080 --> 00:23:47,280
Se la han llevado a Casablanca.
420
00:23:47,920 --> 00:23:49,120
Aquí.
421
00:23:53,800 --> 00:23:55,680
¿Cómo sé que puedo fiarme de ti?
422
00:23:55,840 --> 00:23:58,200
Yo me fío de quien me lo ha contado.
423
00:24:01,600 --> 00:24:02,680
Gracias.
424
00:24:07,440 --> 00:24:09,040
Haz la maleta.
Hoy mismo
425
00:24:09,200 --> 00:24:11,720
te vas a Madrid y luego a Toronto.
Es una orden.
426
00:24:15,280 --> 00:24:16,640
¿Una orden de quién?
427
00:24:18,040 --> 00:24:20,800
¿De Salinas?
Si sigues aquí un minuto más,
428
00:24:20,960 --> 00:24:24,240
nos matarán a los dos.
Ya hemos arriesgado lo suficiente.
429
00:24:24,400 --> 00:24:27,160
Hay que largarse.
He pedido que nos releven.
430
00:24:27,320 --> 00:24:30,920
¿Me pides que tire la toalla?
Bueno, yo no he dicho eso.
431
00:24:31,080 --> 00:24:34,240
Lejos de aquí, podrás seguir
investigando a esos cabrones.
432
00:24:35,600 --> 00:24:38,800
No. No pienso irme a ninguna parte.
¡Joder, es una orden!
433
00:24:38,960 --> 00:24:40,320
Si me quieren matar,
434
00:24:40,480 --> 00:24:42,360
lo van a hacer aquí o en Canadá.
435
00:24:42,520 --> 00:24:45,320
Joder, joder Javi.
Por favor, hazme caso.
436
00:24:45,480 --> 00:24:46,800
Hay que largarse.
437
00:24:48,160 --> 00:24:51,160
¿De qué coño habéis hablado arriba
para que vengas así?
438
00:25:06,800 --> 00:25:07,840
Serra.
439
00:25:09,440 --> 00:25:10,480
¿Qué pasa?
440
00:25:11,920 --> 00:25:13,400
Que hemos fracasado.
441
00:25:13,920 --> 00:25:16,360
Que hemos metido la pata
desde que llegamos.
442
00:25:17,040 --> 00:25:20,160
Así es que no nos quedan más huevos
que largarnos.
443
00:25:20,800 --> 00:25:22,400
Sé que te cuesta aceptarlo,
444
00:25:22,560 --> 00:25:24,880
pero debemos dejar
que entre sangre nueva.
445
00:25:25,040 --> 00:25:26,520
¿Salinas está al tanto?
446
00:25:26,680 --> 00:25:28,440
Salinas... Yo soy tu superior.
447
00:25:28,600 --> 00:25:31,520
Pero ¿has hablado con ella?
No he hablado todavía,
448
00:25:31,680 --> 00:25:33,160
pero aceptará.
Me enseñaste
449
00:25:33,320 --> 00:25:35,240
a no conformarme
con soluciones fáciles.
450
00:25:35,400 --> 00:25:36,600
Joder.
451
00:25:40,000 --> 00:25:41,120
Pero...
452
00:25:41,280 --> 00:25:44,040
solo hay una razón
para que no te quieras largar.
453
00:25:44,200 --> 00:25:46,560
Llama a Fátima
y te la llevas contigo.
454
00:25:46,720 --> 00:25:47,760
Os largáis.
455
00:25:47,920 --> 00:25:49,520
A Toronto, adonde quieras.
456
00:25:49,680 --> 00:25:51,800
Esto no tiene nada que ver
con Fátima.
457
00:25:57,200 --> 00:25:58,680
Gracias por protegerme.
458
00:26:00,040 --> 00:26:01,400
Eres un amigo.
459
00:26:05,800 --> 00:26:06,800
Y tú...
460
00:26:07,800 --> 00:26:09,280
Tú un coñazo.
461
00:26:10,320 --> 00:26:11,760
Un puto coñazo.
462
00:26:16,400 --> 00:26:17,520
Señora.
463
00:26:17,680 --> 00:26:19,800
He cocinado unos dulces para Aisha.
464
00:26:19,960 --> 00:26:21,840
Pasará mucha gente por su casa
465
00:26:22,000 --> 00:26:24,240
y le gustará ofrecérselos
a los invitados.
466
00:26:24,400 --> 00:26:26,080
Si no tengo más que hacer,
467
00:26:26,240 --> 00:26:28,440
me gustaría llevárselos.
Gracias.
468
00:26:28,600 --> 00:26:29,600
Eres un cielo.
469
00:26:31,680 --> 00:26:32,680
Pobre Nayat.
470
00:26:32,840 --> 00:26:34,360
Pienso tanto en ella...
471
00:26:35,160 --> 00:26:37,680
Si a mi hermano le pasara algo
así...
472
00:27:21,600 --> 00:27:22,600
Solo he conseguido
473
00:27:22,760 --> 00:27:23,840
esta muestra.
474
00:27:24,000 --> 00:27:27,320
Espero que sea suficiente
para calmar a Marwan.
475
00:27:30,000 --> 00:27:33,360
-A Marwan le gusta ladrar
mucho y muy alto,...
476
00:27:34,320 --> 00:27:35,960
pero no nos morderá.
477
00:27:37,200 --> 00:27:38,520
Nos necesita.
478
00:27:39,320 --> 00:27:41,000
-No te das cuenta, Khaled,
479
00:27:41,160 --> 00:27:43,920
pero cuando hablas de tu esposa
delante de él,
480
00:27:44,080 --> 00:27:46,240
no pareces un lobo,
sino un cordero.
481
00:27:47,040 --> 00:27:49,480
Fátima es tu debilidad
y Marwan lo sabe.
482
00:27:50,360 --> 00:27:53,320
-Conocer nuestras debilidades
nos hace más fuertes.
483
00:27:56,360 --> 00:27:58,120
-El camino ha sido largo
484
00:27:58,280 --> 00:28:01,720
para que ahora se quiebre
por culpa de una sola persona.
485
00:28:02,920 --> 00:28:04,120
-Es mi familia.
486
00:28:04,840 --> 00:28:05,920
Mi hijo.
487
00:28:06,480 --> 00:28:08,800
No temo la ira de Marwan.
488
00:28:09,400 --> 00:28:10,880
¿Qué crees?
489
00:28:11,280 --> 00:28:12,480
¿Que me va a temblar
490
00:28:12,640 --> 00:28:13,840
el pulso?
491
00:28:15,080 --> 00:28:17,400
Sé lo que debo hacer para defenderme
492
00:28:17,560 --> 00:28:18,560
y lo haré.
493
00:28:24,920 --> 00:28:27,120
Dice que Nayat está ahí,
en Casablanca,
494
00:28:27,280 --> 00:28:29,000
pero ya me ha engañado una vez.
495
00:28:29,720 --> 00:28:31,200
Nos ha engañado a todos.
496
00:28:35,840 --> 00:28:38,320
Mi padre decía
que cuando alguien te muerde,
497
00:28:38,480 --> 00:28:40,920
recuerdes que tú también
tienes dientes.
498
00:28:42,680 --> 00:28:44,560
Las coordenadas se corresponden...
499
00:28:45,320 --> 00:28:47,200
con un polígono industrial.
500
00:28:47,360 --> 00:28:49,840
Este es el lugar perfecto
para una emboscada.
501
00:28:50,000 --> 00:28:53,720
¿Puedes señalar el lugar donde viste
el autobús con las niñas?
502
00:28:53,880 --> 00:28:55,680
Me tocó ir al primer cruce a pie.
503
00:28:56,320 --> 00:28:58,440
Está un poquito más allá
de Castillejos.
504
00:29:00,040 --> 00:29:02,040
¿Pudiste ver cuántos hombres había?
505
00:29:02,520 --> 00:29:04,160
El autobús, no,
506
00:29:04,320 --> 00:29:07,920
pero en el otro coche iba
Sergio Montes, el de los vídeos.
507
00:29:08,480 --> 00:29:10,640
Y un tío más mayor... con bastón.
508
00:29:10,880 --> 00:29:12,520
Parecía el jefe.
509
00:29:12,960 --> 00:29:14,200
¿Con bastón?
510
00:29:14,360 --> 00:29:15,400
Sí.
511
00:29:19,480 --> 00:29:20,800
¿Ese?
512
00:29:22,160 --> 00:29:23,720
Ismail Ben Youseff.
513
00:29:23,920 --> 00:29:25,480
¿Lo conoces?
514
00:29:26,920 --> 00:29:28,080
¡Aaaah!
515
00:29:30,160 --> 00:29:31,640
Lo conozco, sí.
516
00:29:48,760 --> 00:29:50,120
Serra, ¿verdad?
517
00:29:50,320 --> 00:29:53,320
Eduardo Galván.
Hemos venido lo más rápido posible.
518
00:29:53,480 --> 00:29:56,240
Ya te ha contado, ¿no?
-¿Cómo les habéis localizado?
519
00:29:56,400 --> 00:29:57,840
-Aún no está confirmado.
520
00:29:58,000 --> 00:30:00,760
Un par de satélites fotografían
la zona regularmente
521
00:30:00,920 --> 00:30:03,280
y hemos podido seguir el rastro
del autobús
522
00:30:03,440 --> 00:30:05,760
desde la casa
donde las tenía recluidas.
523
00:30:06,600 --> 00:30:09,440
Hemos mandado a un compañero
para que eche un vistazo
524
00:30:09,520 --> 00:30:10,600
a ver si hay suerte.
525
00:30:11,760 --> 00:30:12,800
Aquí es.
526
00:30:13,520 --> 00:30:15,560
Justo aquí, antes de llegar a
Tánger.
527
00:30:15,720 --> 00:30:19,000
-Tánger... Khaled le dijo a Faruq
que estaban en Casablanca.
528
00:30:19,160 --> 00:30:21,960
Le dio las coordenadas
de un polígono abandonado.
529
00:30:23,000 --> 00:30:24,640
Y tengo algo más.
530
00:30:27,040 --> 00:30:28,440
Ismail Youseff.
531
00:30:28,680 --> 00:30:29,920
Está con las niñas.
532
00:30:30,120 --> 00:30:32,760
Faruq la ha visto.
¿Ismail? ¿El cojo hijo de puta?
533
00:30:32,920 --> 00:30:35,440
Casi volamos todos por su culpa.
¿Está libre?
534
00:30:35,600 --> 00:30:37,080
No ha estado ni 7 meses.
535
00:30:37,240 --> 00:30:38,360
Joder.
536
00:30:42,840 --> 00:30:44,080
¿Tú lo sabías?
537
00:30:44,240 --> 00:30:46,040
Sí. Algo había oído.
538
00:30:46,200 --> 00:30:48,800
No pudieron acusarle
de ninguna muerte directa.
539
00:30:48,960 --> 00:30:52,400
Se agenció un buen abogado,
el mismo que sacó a Salman.
540
00:30:52,560 --> 00:30:55,200
Libertad condicional.
Y viene a Marruecos.
541
00:30:55,360 --> 00:30:56,760
Este tío es muy peligroso.
542
00:30:57,000 --> 00:30:58,560
Hay que tener cuidado con él.
543
00:30:59,400 --> 00:31:01,400
¡Qué buena idea!
Sí, señor...
544
00:31:02,120 --> 00:31:04,160
Tenemos que tener mucho cuidado.
545
00:31:04,760 --> 00:31:06,480
Creo que sé dónde está la casa.
546
00:31:06,920 --> 00:31:08,960
Estuve un tiempo destinado en
Tánger.
547
00:31:09,880 --> 00:31:12,600
Por cierto, Hidalgo estuvo aquí
con vosotros, ¿no?
548
00:31:14,680 --> 00:31:17,240
-Sí. Ha tenido que volver
a la península.
549
00:31:17,440 --> 00:31:19,080
¿Es amiga tuya?
550
00:31:19,280 --> 00:31:21,600
Yo hace tiempo que no tengo amigos.
551
00:31:23,880 --> 00:31:26,840
¿Cuál es el mejor flanco para entrar
por sorpresa?
552
00:31:28,480 --> 00:31:29,800
Yo diría que por aquí.
553
00:31:30,320 --> 00:31:33,880
Nosotros le sorprenderíamos por
la parte de atrás, mientras Faruq
554
00:31:34,040 --> 00:31:36,280
les distrae por la fachada
principal.
555
00:31:46,800 --> 00:31:48,040
¡Eh!
556
00:31:48,200 --> 00:31:49,440
¡Los de la casa!
557
00:31:49,680 --> 00:31:51,200
¡Sé quiénes sois!
558
00:31:58,200 --> 00:31:59,480
¿Me estáis oyendo?
559
00:32:10,960 --> 00:32:13,040
¡Queremos que liberen a las chicas!
560
00:32:14,040 --> 00:32:16,120
¡O las liberáis
o nos liamos a tiros!
561
00:32:35,520 --> 00:32:36,760
Despejado.
562
00:32:37,040 --> 00:32:38,880
Las habrán subido arriba.
563
00:32:54,520 --> 00:32:56,520
No me fío un pelo de este tío.
564
00:32:59,800 --> 00:33:01,000
Yo te cubro.
565
00:33:01,160 --> 00:33:02,320
Venga, vamos.
566
00:34:25,720 --> 00:34:26,720
¡Quieto!
567
00:34:51,280 --> 00:34:52,280
Tranquilo.
568
00:34:54,480 --> 00:34:57,120
Tranquila, vamos a sacarte de aquí.
Tranquila.
569
00:35:29,080 --> 00:35:30,600
Tranquilo, tranquilo.
570
00:35:32,440 --> 00:35:34,280
Okey. Okey.
571
00:35:35,560 --> 00:35:36,960
Tranquilo.
572
00:35:37,600 --> 00:35:39,000
Tranquilo, tranquilo.
573
00:35:47,520 --> 00:35:49,880
¡Suéltala, hijo de puta!
¡Suéltala, cabrón!
574
00:35:50,040 --> 00:35:51,560
¡Suelta el cuchillo, cabrón!
575
00:35:53,680 --> 00:35:54,840
¿Ya te vas?
576
00:35:55,040 --> 00:35:56,840
¿Ahora que empieza la fiesta?
577
00:36:05,400 --> 00:36:07,320
(Claxon)
578
00:36:28,720 --> 00:36:30,280
¡Nayat!
579
00:36:30,760 --> 00:36:31,920
¿Estás bien?
580
00:36:32,080 --> 00:36:33,120
¿Seguro?
581
00:36:34,320 --> 00:36:35,480
¡Qué alegría!
582
00:36:36,600 --> 00:36:38,160
-Mi niña...
583
00:36:38,360 --> 00:36:39,760
Mi niña...
584
00:36:40,840 --> 00:36:44,000
(LLORA) Mi niña... Gracias.
Gracias. Gracias.
585
00:36:45,560 --> 00:36:47,360
Gracias de corazón.
586
00:37:18,200 --> 00:37:20,120
Tampoco saben nada de Nashida.
587
00:37:21,000 --> 00:37:24,000
Ni siquiera a ellos les cuentan
qué harán con las chicas.
588
00:37:24,160 --> 00:37:25,360
Nos tenemos que ir,
589
00:37:25,520 --> 00:37:27,480
no tenemos permiso para operar aquí.
590
00:37:27,640 --> 00:37:30,040
La policía marroquí no tardará
en aparecer.
591
00:37:30,480 --> 00:37:32,840
Esto no va a sentar nada bien
arriba.
592
00:37:33,000 --> 00:37:34,080
¿Por qué?
593
00:37:34,240 --> 00:37:35,680
Hemos liberado a las niñas.
594
00:37:35,880 --> 00:37:39,480
Si llegamos a tardar un poco más
estarían camino de Turquía o Siria.
595
00:37:39,640 --> 00:37:42,440
Hay que entregarlas
a las autoridades.
596
00:37:43,120 --> 00:37:44,800
Ha habido muertes marroquíes.
597
00:37:46,240 --> 00:37:49,200
Si quieren...,
nos pueden buscar la ruina.
598
00:38:15,520 --> 00:38:16,960
Nayat está libre.
599
00:38:20,880 --> 00:38:22,320
Está en casa.
600
00:38:24,960 --> 00:38:26,040
Flipante.
601
00:38:26,640 --> 00:38:29,280
Tienes que probar
todo lo que ha preparado Nur.
602
00:38:29,880 --> 00:38:31,400
Usted es buena en la cocina.
603
00:38:33,080 --> 00:38:35,000
Pero ella tiene unas manos de oro.
604
00:38:37,960 --> 00:38:40,080
-Muchísimas gracias por haberla
traído.
605
00:38:40,800 --> 00:38:44,080
Si ha sido idea suya, que
ha insistido en echarnos una mano.
606
00:38:44,320 --> 00:38:46,160
Bueno, cualquier ayuda es buena.
607
00:38:46,600 --> 00:38:48,000
Con lo que hemos pasado...
608
00:38:49,840 --> 00:38:51,360
-Es que me siento fatal.
609
00:38:51,600 --> 00:38:53,520
Os lo he hecho pasar tan mal...
610
00:38:54,360 --> 00:38:56,200
No pienses en eso.
¿Y en qué si no?
611
00:38:56,600 --> 00:38:59,280
Me engañaron.
Vosotros me avisasteis y yo ni caso.
612
00:38:59,520 --> 00:39:02,720
-A tu edad, por desgracia,
lo de no hacer caso, es normal.
613
00:39:02,880 --> 00:39:05,040
-No es normal que le robara
a Faruq
614
00:39:05,240 --> 00:39:07,240
ni que me fuera de casa.
No es normal.
615
00:39:07,400 --> 00:39:11,240
Si me tratarais como una tonta no
podría quejarme, porque lo he sido.
616
00:39:29,080 --> 00:39:31,080
Ni siquiera he podido hablar con él.
617
00:39:31,240 --> 00:39:33,920
Estoy segura de que ni sabe
que he ido a buscarle.
618
00:39:35,520 --> 00:39:37,440
Yo solo quería sacarle de allí.
619
00:39:37,840 --> 00:39:40,080
No quiero que le pase lo mismo
que a Abdu.
620
00:39:40,240 --> 00:39:41,360
Eres muy valiente.
621
00:39:41,560 --> 00:39:43,080
Pero Sergio te ha engañado.
622
00:39:43,240 --> 00:39:45,120
Los mensajes no los escribía él.
623
00:39:45,600 --> 00:39:48,480
Las otras chicas también recibían
los mismos menajes.
624
00:39:49,000 --> 00:39:50,320
(LLORA)
625
00:39:51,040 --> 00:39:52,200
¡No!
626
00:39:53,400 --> 00:39:54,560
No, no, no.
627
00:39:54,840 --> 00:39:56,640
No. Sergio no es así,
628
00:39:56,800 --> 00:39:57,880
no es capaz.
629
00:39:58,720 --> 00:40:02,000
Seguro que no lo sabe,
que le han pirateado la cuenta o...
630
00:40:02,960 --> 00:40:06,600
Sé que no te va a servir de nada
lo que te diga, pero en unos años
631
00:40:06,800 --> 00:40:08,240
o incluso de unos meses...,
632
00:40:08,400 --> 00:40:10,480
Sergio solo será un recuerdo.
633
00:40:11,440 --> 00:40:13,440
Tienes razón, no me sirve de nada.
634
00:40:16,080 --> 00:40:20,000
Con el primer amor te duele hasta el
pecho de pensar que puedes perderle,
635
00:40:20,160 --> 00:40:21,320
pero...
636
00:40:21,720 --> 00:40:23,760
Pero todo eso pasa.
637
00:40:24,520 --> 00:40:26,320
¿Hablas por ti y por Morey?
638
00:40:28,480 --> 00:40:29,880
¿Ya le has olvidado?
639
00:40:31,360 --> 00:40:33,520
Hace dos días no parecía lo mismo.
640
00:40:35,000 --> 00:40:36,120
No.
641
00:40:36,280 --> 00:40:37,560
No te voy a engañar.
642
00:40:37,920 --> 00:40:39,120
No le he olvidado.
643
00:40:39,280 --> 00:40:41,000
Morey no es musulmán.
644
00:40:42,440 --> 00:40:43,800
Y tú estás casada.
645
00:40:44,200 --> 00:40:46,200
Lo tienes mucho más difícil que yo.
646
00:40:47,520 --> 00:40:48,880
Dime la verdad.
647
00:40:49,040 --> 00:40:50,720
¿Vas a luchar por él?
648
00:40:56,120 --> 00:40:57,640
Yo por Sergio lo haría.
649
00:41:01,680 --> 00:41:02,760
Ya.
650
00:41:03,400 --> 00:41:05,680
Bueno, hablaré con Serra
a ver qué me dice.
651
00:41:05,840 --> 00:41:07,000
Gracias.
652
00:41:07,160 --> 00:41:08,400
¿Problemas?
653
00:41:08,560 --> 00:41:10,960
Estaba hablando con los técnicos
de Madrid.
654
00:41:11,440 --> 00:41:13,760
Serra no les ha enviado aún
el teléfono
655
00:41:13,920 --> 00:41:15,720
de Hidalgo.
No lo entiendo.
656
00:41:16,640 --> 00:41:18,320
Pregúntale a él, ¿no?
657
00:41:18,880 --> 00:41:20,160
Está muy raro.
658
00:41:20,360 --> 00:41:22,480
Ayer vino con un billete
para Canadá.
659
00:41:22,640 --> 00:41:23,760
Quiere que me vaya.
660
00:41:25,160 --> 00:41:27,680
Serra nunca quiso que volvieras
a Ceuta.
661
00:41:27,880 --> 00:41:29,320
Tuviste que chantajearle
662
00:41:29,480 --> 00:41:32,480
para que te dejara reabrir
el operativo, ¿no te acuerdas?
663
00:41:32,680 --> 00:41:36,240
Pero antes no sabíamos que teníamos
al enemigo dentro de la casa.
664
00:41:36,440 --> 00:41:38,960
Ahora le estamos pisando los talones
a Khaled.
665
00:41:39,120 --> 00:41:41,000
Ahora no puede pedirme que me vaya.
666
00:41:41,680 --> 00:41:42,880
¿Quién sabe?
667
00:41:43,040 --> 00:41:45,240
Después de lo de López
y de lo de Hidalgo,
668
00:41:45,400 --> 00:41:47,280
no querrá que te pongas en peligro.
669
00:41:47,480 --> 00:41:49,240
A lo mejor te está protegiendo.
670
00:41:49,960 --> 00:41:52,080
Tú no lo conoces.
No.
671
00:41:55,600 --> 00:41:57,400
Yo creía que conocía a mi gente.
672
00:41:58,160 --> 00:42:00,280
Y mira.
No me enteraba de nada.
673
00:42:02,320 --> 00:42:04,320
Ojalá tengas más suerte que yo.
674
00:42:10,440 --> 00:42:11,640
¡Faruq!
675
00:42:12,720 --> 00:42:13,800
¡Faruq, hijo!
676
00:42:13,960 --> 00:42:16,480
¡Hijo, qué alegría!
¡Qué alegría!
677
00:42:16,640 --> 00:42:17,800
¡Qué alegría!
678
00:42:18,000 --> 00:42:19,680
Khaled nos ha traído a la niña.
679
00:42:19,880 --> 00:42:22,080
(RÍE) Khaled...
680
00:42:23,520 --> 00:42:25,160
Me lo ha contado Fátima.
681
00:42:27,480 --> 00:42:28,840
Gracias.
682
00:42:29,240 --> 00:42:30,800
Era mi deber.
683
00:42:32,160 --> 00:42:33,920
-¿Es todo lo que os vais a decir?
684
00:42:34,280 --> 00:42:36,200
Nayat está en casa.
685
00:42:36,400 --> 00:42:38,360
Daos un abrazo de una vez.
686
00:42:43,280 --> 00:42:44,800
¿Te sorprende que siga vivo?
687
00:42:52,200 --> 00:42:54,360
¿Dónde está?
Está durmiendo.
688
00:42:54,560 --> 00:42:55,840
Está agotada.
689
00:42:56,000 --> 00:42:57,480
Hay que llevarla al médico.
690
00:42:57,640 --> 00:42:59,520
-La han respetado, me lo ha dicho.
691
00:42:59,680 --> 00:43:01,520
Hay que celebrarlo.
Una copa, ¿no?
692
00:43:01,680 --> 00:43:04,080
No, Faruq, no;
alcohol aquí, no.
693
00:43:05,280 --> 00:43:07,920
¿Me ayudáis a recoger la cocina?
-Sí.
694
00:43:08,240 --> 00:43:09,640
-Si es que sigo nerviosa.
695
00:43:09,800 --> 00:43:11,280
No me puedo parar quieta.
696
00:43:21,000 --> 00:43:22,400
Un día es un día, ¿no?
697
00:43:28,400 --> 00:43:30,600
¿Has ido hasta Casablanca
para traerla?
698
00:43:30,760 --> 00:43:31,800
No.
699
00:43:31,960 --> 00:43:34,880
Hice algunas llamadas,
convencí a sus guardias
700
00:43:35,040 --> 00:43:36,440
que me la entregaran.
701
00:43:38,240 --> 00:43:39,920
¿Por qué no me avisaste?
702
00:43:41,560 --> 00:43:43,400
Tenía que ser discreto.
703
00:43:44,200 --> 00:43:47,400
He tenido que pasar por encima
de mucha gente para traerla.
704
00:43:47,920 --> 00:43:50,560
Aún me he ganado algún enemigo.
705
00:43:53,000 --> 00:43:55,760
Espero que esto no perjudique...
a otros negocios.
706
00:43:55,920 --> 00:43:57,160
No.
707
00:43:58,040 --> 00:43:59,600
La familia es más importante.
708
00:44:00,800 --> 00:44:02,640
Eso pienso yo.
709
00:44:15,240 --> 00:44:17,000
Pero ¿dónde coño estás, joder?
710
00:44:18,480 --> 00:44:19,920
¿Y qué quieres que le haga?
711
00:44:21,720 --> 00:44:23,440
Estoy yendo, hombre.
712
00:44:27,200 --> 00:44:28,440
¿Y este quién coño es?
713
00:44:28,600 --> 00:44:31,080
-¿Te lo cuento por teléfono
o en persona?
714
00:44:31,280 --> 00:44:32,560
Si ya está todo hablado.
715
00:44:34,000 --> 00:44:36,320
-Se te va a caer el pelo, cabrón.
-¡Eh!
716
00:44:36,480 --> 00:44:38,360
-Yo aunque sea, tengo.
717
00:44:38,520 --> 00:44:41,320
-Vengase para acá,
hijo de puta, y sin joder.
718
00:44:56,360 --> 00:44:57,840
¡Eh! ¿Tú qué carajo miras?
719
00:44:58,040 --> 00:44:59,120
-¡Corre!
720
00:44:59,280 --> 00:45:01,160
-¡Quítame las manos de encima!
721
00:45:01,320 --> 00:45:02,840
-¡Es la criada de Fátima!
722
00:45:03,000 --> 00:45:05,120
-¡Con más razón!
¡Tenemos que matarla!
723
00:45:05,280 --> 00:45:06,960
-¡Venga, apúrele!
-¡Espera!
724
00:45:16,480 --> 00:45:18,040
(Puerta)
725
00:45:18,880 --> 00:45:20,680
Señora.
Nur, ¿qué te pasa?
726
00:45:20,840 --> 00:45:22,720
¿Por qué vienes así?
En el callejón.
727
00:45:22,880 --> 00:45:24,320
Disparos. Casi me disparan.
728
00:45:24,480 --> 00:45:25,760
-¿Qué ha pasado?
729
00:45:26,080 --> 00:45:27,720
¿A quién han disparado, Nur?
730
00:45:27,880 --> 00:45:30,040
Han matado al que trabajaba
para usted.
731
00:45:30,200 --> 00:45:31,920
Y estaba también su primo.
732
00:45:32,120 --> 00:45:34,520
Nur. Nur.
¿A quién han matado?
733
00:45:35,160 --> 00:45:36,320
¿Estás bien, Nur?
734
00:45:36,640 --> 00:45:37,800
Madre mía.
735
00:45:37,960 --> 00:45:40,480
Qué susto hemos pasado, eh.
El muy cabrón...
736
00:45:40,640 --> 00:45:42,000
Paco,
737
00:45:42,160 --> 00:45:43,600
¿qué ha pasado?
738
00:45:44,160 --> 00:45:46,240
Un tío que decía que venía a por ti.
739
00:45:46,440 --> 00:45:48,800
El Tripas quiso pararle y se lo ha
cargado;
740
00:45:48,880 --> 00:45:50,480
he tenido que sacar la
pipa.
741
00:45:50,680 --> 00:45:51,880
¿Verdad, Nur?
742
00:45:53,440 --> 00:45:55,160
Han matado al Tripas...
743
00:46:14,960 --> 00:46:16,080
Paco.
744
00:46:20,560 --> 00:46:21,680
Tenías razón.
745
00:46:22,200 --> 00:46:23,560
Has cambiado.
746
00:46:24,360 --> 00:46:25,640
Gracias.
747
00:46:28,680 --> 00:46:29,880
Pobre Tripas, tío.
748
00:46:30,040 --> 00:46:31,400
¿Ahora qué hacemos?
749
00:46:31,720 --> 00:46:34,320
Avisar a su familia
y enterrarle como se merece.
750
00:46:37,040 --> 00:46:39,840
Te lo has encontrado así, ¿vale?,
tal y como está.
751
00:46:40,040 --> 00:46:42,520
La cocinera de mi hermana
no sabe nada de nada,
752
00:46:42,680 --> 00:46:44,840
que se la lleven a casa,
¿está claro?
753
00:46:45,640 --> 00:46:46,760
¿Y este?
754
00:46:46,960 --> 00:46:48,240
Como si no existiera.
755
00:46:49,000 --> 00:46:50,080
Olvídalo.
756
00:46:50,240 --> 00:46:51,840
Duerme bajo el mar esta noche.
757
00:46:52,760 --> 00:46:54,480
Hay que ser duro, ¿vale?
758
00:46:54,640 --> 00:46:55,920
Te voy a necesitar.
759
00:47:16,600 --> 00:47:19,720
Fran. Ha habido un tiroteo
a las afueras de Tánger.
760
00:47:19,920 --> 00:47:21,120
Los vecinos hablan
761
00:47:21,280 --> 00:47:24,720
de unos extranjeros que vieron
cómo se llevaron a unas mujeres.
762
00:47:24,880 --> 00:47:26,480
Acabo de verlo por internet.
763
00:47:28,400 --> 00:47:29,600
¿Y?
764
00:47:29,800 --> 00:47:32,880
¿Vas a venir a contarme
todo lo que veas en internet?
765
00:47:33,040 --> 00:47:34,200
¿Los gatitos también?
766
00:47:34,360 --> 00:47:35,800
Fran, es que coincide.
767
00:47:35,960 --> 00:47:39,000
Una hora después aparece
con Nayat Ben Barek en su casa.
768
00:47:39,160 --> 00:47:40,920
¿Y del tiroteo no sabemos nada?
769
00:47:42,600 --> 00:47:44,040
Seguro que el jefe lo sabe.
770
00:47:44,200 --> 00:47:46,560
Siempre nos enteramos de todo
después que él.
771
00:47:46,720 --> 00:47:48,040
¿O no?
772
00:47:49,400 --> 00:47:50,400
Mira, Mati,
773
00:47:50,600 --> 00:47:53,440
si no tienes suficiente
con los tiroteos del Príncipe,
774
00:47:53,600 --> 00:47:55,960
¿por qué no te encargas
de los de toda Ceuta?
775
00:47:56,120 --> 00:47:58,280
¿O de toda España si quieres?
Tú solita.
776
00:47:58,440 --> 00:48:00,960
Lo que pase en Tánger nos importa
una mierda.
777
00:48:01,120 --> 00:48:02,480
¿Te queda claro?
778
00:48:10,240 --> 00:48:11,680
(Teléfono)
779
00:48:14,680 --> 00:48:17,600
Mati no para de darme la lata
contigo.
780
00:48:17,800 --> 00:48:20,560
Voy a tener que mandarla a casa
con alguna excusa.
781
00:48:24,960 --> 00:48:26,240
El Tripas.
782
00:48:26,400 --> 00:48:27,680
El Tripas, ¿qué?
783
00:48:47,440 --> 00:48:49,000
A bocajarro. Dos tiros.
784
00:48:49,240 --> 00:48:50,720
Conocería al asesino.
785
00:48:50,880 --> 00:48:52,840
O estaba haciendo negocios con él
786
00:48:53,000 --> 00:48:54,360
y se torció la cosa.
787
00:48:55,200 --> 00:48:56,560
En cualquier caso...
788
00:48:57,320 --> 00:49:00,240
el Tripas tenía difícil llegar
a la jubilación.
789
00:49:00,400 --> 00:49:03,000
Pero aun así,
para matar al segundo de Faruq...,
790
00:49:03,160 --> 00:49:05,960
hay que echarle cojones.
O ser un inconsciente.
791
00:49:06,360 --> 00:49:09,480
O las dos cosas, que, a veces,
se da en la misma persona.
792
00:49:10,320 --> 00:49:12,200
Que conste que no lo digo por ti.
793
00:49:12,360 --> 00:49:13,720
(Sirena)
794
00:49:16,880 --> 00:49:19,800
El premio a la Convivencia
nos lo entregan el día 17.
795
00:49:20,000 --> 00:49:21,520
Vendrás conmigo, ¿no, Fati?
796
00:49:21,680 --> 00:49:23,680
No me vayas a dejar sola, por favor.
797
00:49:23,840 --> 00:49:25,000
¿Qué te pasa?
798
00:49:25,160 --> 00:49:27,440
Me duele la barriga,
me ha bajado la regla.
799
00:49:28,320 --> 00:49:29,920
¿No tendrás unos tampones?
800
00:49:32,240 --> 00:49:35,080
Quédate con esto.
Luego te compro más.
801
00:49:36,800 --> 00:49:38,760
-Niñas. Shhh.
802
00:49:41,200 --> 00:49:42,560
Nayat se ha levantado.
803
00:49:42,720 --> 00:49:44,840
Delante de ella no digáis una
palabra
804
00:49:45,000 --> 00:49:47,000
del Tripas;
y no quiero una mala cara.
805
00:49:51,120 --> 00:49:52,480
Hola, cariño.
806
00:49:53,040 --> 00:49:54,800
¿Qué tal? ¿Has descansado algo?
807
00:49:55,160 --> 00:49:56,360
Sí.
808
00:49:56,560 --> 00:49:58,480
-Se va a venir conmigo a la cocina.
809
00:49:58,640 --> 00:50:02,000
Quiere aprender cómo se hace esos
dulces que le gustan tanto.
810
00:50:02,280 --> 00:50:03,320
¿Quieres?
811
00:50:03,600 --> 00:50:05,160
Yo creo que tenemos de todo.
812
00:50:05,320 --> 00:50:06,440
Vamos.
813
00:50:09,000 --> 00:50:11,840
-Tu madre la trata como si tuviera
cuatro años.
814
00:50:12,040 --> 00:50:13,040
Ya.
815
00:50:13,200 --> 00:50:15,280
Yo a su edad no quería hacer dulces,
816
00:50:15,480 --> 00:50:18,520
y quería irme de juerga
con mis amigos, con los mayores.
817
00:50:18,720 --> 00:50:20,520
¿Nos la llevamos a dar un paseo?
818
00:50:20,680 --> 00:50:23,680
No, no, como está la calle,
mejor vamos a mi casa.
819
00:50:23,840 --> 00:50:26,080
Pero sin familia:
Rocío, Nayat, tú y yo.
820
00:50:26,280 --> 00:50:27,400
Las cuatro.
821
00:50:27,560 --> 00:50:29,000
Preparamos algo de comer.
822
00:50:29,160 --> 00:50:31,120
Y despellejamos a los profesores.
823
00:50:31,280 --> 00:50:33,200
Verás cómo la anima.
Sí, sí.
824
00:50:34,800 --> 00:50:36,800
Dime qué será ahora de nosotras.
825
00:50:36,960 --> 00:50:38,520
Dime. Dime.
826
00:50:39,840 --> 00:50:41,400
No os va a faltar de nada.
827
00:50:47,120 --> 00:50:49,560
Tú eres el que ha encontrado
el cadáver, ¿no?
828
00:50:49,720 --> 00:50:51,000
Yo mismo.
829
00:50:51,200 --> 00:50:53,480
Pasaba por la calle y... lo vi.
830
00:50:53,640 --> 00:50:54,760
¿Pasabas?
831
00:50:55,000 --> 00:50:56,480
¿Por ese callejón?
832
00:50:57,200 --> 00:50:58,840
¿Y dónde cojones ibas?
833
00:50:59,000 --> 00:51:00,320
A ningún sitio.
834
00:51:00,480 --> 00:51:03,560
Iba de aquí para allí,
pero lo que se dice ir de ir...,
835
00:51:03,720 --> 00:51:05,080
a ningún sitio.
836
00:51:05,800 --> 00:51:07,600
Llevo toda mi vida así.
837
00:51:08,600 --> 00:51:10,000
Llegáis tarde, Fran.
838
00:51:10,160 --> 00:51:11,480
Como siempre.
839
00:51:11,680 --> 00:51:13,560
Teníais que haber estado aquí.
840
00:51:13,760 --> 00:51:16,960
Para coger al hijo de puta
que hizo esto sin que se escapara.
841
00:51:17,320 --> 00:51:18,880
Lo sentimos, Faruq.
No.
842
00:51:19,080 --> 00:51:20,760
Vosotros no sentís nada.
843
00:51:21,280 --> 00:51:22,720
Vamos a hacer una cosa.
844
00:51:23,280 --> 00:51:24,760
Vamos a repartirnos.
845
00:51:24,960 --> 00:51:26,480
Nosotros lo sentimos...
846
00:51:26,720 --> 00:51:29,120
y vosotros buscáis a ese cabrón.
847
00:51:29,880 --> 00:51:30,960
¿Vale?
848
00:51:31,120 --> 00:51:33,000
Para que esa señora deje de llorar.
849
00:51:37,480 --> 00:51:38,880
Ven conmigo.
850
00:51:41,200 --> 00:51:42,280
¿Lo ve?
851
00:51:42,520 --> 00:51:45,000
Delante de su gente no se le puede
decir nada.
852
00:51:45,520 --> 00:51:46,640
Ya.
853
00:51:48,200 --> 00:51:49,520
Ven conmigo, Mati.
854
00:51:49,680 --> 00:51:51,440
Vamos a hablar con Nayat.
¿Yo?
855
00:51:51,640 --> 00:51:52,760
Sí.
856
00:51:52,960 --> 00:51:55,640
Si vamos dos hombres se sentirá
más intimidada.
857
00:51:55,920 --> 00:51:57,400
No te importa, ¿verdad?
858
00:51:59,120 --> 00:52:00,440
Pobre, chicas.
859
00:52:00,840 --> 00:52:04,160
Mi Nayat tenía a alguien
de mi familia que la traído a casa.
860
00:52:04,360 --> 00:52:06,120
Porque si fuera por la policía,
861
00:52:06,280 --> 00:52:07,800
seguiríamos llorando.
862
00:52:08,840 --> 00:52:12,400
Pues por eso les tenemos que ayudar,
para que puedan encontrarlas.
863
00:52:12,960 --> 00:52:14,800
¿Verdad que no te importa, Nayat?
864
00:52:15,440 --> 00:52:16,640
Será solo un momento.
865
00:52:17,240 --> 00:52:19,800
Si nos lo permite,
van a ser solo cinco minutos.
866
00:52:19,960 --> 00:52:21,360
Leila, ven.
867
00:52:21,840 --> 00:52:24,920
Ayúdame a ordenar mi armario.
-Sí.
868
00:52:27,560 --> 00:52:30,040
Estaré mirando el reloj.
Gracias.
869
00:52:31,960 --> 00:52:33,080
Nayat,
870
00:52:33,280 --> 00:52:35,760
si no nos damos prisa,
puede que perdamos...
871
00:52:35,960 --> 00:52:37,440
¿Sabes dónde está Nasser?
872
00:52:37,640 --> 00:52:40,320
Desafortunadamente, no.
¿Has estado con ella?
873
00:52:41,200 --> 00:52:42,560
Sí.
874
00:52:42,760 --> 00:52:44,680
En la otra casa.
875
00:52:45,040 --> 00:52:47,520
Primero estuvimos en una casa
876
00:52:47,680 --> 00:52:49,320
y luego en la segunda.
877
00:52:49,520 --> 00:52:51,000
Pues en la primera.
878
00:52:51,760 --> 00:52:54,600
-¿Y Khaled fue a por ti
a la segunda casa?
879
00:52:56,560 --> 00:52:58,040
-No, él no fue.
880
00:53:00,000 --> 00:53:03,320
Yo solo sé que alguien llamó
preguntando por mí.
881
00:53:03,680 --> 00:53:05,280
Entonces...
882
00:53:05,440 --> 00:53:07,520
me sacaron de aquel sitio y...
883
00:53:07,920 --> 00:53:09,560
me taparon los ojos.
884
00:53:10,000 --> 00:53:11,360
Me llevaron a...
885
00:53:11,720 --> 00:53:13,040
a un sitio, no sé.
886
00:53:13,480 --> 00:53:15,160
No sé dónde.
887
00:53:15,880 --> 00:53:18,520
Pensé que me llevaban allí para...
888
00:53:26,680 --> 00:53:29,200
Ya está, mi niña, ya pasó.
Ya está.
889
00:53:36,120 --> 00:53:37,840
Khaled estaba allí esperándome.
890
00:53:48,520 --> 00:53:50,240
¿Pudiste ver a esta persona?
891
00:53:57,840 --> 00:53:59,200
¿Y a esta otra?
892
00:54:01,440 --> 00:54:02,840
Mohamed Fatah.
893
00:54:03,000 --> 00:54:04,400
Sergio.
894
00:54:12,320 --> 00:54:14,000
Creemos que está en Marruecos.
895
00:54:14,520 --> 00:54:17,440
Pero no estamos seguros
de si sigue con ellos.
896
00:54:19,840 --> 00:54:22,080
Nayat, ¿llegaste a verlo o no?
897
00:54:24,200 --> 00:54:25,680
Ven.
898
00:54:30,720 --> 00:54:31,920
Bueno.
899
00:54:32,160 --> 00:54:33,800
Seguiremos otro día.
900
00:54:34,720 --> 00:54:35,960
No.
901
00:54:36,440 --> 00:54:38,480
Ni hoy ni ningún otro día.
902
00:54:38,920 --> 00:54:41,480
No volveré a hablar con usted,
¡es un mentiroso!
903
00:54:41,640 --> 00:54:43,560
Nayat, por favor.
Y tú también.
904
00:54:45,280 --> 00:54:46,560
Lo siento.
905
00:54:48,120 --> 00:54:50,360
Nayat, vamos al cuarto.
906
00:54:52,720 --> 00:54:55,200
Sigues siendo el policía que mató
a mi hermano.
907
00:54:55,800 --> 00:54:57,160
Que no se le olvide.
908
00:54:57,720 --> 00:54:59,160
No se me olvida.
909
00:55:09,480 --> 00:55:12,520
Khaled habrá pagado un rescate,
¿no?, es lo más probable.
910
00:55:12,720 --> 00:55:14,960
Peo no sé,
me parece demasiado rápido todo.
911
00:55:15,320 --> 00:55:18,080
La foto que le ha enseñado a la
niña, ¿quién es?
912
00:55:18,240 --> 00:55:19,600
¿Es un terrorista?
913
00:55:19,760 --> 00:55:22,440
¿Tiene algo que ver con el chico
del puerto?
914
00:55:22,680 --> 00:55:24,200
¿Va a haber otro atentado?
915
00:55:24,400 --> 00:55:28,120
La otra vez nos enviaron a todos
al hospital; me gustaría saberlo.
916
00:55:28,280 --> 00:55:30,280
¿Cómo sabía que Nayat le había
visto?
917
00:55:30,480 --> 00:55:32,800
Esta mañana ha habido
un tiroteo en Tánger.
918
00:55:32,960 --> 00:55:34,600
Parece ser...
Suficiente, Mati.
919
00:55:36,800 --> 00:55:38,560
Te lo voy a contar todo.
920
00:55:43,160 --> 00:55:44,720
Khaled es terrorista.
921
00:55:45,280 --> 00:55:46,680
Sí.
922
00:55:47,120 --> 00:55:49,120
Bueno, él dice que es espía.
923
00:55:49,640 --> 00:55:52,000
Como ves, aquí todo el mundo miente.
924
00:55:52,600 --> 00:55:55,080
¿Desde cuándo sabías que Hakim era
de AKRAB?
925
00:55:55,240 --> 00:55:57,360
Me enteré al mismo tiempo que tú.
926
00:56:02,240 --> 00:56:04,440
¿Y por qué me está contando
todo esto?
927
00:56:04,920 --> 00:56:06,800
Porque no quiero mentirte, Mati.
928
00:56:08,120 --> 00:56:10,240
Y porque quiero que trabajes
para mí.
929
00:56:11,160 --> 00:56:12,560
¿Me va a reclutar?
930
00:56:14,160 --> 00:56:15,760
Necesito a gente preparada.
931
00:56:15,920 --> 00:56:16,960
Y honesta.
932
00:56:17,760 --> 00:56:19,840
Y te aseguro que no te vas
a aburrir.
933
00:56:26,560 --> 00:56:28,040
¿El inspector González...
934
00:56:28,560 --> 00:56:31,320
de la brigada de información
o también es espía?
935
00:56:31,480 --> 00:56:32,920
Perdona.
936
00:56:40,000 --> 00:56:41,600
¿Me lo explicas?
937
00:56:41,760 --> 00:56:44,080
Sangre nueva.
Tú mismo lo dijiste.
938
00:56:44,240 --> 00:56:47,720
Es muy lista y está al tanto de
todo, puede sernos de mucha ayuda.
939
00:56:47,920 --> 00:56:51,240
¿Por qué no has enviado aún
el teléfono de Hidalgo a la casa?
940
00:56:51,400 --> 00:56:53,880
Porque quiero entregarlo yo
en persona.
941
00:56:54,040 --> 00:56:56,400
Si Hidalgo tenía cómplices
en la casa,
942
00:56:56,560 --> 00:57:00,520
tendrán interés en que ese móvil
desaparezca. ¿No lo has pensado?
943
00:57:01,160 --> 00:57:03,320
Oye, ¿a qué venía ese tono?
944
00:57:03,520 --> 00:57:05,360
¿Qué te pasa?
No me pasa nada.
945
00:57:05,520 --> 00:57:08,160
No, dudas de mí.
Tendré que pasarme la puta vida
946
00:57:08,320 --> 00:57:11,320
convenciéndote de que no
me he vendido, ¡todos los días!
947
00:57:11,480 --> 00:57:12,960
Lo siento.
Más lo siento yo.
948
00:57:23,280 --> 00:57:24,440
¿Qué tal está?
949
00:57:24,720 --> 00:57:26,000
Muy nerviosa.
950
00:57:26,160 --> 00:57:29,120
Se va a venir a mi casa,
a ver si consigo que se anime.
951
00:57:29,280 --> 00:57:30,560
Tienes razón, Fátima,
952
00:57:30,720 --> 00:57:32,240
esto no es barrio para ella.
953
00:57:32,400 --> 00:57:33,520
Ni para Abdu.
954
00:57:33,760 --> 00:57:36,320
No es barrio ni para ti, ni madre,
ni para Leila.
955
00:57:36,480 --> 00:57:38,160
Esto no es barrio para nadie.
956
00:57:40,200 --> 00:57:41,960
Os sacaré a todos de aquí.
957
00:57:43,400 --> 00:57:44,640
A todos.
958
00:57:44,800 --> 00:57:45,880
¿Vale?
959
00:57:46,040 --> 00:57:48,160
Antes de que pase nada.
Ojalá.
960
00:57:48,360 --> 00:57:50,600
Pero no me creo que tú vayas
a dejarlo.
961
00:57:50,760 --> 00:57:51,960
Te lo prometo.
962
00:57:52,120 --> 00:57:53,920
Morey y los suyos nos ayudarán
963
00:57:54,080 --> 00:57:57,200
para irnos de aquí.
Espera. ¿Quién te ha dicho eso?
964
00:57:57,360 --> 00:57:59,440
Morey.
Hemos hecho un pacto.
965
00:58:00,400 --> 00:58:03,240
¿Un pacto? ¿Vosotros dos?
¿Sin contar con nosotras?
966
00:58:03,920 --> 00:58:05,760
Os vamos a sacara todos, Fátima.
967
00:58:05,920 --> 00:58:07,240
A ti también.
968
00:58:07,440 --> 00:58:09,680
Él está de acuerdo
y me ha dado su palabra.
969
00:58:09,840 --> 00:58:11,640
¿Que Morey te ha dado su palabra?
970
00:58:21,200 --> 00:58:22,280
¿Dónde estabas?
971
00:58:22,480 --> 00:58:24,160
¿Por qué no cogías el teléfono?
972
00:58:24,320 --> 00:58:27,160
-Oye, ese tonito solo se lo
consiento a mi madre.
973
00:58:27,480 --> 00:58:28,640
Y según qué días.
974
00:58:33,160 --> 00:58:34,920
Morey me lo ha contado todo.
975
00:58:37,400 --> 00:58:38,680
Sé que es espía.
976
00:58:39,360 --> 00:58:41,000
Y sé que tú lo sabes.
977
00:58:43,040 --> 00:58:45,560
Y también sé que Khaled
es un terrorista, Fran.
978
00:58:46,440 --> 00:58:48,040
¿Qué vamos a hacer?
979
00:58:50,240 --> 00:58:51,720
¿Dónde está Morey?
980
00:58:54,160 --> 00:58:56,200
¿Que Sherkin está en Marruecos?
981
00:58:58,840 --> 00:59:01,320
"Según nuestros informantes
han marchado hoy".
982
00:59:01,480 --> 00:59:02,600
"Por lo visto
983
00:59:02,760 --> 00:59:05,480
está vendiendo un explosivo
experimental".
984
00:59:05,880 --> 00:59:08,000
Khaled era cliente suyo, ¿no?
985
00:59:08,160 --> 00:59:09,240
Sí.
986
00:59:09,400 --> 00:59:11,560
Y Khaled también acaba de ir
a Marruecos.
987
00:59:11,720 --> 00:59:14,320
"Pues si se lo ha comprado al ruso,
estad alerta
988
00:59:14,480 --> 00:59:16,720
porque es un explosivo potentísimo".
989
00:59:17,160 --> 00:59:18,840
-Está bien. Gracias, Galván.
990
00:59:27,720 --> 00:59:29,480
¿Tú sabías algo de todo esto?
991
00:59:30,720 --> 00:59:32,280
No. ¿Yo qué voy a saber?
992
00:59:32,840 --> 00:59:34,480
¿A qué viene esa pregunta?
993
00:59:40,200 --> 00:59:41,720
Voy a hablar con Faruq.
994
00:59:42,120 --> 00:59:43,880
Tiene ojos en todo Ceuta.
995
00:59:44,040 --> 00:59:45,120
Buena idea.
996
00:59:45,280 --> 00:59:46,280
(Móvil)
997
00:59:56,600 --> 00:59:57,680
Volveré más tarde.
998
00:59:57,840 --> 00:59:59,040
Está bien.
999
01:00:16,520 --> 01:00:17,840
Dime.
1000
01:00:18,440 --> 01:00:20,400
¿Morey está en Madrid?
1001
01:00:21,080 --> 01:00:22,240
-No.
1002
01:00:22,400 --> 01:00:24,880
¿Para qué cojones quiere Khaled
más explosivos?
1003
01:00:25,040 --> 01:00:26,920
¿Los atentados no habían terminado?
1004
01:00:27,080 --> 01:00:28,760
Acaba de cerrar una compra.
1005
01:00:28,920 --> 01:00:30,720
-¿De dónde sale esa información?
1006
01:00:30,880 --> 01:00:32,480
¿Tu fuente es fiable?
1007
01:00:32,640 --> 01:00:34,680
-Khaled va por libre, ¡joder!
1008
01:00:34,840 --> 01:00:36,400
Nos la está metiendo doblada.
1009
01:00:36,560 --> 01:00:39,240
Cuéntaselo a tus amigos
los franceses.
1010
01:00:39,400 --> 01:00:41,240
-Yo sé lo que tengo que hacer,
1011
01:00:41,400 --> 01:00:43,600
tú ocúpate de Morey.
1012
01:00:50,920 --> 01:00:53,960
Le prometí a tu hermano
que os daríamos protección.
1013
01:00:54,400 --> 01:00:55,920
Y a mí también.
1014
01:00:56,280 --> 01:00:57,800
Eres parte de la familia.
1015
01:00:59,320 --> 01:01:01,520
Pensé que yo entraba en tus planes.
1016
01:01:02,280 --> 01:01:03,480
Fátima,
1017
01:01:03,720 --> 01:01:05,160
tú eres mis planes.
1018
01:01:06,800 --> 01:01:10,400
Solo puedo pensar en el día
que estemos juntos tú y yo otra vez.
1019
01:01:10,560 --> 01:01:12,720
¿Y le dices a Faruq
que me lleve con él?
1020
01:01:13,800 --> 01:01:16,200
Fátima, van a ser solo unos días,
1021
01:01:16,360 --> 01:01:19,680
después volveré a por ti y
podremos estar juntos para siempre.
1022
01:01:22,680 --> 01:01:24,320
¿Juntos siempre?
Sí.
1023
01:01:24,680 --> 01:01:26,480
Aquí pone que te vas mañana.
1024
01:01:26,680 --> 01:01:28,120
Eso no significa nada.
1025
01:01:28,320 --> 01:01:31,160
Serra quería que me fuera,
pero ya le he dicho que no.
1026
01:01:34,480 --> 01:01:35,640
No entiendo nada.
1027
01:01:36,160 --> 01:01:38,240
Es peligroso que tengas información.
1028
01:01:38,400 --> 01:01:40,040
Yo tampoco entiendo nada.
1029
01:01:40,240 --> 01:01:42,240
Ya no puedo fiarme de nadie, Fátima.
1030
01:01:42,400 --> 01:01:44,600
Hidalgo no vino aquí para vigilarme.
1031
01:01:46,120 --> 01:01:48,040
Intentó matarme ayer.
1032
01:01:52,080 --> 01:01:53,280
¿Y si nos vamos?
1033
01:01:53,440 --> 01:01:54,600
¿Hoy, ahora mismo?
1034
01:01:56,520 --> 01:01:58,680
Khaled ha vuelto a comprar
explosivos.
1035
01:01:58,880 --> 01:02:01,320
Estamos seguros de que los va
a utilizar...
1036
01:02:01,480 --> 01:02:02,600
Fátima...
1037
01:02:02,760 --> 01:02:04,440
¡Fátima!
¡Mi familia me necesita
1038
01:02:04,600 --> 01:02:07,240
y no quiero que sigamos
escondiéndonos!
1039
01:02:08,440 --> 01:02:10,160
No sé en qué me he convertido,
1040
01:02:10,320 --> 01:02:13,600
ni quienes somos, si quieres
que me vaya, si te van a matar...
1041
01:02:13,760 --> 01:02:15,520
Fátima.
O si todo esto es mentira.
1042
01:02:15,720 --> 01:02:16,840
Te quiero.
1043
01:02:29,280 --> 01:02:30,600
Yo también te quiero.
1044
01:02:31,480 --> 01:02:33,040
Pero estoy muy cansada.
1045
01:02:34,320 --> 01:02:37,320
Nada de lo que haga yo o hagas tú
nos devolverá a Abdu.
1046
01:02:39,080 --> 01:02:41,880
Y si no es Khaled,
será otro terrorista.
1047
01:02:42,040 --> 01:02:44,120
Y otro. Y otro más.
1048
01:02:49,480 --> 01:02:52,280
No creo que nuestro amor
pueda aguantar tanto.
1049
01:03:03,160 --> 01:03:05,480
Hoy es una razón, mañana será otra.
1050
01:03:05,880 --> 01:03:07,760
¡No quiero oírlo!
1051
01:03:08,560 --> 01:03:11,160
Porque no volveréis a pelear
entre vosotros.
1052
01:03:11,840 --> 01:03:13,120
Sois hermanos.
1053
01:03:13,880 --> 01:03:16,160
Estáis aquí por el mismo fin.
1054
01:03:19,680 --> 01:03:21,080
¿Entendido?
1055
01:03:21,800 --> 01:03:23,440
¡A trabajar!
1056
01:03:28,560 --> 01:03:31,520
-"Salam Aleikum".
-"Aleikum Salam", hermano.
1057
01:03:32,720 --> 01:03:34,280
-Me envía Marwan.
1058
01:03:34,520 --> 01:03:36,320
Creo que tú ya sabes para qué.
1059
01:03:37,120 --> 01:03:38,560
-Avisaré a Khaled.
1060
01:03:39,840 --> 01:03:41,080
-Escucha.
1061
01:03:42,040 --> 01:03:43,920
Marwan está furioso.
1062
01:03:44,920 --> 01:03:46,760
Y Khaled le ha desobedecido.
1063
01:03:46,920 --> 01:03:50,360
Y esos policías han matado a varios
de los nuestros en Tánger.
1064
01:03:52,280 --> 01:03:54,280
-Responderemos a los ataques.
1065
01:03:54,640 --> 01:03:56,240
Se acerca el día.
1066
01:03:57,480 --> 01:04:01,280
-Espero que la acción que preparéis
sea merecedora de tanto sacrificio.
1067
01:04:02,520 --> 01:04:04,400
¿Dónde están los explosivos?
1068
01:04:07,280 --> 01:04:08,880
No lo puedo evitar.
1069
01:04:09,480 --> 01:04:12,200
Al final,
Hidalgo se ha salido con la suya.
1070
01:04:13,880 --> 01:04:15,720
Lo miro y no puedo fiarme de él.
1071
01:04:15,880 --> 01:04:17,600
Tienes dos opciones:
1072
01:04:17,760 --> 01:04:21,400
seguir así o salir de dudas
de una vez por todas.
1073
01:04:21,560 --> 01:04:22,800
Ponle a prueba.
1074
01:04:23,400 --> 01:04:25,040
Es lo que estoy haciendo.
1075
01:04:26,320 --> 01:04:27,640
¿Y esto?
1076
01:04:29,800 --> 01:04:31,600
Esto es parte del espectáculo.
1077
01:04:34,760 --> 01:04:36,040
Dime.
1078
01:04:36,200 --> 01:04:38,800
Escucha, Serra.
He encontrado algo.
1079
01:04:39,360 --> 01:04:42,680
Acabo de entrar en el servidor
con las claves de Hidalgo.
1080
01:04:42,840 --> 01:04:45,960
"He encontrado una carpeta
un poco sospechosa".
1081
01:04:46,120 --> 01:04:48,920
Al principio, pensaba que era
un código o algo así.
1082
01:04:49,080 --> 01:04:51,520
La carpeta se llama ESGD.
1083
01:04:52,040 --> 01:04:54,840
Ya.
¿Y eso qué quiere decir?
1084
01:04:55,120 --> 01:04:57,880
Son las claves de la Sécurité
en sentido inverso.
1085
01:04:58,040 --> 01:05:01,440
Ya, bueno, podría ser eso
o mil millones de cosas más.
1086
01:05:01,600 --> 01:05:04,760
No, pero ¿qué había
dentro de la carpeta?
1087
01:05:05,000 --> 01:05:07,320
Una dirección
donde enviar información.
1088
01:05:07,600 --> 01:05:09,480
Ya.
"Un buzón muerto".
1089
01:05:09,880 --> 01:05:11,960
¿Entiendes o no, Serra?
1090
01:05:12,400 --> 01:05:14,400
Es un buzón de los franceses.
1091
01:05:14,560 --> 01:05:15,920
"Y...".
1092
01:05:16,080 --> 01:05:18,200
¿Y esa dirección está en Ceuta?
1093
01:05:18,720 --> 01:05:20,720
Mejor no te la digo por teléfono.
1094
01:05:20,880 --> 01:05:23,080
Espérame y la vemos juntos.
Voy para allá.
1095
01:05:23,240 --> 01:05:24,600
Vale.
1096
01:05:29,400 --> 01:05:30,720
Ya entiendo, ya.
1097
01:05:31,360 --> 01:05:33,120
"Me cuesta creer
que me engaña".
1098
01:05:33,280 --> 01:05:35,000
Serra es como un padre para mí.
1099
01:05:35,160 --> 01:05:39,440
Lo que hace falta saber es
si tú eres como un hijo para él.
1100
01:05:39,600 --> 01:05:40,720
Robledo...
1101
01:05:40,880 --> 01:05:44,160
Sí, sí.
Creo que sigue confiando en mí.
1102
01:05:44,320 --> 01:05:46,160
Escucha lo que me acaba de contar.
1103
01:05:46,320 --> 01:05:50,400
Se ve que Hidalgo tenía
la dirección de un buzón muerto.
1104
01:05:50,920 --> 01:05:53,120
Sí, en el servidor.
Estoy entrando.
1105
01:05:53,280 --> 01:05:54,720
Efectivamente.
1106
01:05:54,880 --> 01:05:57,240
Hay una carpeta.
La abro...
1107
01:05:59,440 --> 01:06:00,760
¡Hostia!
1108
01:06:01,000 --> 01:06:02,720
Hostia, estamos jodidos.
1109
01:06:03,080 --> 01:06:05,640
Hidalgo nos ha hecho lo mismo
que Carvajal.
1110
01:06:05,800 --> 01:06:08,960
En ese buzón puede haber de todo,
joder.
1111
01:06:10,000 --> 01:06:13,920
Da igual quién pasó la información,
pueden estar nuestros putos nombres.
1112
01:06:14,080 --> 01:06:16,000
Tengo que llegar antes que él.
1113
01:06:16,320 --> 01:06:17,040
¡Joder!
1114
01:06:17,200 --> 01:06:18,680
Es un coche.
1115
01:06:18,920 --> 01:06:21,440
El buzón es el maletero
de un coche aparcado.
1116
01:07:01,560 --> 01:07:02,800
¡Joder!
1117
01:07:26,000 --> 01:07:28,520
Como aparezca el dueño,
a ver qué le dice.
1118
01:07:56,200 --> 01:07:57,280
(Teléfono)
1119
01:08:01,040 --> 01:08:02,560
Dime, Serra.
1120
01:08:02,920 --> 01:08:04,000
¿Dónde estás?
1121
01:08:04,160 --> 01:08:05,560
Acabo de llegar a la base.
1122
01:08:05,720 --> 01:08:07,680
No voy a poder ir contigo.
1123
01:08:07,840 --> 01:08:10,560
"Me voy a la península.
En Madrid está nerviosos".
1124
01:08:10,720 --> 01:08:13,440
Lo del explosivo del ruso quizá,
no sé.
1125
01:08:13,600 --> 01:08:15,960
Te llamo en cuanto llegue, ¿eh?
1126
01:08:16,120 --> 01:08:17,400
Está bien.
1127
01:08:17,560 --> 01:08:19,240
Ya me contarás lo del buzón.
1128
01:08:19,400 --> 01:08:20,640
Claro.
1129
01:08:21,120 --> 01:08:22,440
Cuídate mucho.
1130
01:08:23,400 --> 01:08:24,720
Tú también, Serra.
1131
01:08:25,520 --> 01:08:26,720
Adiós.
1132
01:08:28,800 --> 01:08:30,200
Lo siento.
1133
01:08:34,600 --> 01:08:35,960
Vámonos.
1134
01:09:08,320 --> 01:09:10,280
¿Cuánto explosivo hemos puesto?
1135
01:09:11,880 --> 01:09:13,720
Apenas algunos gramos.
1136
01:09:14,480 --> 01:09:16,520
-Ya has visto lo que provoca.
1137
01:09:17,400 --> 01:09:19,960
-Marwan no tiene de qué preocuparse.
1138
01:09:20,480 --> 01:09:23,360
Estaremos listos para el día 17.
1139
01:09:23,520 --> 01:09:25,040
-De eso estoy seguro.
1140
01:09:25,600 --> 01:09:28,800
Y saldrá bien, porque no pienso
despegarme de vosotros.
1141
01:09:29,440 --> 01:09:32,000
Ya estáis reclutando mártires,
¿verdad?
1142
01:09:32,520 --> 01:09:34,960
Quiero hablar con ellos
personalmente.
1143
01:09:35,120 --> 01:09:36,320
¡Uno por uno!
1144
01:09:36,480 --> 01:09:39,280
-Eh, nosotros llevamos la operación.
1145
01:09:40,240 --> 01:09:42,080
Hablaré con Marwan.
1146
01:09:42,240 --> 01:09:43,560
-Toma, habla.
1147
01:09:44,640 --> 01:09:47,440
Pero ¿tú quién te crees
que me lo ha ordenado?
1148
01:10:37,160 --> 01:10:38,680
(GRITA)
1149
01:10:41,040 --> 01:10:42,560
(RÍEN)
1150
01:10:42,720 --> 01:10:45,840
Es que mis sobrinas son tremendas,
vamos.
1151
01:10:46,000 --> 01:10:48,360
Pase que me hagan perrerías,
que yo me dejo,
1152
01:10:48,520 --> 01:10:50,240
pero encima me sacan fotos.
1153
01:10:50,400 --> 01:10:51,640
Te gusta
hacer el ganso.
1154
01:10:51,800 --> 01:10:55,520
Bueno, y da gracias a que
no las han colgado en internet.
1155
01:10:55,680 --> 01:10:58,520
-Bueno, eso que tú sepas
porque a lo mejor...
1156
01:10:59,400 --> 01:11:00,840
(RÍEN)
1157
01:11:01,040 --> 01:11:02,720
-¡Ay, anda ya!
1158
01:11:03,240 --> 01:11:04,640
Ya verás cuando seas tía.
1159
01:11:04,800 --> 01:11:07,400
A los sobrinos se les quiere
un montón,
1160
01:11:07,560 --> 01:11:09,400
pero mira qué jugarretas
te gastan.
1161
01:11:09,560 --> 01:11:11,640
-Ya te lo diré.
Muy pronto lo voy a ser.
1162
01:11:11,800 --> 01:11:14,320
Solo quiero que sea chico.
No sé por qué.
1163
01:11:14,480 --> 01:11:15,560
-Hola.
1164
01:11:16,680 --> 01:11:18,680
¿Y por qué os reíais tanto?
1165
01:11:18,840 --> 01:11:21,560
-"Na", unas fotos que me hicieron
mis sobrinas ayer,
1166
01:11:21,720 --> 01:11:23,560
que me quedé roque en el sofá.
1167
01:11:23,720 --> 01:11:25,920
-Mira, ¿quieres verlas?
Son muy graciosas.
1168
01:11:26,080 --> 01:11:27,800
-Claro. A ver...
1169
01:11:29,120 --> 01:11:30,680
(RÍEN)
1170
01:11:32,120 --> 01:11:33,400
-¡Oh!
1171
01:11:33,960 --> 01:11:35,480
De verdad...
1172
01:11:35,640 --> 01:11:37,840
No, no, no, esa no.
1173
01:11:38,000 --> 01:11:41,640
Esa es de la niña de Rocío, que nos
tiene fritas con tanta ecografía.
1174
01:11:41,800 --> 01:11:43,440
-Si no te gustan, las borras.
1175
01:11:43,600 --> 01:11:44,600
-Es una broma.
1176
01:11:49,960 --> 01:11:52,160
-Ya se te nota la tripa.
1177
01:11:53,680 --> 01:11:55,720
A Fátima todavía no.
1178
01:11:58,000 --> 01:11:59,840
-¿Desean algo más?
1179
01:12:00,200 --> 01:12:01,600
No, gracias.
1180
01:12:03,880 --> 01:12:05,400
Khaled,
1181
01:12:05,560 --> 01:12:08,360
¿cómo conseguiste sacarme de allí?
¿Los conocías?
1182
01:12:08,520 --> 01:12:09,640
¿De qué?
1183
01:12:09,800 --> 01:12:10,800
-No.
1184
01:12:10,960 --> 01:12:12,360
No ha sido tan fácil.
1185
01:12:13,760 --> 01:12:15,520
Digamos que...
1186
01:12:15,680 --> 01:12:19,360
He tocado en todas las puertas
hasta que, por fin, te encontré.
1187
01:12:20,960 --> 01:12:23,280
Haría lo que fuera
por mi familia.
1188
01:12:26,800 --> 01:12:28,960
¿Me ayudáis a sacar el postre?
1189
01:12:29,160 --> 01:12:31,960
-¿Más comida?
Pero ¿esto no era una merienda cena?
1190
01:12:32,120 --> 01:12:33,520
Parecen las bodas de Caná.
1191
01:12:48,200 --> 01:12:50,640
Te podrías haber tapado
la barriguita, ¿no?
1192
01:12:50,800 --> 01:12:53,240
¿Qué quieres que haga?
No lo puedo disimular.
1193
01:12:53,400 --> 01:12:55,680
A lo mejor tendrías que ponerte
un postizo.
1194
01:12:55,840 --> 01:12:58,120
O empezar a decir la verdad
-Eso digo yo.
1195
01:13:07,480 --> 01:13:09,080
¿Cuál es tu favorito?
1196
01:13:09,960 --> 01:13:11,280
Este.
1197
01:13:13,080 --> 01:13:14,320
¿El de pistacho?
Sí.
1198
01:13:14,480 --> 01:13:16,000
A mí me encanta.
1199
01:13:55,000 --> 01:13:56,640
¿Habéis visto a Nayat?
1200
01:13:56,800 --> 01:13:57,960
No.
1201
01:13:58,120 --> 01:13:59,160
-No.
1202
01:14:35,920 --> 01:14:37,200
¡Nayat!
1203
01:14:54,960 --> 01:14:57,360
Khaled, ¿tú sabes dónde está
Mohamed Fatah?
1204
01:14:57,520 --> 01:14:58,600
Sergio.
1205
01:14:58,760 --> 01:15:01,240
-¿Cómo quieres que lo sepa?
1206
01:15:02,160 --> 01:15:04,920
-Si has podido encontrarme a mí,
igual...
1207
01:15:07,040 --> 01:15:09,080
-¿Para qué quieres ver a Sergio?
1208
01:15:10,120 --> 01:15:13,280
¿No has tenido suficiente
con lo que te ha pasado?
1209
01:15:13,640 --> 01:15:16,040
-Quiero convencerle de que vuelva.
1210
01:15:16,720 --> 01:15:19,560
Quiero ayudarle,
igual que tú me has ayudado a mí.
1211
01:15:20,040 --> 01:15:22,200
Quiero sacarle de donde esté.
1212
01:15:25,800 --> 01:15:27,560
¿Crees que no soy capaz?
1213
01:15:30,080 --> 01:15:32,080
Khaled, ya no soy una niña.
1214
01:15:37,080 --> 01:15:39,040
-Claro que no.
1215
01:15:40,800 --> 01:15:42,400
Lo encontraremos.
1216
01:15:43,840 --> 01:15:46,280
Te ayudaré.
Te lo prometo, Nayat.
1217
01:15:48,680 --> 01:15:51,720
Yo también soy capaz
de cualquier cosa.
1218
01:16:34,040 --> 01:16:35,360
¡Papá!
1219
01:16:35,520 --> 01:16:36,880
-¡Papi!
1220
01:16:37,400 --> 01:16:38,840
¡Mis niñas!
1221
01:16:41,200 --> 01:16:43,080
¿Cómo estáis?
(AMBAS) Bien.
1222
01:16:43,240 --> 01:16:44,400
-¡Qué recibimiento!
1223
01:16:44,560 --> 01:16:47,920
Eso es que os habéis portado mal
y no queréis que os regañe.
1224
01:16:48,080 --> 01:16:49,560
-No.
-¿Qué habéis hecho?
1225
01:16:49,720 --> 01:16:50,640
-Nada.
1226
01:16:50,800 --> 01:16:52,360
-¿Cómo va el cole?
-Bien.
1227
01:16:52,520 --> 01:16:53,680
-¿Sí?
-¡Eh!
1228
01:16:53,840 --> 01:16:55,160
-Hola, cariño.
1229
01:16:56,960 --> 01:16:58,480
-¡Por fin!
1230
01:16:58,640 --> 01:17:01,080
Menuda sorpresa te está esperando.
-¡Ah!, ¿sí?
1231
01:17:01,240 --> 01:17:02,360
-Sí.
-¿Cómo?
1232
01:17:03,720 --> 01:17:06,200
-Le he convencido
para que se quede a cenar.
1233
01:17:08,680 --> 01:17:10,680
Bueno, vamos, niñas...
1234
01:17:10,880 --> 01:17:13,040
A la cama.
Ahora papá os leerá un cuento.
1235
01:17:13,200 --> 01:17:14,200
-Sí.
1236
01:17:14,360 --> 01:17:15,520
Ahora voy.
1237
01:17:21,600 --> 01:17:23,040
¿Qué haces aquí?
1238
01:17:24,960 --> 01:17:26,920
¿Qué cuento toca hoy?
1239
01:17:29,640 --> 01:17:31,440
Estoy deseando escucharlo.
1240
01:17:34,640 --> 01:17:36,960
(KHALED) ¿Tú me has querido
alguna vez?
1241
01:17:37,320 --> 01:17:40,560
¿En algún momento en tu vida
has sentido algo por mí?
1242
01:17:40,720 --> 01:17:42,000
¡Respóndeme!
1243
01:17:42,280 --> 01:17:44,080
¿Por qué te casaste conmigo?
1244
01:17:44,560 --> 01:17:45,440
¿Por qué?
1245
01:17:48,280 --> 01:17:49,480
-¡Será hijoputa!
1246
01:17:49,680 --> 01:17:51,520
Ya está bien.
¿Qué está pasando?
1247
01:17:51,680 --> 01:17:53,080
Tu marido es un traidor.
1248
01:17:53,240 --> 01:17:55,360
Colabora con terroristas
por dinero.
1249
01:17:55,520 --> 01:17:57,360
Deja de decir gilipolleces.
1250
01:17:58,160 --> 01:17:59,680
Fátima...
1251
01:18:01,280 --> 01:18:02,840
Has perdido el niño.
1252
01:18:03,160 --> 01:18:05,560
Eso es lo que vas a decir
a todo el mundo.
1253
01:18:05,800 --> 01:18:07,840
No querrás que se rían de mí,
¿verdad?
1254
01:18:09,160 --> 01:18:12,200
¿Khaled intentó cogerla?
¡Que sí!, pero se le soltó.
1255
01:18:12,360 --> 01:18:13,880
No te rayes más.
1256
01:18:14,240 --> 01:18:16,760
Si dejaba que López se escapara
iban a por mí.
1257
01:18:16,920 --> 01:18:19,120
Javi, joder, iban a por...
¡Cállate!
1258
01:18:19,280 --> 01:18:20,640
¿Para quién trabajas?
1259
01:18:21,440 --> 01:18:22,800
¿Quién más está contigo?
1260
01:18:22,960 --> 01:18:26,080
No sé si fue una caída.
¿Tú sabes lo que estás diciendo?
1261
01:18:26,240 --> 01:18:27,920
-Nena, que esto es muy serio.
1262
01:18:28,200 --> 01:18:29,760
-¿Cómo que no lo sabes?
1263
01:18:30,320 --> 01:18:33,600
-Soy Pilar, la amiga de Fátima.
Es que ha tenido un accidente.
1264
01:18:33,760 --> 01:18:36,920
Tenemos que sacarla de ahí.
No puede pasar ni un minuto más.
1265
01:18:37,080 --> 01:18:39,640
Fátima es mi prima
y me preocupa lo que le pase.
1266
01:18:39,800 --> 01:18:43,080
Pero a lo mejor con 6000 euros
se me pasa la preocupación.
1267
01:18:43,240 --> 01:18:45,120
Yo sigo órdenes de Robledo.
1268
01:18:45,280 --> 01:18:48,160
Es un tío muy listo.
Sabe borrar su rastro muy bien.
1269
01:18:48,320 --> 01:18:49,880
No vas a encontrar pruebas.
1270
01:18:50,040 --> 01:18:53,080
Tú vas a conseguir las pruebas.
Me lo debes.
1271
01:18:53,240 --> 01:18:57,120
Es extraño que estemos aquí juntos
sin miedo a que nos descubran.
1272
01:18:57,280 --> 01:18:58,840
Para mí también.
"¿Y Fátima?".
1273
01:18:59,000 --> 01:19:01,240
No lo sé.
¡No me jodas, Fran!
1274
01:19:01,400 --> 01:19:02,800
¡Conmigo
no os equivoquéis!
1275
01:19:02,960 --> 01:19:06,760
Mi deber es proteger a Fátima
y a Khaled, aunque sea de Morey.
1276
01:19:06,920 --> 01:19:07,720
¿Y Fátima?
1277
01:19:07,800 --> 01:19:09,560
-Dice que con una amiga, pero
creo...
1278
01:19:09,720 --> 01:19:11,160
-¿Qué crees?
1279
01:19:11,320 --> 01:19:13,080
-Creo lo mismo que tú.
1280
01:19:13,240 --> 01:19:14,960
-¿Va a cenar en casa?
1281
01:19:15,120 --> 01:19:17,240
-Espere a la señora.
90285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.