All language subtitles for 2x10.dfxp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:09,080 EN CAPÍTULOS ANTERIORES DE "EL PRÍNCIPE"... 2 00:00:09,240 --> 00:00:10,240 Cristales rotos 3 00:00:10,400 --> 00:00:13,080 Señor, su mujer es indigna de usted. 4 00:00:13,240 --> 00:00:14,360 Es una adúltera. 5 00:00:14,920 --> 00:00:17,040 Espera. Mira. Estoy de dos meses. 6 00:00:17,680 --> 00:00:19,880 Esta criatura es nuestra oportunidad. 7 00:00:20,040 --> 00:00:21,840 Enhorabuena. Gracias. 8 00:00:22,000 --> 00:00:23,160 Dile que lo perdiste. 9 00:00:23,320 --> 00:00:26,680 No dejaré que nada lo estropee, ni siquiera tú. 10 00:00:26,840 --> 00:00:28,280 Qué alegría estar en casa. 11 00:00:28,440 --> 00:00:30,360 ¿Cuánto hacía que no la veíais así? 12 00:00:30,520 --> 00:00:33,680 -Si hubiera estado en tu lugar, no sé si hubiera perdonado. 13 00:00:33,840 --> 00:00:35,760 Fue Jota. Mi hijo mató a tu hijo. 14 00:00:35,920 --> 00:00:36,960 -¿Qué dices? 15 00:00:37,120 --> 00:00:39,760 ¿No estabas en la cárcel? ¿Así tratas a tu primo? 16 00:00:39,920 --> 00:00:42,440 "Si recibes esto será porque me ha pasado algo". 17 00:00:42,600 --> 00:00:45,960 Hay una trama en el CNI que está con los franceses y con Akrab. 18 00:00:46,120 --> 00:00:47,120 Esto es mío. 19 00:00:47,280 --> 00:00:48,840 -¿Sabes lo que significa esto? 20 00:00:48,920 --> 00:00:50,880 -Khaled no solo nos pasa información. 21 00:00:51,040 --> 00:00:52,760 Preparamos con él los atentados. 22 00:00:52,920 --> 00:00:56,240 La rivalidad entre el puente y el túnel mueve mucho dinero. 23 00:00:56,400 --> 00:00:59,000 Bastian está muerto. Esto es un aviso, Fran. 24 00:00:59,160 --> 00:01:02,200 Me dicen que el próximo seré yo. ¿Quién informa a Morey? 25 00:01:02,360 --> 00:01:02,800 -¿López? 26 00:01:02,880 --> 00:01:04,760 -Alguien nos está jodiendo pero bien. 27 00:01:04,920 --> 00:01:05,840 Ya. 28 00:01:06,000 --> 00:01:09,560 Sé quién envía lo de Carvajal. -Cuando decidamos algo, te llamo. 29 00:01:09,720 --> 00:01:13,720 -Cuando entraste en el ordenador de Hidalgo, yo lo estaba monitorizando. 30 00:01:13,880 --> 00:01:17,680 Coloqué las fotos en el servidor de Hidalgo. Sabía que tú harías algo. 31 00:01:17,840 --> 00:01:20,040 ¿A quién le contaste lo que hablamos? 32 00:01:20,240 --> 00:01:23,760 -Hermanos y hermanas de todo el mundo se unen a nuestra causa. 33 00:01:23,920 --> 00:01:25,320 -Es tan guapo. 34 00:01:25,480 --> 00:01:29,200 Han conseguido que su lucha resulte atractiva para nuestros jóvenes. 35 00:01:29,360 --> 00:01:33,040 -11 adolescentes han desaparecido. Y 2 de ellas llevaban una pistola. 36 00:01:33,200 --> 00:01:34,240 -No es mía. 37 00:01:34,400 --> 00:01:37,240 -No te acerques a alguien que lleva una pistola. 38 00:01:37,400 --> 00:01:39,680 -Ni a mi hermano que siempre lleva una. 39 00:01:39,840 --> 00:01:43,720 -Cuando esos padres descubran que sus hijas han abrazado la verdad,... 40 00:01:43,880 --> 00:01:45,880 ...nos temerán más que a las bombas. 41 00:01:46,040 --> 00:01:47,320 -¿Qué haces, Sergio? 42 00:01:47,480 --> 00:01:48,680 Nasirah se ha ido. 43 00:01:48,840 --> 00:01:52,560 ¿Te pones el velo porque quieres o porque te han pedido que lo hagas? 44 00:01:52,720 --> 00:01:56,320 No sé cómo se pondría si supiera que tú y yo ya nos hemos besado. 45 00:01:57,000 --> 00:01:58,800 "Espero que lo repitamos pronto". 46 00:01:58,960 --> 00:02:00,960 Khaled envió a Abdu a la muerte. ¿Qué? 47 00:02:01,120 --> 00:02:04,360 Si traficas para él, puedes informarnos de sus planes. 48 00:02:04,520 --> 00:02:05,720 Ya tenemos fecha. 49 00:02:05,880 --> 00:02:08,440 -Todo debe estar preparado para el día 17. 50 00:02:08,600 --> 00:02:11,760 Me gusta mirar a la gente a la cara, así sé de quién fiarme. 51 00:02:11,920 --> 00:02:14,280 Si alguien me falla, está muerto. Ese. 52 00:02:14,440 --> 00:02:16,200 Marwan. Me parece justo. 53 00:02:17,200 --> 00:02:21,000 Hoy, hermanos y hermanas de todas partes se unen a nuestra causa. 54 00:02:21,160 --> 00:02:22,360 Oh. Tranquila. 55 00:02:22,680 --> 00:02:24,760 Tú también puedes ayudar. 56 00:02:57,480 --> 00:02:59,240 Habla en árabe 57 00:02:59,400 --> 00:03:02,320 (LEE) "Somos las elegidas de entre las siervas de Alá". 58 00:03:02,480 --> 00:03:04,720 "Y por amor a él viviremos la yihad". 59 00:03:05,560 --> 00:03:09,520 "Este es nuestro camino al paraíso, ofrecer lo mejor de nosotras...". 60 00:03:12,840 --> 00:03:14,000 Mohamed. 61 00:03:15,000 --> 00:03:16,320 Soy yo, Nasirah. 62 00:03:16,480 --> 00:03:18,480 La amiga de Nayat. ¿Te acuerdas de mí? 63 00:03:18,640 --> 00:03:20,960 -Sí, claro. Ahora, vuelve a tu sitio. 64 00:03:22,680 --> 00:03:24,120 ¡Venga, a tu sitio! 65 00:03:27,040 --> 00:03:28,240 Escuchadme bien. 66 00:03:28,400 --> 00:03:30,680 No estáis aquí para hablarle a una cámara. 67 00:03:31,120 --> 00:03:33,720 Le decís al mundo que lo daréis todo por Alá. 68 00:03:34,440 --> 00:03:36,040 Vais a dar vuestra vida. 69 00:03:36,760 --> 00:03:38,040 Lo entendéis, ¿no? 70 00:03:39,120 --> 00:03:40,360 Venga, otra vez. 71 00:03:40,520 --> 00:03:41,920 Desde el principio. 72 00:03:46,680 --> 00:03:48,360 -Habla en árabe 73 00:03:48,520 --> 00:03:51,400 (LEE) "Somos las elegidas de entre las siervas de Alá". 74 00:03:51,560 --> 00:03:53,400 "Por amor a él viviremos la yihad". 75 00:04:25,440 --> 00:04:27,920 ¿Estás mirando mis cosas? Pero bueno. ¡Fuera! 76 00:04:28,440 --> 00:04:30,920 He visto el vídeo que le grabaste a Sergio. 77 00:04:31,080 --> 00:04:32,920 ¿Has oído lo que dice ese chico? 78 00:04:33,640 --> 00:04:35,480 ¿Dónde lo has visto? Da igual. 79 00:04:36,120 --> 00:04:38,480 ¿No recuerdas lo que le pasó a Abdu? 80 00:04:38,640 --> 00:04:40,960 Tú te acuestas con el que lo mató. 81 00:04:41,120 --> 00:04:43,200 ¡Nayat! Eres una hipócrita. 82 00:04:43,360 --> 00:04:44,680 -¿Qué pasa aquí? 83 00:04:44,840 --> 00:04:47,720 ¿Por qué gritáis? ¿No podéis hablar de otra manera? 84 00:04:47,880 --> 00:04:50,080 -Me ha revuelto mis cosas sin permiso. 85 00:04:50,240 --> 00:04:52,480 No te he revuelto nada, no seas mentirosa. 86 00:04:52,640 --> 00:04:55,200 -¿Por qué peleáis? ¿Tú qué haces aquí? 87 00:04:55,600 --> 00:04:57,040 He venido a buscarte. 88 00:04:57,520 --> 00:04:59,800 Fui al centro cívico y no estabas. 89 00:04:59,960 --> 00:05:01,800 -¿Ves? Eres una mentirosa. -¡Nayat! 90 00:05:01,960 --> 00:05:03,720 No hables así a tu hermana mayor. 91 00:05:04,440 --> 00:05:06,680 Tu hermana es incapaz de mentir. 92 00:05:06,840 --> 00:05:09,480 Pídele perdón. -Que te lo pida ella a ti. 93 00:05:09,640 --> 00:05:11,360 -¡Nayat! Vámonos. 94 00:05:12,480 --> 00:05:13,680 -Vamos. 95 00:05:22,240 --> 00:05:25,280 -Es mi cuarto, no tiene ningún derecho a registrarlo. 96 00:05:25,440 --> 00:05:29,040 -Ni tú... a humillarla delante de su marido. 97 00:05:29,200 --> 00:05:32,920 Con todo lo que está pasando, no estamos para niñerías. Nayat. 98 00:06:06,800 --> 00:06:10,000 Ríen 99 00:06:24,680 --> 00:06:26,000 Móvil 100 00:06:26,160 --> 00:06:27,920 Ríen 101 00:06:28,680 --> 00:06:30,480 Mucho estaban tardando. 102 00:06:32,480 --> 00:06:33,720 No voy a cogerlo. 103 00:06:33,880 --> 00:06:35,080 Contesta, sí. No. 104 00:06:37,200 --> 00:06:38,240 Contesta. 105 00:06:39,680 --> 00:06:40,640 Vale. 106 00:06:41,520 --> 00:06:43,520 Móvil 107 00:06:52,040 --> 00:06:53,120 Dime. 108 00:07:07,560 --> 00:07:08,920 Primero, Carvajal. 109 00:07:09,400 --> 00:07:10,480 Y ahora, López. 110 00:07:16,800 --> 00:07:17,880 Sí. 111 00:07:20,160 --> 00:07:21,280 De acuerdo. 112 00:07:24,280 --> 00:07:25,640 ¿Quién ha hecho esto? 113 00:07:25,800 --> 00:07:27,120 ¿Quién ha sido, Fran? 114 00:07:27,520 --> 00:07:30,760 Han llevado a dos testigos a comisaría, están mirando fotos. 115 00:07:32,080 --> 00:07:34,520 Encuentre al hijo de puta que ha hecho esto... 116 00:07:35,240 --> 00:07:36,440 ...y entréguemelo. 117 00:07:38,000 --> 00:07:40,160 ¿Sabéis si tenía algún motivo para huir? 118 00:07:40,520 --> 00:07:41,560 ¿Para huir? 119 00:07:42,640 --> 00:07:44,320 Tenía un billete de autobús. 120 00:07:44,480 --> 00:07:45,680 Para Casablanca. 121 00:07:46,280 --> 00:07:47,480 No sabemos más. 122 00:07:49,760 --> 00:07:51,120 Me esperan en comisaría. 123 00:07:51,480 --> 00:07:52,600 Lo siento. 124 00:07:53,560 --> 00:07:54,920 Era un buen chaval. 125 00:08:02,440 --> 00:08:04,760 Es el segundo agente que perdemos en Ceuta. 126 00:08:07,560 --> 00:08:10,160 No te extrañe si nos cierran el operativo. 127 00:08:11,880 --> 00:08:13,840 Al menos, volveríamos a casa vivos. 128 00:08:17,680 --> 00:08:19,440 Vete tú a casa si quieres. 129 00:08:21,920 --> 00:08:23,360 A mí no me espera nadie. 130 00:08:44,200 --> 00:08:45,440 Lo siento, tío. 131 00:08:51,200 --> 00:08:53,400 Hay tres testimonios coincidentes. 132 00:08:53,560 --> 00:08:55,200 Ha sido El Indurain. Joder. 133 00:08:55,640 --> 00:08:57,120 ¿Y qué motivos tenía? 134 00:08:57,280 --> 00:08:58,440 Alguien le pagaría. 135 00:08:58,600 --> 00:09:00,960 Ese, por 2000 euros, mataría a su madre. 136 00:09:01,120 --> 00:09:02,360 Y sin hacer preguntas. 137 00:09:02,720 --> 00:09:04,520 -El sospechoso vive en Marruecos. 138 00:09:04,680 --> 00:09:07,800 Solo viene aquí cuando le sale curro. Yo lo veo chungo. 139 00:09:10,080 --> 00:09:11,720 Hablamos de un compañero. 140 00:09:11,880 --> 00:09:13,520 De uno de los nuestros, joder. 141 00:09:14,160 --> 00:09:16,320 Poneos a trabajar. Preguntad a quien sea. 142 00:09:16,480 --> 00:09:19,400 Llama a la gendarmería marroquí. Déjalo, ya lo hago yo. 143 00:09:19,560 --> 00:09:21,880 -¿Qué investigaba la Brigada de Información? 144 00:09:22,040 --> 00:09:24,400 No tengo ni idea. Y no nos lo contarán. 145 00:09:24,560 --> 00:09:27,480 Pero con ese trabajo, le sobrarían los enemigos. 146 00:09:27,640 --> 00:09:28,960 Este chico estuvo aquí. 147 00:09:29,120 --> 00:09:30,400 Te acuerdas, ¿no? 148 00:09:31,400 --> 00:09:32,600 Claro que me acuerdo. 149 00:09:32,960 --> 00:09:34,320 ¿Cómo no voy a acordarme? 150 00:09:36,800 --> 00:09:39,440 -¿Y al que buscamos por qué le llaman Indurain? 151 00:09:39,600 --> 00:09:41,640 -Por los pedales que se pilla. 152 00:09:43,040 --> 00:09:46,800 -Fran, Isa está preocupada. Estuvo hablando con Raquel en la cocina. 153 00:09:46,960 --> 00:09:48,040 Ya lo sé. 154 00:09:48,440 --> 00:09:50,680 Lo siento, yo... Ahora no, Quílez. 155 00:09:51,120 --> 00:09:52,160 Ahora no. 156 00:09:58,240 --> 00:09:59,440 Eh, eh. 157 00:09:59,600 --> 00:10:00,800 ¿Adónde vas? 158 00:10:00,960 --> 00:10:04,480 A casa de Naima. Nos deja unas cosas para la habitación del primo. 159 00:10:04,640 --> 00:10:06,000 Puerta 160 00:10:07,280 --> 00:10:09,240 -Buenas noches. ¿Qué quieres, Paco? 161 00:10:09,400 --> 00:10:11,600 La tía me invitó a quedarme con vosotros. 162 00:10:11,760 --> 00:10:14,440 Vete a casa de Naima y ayúdala a traer no sé qué. 163 00:10:14,600 --> 00:10:17,000 ¿Naima dónde vive? Pregunta por ahí. Vamos. 164 00:10:17,200 --> 00:10:19,120 -Yo le acompaño. Eh. Tú te quedas. 165 00:10:22,800 --> 00:10:23,880 ¿Tú también? 166 00:10:24,400 --> 00:10:26,920 Fátima te ha dicho que me eches la charla, ¿no? 167 00:10:27,520 --> 00:10:28,680 Siéntate. 168 00:10:30,680 --> 00:10:31,840 Venga, siéntate. 169 00:10:36,160 --> 00:10:37,680 Sabes que no soy de charlas. 170 00:10:43,080 --> 00:10:44,120 Cógela. 171 00:10:45,800 --> 00:10:47,160 Venga, coge la pistola. 172 00:10:53,840 --> 00:10:54,960 Pesa mucho. 173 00:10:55,960 --> 00:10:57,040 Agárrala bien. 174 00:10:59,240 --> 00:11:00,400 ¿Qué se siente? 175 00:11:04,160 --> 00:11:07,000 Es raro, como si... ¿Como si fueras invencible? 176 00:11:07,560 --> 00:11:10,640 Cuando llevas una pistola, te crees que no te pasará nada. 177 00:11:11,080 --> 00:11:14,200 Piensas que no pueden hacerte daño. Es mentira, Nayat. 178 00:11:15,360 --> 00:11:16,960 La pistola te vuelve ciego. 179 00:11:17,800 --> 00:11:19,200 No pude proteger a Abdu. 180 00:11:20,440 --> 00:11:22,640 Lo tenía todo delante y no me enteré. 181 00:11:24,320 --> 00:11:26,760 No te juntes con gente con la que no debes ir. 182 00:11:26,920 --> 00:11:29,040 ¿Qué gente? Nasirah llevaba una pistola. 183 00:11:30,960 --> 00:11:32,520 Ella se volvió ciega. 184 00:11:34,120 --> 00:11:35,400 Que no te pase a ti. 185 00:11:37,240 --> 00:11:39,480 ¿Ves como al final me has echado la charla? 186 00:11:40,640 --> 00:11:42,240 ¿Quieres que te haga caso? 187 00:11:43,160 --> 00:11:45,240 ¿A cuántas personas has matado? 188 00:11:45,400 --> 00:11:46,560 ¿A cuántas? 189 00:11:46,960 --> 00:11:48,280 No lo hago por gusto. 190 00:11:49,360 --> 00:11:51,280 Lo hago para proteger a mi gente. 191 00:11:51,440 --> 00:11:52,520 ¿Tu gente? 192 00:11:53,000 --> 00:11:56,360 Abdu quería irse del barrio, como todos los chicos que conozco. 193 00:11:56,840 --> 00:11:58,880 Pero se equivocó, le engañaron. 194 00:11:59,600 --> 00:12:00,880 A muchos les pasa. 195 00:12:03,000 --> 00:12:05,560 Yo hubiera removido el mundo hasta encontrarle. 196 00:12:05,720 --> 00:12:07,160 Pero ¿qué hiciste tú? 197 00:12:07,920 --> 00:12:09,000 Nada. 198 00:12:52,760 --> 00:12:53,880 ¿Quién es? 199 00:12:55,680 --> 00:12:57,320 -Le conoces de sobra. 200 00:13:03,400 --> 00:13:04,480 -No. 201 00:13:05,840 --> 00:13:06,880 ¿Por qué? 202 00:13:08,000 --> 00:13:09,160 ¿Qué ha hecho? 203 00:13:10,240 --> 00:13:12,160 -Quizá es mejor que no lo sepas. 204 00:13:13,720 --> 00:13:15,360 No queda más remedio. 205 00:13:15,520 --> 00:13:16,560 Créeme. 206 00:13:19,000 --> 00:13:20,600 -Necesito saberlo. 207 00:13:23,960 --> 00:13:25,320 No somos la mafia. 208 00:13:27,680 --> 00:13:31,480 Si me pides que mate a uno de los nuestros, tiene que haber una razón. 209 00:13:32,280 --> 00:13:33,440 Y una buena. 210 00:13:36,640 --> 00:13:37,960 -Se ha vendido. 211 00:13:38,640 --> 00:13:39,680 A Akrab. 212 00:13:40,600 --> 00:13:42,920 Les pasa información a cambio de dinero. 213 00:13:43,080 --> 00:13:45,960 -No puede ser, no me lo creo. Cualquier otro, puede,... 214 00:13:46,120 --> 00:13:47,520 -Yo tampoco me lo creía. 215 00:13:47,880 --> 00:13:49,400 Pero tenemos pruebas. 216 00:13:50,560 --> 00:13:55,080 Sabe que estamos detrás de él y se ha convertido en alguien peligroso. 217 00:13:58,280 --> 00:13:59,840 -No contéis conmigo. 218 00:14:01,400 --> 00:14:03,200 -¿Te crees que a mí no me duele? 219 00:14:03,360 --> 00:14:07,000 ¿Crees que te mandaría algo así si no estuviese completamente seguro? 220 00:14:07,160 --> 00:14:08,200 ¡Hidalgo! 221 00:14:15,520 --> 00:14:18,000 -Apartadlo del caso, enviadlo a Hong Kong. 222 00:14:18,160 --> 00:14:19,680 -¿Te acuerdas de López? 223 00:14:20,080 --> 00:14:22,360 -Claro. -Él era su mano derecha. 224 00:14:22,920 --> 00:14:24,480 Fue el que le descubrió. 225 00:14:24,640 --> 00:14:26,680 Morey se enteró y acabó con él así. 226 00:14:28,080 --> 00:14:31,040 Está dispuesto a todo. No nos queda otro camino. 227 00:14:33,560 --> 00:14:34,880 -¿Y tengo que ser yo? 228 00:14:35,440 --> 00:14:37,160 -Sé que te liaste con él. 229 00:14:38,040 --> 00:14:39,560 He leído tu informe. 230 00:14:39,760 --> 00:14:42,400 A ti te será más fácil ganártelo otra vez. 231 00:14:43,000 --> 00:14:44,320 Invítale a una copa. 232 00:14:44,480 --> 00:14:47,320 Te lo llevas a un sitio tranquilo, sin testigos. 233 00:14:48,040 --> 00:14:49,240 Será rápido. 234 00:14:59,120 --> 00:15:00,280 Gracias. 235 00:15:00,960 --> 00:15:03,040 Siento que tenga que tocarte a ti. 236 00:15:22,760 --> 00:15:25,040 Ayer fue López y ahora, su asesino. 237 00:15:25,520 --> 00:15:28,320 Quien esté dando las órdenes no deja cabos sueltos. 238 00:15:29,920 --> 00:15:33,000 ¿Seguro que es el asesino de López? Seguro. 239 00:15:33,920 --> 00:15:36,360 Se creía alguien y ha muerto como un perro. 240 00:15:36,520 --> 00:15:37,960 Dos disparos a bocajarro. 241 00:15:38,360 --> 00:15:40,160 No encontramos casquillos. 242 00:15:41,520 --> 00:15:43,520 Ha sido obra de un profesional. 243 00:15:45,080 --> 00:15:47,400 Querían callarle y lo han conseguido. 244 00:15:47,560 --> 00:15:49,560 Móvil 245 00:15:50,240 --> 00:15:51,360 Perdona. 246 00:15:53,720 --> 00:15:54,880 Dime, Salinas. 247 00:15:55,720 --> 00:15:56,840 Imposible. 248 00:15:57,280 --> 00:15:59,800 Porque está muerto, lo tengo delante de mí. 249 00:16:00,200 --> 00:16:01,400 ¿Muerto? 250 00:16:02,000 --> 00:16:03,240 Me lo temía. 251 00:16:03,680 --> 00:16:06,240 Están borrando el rastro y van rápido. 252 00:16:06,680 --> 00:16:10,760 Según los informáticos, el ordenador de López tiene el disco duro dañado. 253 00:16:10,920 --> 00:16:12,040 Irrecuperable. 254 00:16:14,600 --> 00:16:18,280 Todo lo que nos contó es verdad, por eso lo quitaron de en medio. 255 00:16:18,920 --> 00:16:21,080 Esto cada vez me gusta menos, Javi. 256 00:16:21,240 --> 00:16:22,360 Salinas. 257 00:16:22,880 --> 00:16:24,560 El enemigo está dentro. 258 00:16:25,200 --> 00:16:27,160 No nos equivoquemos de enemigo. 259 00:16:27,800 --> 00:16:30,080 Sea quien sea, está dispuesto a todo. 260 00:16:34,960 --> 00:16:36,240 Suspira 261 00:16:46,400 --> 00:16:49,800 ¿Los padres nos llevan de excursión? -Que te pires, coño. 262 00:16:49,960 --> 00:16:53,440 -Y el bocata, ¿de chorizo lo llevas? Venga, dime qué llevas ahí. 263 00:16:53,600 --> 00:16:54,920 -A tu puta madre. -Eh. 264 00:16:55,080 --> 00:16:58,840 Cuidadín, mi madre es familia de tu jefe y este que está aquí también. 265 00:16:59,640 --> 00:17:01,880 Paco, dice mi madre que entres. 266 00:17:10,680 --> 00:17:11,760 A mi primo,... 267 00:17:11,920 --> 00:17:13,040 ...ni agua. 268 00:17:13,560 --> 00:17:14,640 ¿Vale? 269 00:17:23,360 --> 00:17:25,440 "Este es nuestro camino al paraíso,... 270 00:17:25,600 --> 00:17:28,760 ...ofrecer lo mejor de nosotras a los que combaten por Alá". 271 00:17:28,920 --> 00:17:31,480 "Para que nuestra generosidad sirva de ejemplo". 272 00:17:32,280 --> 00:17:34,760 "Hermanas de todo el mundo, os esperamos". 273 00:17:35,520 --> 00:17:39,160 "No temáis, el miedo es nuestro aliado y la victoria está próxima". 274 00:17:39,560 --> 00:17:40,880 "'In Shaa Allah'". 275 00:18:17,400 --> 00:18:19,480 Mensaje de chat 276 00:18:36,200 --> 00:18:40,040 "El vídeo ha acumulado miles de descargas en pocos minutos". 277 00:18:40,200 --> 00:18:43,800 "Aunque no está confirmada la identidad de las adolescentes,... 278 00:18:43,960 --> 00:18:47,680 ...fuentes policiales creen que podría tratarse de varias...". 279 00:18:47,840 --> 00:18:49,200 ¿De cuándo es esto? 280 00:18:49,360 --> 00:18:51,880 -De ahora mismo, lo están dando en las noticias. 281 00:18:52,040 --> 00:18:54,440 -"Podrían haber sido trasladadas a Marruecos". 282 00:18:54,600 --> 00:18:57,240 "El ministro ha convocado una rueda de prensa...". 283 00:18:57,400 --> 00:19:00,280 Esa chica es... es la amiga de mi hermana. 284 00:19:01,320 --> 00:19:03,400 -¿Qué ocurre? Míralo tú mismo. 285 00:19:04,120 --> 00:19:07,120 -"La representante de la Unión para Asuntos Exteriores... 286 00:19:07,680 --> 00:19:10,560 ...no ha dudado en calificarlo...". -Pobres chicas. 287 00:19:10,720 --> 00:19:14,400 -"...como una manipulación despreciable que solo pretende... 288 00:19:14,560 --> 00:19:18,640 ...llevar el terror a las casas de los estados que luchan...". 289 00:19:18,800 --> 00:19:20,560 ¿Qué pasará con esas chicas? 290 00:19:21,120 --> 00:19:22,800 -¿Cómo quieres que lo sepa? 291 00:19:24,720 --> 00:19:25,840 Mira. 292 00:19:26,560 --> 00:19:29,840 Llevo mucho tiempo luchando contra la gente que hace esto. 293 00:19:30,320 --> 00:19:32,200 Tú y yo estamos en el mismo barco. 294 00:19:32,360 --> 00:19:34,360 Pero yo remo para que no nos hundamos. 295 00:19:42,280 --> 00:19:45,240 "El miedo es nuestro aliado y la victoria está próxima". 296 00:19:45,400 --> 00:19:48,480 -He hablado con su familia, están seguros de que es ella. 297 00:19:48,640 --> 00:19:50,320 Sí, es Nasirah, sí. 298 00:19:50,480 --> 00:19:52,560 -Joder. Pobre gente, es solo una cría. 299 00:19:52,720 --> 00:19:55,080 Cruzó la frontera con pasaporte falso. 300 00:19:55,520 --> 00:19:57,200 Tuvo que reunirse con alguien. 301 00:19:57,360 --> 00:19:59,280 Buscad testigos y revisad cámaras. 302 00:19:59,360 --> 00:20:01,480 Nadie quiso hablar con nosotros ayer. 303 00:20:01,640 --> 00:20:05,560 La gente está asustada, pero no querrán que sus hijas acaben igual. 304 00:20:05,720 --> 00:20:07,000 Volved a preguntar. 305 00:20:07,160 --> 00:20:09,600 -Los vídeos de los ayatolás impresionan,... 306 00:20:09,760 --> 00:20:11,640 ...pero estos dan miedo de verdad. 307 00:20:11,800 --> 00:20:13,960 El de ayer, el del chaval, Sergio. 308 00:20:14,360 --> 00:20:16,120 Y el otro, el de las niñas. 309 00:20:16,280 --> 00:20:18,480 -Que los árabes sean chungos es normal,... 310 00:20:18,640 --> 00:20:20,800 ...pero que lo sean los blancos no mola. 311 00:20:20,960 --> 00:20:23,440 -¿Yo he dicho algo de eso? ¿Tú qué dices? 312 00:20:24,000 --> 00:20:26,800 Esta gente es del barrio, son de los nuestros. 313 00:20:26,960 --> 00:20:29,200 Y se los llevan con mentiras. -Que sí. 314 00:20:29,360 --> 00:20:32,800 Que te entiendo. Pero hablas como si estuviéramos en una guerra. 315 00:20:32,960 --> 00:20:35,120 Que si "ellos", que si "los nuestros". 316 00:20:37,480 --> 00:20:38,560 Jefe. 317 00:20:39,200 --> 00:20:42,320 ¿Crees que Khaled tiene algo que ver con lo de las niñas? 318 00:20:44,000 --> 00:20:47,360 Llevaba el sello de Akrab, y ayer, Marwan estaba en Marruecos. 319 00:20:47,520 --> 00:20:49,280 No puede ser casualidad. Joder. 320 00:20:57,200 --> 00:20:58,320 Tripas. 321 00:21:03,640 --> 00:21:04,840 Tripas. 322 00:21:11,480 --> 00:21:13,600 "Salam". "Wa alaikum assalam". 323 00:21:14,640 --> 00:21:15,880 ¿Dónde estabas? 324 00:21:16,360 --> 00:21:18,560 Trae el dinero. -Faruq, no... 325 00:21:18,720 --> 00:21:20,000 ...no te lo vas a creer. 326 00:21:20,560 --> 00:21:22,880 El dinero no aparece, no lo encuentro. 327 00:21:24,960 --> 00:21:25,960 Joder. 328 00:21:27,960 --> 00:21:30,160 -Me dijiste que hoy me darías el dinero. 329 00:21:31,080 --> 00:21:32,280 Y lo tendrás. 330 00:21:32,720 --> 00:21:36,040 Tengo una reunión con un constructor que espera que le pague. 331 00:21:36,200 --> 00:21:39,720 Si es el de ayer, puede esperar. Lo tendrás mañana a más tardar. 332 00:21:39,880 --> 00:21:41,040 Tienes mi palabra. 333 00:21:43,440 --> 00:21:46,080 Entonces,... estoy tranquilo. 334 00:21:47,040 --> 00:21:50,680 No hay nada más valioso que la palabra de un hombre honrado. 335 00:21:52,280 --> 00:21:55,800 Si yo fuera honrado, tú y yo no estaríamos hablando ahora. 336 00:21:56,760 --> 00:21:58,960 Se puede ser honrado de muchas maneras. 337 00:22:00,760 --> 00:22:02,360 De la misma manera que tonto. 338 00:22:03,840 --> 00:22:06,160 Tú y yo no somos ni lo uno ni lo otro. 339 00:22:07,520 --> 00:22:09,560 Por eso sé que tendré mi dinero. 340 00:22:18,240 --> 00:22:19,320 ¡Buscad! 341 00:22:29,200 --> 00:22:30,840 Digo que no sé cómo lo hacen. 342 00:22:31,000 --> 00:22:33,760 Ponte a buscar el vídeo, ¿a que no lo encuentras? 343 00:22:33,920 --> 00:22:37,120 Los chavales se lo han bajado y se lo mandan unos a otros. 344 00:22:37,280 --> 00:22:40,840 Que lo vean, que no sea prohibido. Sí, pero no hablan de otra cosa. 345 00:22:41,840 --> 00:22:45,440 La clase entera se la pasan con la cabeza gacha mirando el móvil. 346 00:22:46,320 --> 00:22:49,240 No me gusta nada cuando dice: "Os esperamos". 347 00:22:49,840 --> 00:22:52,080 Verás como a alguna le da por imitarla. 348 00:22:52,240 --> 00:22:53,920 Lo que nos faltaba ya, Fati. 349 00:22:57,160 --> 00:22:58,640 ¿A quién buscas? 350 00:22:59,280 --> 00:23:00,840 A nadie, a una amiga. 351 00:23:02,320 --> 00:23:04,200 ¿Sigues enfadada conmigo? 352 00:23:08,120 --> 00:23:09,640 ¿Has visto a Nasirah? 353 00:23:10,640 --> 00:23:11,760 No. 354 00:23:11,920 --> 00:23:14,040 El vídeo, claro que lo has visto. 355 00:23:15,560 --> 00:23:18,800 Prométeme que no vas a cometer una locura como esa. 356 00:23:22,000 --> 00:23:23,840 ¿Es eso lo que te preocupa? 357 00:23:24,720 --> 00:23:26,480 Pues quítatelo de la cabeza. 358 00:23:27,120 --> 00:23:29,320 Nasirah se fue porque le gusta un chico. 359 00:23:29,480 --> 00:23:30,960 Y a ti te gusta Sergio. 360 00:23:31,480 --> 00:23:33,160 Pero yo no estoy tan loca. 361 00:23:34,080 --> 00:23:36,360 No están locas, las han engañado. 362 00:23:36,520 --> 00:23:38,040 No dejaré que me engañen. 363 00:23:38,200 --> 00:23:40,600 Lo que dice Nasirah no hay quien se lo crea. 364 00:23:41,240 --> 00:23:42,720 ¿Te quedas más tranquila? 365 00:23:44,320 --> 00:23:48,080 Y perdona por lo que te dije anoche, me pasé tres pueblos contigo. 366 00:23:58,720 --> 00:23:59,880 Suspira 367 00:24:11,120 --> 00:24:12,160 Nayat. 368 00:24:12,320 --> 00:24:13,520 No te detengas. 369 00:24:13,680 --> 00:24:16,600 -¿Tú eres Henem? -Sí. ¿Tienes la pistola? 370 00:24:17,000 --> 00:24:18,600 -¿Para qué la necesito? 371 00:24:19,040 --> 00:24:22,320 -Necesitamos saber que tu compromiso es serio, no un capricho. 372 00:24:23,840 --> 00:24:26,360 -Está bien. Sé cómo conseguir una. 373 00:24:27,720 --> 00:24:29,480 -Llévamela cuando la tengas. 374 00:24:29,640 --> 00:24:31,200 -¿Podré ver a Sergio luego? 375 00:24:32,360 --> 00:24:33,400 Mohamed. 376 00:24:33,560 --> 00:24:34,960 Mohamed Faeteh. 377 00:24:35,720 --> 00:24:36,960 Es amigo mío. 378 00:24:38,880 --> 00:24:41,680 -Seguro que tiene tantas ganas de verte como tú a él. 379 00:24:42,360 --> 00:24:43,960 "Allahu Akbar". 380 00:24:44,120 --> 00:24:45,680 -"Allahu Akbar". 381 00:25:07,800 --> 00:25:09,760 Timbre 382 00:25:14,200 --> 00:25:15,240 Hidalgo. 383 00:25:21,400 --> 00:25:22,520 Hola. 384 00:25:24,400 --> 00:25:26,080 Nadie me dijo que venías. 385 00:25:26,560 --> 00:25:28,520 A mí me lo han dicho esta mañana. 386 00:25:29,520 --> 00:25:31,360 Perdona que no te haya llamado. 387 00:25:33,280 --> 00:25:34,720 ¿Te alegras de verme o no? 388 00:25:36,360 --> 00:25:37,360 Claro. 389 00:25:39,760 --> 00:25:41,480 Vengo a sustituir a López. 390 00:25:43,760 --> 00:25:45,000 Qué putada. 391 00:25:46,280 --> 00:25:47,840 ¿Sabéis ya quién lo mató? 392 00:25:48,480 --> 00:25:49,480 No. 393 00:25:50,120 --> 00:25:51,120 Todavía no. 394 00:25:53,040 --> 00:25:55,680 No paran de ponerlo en todas las televisiones. 395 00:25:56,720 --> 00:25:59,760 Dicen que lo han mandado desde Marruecos, ¿es cierto? 396 00:25:59,920 --> 00:26:00,880 Eso parece. 397 00:26:01,280 --> 00:26:03,640 La niña que lee el texto es de El Príncipe. 398 00:26:04,400 --> 00:26:06,960 La identidad de las demás no está confirmada. 399 00:26:10,800 --> 00:26:13,600 Le dijiste a Salinas que me trasladaran de aquí. 400 00:26:16,000 --> 00:26:17,600 No te preocupes, no pasa nada. 401 00:26:18,120 --> 00:26:22,000 No te fiarás ni de tu sombra y tras la muerte de López, menos aún. 402 00:26:24,520 --> 00:26:26,360 Pero yo estoy aquí para ayudarte. 403 00:26:27,520 --> 00:26:28,600 Gracias. 404 00:26:30,240 --> 00:26:31,720 Y bienvenida otra vez. 405 00:26:38,000 --> 00:26:39,320 Me tengo que ir. 406 00:26:39,680 --> 00:26:41,640 Sigue revisando el vídeo si quieres. 407 00:26:42,000 --> 00:26:43,160 Hasta luego. 408 00:26:59,800 --> 00:27:02,400 ¿Qué vas a tomar? No tengo mucha hambre. 409 00:27:04,240 --> 00:27:06,280 Elige tú. ¿Qué quieres? 410 00:27:09,200 --> 00:27:11,280 ¿Qué quiero? ¿Qué quiero? 411 00:27:17,720 --> 00:27:20,160 Es absurdo que sigamos disimulando, ¿no crees? 412 00:27:25,960 --> 00:27:28,120 Perdóname que no te contase lo que pasó. 413 00:27:29,160 --> 00:27:30,840 Creí que era lo mejor para ti. 414 00:27:31,360 --> 00:27:32,600 Para todos. 415 00:27:32,800 --> 00:27:33,800 Ya. 416 00:27:34,120 --> 00:27:37,960 Sé que fue con buena intención, pero hubiera preferido saber la verdad. 417 00:27:38,920 --> 00:27:41,800 Así jamás habría hecho la tontería de disparar a Alfi. 418 00:27:41,960 --> 00:27:43,760 Me enteré cuando ya era tarde. 419 00:27:44,480 --> 00:27:45,520 Bueno. 420 00:27:45,960 --> 00:27:48,240 Pero ahora, podemos empezar de nuevo. 421 00:27:53,520 --> 00:27:55,720 Tenemos que denunciar al hijo de Quílez. 422 00:27:57,840 --> 00:27:59,600 Lo he pensado muchas veces. 423 00:28:00,520 --> 00:28:02,640 Pero si denunciamos a Jota,... 424 00:28:03,880 --> 00:28:06,240 ...Quílez sería acusado de encubridor. 425 00:28:06,920 --> 00:28:09,400 Se reabriría el caso desde el principio. 426 00:28:09,560 --> 00:28:11,960 Sí. Y se cerrarían las heridas. 427 00:28:12,880 --> 00:28:15,720 Isa y Quílez lo necesitan aunque no se den cuenta. 428 00:28:16,680 --> 00:28:18,040 Vamos a hacerlo, Fran. 429 00:28:19,840 --> 00:28:20,960 Sí o sí. 430 00:28:30,640 --> 00:28:32,320 No voy a decidir por ti. 431 00:28:34,000 --> 00:28:35,160 ¿Qué quieres? 432 00:28:35,880 --> 00:28:37,160 ¿Qué quiero? 433 00:28:38,960 --> 00:28:40,520 Que llegue esta noche. 434 00:28:45,840 --> 00:28:47,400 ¿Esto es lo que buscabas? 435 00:28:53,240 --> 00:28:54,280 -¿Dónde estaba? 436 00:28:54,960 --> 00:28:57,200 -En el almacén, debajo de unas cajas. 437 00:28:57,520 --> 00:28:59,000 -¿Y cómo fue a parar ahí? 438 00:29:03,720 --> 00:29:04,800 Siéntate. 439 00:29:08,080 --> 00:29:09,240 ¿Está todo? 440 00:29:09,400 --> 00:29:11,040 -¿Cómo quieres que lo sepa? 441 00:29:11,200 --> 00:29:12,480 Seguro que está todo. 442 00:29:12,840 --> 00:29:14,120 No tienes huevos. 443 00:29:15,120 --> 00:29:17,560 Hasta tú sabes que robarme se acaba pagando. 444 00:29:18,560 --> 00:29:20,160 Por eso lo has encontrado. 445 00:29:20,680 --> 00:29:22,000 No te entiendo, primo. 446 00:29:23,360 --> 00:29:24,640 Sí que me entiendes. 447 00:29:25,240 --> 00:29:27,240 Pero esto es culpa tuya, Tripas. 448 00:29:28,040 --> 00:29:29,680 Tú has dejado que esto pase. 449 00:29:30,120 --> 00:29:33,920 ¿Quieres que se lo lleve a tu cuñado?No, ya me encargo yo. 450 00:29:58,320 --> 00:30:00,320 ¿Quién es? Hidalgo. 451 00:30:00,880 --> 00:30:02,680 La mandaron para vigilarme. 452 00:30:05,760 --> 00:30:07,600 ¿Tu hermana está más tranquila? Sí. 453 00:30:07,760 --> 00:30:09,320 Me ha pedido perdón. 454 00:30:09,520 --> 00:30:11,560 Me he quitado un gran peso de encima. 455 00:30:11,920 --> 00:30:15,440 Por su teléfono, solo ha cambiado mensajes con compañeras de clase. 456 00:30:15,840 --> 00:30:19,000 Pero si quieres, le puedo poner a alguien para que la siga. 457 00:30:19,600 --> 00:30:20,680 Vale. 458 00:30:20,840 --> 00:30:22,880 Si me entero de algo extraño, te aviso. 459 00:30:23,360 --> 00:30:24,480 Gracias. 460 00:30:30,400 --> 00:30:31,600 Una cosa. 461 00:30:33,120 --> 00:30:34,800 ¿Por qué viene a vigilarte? 462 00:30:35,960 --> 00:30:37,360 Cosas de mis jefes. 463 00:30:38,920 --> 00:30:40,200 Ten mucho cuidado. 464 00:30:41,600 --> 00:30:43,800 Si te pasara algo, no sé lo que haría. 465 00:30:45,320 --> 00:30:46,760 No quiero perderte. 466 00:30:47,400 --> 00:30:48,520 Otra vez no. 467 00:30:48,680 --> 00:30:50,240 No me vas a perder, Fátima. 468 00:30:51,720 --> 00:30:52,880 No me vas a perder. 469 00:31:08,160 --> 00:31:10,000 Hemos hablado con varios testigos. 470 00:31:10,160 --> 00:31:14,320 Reconocen que vieron a Nasirah con una mujer de unos 30 y pocos años. 471 00:31:14,480 --> 00:31:16,640 -Se ve fatal, pero creemos que es ella. 472 00:31:16,800 --> 00:31:19,680 No es suficiente con creerlo, hay que identificarla. 473 00:31:19,960 --> 00:31:23,840 Seguid buscando vídeos de seguridad de sucursales, de tiendas. 474 00:31:24,800 --> 00:31:27,000 Mati, deja lo que estés haciendo. 475 00:31:27,160 --> 00:31:30,240 Sigue a Nayat Ben Barek e infórmame de todo lo que haga. 476 00:31:30,800 --> 00:31:32,520 ¿Por qué? ¿Ha hecho algo? No. 477 00:31:32,680 --> 00:31:34,880 Por eso quiero que la sigas, por si acaso. 478 00:31:35,040 --> 00:31:35,920 Móvil 479 00:31:36,680 --> 00:31:37,760 ¿Sí? 480 00:31:38,400 --> 00:31:39,960 Sí, te he llamado. Un momento. 481 00:31:40,120 --> 00:31:41,600 No te separes de ella. 482 00:31:42,840 --> 00:31:43,960 Dime. 483 00:31:46,280 --> 00:31:48,080 Samy, sigue tú con los vídeos. 484 00:31:48,520 --> 00:31:49,560 Fran. 485 00:31:49,720 --> 00:31:53,200 ¿Esto de vigilar a la pequeña de los Ben Barek en lugar de...? 486 00:31:53,840 --> 00:31:56,480 ¿Nos lo contará más despacio? Estoy seguro. 487 00:31:57,240 --> 00:31:58,480 Haz lo que te dice. 488 00:32:01,640 --> 00:32:04,000 ¿Por qué cojones tiene que ser Hidalgo? 489 00:32:04,160 --> 00:32:06,520 ¿No hay más agentes para sustituir a López? 490 00:32:06,680 --> 00:32:09,360 Me acabo de enterar porque me lo has dicho tú. 491 00:32:10,040 --> 00:32:12,400 ¿De quién partió la orden? "No lo sé". 492 00:32:12,560 --> 00:32:15,880 Llamaré a la casa a ver qué explicaciones me da. Tranquilízate. 493 00:32:16,040 --> 00:32:17,640 La han mandado para vigilarme. 494 00:32:17,800 --> 00:32:19,760 Para tenerme controlado. Normal. 495 00:32:19,920 --> 00:32:23,640 Después de lo de López, quieren a alguien que conozca el terreno. 496 00:32:23,800 --> 00:32:25,720 "¿Qué te ha contado al llegar?". 497 00:32:25,880 --> 00:32:27,960 "¿Qué órdenes le han dado?". No lo sé. 498 00:32:28,280 --> 00:32:30,840 Estaba muy simpática, dice que viene a ayudarme. 499 00:32:31,000 --> 00:32:32,040 "¿Lo ves?". 500 00:32:32,680 --> 00:32:34,280 Eso es lo que me preocupa. 501 00:32:39,280 --> 00:32:40,640 "Tengo poco tiempo". 502 00:32:41,080 --> 00:32:44,160 -¿Primero López y ahora Morey? -"La culpa es tuya". 503 00:32:44,680 --> 00:32:47,160 "Eres el responsable de la misión en Ceuta". 504 00:32:47,320 --> 00:32:51,120 "Decías que le tenías controlado y mira la que nos montó con Espinosa". 505 00:32:51,280 --> 00:32:55,160 -No podemos eliminarle, nos traería más problemas de los que nos da. 506 00:32:55,560 --> 00:32:58,720 -"Nos dará problemas improvisar, como hicimos con López". 507 00:32:58,880 --> 00:33:01,760 "Morey nunca debió volver a Ceuta, te lo dije". 508 00:33:01,920 --> 00:33:03,320 "La orden ya está dada". 509 00:33:21,760 --> 00:33:23,560 No esperaba volver a verte aquí. 510 00:33:25,880 --> 00:33:28,120 -Ni yo esperaba volver, pero ya ves. 511 00:33:29,640 --> 00:33:31,000 -¿A qué has venido? 512 00:33:33,000 --> 00:33:34,200 -Cumplo órdenes. 513 00:33:34,560 --> 00:33:35,680 Como todos. 514 00:33:36,600 --> 00:33:39,280 López lo tenía todo muy bien organizado. 515 00:33:39,880 --> 00:33:42,080 Es una pena lo que le ha pasado. -Sí. 516 00:33:42,960 --> 00:33:45,400 Siempre es una mierda perder a un compañero. 517 00:33:45,560 --> 00:33:46,840 Pitidos 518 00:33:47,000 --> 00:33:50,160 -Nayat está recibiendo una llamada de un número desconocido. 519 00:33:50,320 --> 00:33:51,440 Lo pincho. 520 00:33:51,960 --> 00:33:55,440 -"Nayat, ¿me la vas a traer?". -"Es que aún no la tengo". 521 00:33:55,600 --> 00:33:57,160 -"¿Y a qué esperas?". 522 00:33:57,320 --> 00:34:00,880 "Si no me demuestras lo que vales, no habrá oportunidad para ti". 523 00:34:02,080 --> 00:34:03,440 Timbre 524 00:34:03,600 --> 00:34:04,680 Espera. 525 00:34:04,840 --> 00:34:06,040 Ahora te la llevo. 526 00:34:06,600 --> 00:34:08,160 Sí, sí, ahora mismo. 527 00:34:09,280 --> 00:34:11,920 Creí que no había nadie. ¿Por qué no abres? 528 00:34:12,080 --> 00:34:13,080 Voy. 529 00:34:13,480 --> 00:34:14,560 Ya voy yo. 530 00:34:17,560 --> 00:34:21,280 -A ver si me dais una llave y no toco los cojones cada vez que entre. 531 00:34:21,800 --> 00:34:24,040 Vente conmigo al cafetín, allí tengo una. 532 00:34:48,240 --> 00:34:49,240 Bien. 533 00:34:49,800 --> 00:34:51,760 Mañana me paso a recogerlo. 534 00:34:57,160 --> 00:34:58,960 Mañana tendremos el dinero. 535 00:34:59,120 --> 00:35:01,360 Llama a Marwan y dile que le pagaremos. 536 00:35:01,520 --> 00:35:04,280 -Eso si Faruq cumple su palabra. No es de fiar. 537 00:35:04,800 --> 00:35:07,720 Nos hace quedar como aficionados delante de Marwan. 538 00:35:08,160 --> 00:35:09,440 -¿Y qué propones? 539 00:35:11,160 --> 00:35:15,200 -La esperanza de vida aquí de un narcotraficante no es muy alta. 540 00:35:16,920 --> 00:35:20,080 -Antes había tres bandas pasando droga en el Estrecho. 541 00:35:21,680 --> 00:35:23,960 Faruq es el único que ha sobrevivido. 542 00:35:25,160 --> 00:35:26,400 Por algo será. 543 00:35:32,120 --> 00:35:35,160 Creo que va a entrar en el hammam. "Muy bien. Síguela". 544 00:35:35,320 --> 00:35:36,880 "Entra tú también". Voy. 545 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 ¿Tu hermana suele ir a los baños? 546 00:35:50,640 --> 00:35:53,200 A veces va con sus amigas, sola es raro. 547 00:35:54,320 --> 00:35:55,640 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 548 00:35:55,800 --> 00:35:59,280 Interceptamos una conversación con una posible reclutadora. 549 00:36:00,360 --> 00:36:02,960 Por eso te he llamado. ¿Una reclutadora? 550 00:36:03,520 --> 00:36:05,280 Sí, se ha citado con ella. 551 00:36:06,440 --> 00:36:09,920 No puede ser. Esta mañana, me ha pedido perdón y estaba tranquila. 552 00:36:10,080 --> 00:36:11,960 Es lo que quería que creyeras. 553 00:36:12,600 --> 00:36:14,040 Voy a ir a buscarla. 554 00:36:14,200 --> 00:36:15,960 Ya hemos mandado a una agente. 555 00:36:16,120 --> 00:36:18,240 Si te ve, se pondría nerviosa y se iría. 556 00:36:18,400 --> 00:36:21,240 Pues por eso, no quiero que dé un paso hacia adelante. 557 00:36:21,400 --> 00:36:24,000 Evitarías que se fuera hoy, pero ¿y mañana? 558 00:36:24,160 --> 00:36:26,200 Hay que detener a los que las captan. 559 00:36:26,840 --> 00:36:28,600 Déjanos hacer nuestro trabajo. 560 00:36:29,680 --> 00:36:32,280 Me da igual, es mi hermana pequeña. 561 00:36:32,440 --> 00:36:34,120 Fátima, Fran tiene razón. 562 00:36:34,280 --> 00:36:37,760 La mejor manera de protegerla es encarcelando a los reclutadores. 563 00:36:39,200 --> 00:36:40,360 ¿Dónde está? 564 00:36:40,760 --> 00:36:41,920 Dime dónde está. 565 00:36:42,080 --> 00:36:43,120 Fátima. 566 00:36:43,840 --> 00:36:45,480 No dejaré que le pase nada. 567 00:36:45,640 --> 00:36:46,640 Créeme. 568 00:36:47,960 --> 00:36:49,600 Es lo único que me queda,... 569 00:36:50,200 --> 00:36:51,320 ...creerte. 570 00:36:51,920 --> 00:36:53,040 Como siempre. 571 00:37:23,040 --> 00:37:24,880 Tenemos otra foto de esa mujer. 572 00:37:26,880 --> 00:37:28,400 ¿La hemos identificado? 573 00:37:28,560 --> 00:37:29,920 Todavía no. Joder. 574 00:37:30,200 --> 00:37:31,240 Envíaselo a Mati. 575 00:38:17,760 --> 00:38:20,840 No tendré que usarla, ¿verdad? Es que nunca he disparado. 576 00:38:21,000 --> 00:38:25,240 -No, claro que no. Solo queríamos saber que ibas en serio. 577 00:38:31,400 --> 00:38:33,920 Lo siento, sin cita previa no puedo atenderla. 578 00:38:34,080 --> 00:38:36,960 -¿Qué he hecho mal? -Te avisaré cuando tenga hueco. 579 00:38:46,240 --> 00:38:47,360 Hola. 580 00:38:47,640 --> 00:38:50,600 -¿Me estás siguiendo? ¿Bañarse ahora es un delito? 581 00:38:50,800 --> 00:38:53,160 -Es mi día libre, hago lo que quiero. -Ya. 582 00:38:54,760 --> 00:38:55,920 -Mierda. 583 00:39:07,680 --> 00:39:10,760 Dame un poco más de tiempo. Solo te pido un poco más. 584 00:39:10,920 --> 00:39:13,760 Creo que ya sé cómo lo haré. -"No esperes más". 585 00:39:13,920 --> 00:39:15,480 No le des más vueltas. 586 00:39:15,640 --> 00:39:19,400 Haz lo que te dije, llévatelo a tomar una cerveza y se acabó. 587 00:39:19,800 --> 00:39:21,520 -Prefiero hacerlo a mi manera. 588 00:39:21,680 --> 00:39:24,080 -"Cuanto más esperes, peor. Sospechará". 589 00:39:24,240 --> 00:39:26,000 Tomará precauciones. -"Escucha". 590 00:39:26,160 --> 00:39:28,240 Hablé con un contacto en Casablanca. 591 00:39:28,400 --> 00:39:32,160 Conoce a uno de los yihadistas que custodia a las chicas reclutadas. 592 00:39:32,720 --> 00:39:34,160 -Olvida eso ahora. 593 00:39:34,600 --> 00:39:37,000 La prioridad es eliminar a Morey. 594 00:39:37,160 --> 00:39:38,480 -De eso te estoy hablando. 595 00:39:38,560 --> 00:39:41,080 Utilizaré el contacto para tenderle una trampa. 596 00:39:41,240 --> 00:39:44,040 "Parecerá que Morey ha muerto en acto de servicio". 597 00:39:44,440 --> 00:39:46,120 -¿Qué dice Serra de eso? 598 00:39:46,280 --> 00:39:48,480 -Prefiero no contárselo, es más seguro. 599 00:39:49,240 --> 00:39:52,000 Además, se imagina perfectamente a lo que he venido. 600 00:39:53,640 --> 00:39:56,480 Mira, estoy esperando una llamada. Confía en mí. 601 00:39:58,720 --> 00:40:00,600 -Tienes 24 horas. 602 00:40:01,080 --> 00:40:02,200 No falles. 603 00:40:19,200 --> 00:40:21,760 ¿Qué haces aquí? Te echaba de menos. 604 00:40:21,920 --> 00:40:24,080 Déjate de gilipolleces. ¿Qué haces aquí? 605 00:40:24,600 --> 00:40:27,280 Tengo noticias de mis contactos en Tánger. 606 00:40:27,880 --> 00:40:30,960 Tenemos un confidente infiltrado en el círculo de Marwan. 607 00:40:31,120 --> 00:40:32,240 Qué oportuno. 608 00:40:33,400 --> 00:40:34,560 ¿No me crees? 609 00:40:35,240 --> 00:40:37,440 Traeremos a esas chicas de vuelta. 610 00:40:37,680 --> 00:40:39,120 Ya lo verás. Cuando lo vea. 611 00:40:39,320 --> 00:40:40,920 Cuando lo vea, me lo creeré. 612 00:40:41,080 --> 00:40:43,240 Déjame que te invite a una cerveza. 613 00:40:43,840 --> 00:40:45,680 Y te explico los detalles. Sube. 614 00:40:48,160 --> 00:40:49,440 Solo una cerveza. 615 00:40:49,600 --> 00:40:50,600 Móvil 616 00:40:50,760 --> 00:40:51,800 Solo una. 617 00:40:52,120 --> 00:40:53,560 Bueno, o las que quieras. 618 00:40:54,240 --> 00:40:56,880 Podemos ir a un sitio más tranquilo. Lo siento. 619 00:40:58,040 --> 00:40:59,160 Dime, Mati. 620 00:40:59,320 --> 00:41:01,760 La chica de la foto trabaja en el hammam. 621 00:41:01,920 --> 00:41:04,560 Creo que Nayat vino a verla, pero me ha pillado. 622 00:41:05,120 --> 00:41:08,520 No es fácil camuflarse si solo llevas una toalla. Lo siento. 623 00:41:10,240 --> 00:41:12,880 La mujer acaba de salir, se larga. ¿Qué hago? 624 00:41:13,040 --> 00:41:14,120 Detenla. 625 00:41:16,000 --> 00:41:17,120 Perdone. 626 00:41:17,640 --> 00:41:18,720 Perdone. 627 00:41:21,800 --> 00:41:24,360 Policía. Necesito que venga conmigo. 628 00:41:25,480 --> 00:41:27,600 -Eres tú quien debería venir conmigo. 629 00:41:27,960 --> 00:41:30,320 Yo puedo mostrarte el camino verdadero. 630 00:41:30,480 --> 00:41:32,840 -Otro día. Está usted detenida. 631 00:41:42,200 --> 00:41:43,280 Ya está aquí. 632 00:41:43,760 --> 00:41:44,840 Menos mal. 633 00:41:45,840 --> 00:41:46,880 Hola. 634 00:41:49,680 --> 00:41:50,840 ¿Dónde te has metido? 635 00:41:52,200 --> 00:41:55,680 -Pero ¿tú también? ¿Qué he hecho para que todos me vigiléis? 636 00:41:55,840 --> 00:41:58,680 Mi mejor amiga se ha fugado, sí. ¿Qué culpa tengo yo? 637 00:41:58,840 --> 00:42:01,360 Llevas toda la razón, somos unas pesadas. 638 00:42:02,400 --> 00:42:04,080 -Ven aquí y dame un beso. 639 00:42:09,240 --> 00:42:12,640 Anda, ve a la cocina, hice unos dulces para que meriendes. 640 00:42:15,640 --> 00:42:16,720 Uh. 641 00:42:16,880 --> 00:42:18,360 Pero ¿qué llevas aquí? 642 00:42:21,080 --> 00:42:24,120 ¿Tienes ropa para lavar? -No, no tengo nada para lavar. 643 00:42:24,280 --> 00:42:27,920 Pero muchas gracias, los dulces te han salido muy muy ricos. 644 00:42:31,120 --> 00:42:33,160 Muchas gracias a las dos. 645 00:42:36,120 --> 00:42:37,320 ¿Qué quieres? 646 00:42:37,880 --> 00:42:39,440 Si es que está en una edad... 647 00:42:46,360 --> 00:42:48,800 No voy a preguntarlo más veces. 648 00:42:48,960 --> 00:42:50,760 ¿Dónde lleváis a las niñas? 649 00:42:54,360 --> 00:42:57,200 Si no quieres hablar, te encerraremos en un calabozo. 650 00:42:57,800 --> 00:42:59,680 Lo malo es que están todos llenos. 651 00:43:00,600 --> 00:43:01,600 De hombres. 652 00:43:02,440 --> 00:43:06,000 Pero supongo que no te importará compartir celda con ellos. 653 00:43:06,600 --> 00:43:07,840 Lo pasarás bien. 654 00:43:21,120 --> 00:43:22,920 Raquel, cariño, estoy muy liado. 655 00:43:23,080 --> 00:43:24,480 No vengo a verte a ti,... 656 00:43:24,840 --> 00:43:26,160 ...sino a Quílez. 657 00:43:31,000 --> 00:43:32,600 ¿No quieres que...? 658 00:43:33,040 --> 00:43:35,200 Cuando puedas... Hola, Raquel. 659 00:43:45,840 --> 00:43:46,920 Hola. 660 00:43:49,760 --> 00:43:50,800 -Hola. 661 00:43:51,600 --> 00:43:52,960 Fran está muy liado. 662 00:43:53,120 --> 00:43:54,760 -He venido a verte a ti. 663 00:43:58,440 --> 00:43:59,960 -¿Quieres que vayamos fuera? 664 00:44:00,120 --> 00:44:01,120 -No. 665 00:44:02,480 --> 00:44:04,360 Este es un buen sitio para hablar. 666 00:44:12,880 --> 00:44:15,560 -Has venido a denunciar a mi hijo, ¿verdad? 667 00:44:15,720 --> 00:44:16,760 -Sí. 668 00:44:17,640 --> 00:44:18,880 Tengo que hacerlo. 669 00:44:20,760 --> 00:44:22,240 Para empezar de nuevo. 670 00:44:24,800 --> 00:44:28,160 Fran dice que, si lo hago, puede suponer el fin de tu carrera. 671 00:44:31,760 --> 00:44:32,840 -Sí. 672 00:44:33,800 --> 00:44:35,080 Pero te lo debo. 673 00:44:37,320 --> 00:44:38,560 A la mierda. 674 00:44:39,480 --> 00:44:42,520 Te lo debo a ti, se lo debo a Fran, se lo debo a Isa. 675 00:44:45,240 --> 00:44:46,720 Es lo mejor para todos. 676 00:44:50,320 --> 00:44:51,400 Hasta para mí. 677 00:44:52,800 --> 00:44:56,200 Antes me has dicho que me querías enseñar el camino verdadero. 678 00:44:58,320 --> 00:44:59,760 Pues soy toda oídos. 679 00:45:01,320 --> 00:45:03,360 -¿Cómo puedes llevar esa ropa? 680 00:45:05,200 --> 00:45:06,480 -Porque me gusta. 681 00:45:09,480 --> 00:45:12,840 -¿Y te gusta que tus compañeros te desnuden con los ojos? 682 00:45:15,720 --> 00:45:17,760 -Es lo mismo que hago yo con ellos. 683 00:45:18,920 --> 00:45:21,360 ¿Has visto cómo le queda el uniforme a alguno? 684 00:45:22,840 --> 00:45:24,480 -Habla en árabe 685 00:45:25,360 --> 00:45:26,680 -Piensa lo que quieras. 686 00:45:27,400 --> 00:45:30,160 Pero dime dónde están esas niñas. -Yo no sé nada. 687 00:45:37,080 --> 00:45:38,680 ¿Qué hacías ayer con Nasirah? 688 00:45:42,040 --> 00:45:43,320 Yo no la busqué. 689 00:45:44,960 --> 00:45:46,520 Me buscó ella a mí. 690 00:45:48,680 --> 00:45:50,360 Y ahora es feliz. 691 00:45:50,520 --> 00:45:51,560 ¿Feliz? 692 00:45:52,240 --> 00:45:53,680 Gracias a ti, ¿verdad? 693 00:45:54,400 --> 00:45:56,480 A saber cómo lo estará pasando la pobre. 694 00:45:57,360 --> 00:45:59,880 Si tanto crees en la causa, ¿por qué no vas tú? 695 00:46:00,040 --> 00:46:01,400 ¡¿Por qué no vas tú?! 696 00:46:02,440 --> 00:46:03,560 ¡Mírame! 697 00:46:06,880 --> 00:46:08,200 Llevadla al juzgado. 698 00:46:08,360 --> 00:46:10,720 A ver si hay suerte y la meten en el trullo. 699 00:46:19,160 --> 00:46:20,880 Hoy mismo hablaré con el juez. 700 00:46:23,880 --> 00:46:24,960 Raquel. 701 00:46:26,440 --> 00:46:27,960 Aunque no te lo creas,... 702 00:46:31,000 --> 00:46:33,200 ...me has quitado un peso de encima. 703 00:46:37,360 --> 00:46:38,520 Gracias. 704 00:48:46,680 --> 00:48:48,000 ¿Dónde está Henem? 705 00:48:48,160 --> 00:48:49,600 -Dame la pistola y sube. 706 00:49:16,440 --> 00:49:17,480 Buenos días. 707 00:49:17,640 --> 00:49:20,880 -Para buenos estos pastelitos. Qué ricos te han quedado, tía. 708 00:49:21,040 --> 00:49:23,920 -Ya tienes llaves, no las dejes por ahí o las perderás. 709 00:49:24,080 --> 00:49:26,120 -Las tengo en el bolsillo, esas no son. 710 00:49:45,000 --> 00:49:46,320 Ay, no. 711 00:49:47,720 --> 00:49:50,160 Llora 712 00:49:50,840 --> 00:49:51,840 Ay. 713 00:49:56,280 --> 00:49:57,440 Nayat. 714 00:49:59,440 --> 00:50:00,680 Se ha ido. 715 00:50:02,360 --> 00:50:04,000 Tráeme a mi hija. 716 00:50:07,320 --> 00:50:09,360 Tráeme a Nayat. 717 00:50:12,680 --> 00:50:14,920 ¡No! 718 00:50:17,720 --> 00:50:18,880 Llama a Fátima. 719 00:50:22,880 --> 00:50:23,960 Leila. 720 00:50:25,440 --> 00:50:26,960 ¿Dónde está la pistola? 721 00:50:27,920 --> 00:50:29,480 Tiene que estar ahí, ¿no? 722 00:50:39,920 --> 00:50:41,080 Mierda. 723 00:50:57,600 --> 00:50:59,000 ¿Estás de cachondeo o qué? 724 00:50:59,160 --> 00:51:00,280 -¿Yo? No. 725 00:51:03,320 --> 00:51:04,360 -¡Uuuh! 726 00:51:05,240 --> 00:51:07,000 -¿Crees que no me he dado cuenta? 727 00:51:07,160 --> 00:51:08,600 -¿Qué haces? -Serás cabrón. 728 00:51:08,760 --> 00:51:11,240 Cambiaste de sitio la mochila para dejarme mal. 729 00:51:12,040 --> 00:51:14,080 -Para eso no hace falta que haga nada. 730 00:51:17,320 --> 00:51:18,600 -¡Pedazo de mierda! 731 00:51:20,760 --> 00:51:22,480 Te voy a reventar la cabeza. 732 00:51:22,640 --> 00:51:25,800 ¿Qué hacéis? Mi hermana desapareció, ayudadme a encontrarla. 733 00:51:32,360 --> 00:51:34,800 Si dejó las llaves es porque no piensa volver. 734 00:51:35,680 --> 00:51:37,320 Se ha ido para siempre. 735 00:51:38,600 --> 00:51:39,880 Puerta 736 00:51:42,400 --> 00:51:43,760 Nadie ha visto nada. 737 00:51:44,400 --> 00:51:46,680 No contesta al teléfono, lo tiene apagado. 738 00:51:47,960 --> 00:51:50,120 Voy a llamar a Morey. No, Fátima. 739 00:51:50,280 --> 00:51:53,040 -Hay que llamar a la Policía, es una niña. 740 00:51:53,200 --> 00:51:54,320 He dicho que no. 741 00:51:54,760 --> 00:51:56,560 -A mí tampoco me gusta. 742 00:51:57,560 --> 00:52:01,160 Pero quizá ellos... quizá ellos puedan encontrarla. 743 00:52:01,320 --> 00:52:02,840 Encontraré a mi hermana. 744 00:52:03,000 --> 00:52:04,320 Se lo prometo, madre. 745 00:52:05,520 --> 00:52:07,120 (LLORANDO) Mi niña. 746 00:52:09,200 --> 00:52:11,240 -Vamos a preparar una tila. 747 00:52:23,920 --> 00:52:25,120 Faruq. 748 00:52:25,280 --> 00:52:26,680 Deja que llame a Morey. 749 00:52:26,840 --> 00:52:28,200 Él nos puede ayudar. 750 00:52:29,320 --> 00:52:31,400 Deja a un lado tu orgullo por una vez. 751 00:52:31,560 --> 00:52:33,640 ¿Y que nos ayude el que mató a Abdu? 752 00:52:34,040 --> 00:52:36,000 ¿Quieres que madre pase por lo mismo? 753 00:52:37,040 --> 00:52:38,320 Encontraré a Nayat. 754 00:52:38,800 --> 00:52:40,200 Y la traeré a casa. 755 00:52:40,720 --> 00:52:41,800 ¿Vale? 756 00:52:42,960 --> 00:52:44,240 Está enamorada. 757 00:52:46,560 --> 00:52:47,800 Nayat está enamorada. 758 00:52:49,160 --> 00:52:50,520 ¿Qué? Sí. 759 00:52:51,160 --> 00:52:52,400 Ya no es una niña. 760 00:52:52,720 --> 00:52:54,760 No nos dimos cuenta, pero ya no lo es. 761 00:52:56,240 --> 00:53:00,000 Hace semanas que se escribe con el chico del barrio, Sergio. 762 00:53:00,160 --> 00:53:02,320 ¿Por qué coño no me cuentas las cosas? 763 00:53:04,120 --> 00:53:07,640 Ahora sé que debí decírtelo. Claro que debiste contármelo. 764 00:53:07,800 --> 00:53:09,360 ¿Se fue detrás de ese chico? 765 00:53:09,880 --> 00:53:11,760 Supongo que sí. Muy bien. 766 00:53:11,920 --> 00:53:13,840 Al menos, sabemos por dónde empezar. 767 00:53:14,000 --> 00:53:16,000 Faruq. Faruq, ¿dónde vas? 768 00:53:22,760 --> 00:53:24,520 "Faruq no sabe que estoy aquí". 769 00:53:25,960 --> 00:53:29,040 ¿Crees que tiene idea de dónde puede buscar a Nayat? 770 00:53:32,040 --> 00:53:34,680 Vamos a montar un dispositivo en el barrio. 771 00:53:35,600 --> 00:53:37,360 Vamos a encontrar a tu hermana. 772 00:53:39,800 --> 00:53:42,360 Eso mismo me dijo cuando desapareció Abdu. 773 00:53:43,880 --> 00:53:46,520 Y no hay día que no me arrepienta de lo que hice. 774 00:53:47,880 --> 00:53:49,440 Y de lo que dejé de hacer. 775 00:53:52,360 --> 00:53:54,120 Si no te pedí perdón,... 776 00:53:55,040 --> 00:53:56,400 ...te lo pido ahora. 777 00:53:59,680 --> 00:54:02,840 Mi madre está muy nerviosa, mejor no pases por el cafetín. 778 00:54:12,360 --> 00:54:14,120 "Yalla, yalla". 779 00:54:29,960 --> 00:54:31,120 -Los móviles. 780 00:54:39,400 --> 00:54:41,880 Para hablar con Alá no necesitáis teléfonos. 781 00:54:44,680 --> 00:54:48,600 Para hablar con vuestros maridos os bastará con ser buenas musulmanas. 782 00:54:49,640 --> 00:54:51,320 Ellos os escucharán. 783 00:54:54,680 --> 00:54:56,040 -¿Está Sergio aquí? 784 00:55:01,280 --> 00:55:03,160 -Habla en árabe 785 00:55:10,000 --> 00:55:13,160 La mayoría quiere un trabajo en la construcción del puente. 786 00:55:13,320 --> 00:55:15,680 Pero hay tres que podrían sernos útiles. 787 00:55:16,720 --> 00:55:18,600 -¿Son practicantes? -No. 788 00:55:18,760 --> 00:55:20,880 Nunca van a la mezquita. -Mejor. 789 00:55:21,320 --> 00:55:22,640 Los moldearemos. 790 00:55:28,600 --> 00:55:29,720 Faruq. 791 00:55:30,720 --> 00:55:31,960 Me alegro de verte. 792 00:55:32,400 --> 00:55:33,840 ¿Dónde está mi hermana? 793 00:55:34,000 --> 00:55:35,040 ¿Fátima? 794 00:55:35,600 --> 00:55:37,840 No sé, se fue muy pronto de casa. 795 00:55:38,000 --> 00:55:41,040 Nayat, Khaled. Te hablo de Nayat, ha desaparecido. 796 00:55:41,200 --> 00:55:42,400 No lo sabía. 797 00:55:42,840 --> 00:55:45,040 Supongo que la llamasteis al móvil. 798 00:55:45,200 --> 00:55:48,320 Se fue detrás de uno de los hombres de Marwan, el rubio. 799 00:55:48,720 --> 00:55:49,880 ¿Dónde está? 800 00:55:50,680 --> 00:55:52,160 ¿Siguen en el mismo sitio? 801 00:55:53,280 --> 00:55:54,400 No lo sé. 802 00:55:54,920 --> 00:55:56,400 Marwan viaja mucho. 803 00:55:56,560 --> 00:55:58,680 Tendréis que llevarle el dinero, ¿no? 804 00:55:58,840 --> 00:56:00,600 -Sí. Ni se te ocurra. 805 00:56:00,760 --> 00:56:01,800 -¡Faruq! 806 00:56:02,400 --> 00:56:04,600 ¿Dónde está mi hermana? No lo sé. 807 00:56:05,440 --> 00:56:07,040 No me lo vais a decir, ¿no? 808 00:56:12,760 --> 00:56:14,480 Pero ¿qué haces? -¡Joder! 809 00:56:14,640 --> 00:56:16,080 ¿Dónde está mi hermana? 810 00:56:16,240 --> 00:56:17,560 -No, no, no, no. 811 00:56:17,720 --> 00:56:19,760 ¡Por favor! ¿Dónde está mi hermana? 812 00:56:19,920 --> 00:56:20,880 ¡No lo sé! 813 00:56:21,920 --> 00:56:23,480 -Haremos una llamada. 814 00:56:23,880 --> 00:56:25,160 ¿Verdad, Khaled? 815 00:56:25,600 --> 00:56:26,720 Por favor. 816 00:56:30,520 --> 00:56:32,240 -Que Fátima no se entere. 817 00:56:35,840 --> 00:56:37,000 Llamad. 818 00:56:37,560 --> 00:56:40,440 -Las mujeres tenéis un lugar de honor en nuestra lucha. 819 00:56:41,520 --> 00:56:43,880 Muy pronto, partiréis juntos al frente. 820 00:56:45,960 --> 00:56:47,160 -¿A Siria? 821 00:56:47,520 --> 00:56:49,080 Yo no he venido a luchar. 822 00:56:49,240 --> 00:56:50,360 -Chist. 823 00:56:50,920 --> 00:56:52,400 Tú hablas demasiado. 824 00:56:53,360 --> 00:56:55,600 Dios nos hizo con dos oídos y una boca. 825 00:56:56,600 --> 00:56:58,960 Para hablar la mitad de lo que escuchamos. 826 00:56:59,720 --> 00:57:02,840 Habéis venido a convertiros en esposas de los héroes. 827 00:57:03,800 --> 00:57:06,160 "In Shaa Allah", se convertirán en mártires. 828 00:57:09,600 --> 00:57:10,800 -"Yalla". 829 00:57:27,400 --> 00:57:28,480 -Nasirah. 830 00:57:28,640 --> 00:57:31,520 No hemos venido para esto, sino para ver a Sergio. 831 00:57:32,240 --> 00:57:33,720 Esta gente está loca. 832 00:57:34,200 --> 00:57:35,800 -Es la voluntad de Alá. 833 00:57:47,000 --> 00:57:48,000 -Psss. 834 00:57:51,120 --> 00:57:52,720 Eres la hermana de un mártir. 835 00:57:54,400 --> 00:57:56,720 Espero que te contagiase algo de su valor. 836 00:58:04,800 --> 00:58:07,160 Llora 837 00:58:16,960 --> 00:58:19,600 ¿Qué hacéis aquí? Buscar a tu hermana pequeña. 838 00:58:20,080 --> 00:58:21,920 ¿En el cafetín? ¿Dónde si no? 839 00:58:26,920 --> 00:58:28,560 Quiero lo mismo que tú. 840 00:58:29,240 --> 00:58:31,280 Encontrarla antes de que le pase nada. 841 00:58:31,440 --> 00:58:33,360 Si sabes dónde está, dímelo. 842 00:58:42,960 --> 00:58:44,320 Cualquier cosa,... 843 00:58:54,000 --> 00:58:56,320 Ya has ido con el cuento a la Policía. 844 00:58:57,280 --> 00:58:58,360 Nos ayudarán. 845 00:58:59,800 --> 00:59:01,120 Mira, Fátima. 846 00:59:01,880 --> 00:59:04,360 Si Nayat está con los locos de las barbas,... 847 00:59:04,520 --> 00:59:06,680 ...¿qué crees que hará la Policía? 848 00:59:06,840 --> 00:59:08,360 Te lo voy a decir yo. 849 00:59:08,520 --> 00:59:10,440 Lo mismo que hicieron con Abdu. 850 00:59:10,840 --> 00:59:12,840 Nada, Fátima, nada. 851 00:59:13,400 --> 00:59:15,600 Solo quiero que Nayat vuelva a casa. 852 00:59:16,200 --> 00:59:18,040 Vete, vete de aquí. 853 00:59:23,800 --> 00:59:26,560 Avisadme si os enteráis de algo, yo lo haré. 854 00:59:35,400 --> 00:59:37,040 ¿Sabes algo de tu hermana? 855 00:59:37,560 --> 00:59:38,640 No. 856 00:59:39,000 --> 00:59:40,560 Pero necesito que me ayudéis. 857 00:59:59,080 --> 01:00:00,440 Resopla 858 01:00:03,440 --> 01:00:05,800 Habla en árabe 859 01:00:16,560 --> 01:00:17,920 Lo tenemos. 860 01:00:24,960 --> 01:00:27,200 ¿Este es tu contacto? No exactamente. 861 01:00:27,360 --> 01:00:30,960 Es vecino de uno de mis contactos, está en Akrab. 862 01:00:31,640 --> 01:00:35,120 Pero mi contacto dice que acaba de llamarle y quiere dejarlo. 863 01:00:35,520 --> 01:00:36,640 Ya. 864 01:00:37,360 --> 01:00:39,720 ¿Seguro que sabe dónde están las niñas? 865 01:00:39,880 --> 01:00:42,040 Sí, nos llevará hasta ellas. 866 01:00:45,320 --> 01:00:47,560 No me mires así, te digo la verdad. 867 01:00:47,880 --> 01:00:50,520 Este tío nos llevará hasta donde están las niñas. 868 01:00:50,680 --> 01:00:52,720 -¿A cambio de qué? -Nueva identidad,... 869 01:00:52,880 --> 01:00:55,920 ...dinero, inmunidad,... El kit completo. 870 01:00:57,040 --> 01:00:58,480 Nos espera en media hora... 871 01:00:58,640 --> 01:01:01,880 ...en una fábrica abandonada en el polígono Virgen de África. 872 01:01:07,560 --> 01:01:09,080 -Voy con vosotros. 873 01:01:09,240 --> 01:01:10,480 -No hace falta. 874 01:01:11,080 --> 01:01:12,720 Solo hablaremos con él. 875 01:01:16,600 --> 01:01:17,840 En marcha. 876 01:01:53,960 --> 01:01:55,080 Hola. 877 01:01:55,240 --> 01:01:56,480 Tendrán hambre. 878 01:01:56,640 --> 01:01:58,040 Tanto tiempo esperando... 879 01:01:58,640 --> 01:02:00,000 Tenga, coja uno. 880 01:02:00,160 --> 01:02:01,240 -Gracias. 881 01:02:01,640 --> 01:02:02,840 -¿Quieren un té? 882 01:02:03,000 --> 01:02:04,840 -No hace falta. Muchas gracias. 883 01:02:05,080 --> 01:02:07,000 -Mujer, un té. ¿Qué te cuesta? 884 01:02:07,680 --> 01:02:09,760 -Claro que sí. Vengan. 885 01:02:09,920 --> 01:02:11,320 Se lo preparo enseguida. 886 01:02:21,920 --> 01:02:23,520 -Y podemos esperar aquí. 887 01:02:25,240 --> 01:02:27,680 -Siéntense, enseguida se lo pongo. 888 01:02:27,840 --> 01:02:28,920 -Gracias. 889 01:02:31,480 --> 01:02:32,800 Están buenísimos. 890 01:02:36,640 --> 01:02:37,760 Mmmm. 891 01:02:37,920 --> 01:02:39,640 Los de pistacho me encantan. 892 01:02:39,800 --> 01:02:42,520 ¿Quieres uno? Pruébalo. Ya verás qué rico, pruébalo. 893 01:02:48,000 --> 01:02:49,640 Joder. -¡Mierda! 894 01:02:49,800 --> 01:02:51,200 -¡Quita, quita! 895 01:02:55,160 --> 01:02:57,920 Habla en árabe 896 01:03:01,200 --> 01:03:03,280 Seguidle. Sí, no le perdáis. 897 01:03:04,280 --> 01:03:06,280 Yo salgo ahora y os relevo. 898 01:03:12,160 --> 01:03:13,600 Creí que no vendrías hoy. 899 01:03:14,400 --> 01:03:15,640 Yo también. 900 01:03:16,680 --> 01:03:18,120 Ven, vámonos. 901 01:03:31,160 --> 01:03:33,440 Necesito saber si tienes algo que ver. 902 01:03:36,360 --> 01:03:38,320 ¿Le has dicho a Nayat que se vaya? 903 01:03:39,760 --> 01:03:41,000 ¿Qué dices? 904 01:03:43,920 --> 01:03:45,440 Si sabes dónde está,... 905 01:03:46,160 --> 01:03:49,640 ...si tienes idea de dónde está y no haces que vuelva,... 906 01:03:50,320 --> 01:03:52,040 ...tú y yo hemos acabado. 907 01:03:52,680 --> 01:03:54,080 No volverás a verme. 908 01:03:54,920 --> 01:03:56,760 Te juro... ¡Déjame acabar! 909 01:03:59,400 --> 01:04:01,520 La muerte de Abdu fue un golpe muy duro. 910 01:04:03,280 --> 01:04:04,640 No puedo olvidarlo. 911 01:04:05,760 --> 01:04:07,760 Pero sí puedo intentar perdonar. 912 01:04:08,400 --> 01:04:09,840 Si me traes a Nayat. 913 01:04:15,120 --> 01:04:16,800 Si haces que Nayat vuelva,... 914 01:04:19,480 --> 01:04:21,760 ...seré la esposa que siempre has deseado. 915 01:04:22,760 --> 01:04:24,080 Te lo prometo. 916 01:04:27,720 --> 01:04:29,080 Es mi hermana. 917 01:04:30,240 --> 01:04:32,840 Es tu hermana, Khaled. Es tu familia. 918 01:04:33,240 --> 01:04:34,720 Nuestra familia. 919 01:04:42,200 --> 01:04:44,520 Nayat volverá a casa. 920 01:04:44,920 --> 01:04:46,160 Te lo prometo. 921 01:05:09,560 --> 01:05:11,160 ¿Qué coño está haciendo? 922 01:05:34,720 --> 01:05:36,560 Mierda. Nos ha visto. 923 01:05:36,960 --> 01:05:38,440 Claro que nos ha visto. 924 01:05:54,960 --> 01:05:56,720 Picha española no mea sola, ¿eh? 925 01:05:58,440 --> 01:06:00,480 Hasta ahí llegué, a ver dónde llegáis. 926 01:06:05,240 --> 01:06:06,960 ¿Te crees muy gracioso? 927 01:06:07,240 --> 01:06:08,880 No sé, ¿tú te crees muy listo? 928 01:06:15,560 --> 01:06:18,560 -¿Dónde está Faruq? -Yo qué sé dónde está mi primo. 929 01:06:18,720 --> 01:06:21,760 Hacéis unas preguntas que no sé. Pregunta algo que sepa. 930 01:06:27,680 --> 01:06:29,920 Móvil 931 01:06:30,080 --> 01:06:31,080 ¿Sí? 932 01:06:31,600 --> 01:06:33,080 Soy Fran. ¿Dónde estás? 933 01:06:33,360 --> 01:06:34,600 "No, Fran, no". 934 01:06:34,840 --> 01:06:36,200 Mi familia es cosa mía. 935 01:06:48,160 --> 01:06:50,280 A mí no me toma el pelo ni Dios. 936 01:06:51,280 --> 01:06:53,120 Tose 937 01:06:57,600 --> 01:06:58,920 Escupe 938 01:07:20,440 --> 01:07:22,440 Ya. ¿Y Faruq dónde va? 939 01:07:25,840 --> 01:07:28,000 Nosotros también estamos en Ceuta. 940 01:07:28,160 --> 01:07:30,480 Aún no hemos hablado con nuestro contacto. 941 01:07:32,280 --> 01:07:33,440 Muy bien. 942 01:07:34,800 --> 01:07:36,040 ¿Qué ha pasado? 943 01:07:36,400 --> 01:07:39,440 Faruq nos ha engañado, hemos seguido un señuelo. 944 01:07:40,040 --> 01:07:41,720 Vamos allá. Espera. 945 01:07:41,880 --> 01:07:45,560 Deja que entre yo primero, me espera a mí y no quiero que se asuste. 946 01:07:48,400 --> 01:07:49,560 Está bien. 947 01:08:06,040 --> 01:08:07,640 Ruido 948 01:08:19,920 --> 01:08:21,240 Habla en árabe 949 01:08:21,400 --> 01:08:22,400 -Eh, eh. 950 01:08:22,560 --> 01:08:24,200 Habla en árabe 951 01:08:25,920 --> 01:08:27,120 Ana Hidalgo. 952 01:08:43,880 --> 01:08:46,200 -Pero eres una mujer. -Tranquilo. 953 01:08:47,560 --> 01:08:48,960 -Esto no va a salir bien. 954 01:08:49,040 --> 01:08:51,240 -Soy agente del CNI, no te preocupes. 955 01:08:51,400 --> 01:08:54,720 Todo va a salir bien. -Que no, esto no va a salir bien. 956 01:09:10,160 --> 01:09:11,160 ¡Sergio! 957 01:09:12,280 --> 01:09:14,560 ¡Mohamed! -Calladita y para adentro. 958 01:09:14,720 --> 01:09:16,560 Llévatela. -¡No! 959 01:09:19,680 --> 01:09:21,760 Gritos 960 01:09:37,320 --> 01:09:39,760 Habla en árabe 961 01:09:39,920 --> 01:09:41,040 ¡Eh! 962 01:09:41,320 --> 01:09:42,520 ¡Alto! 963 01:09:43,360 --> 01:09:45,160 Disparos 964 01:10:22,000 --> 01:10:23,600 Grita en árabe 965 01:10:35,680 --> 01:10:36,960 ¡Nayat! 966 01:10:54,480 --> 01:10:55,560 Morey. 967 01:10:56,360 --> 01:10:58,840 Ya puedes venir, todo okey. 968 01:12:06,000 --> 01:12:07,160 Coño. 969 01:12:22,880 --> 01:12:24,000 ¡Aaah! 970 01:12:27,240 --> 01:12:28,400 Dispara 971 01:12:42,120 --> 01:12:43,480 Pasa, Morey. 972 01:12:44,400 --> 01:12:46,120 Este no volverá a jodernos. 973 01:13:08,800 --> 01:13:10,040 ¿Qué ha pasado? 974 01:13:16,480 --> 01:13:17,600 Lo siento. 975 01:13:19,000 --> 01:13:20,520 Deja el arma en el suelo. 976 01:13:24,280 --> 01:13:25,560 ¿Quién te envía? 977 01:13:25,720 --> 01:13:27,040 No te hagas el tonto. 978 01:13:27,640 --> 01:13:29,680 Tú sabes por qué tengo que hacer esto. 979 01:13:34,880 --> 01:13:36,560 Disparo 980 01:13:44,720 --> 01:13:46,440 Música 981 01:13:52,200 --> 01:13:55,400 El mundo ha roto. 982 01:13:55,800 --> 01:13:58,400 El mundo estalla. 983 01:13:58,800 --> 01:14:02,240 Y puede parecer que yo estoy loco,... 984 01:14:02,800 --> 01:14:06,360 ...tan solo quiero que te quedes en mi cama. 985 01:14:06,920 --> 01:14:09,560 El mundo mata. 986 01:14:10,320 --> 01:14:12,760 El mundo muere. 987 01:14:13,160 --> 01:14:16,720 Y no quisiera yo darle la espalda,... 988 01:14:16,880 --> 01:14:20,600 ...tampoco suplicarle que me espere. 989 01:14:22,280 --> 01:14:27,800 Y si mañana no queda más que un ángel,... 990 01:14:29,680 --> 01:14:35,360 ...y si mañana tan solo somos aire,... 991 01:14:35,960 --> 01:14:37,320 ...eeee,... 992 01:14:37,720 --> 01:14:42,760 ...y si mañana nos encuentran enredados,... 993 01:14:42,920 --> 01:14:46,080 ...que nos dejen descansar... 994 01:14:46,240 --> 01:14:49,680 ...del mundo así. 995 01:15:09,640 --> 01:15:15,200 Y si mañana no queda más que un ángel,... 996 01:15:16,440 --> 01:15:22,320 ...y si mañana tan solo somos aire,... 997 01:15:22,800 --> 01:15:24,480 ...eeee,... 998 01:15:24,640 --> 01:15:29,640 ...y si mañana nos encuentran enredados,... 999 01:15:30,000 --> 01:15:32,680 ...que nos dejen descansar... 1000 01:15:33,320 --> 01:15:35,600 ...del mundo... 1001 01:15:36,760 --> 01:15:38,680 ...del mundo. 1002 01:15:39,400 --> 01:15:41,200 Quiero escapar de este... 1003 01:15:41,840 --> 01:15:44,720 ...mundo... 1004 01:15:46,680 --> 01:15:50,600 ...así. 1005 01:15:57,320 --> 01:15:59,880 "Necesito que me ayudes". "El Príncipe está mal". 1006 01:16:00,440 --> 01:16:02,000 "¿No ves las noticias?". 1007 01:16:03,440 --> 01:16:05,440 "Voy a muerto diario ahí arriba". 71035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.