Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,720 --> 00:00:09,080
EN CAPÍTULOS ANTERIORES
DE "EL PRÍNCIPE"...
2
00:00:09,240 --> 00:00:10,240
Cristales rotos
3
00:00:10,400 --> 00:00:13,080
Señor, su mujer es indigna de usted.
4
00:00:13,240 --> 00:00:14,360
Es una adúltera.
5
00:00:14,920 --> 00:00:17,040
Espera. Mira.
Estoy de dos meses.
6
00:00:17,680 --> 00:00:19,880
Esta criatura es
nuestra oportunidad.
7
00:00:20,040 --> 00:00:21,840
Enhorabuena.
Gracias.
8
00:00:22,000 --> 00:00:23,160
Dile que lo perdiste.
9
00:00:23,320 --> 00:00:26,680
No dejaré que nada lo estropee,
ni siquiera tú.
10
00:00:26,840 --> 00:00:28,280
Qué alegría estar en casa.
11
00:00:28,440 --> 00:00:30,360
¿Cuánto hacía que no la veíais así?
12
00:00:30,520 --> 00:00:33,680
-Si hubiera estado en tu lugar,
no sé si hubiera perdonado.
13
00:00:33,840 --> 00:00:35,760
Fue Jota.
Mi hijo mató a tu hijo.
14
00:00:35,920 --> 00:00:36,960
-¿Qué dices?
15
00:00:37,120 --> 00:00:39,760
¿No estabas en la cárcel?
¿Así tratas a tu primo?
16
00:00:39,920 --> 00:00:42,440
"Si recibes esto será
porque me ha pasado algo".
17
00:00:42,600 --> 00:00:45,960
Hay una trama en el CNI que está
con los franceses y con Akrab.
18
00:00:46,120 --> 00:00:47,120
Esto es mío.
19
00:00:47,280 --> 00:00:48,840
-¿Sabes lo que significa esto?
20
00:00:48,920 --> 00:00:50,880
-Khaled no solo nos pasa
información.
21
00:00:51,040 --> 00:00:52,760
Preparamos con él los atentados.
22
00:00:52,920 --> 00:00:56,240
La rivalidad entre el puente
y el túnel mueve mucho dinero.
23
00:00:56,400 --> 00:00:59,000
Bastian está muerto.
Esto es un aviso, Fran.
24
00:00:59,160 --> 00:01:02,200
Me dicen que el próximo seré yo.
¿Quién informa a Morey?
25
00:01:02,360 --> 00:01:02,800
-¿López?
26
00:01:02,880 --> 00:01:04,760
-Alguien nos está jodiendo
pero bien.
27
00:01:04,920 --> 00:01:05,840
Ya.
28
00:01:06,000 --> 00:01:09,560
Sé quién envía lo de Carvajal.
-Cuando decidamos algo, te llamo.
29
00:01:09,720 --> 00:01:13,720
-Cuando entraste en el ordenador de
Hidalgo, yo lo estaba monitorizando.
30
00:01:13,880 --> 00:01:17,680
Coloqué las fotos en el servidor de
Hidalgo. Sabía que tú harías algo.
31
00:01:17,840 --> 00:01:20,040
¿A quién le contaste
lo que hablamos?
32
00:01:20,240 --> 00:01:23,760
-Hermanos y hermanas de todo el
mundo se unen a nuestra causa.
33
00:01:23,920 --> 00:01:25,320
-Es tan guapo.
34
00:01:25,480 --> 00:01:29,200
Han conseguido que su lucha resulte
atractiva para nuestros jóvenes.
35
00:01:29,360 --> 00:01:33,040
-11 adolescentes han desaparecido.
Y 2 de ellas llevaban una pistola.
36
00:01:33,200 --> 00:01:34,240
-No es mía.
37
00:01:34,400 --> 00:01:37,240
-No te acerques a alguien que
lleva una pistola.
38
00:01:37,400 --> 00:01:39,680
-Ni a mi hermano que
siempre lleva una.
39
00:01:39,840 --> 00:01:43,720
-Cuando esos padres descubran que
sus hijas han abrazado la verdad,...
40
00:01:43,880 --> 00:01:45,880
...nos temerán más que a las bombas.
41
00:01:46,040 --> 00:01:47,320
-¿Qué haces, Sergio?
42
00:01:47,480 --> 00:01:48,680
Nasirah se ha ido.
43
00:01:48,840 --> 00:01:52,560
¿Te pones el velo porque quieres
o porque te han pedido que lo hagas?
44
00:01:52,720 --> 00:01:56,320
No sé cómo se pondría si supiera que
tú y yo ya nos hemos besado.
45
00:01:57,000 --> 00:01:58,800
"Espero que lo repitamos pronto".
46
00:01:58,960 --> 00:02:00,960
Khaled envió a Abdu a la muerte.
¿Qué?
47
00:02:01,120 --> 00:02:04,360
Si traficas para él,
puedes informarnos de sus planes.
48
00:02:04,520 --> 00:02:05,720
Ya tenemos fecha.
49
00:02:05,880 --> 00:02:08,440
-Todo debe estar preparado
para el día 17.
50
00:02:08,600 --> 00:02:11,760
Me gusta mirar a la gente a la cara,
así sé de quién fiarme.
51
00:02:11,920 --> 00:02:14,280
Si alguien me falla, está muerto.
Ese.
52
00:02:14,440 --> 00:02:16,200
Marwan.
Me parece justo.
53
00:02:17,200 --> 00:02:21,000
Hoy, hermanos y hermanas de todas
partes se unen a nuestra causa.
54
00:02:21,160 --> 00:02:22,360
Oh.
Tranquila.
55
00:02:22,680 --> 00:02:24,760
Tú también puedes ayudar.
56
00:02:57,480 --> 00:02:59,240
Habla en árabe
57
00:02:59,400 --> 00:03:02,320
(LEE) "Somos las elegidas
de entre las siervas de Alá".
58
00:03:02,480 --> 00:03:04,720
"Y por amor a él
viviremos la yihad".
59
00:03:05,560 --> 00:03:09,520
"Este es nuestro camino al paraíso,
ofrecer lo mejor de nosotras...".
60
00:03:12,840 --> 00:03:14,000
Mohamed.
61
00:03:15,000 --> 00:03:16,320
Soy yo, Nasirah.
62
00:03:16,480 --> 00:03:18,480
La amiga de Nayat.
¿Te acuerdas de mí?
63
00:03:18,640 --> 00:03:20,960
-Sí, claro.
Ahora, vuelve a tu sitio.
64
00:03:22,680 --> 00:03:24,120
¡Venga, a tu sitio!
65
00:03:27,040 --> 00:03:28,240
Escuchadme bien.
66
00:03:28,400 --> 00:03:30,680
No estáis aquí
para hablarle a una cámara.
67
00:03:31,120 --> 00:03:33,720
Le decís al mundo que
lo daréis todo por Alá.
68
00:03:34,440 --> 00:03:36,040
Vais a dar vuestra vida.
69
00:03:36,760 --> 00:03:38,040
Lo entendéis, ¿no?
70
00:03:39,120 --> 00:03:40,360
Venga, otra vez.
71
00:03:40,520 --> 00:03:41,920
Desde el principio.
72
00:03:46,680 --> 00:03:48,360
-Habla en árabe
73
00:03:48,520 --> 00:03:51,400
(LEE) "Somos las elegidas
de entre las siervas de Alá".
74
00:03:51,560 --> 00:03:53,400
"Por amor a él
viviremos la yihad".
75
00:04:25,440 --> 00:04:27,920
¿Estás mirando mis cosas?
Pero bueno. ¡Fuera!
76
00:04:28,440 --> 00:04:30,920
He visto el vídeo que
le grabaste a Sergio.
77
00:04:31,080 --> 00:04:32,920
¿Has oído lo que dice ese chico?
78
00:04:33,640 --> 00:04:35,480
¿Dónde lo has visto?
Da igual.
79
00:04:36,120 --> 00:04:38,480
¿No recuerdas
lo que le pasó a Abdu?
80
00:04:38,640 --> 00:04:40,960
Tú te acuestas con el que lo mató.
81
00:04:41,120 --> 00:04:43,200
¡Nayat!
Eres una hipócrita.
82
00:04:43,360 --> 00:04:44,680
-¿Qué pasa aquí?
83
00:04:44,840 --> 00:04:47,720
¿Por qué gritáis?
¿No podéis hablar de otra manera?
84
00:04:47,880 --> 00:04:50,080
-Me ha revuelto mis cosas
sin permiso.
85
00:04:50,240 --> 00:04:52,480
No te he revuelto nada,
no seas mentirosa.
86
00:04:52,640 --> 00:04:55,200
-¿Por qué peleáis?
¿Tú qué haces aquí?
87
00:04:55,600 --> 00:04:57,040
He venido a buscarte.
88
00:04:57,520 --> 00:04:59,800
Fui al centro cívico
y no estabas.
89
00:04:59,960 --> 00:05:01,800
-¿Ves? Eres una mentirosa.
-¡Nayat!
90
00:05:01,960 --> 00:05:03,720
No hables así a tu hermana mayor.
91
00:05:04,440 --> 00:05:06,680
Tu hermana es incapaz de mentir.
92
00:05:06,840 --> 00:05:09,480
Pídele perdón.
-Que te lo pida ella a ti.
93
00:05:09,640 --> 00:05:11,360
-¡Nayat!
Vámonos.
94
00:05:12,480 --> 00:05:13,680
-Vamos.
95
00:05:22,240 --> 00:05:25,280
-Es mi cuarto, no tiene
ningún derecho a registrarlo.
96
00:05:25,440 --> 00:05:29,040
-Ni tú... a humillarla
delante de su marido.
97
00:05:29,200 --> 00:05:32,920
Con todo lo que está pasando,
no estamos para niñerías. Nayat.
98
00:06:06,800 --> 00:06:10,000
Ríen
99
00:06:24,680 --> 00:06:26,000
Móvil
100
00:06:26,160 --> 00:06:27,920
Ríen
101
00:06:28,680 --> 00:06:30,480
Mucho estaban tardando.
102
00:06:32,480 --> 00:06:33,720
No voy a cogerlo.
103
00:06:33,880 --> 00:06:35,080
Contesta, sí.
No.
104
00:06:37,200 --> 00:06:38,240
Contesta.
105
00:06:39,680 --> 00:06:40,640
Vale.
106
00:06:41,520 --> 00:06:43,520
Móvil
107
00:06:52,040 --> 00:06:53,120
Dime.
108
00:07:07,560 --> 00:07:08,920
Primero, Carvajal.
109
00:07:09,400 --> 00:07:10,480
Y ahora, López.
110
00:07:16,800 --> 00:07:17,880
Sí.
111
00:07:20,160 --> 00:07:21,280
De acuerdo.
112
00:07:24,280 --> 00:07:25,640
¿Quién ha hecho esto?
113
00:07:25,800 --> 00:07:27,120
¿Quién ha sido, Fran?
114
00:07:27,520 --> 00:07:30,760
Han llevado a dos testigos
a comisaría, están mirando fotos.
115
00:07:32,080 --> 00:07:34,520
Encuentre al hijo de puta que
ha hecho esto...
116
00:07:35,240 --> 00:07:36,440
...y entréguemelo.
117
00:07:38,000 --> 00:07:40,160
¿Sabéis si tenía algún motivo
para huir?
118
00:07:40,520 --> 00:07:41,560
¿Para huir?
119
00:07:42,640 --> 00:07:44,320
Tenía un billete de autobús.
120
00:07:44,480 --> 00:07:45,680
Para Casablanca.
121
00:07:46,280 --> 00:07:47,480
No sabemos más.
122
00:07:49,760 --> 00:07:51,120
Me esperan en comisaría.
123
00:07:51,480 --> 00:07:52,600
Lo siento.
124
00:07:53,560 --> 00:07:54,920
Era un buen chaval.
125
00:08:02,440 --> 00:08:04,760
Es el segundo agente que perdemos
en Ceuta.
126
00:08:07,560 --> 00:08:10,160
No te extrañe
si nos cierran el operativo.
127
00:08:11,880 --> 00:08:13,840
Al menos, volveríamos a casa vivos.
128
00:08:17,680 --> 00:08:19,440
Vete tú a casa si quieres.
129
00:08:21,920 --> 00:08:23,360
A mí no me espera nadie.
130
00:08:44,200 --> 00:08:45,440
Lo siento, tío.
131
00:08:51,200 --> 00:08:53,400
Hay tres testimonios coincidentes.
132
00:08:53,560 --> 00:08:55,200
Ha sido El Indurain.
Joder.
133
00:08:55,640 --> 00:08:57,120
¿Y qué motivos tenía?
134
00:08:57,280 --> 00:08:58,440
Alguien le pagaría.
135
00:08:58,600 --> 00:09:00,960
Ese, por 2000 euros,
mataría a su madre.
136
00:09:01,120 --> 00:09:02,360
Y sin hacer preguntas.
137
00:09:02,720 --> 00:09:04,520
-El sospechoso vive en Marruecos.
138
00:09:04,680 --> 00:09:07,800
Solo viene aquí cuando le sale
curro. Yo lo veo chungo.
139
00:09:10,080 --> 00:09:11,720
Hablamos de un compañero.
140
00:09:11,880 --> 00:09:13,520
De uno de los nuestros, joder.
141
00:09:14,160 --> 00:09:16,320
Poneos a trabajar.
Preguntad a quien sea.
142
00:09:16,480 --> 00:09:19,400
Llama a la gendarmería marroquí.
Déjalo, ya lo hago yo.
143
00:09:19,560 --> 00:09:21,880
-¿Qué investigaba
la Brigada de Información?
144
00:09:22,040 --> 00:09:24,400
No tengo ni idea.
Y no nos lo contarán.
145
00:09:24,560 --> 00:09:27,480
Pero con ese trabajo,
le sobrarían los enemigos.
146
00:09:27,640 --> 00:09:28,960
Este chico estuvo aquí.
147
00:09:29,120 --> 00:09:30,400
Te acuerdas, ¿no?
148
00:09:31,400 --> 00:09:32,600
Claro que me acuerdo.
149
00:09:32,960 --> 00:09:34,320
¿Cómo no voy a acordarme?
150
00:09:36,800 --> 00:09:39,440
-¿Y al que buscamos
por qué le llaman Indurain?
151
00:09:39,600 --> 00:09:41,640
-Por los pedales que se pilla.
152
00:09:43,040 --> 00:09:46,800
-Fran, Isa está preocupada. Estuvo
hablando con Raquel en la cocina.
153
00:09:46,960 --> 00:09:48,040
Ya lo sé.
154
00:09:48,440 --> 00:09:50,680
Lo siento, yo...
Ahora no, Quílez.
155
00:09:51,120 --> 00:09:52,160
Ahora no.
156
00:09:58,240 --> 00:09:59,440
Eh, eh.
157
00:09:59,600 --> 00:10:00,800
¿Adónde vas?
158
00:10:00,960 --> 00:10:04,480
A casa de Naima. Nos deja unas cosas
para la habitación del primo.
159
00:10:04,640 --> 00:10:06,000
Puerta
160
00:10:07,280 --> 00:10:09,240
-Buenas noches.
¿Qué quieres, Paco?
161
00:10:09,400 --> 00:10:11,600
La tía me invitó
a quedarme con vosotros.
162
00:10:11,760 --> 00:10:14,440
Vete a casa de Naima
y ayúdala a traer no sé qué.
163
00:10:14,600 --> 00:10:17,000
¿Naima dónde vive?
Pregunta por ahí. Vamos.
164
00:10:17,200 --> 00:10:19,120
-Yo le acompaño.
Eh. Tú te quedas.
165
00:10:22,800 --> 00:10:23,880
¿Tú también?
166
00:10:24,400 --> 00:10:26,920
Fátima te ha dicho que
me eches la charla, ¿no?
167
00:10:27,520 --> 00:10:28,680
Siéntate.
168
00:10:30,680 --> 00:10:31,840
Venga, siéntate.
169
00:10:36,160 --> 00:10:37,680
Sabes que no soy de charlas.
170
00:10:43,080 --> 00:10:44,120
Cógela.
171
00:10:45,800 --> 00:10:47,160
Venga, coge la pistola.
172
00:10:53,840 --> 00:10:54,960
Pesa mucho.
173
00:10:55,960 --> 00:10:57,040
Agárrala bien.
174
00:10:59,240 --> 00:11:00,400
¿Qué se siente?
175
00:11:04,160 --> 00:11:07,000
Es raro, como si...
¿Como si fueras invencible?
176
00:11:07,560 --> 00:11:10,640
Cuando llevas una pistola,
te crees que no te pasará nada.
177
00:11:11,080 --> 00:11:14,200
Piensas que no pueden hacerte daño.
Es mentira, Nayat.
178
00:11:15,360 --> 00:11:16,960
La pistola te vuelve ciego.
179
00:11:17,800 --> 00:11:19,200
No pude proteger a Abdu.
180
00:11:20,440 --> 00:11:22,640
Lo tenía todo delante
y no me enteré.
181
00:11:24,320 --> 00:11:26,760
No te juntes con gente
con la que no debes ir.
182
00:11:26,920 --> 00:11:29,040
¿Qué gente?
Nasirah llevaba una pistola.
183
00:11:30,960 --> 00:11:32,520
Ella se volvió ciega.
184
00:11:34,120 --> 00:11:35,400
Que no te pase a ti.
185
00:11:37,240 --> 00:11:39,480
¿Ves como al final
me has echado la charla?
186
00:11:40,640 --> 00:11:42,240
¿Quieres que te haga caso?
187
00:11:43,160 --> 00:11:45,240
¿A cuántas personas has matado?
188
00:11:45,400 --> 00:11:46,560
¿A cuántas?
189
00:11:46,960 --> 00:11:48,280
No lo hago por gusto.
190
00:11:49,360 --> 00:11:51,280
Lo hago para proteger a mi gente.
191
00:11:51,440 --> 00:11:52,520
¿Tu gente?
192
00:11:53,000 --> 00:11:56,360
Abdu quería irse del barrio,
como todos los chicos que conozco.
193
00:11:56,840 --> 00:11:58,880
Pero se equivocó, le engañaron.
194
00:11:59,600 --> 00:12:00,880
A muchos les pasa.
195
00:12:03,000 --> 00:12:05,560
Yo hubiera removido el mundo
hasta encontrarle.
196
00:12:05,720 --> 00:12:07,160
Pero ¿qué hiciste tú?
197
00:12:07,920 --> 00:12:09,000
Nada.
198
00:12:52,760 --> 00:12:53,880
¿Quién es?
199
00:12:55,680 --> 00:12:57,320
-Le conoces de sobra.
200
00:13:03,400 --> 00:13:04,480
-No.
201
00:13:05,840 --> 00:13:06,880
¿Por qué?
202
00:13:08,000 --> 00:13:09,160
¿Qué ha hecho?
203
00:13:10,240 --> 00:13:12,160
-Quizá es mejor que no lo sepas.
204
00:13:13,720 --> 00:13:15,360
No queda más remedio.
205
00:13:15,520 --> 00:13:16,560
Créeme.
206
00:13:19,000 --> 00:13:20,600
-Necesito saberlo.
207
00:13:23,960 --> 00:13:25,320
No somos la mafia.
208
00:13:27,680 --> 00:13:31,480
Si me pides que mate a uno de los
nuestros, tiene que haber una razón.
209
00:13:32,280 --> 00:13:33,440
Y una buena.
210
00:13:36,640 --> 00:13:37,960
-Se ha vendido.
211
00:13:38,640 --> 00:13:39,680
A Akrab.
212
00:13:40,600 --> 00:13:42,920
Les pasa información
a cambio de dinero.
213
00:13:43,080 --> 00:13:45,960
-No puede ser, no me lo creo.
Cualquier otro, puede,...
214
00:13:46,120 --> 00:13:47,520
-Yo tampoco me lo creía.
215
00:13:47,880 --> 00:13:49,400
Pero tenemos pruebas.
216
00:13:50,560 --> 00:13:55,080
Sabe que estamos detrás de él y se
ha convertido en alguien peligroso.
217
00:13:58,280 --> 00:13:59,840
-No contéis conmigo.
218
00:14:01,400 --> 00:14:03,200
-¿Te crees que a mí no me duele?
219
00:14:03,360 --> 00:14:07,000
¿Crees que te mandaría algo así si
no estuviese completamente seguro?
220
00:14:07,160 --> 00:14:08,200
¡Hidalgo!
221
00:14:15,520 --> 00:14:18,000
-Apartadlo del caso,
enviadlo a Hong Kong.
222
00:14:18,160 --> 00:14:19,680
-¿Te acuerdas de López?
223
00:14:20,080 --> 00:14:22,360
-Claro.
-Él era su mano derecha.
224
00:14:22,920 --> 00:14:24,480
Fue el que le descubrió.
225
00:14:24,640 --> 00:14:26,680
Morey se enteró
y acabó con él así.
226
00:14:28,080 --> 00:14:31,040
Está dispuesto a todo.
No nos queda otro camino.
227
00:14:33,560 --> 00:14:34,880
-¿Y tengo que ser yo?
228
00:14:35,440 --> 00:14:37,160
-Sé que te liaste con él.
229
00:14:38,040 --> 00:14:39,560
He leído tu informe.
230
00:14:39,760 --> 00:14:42,400
A ti te será más fácil
ganártelo otra vez.
231
00:14:43,000 --> 00:14:44,320
Invítale a una copa.
232
00:14:44,480 --> 00:14:47,320
Te lo llevas a un sitio tranquilo,
sin testigos.
233
00:14:48,040 --> 00:14:49,240
Será rápido.
234
00:14:59,120 --> 00:15:00,280
Gracias.
235
00:15:00,960 --> 00:15:03,040
Siento que tenga que tocarte a ti.
236
00:15:22,760 --> 00:15:25,040
Ayer fue López
y ahora, su asesino.
237
00:15:25,520 --> 00:15:28,320
Quien esté dando las órdenes
no deja cabos sueltos.
238
00:15:29,920 --> 00:15:33,000
¿Seguro que es el asesino de López?
Seguro.
239
00:15:33,920 --> 00:15:36,360
Se creía alguien
y ha muerto como un perro.
240
00:15:36,520 --> 00:15:37,960
Dos disparos a bocajarro.
241
00:15:38,360 --> 00:15:40,160
No encontramos casquillos.
242
00:15:41,520 --> 00:15:43,520
Ha sido obra de un profesional.
243
00:15:45,080 --> 00:15:47,400
Querían callarle
y lo han conseguido.
244
00:15:47,560 --> 00:15:49,560
Móvil
245
00:15:50,240 --> 00:15:51,360
Perdona.
246
00:15:53,720 --> 00:15:54,880
Dime, Salinas.
247
00:15:55,720 --> 00:15:56,840
Imposible.
248
00:15:57,280 --> 00:15:59,800
Porque está muerto,
lo tengo delante de mí.
249
00:16:00,200 --> 00:16:01,400
¿Muerto?
250
00:16:02,000 --> 00:16:03,240
Me lo temía.
251
00:16:03,680 --> 00:16:06,240
Están borrando el rastro
y van rápido.
252
00:16:06,680 --> 00:16:10,760
Según los informáticos, el ordenador
de López tiene el disco duro dañado.
253
00:16:10,920 --> 00:16:12,040
Irrecuperable.
254
00:16:14,600 --> 00:16:18,280
Todo lo que nos contó es verdad,
por eso lo quitaron de en medio.
255
00:16:18,920 --> 00:16:21,080
Esto cada vez me gusta menos, Javi.
256
00:16:21,240 --> 00:16:22,360
Salinas.
257
00:16:22,880 --> 00:16:24,560
El enemigo está dentro.
258
00:16:25,200 --> 00:16:27,160
No nos equivoquemos de enemigo.
259
00:16:27,800 --> 00:16:30,080
Sea quien sea,
está dispuesto a todo.
260
00:16:34,960 --> 00:16:36,240
Suspira
261
00:16:46,400 --> 00:16:49,800
¿Los padres nos llevan de excursión?
-Que te pires, coño.
262
00:16:49,960 --> 00:16:53,440
-Y el bocata, ¿de chorizo lo llevas?
Venga, dime qué llevas ahí.
263
00:16:53,600 --> 00:16:54,920
-A tu puta madre.
-Eh.
264
00:16:55,080 --> 00:16:58,840
Cuidadín, mi madre es familia de tu
jefe y este que está aquí también.
265
00:16:59,640 --> 00:17:01,880
Paco, dice mi madre que entres.
266
00:17:10,680 --> 00:17:11,760
A mi primo,...
267
00:17:11,920 --> 00:17:13,040
...ni agua.
268
00:17:13,560 --> 00:17:14,640
¿Vale?
269
00:17:23,360 --> 00:17:25,440
"Este es nuestro camino
al paraíso,...
270
00:17:25,600 --> 00:17:28,760
...ofrecer lo mejor de nosotras
a los que combaten por Alá".
271
00:17:28,920 --> 00:17:31,480
"Para que nuestra generosidad sirva
de ejemplo".
272
00:17:32,280 --> 00:17:34,760
"Hermanas de todo el mundo,
os esperamos".
273
00:17:35,520 --> 00:17:39,160
"No temáis, el miedo es nuestro
aliado y la victoria está próxima".
274
00:17:39,560 --> 00:17:40,880
"'In Shaa Allah'".
275
00:18:17,400 --> 00:18:19,480
Mensaje de chat
276
00:18:36,200 --> 00:18:40,040
"El vídeo ha acumulado miles
de descargas en pocos minutos".
277
00:18:40,200 --> 00:18:43,800
"Aunque no está confirmada
la identidad de las adolescentes,...
278
00:18:43,960 --> 00:18:47,680
...fuentes policiales creen que
podría tratarse de varias...".
279
00:18:47,840 --> 00:18:49,200
¿De cuándo es esto?
280
00:18:49,360 --> 00:18:51,880
-De ahora mismo,
lo están dando en las noticias.
281
00:18:52,040 --> 00:18:54,440
-"Podrían haber sido trasladadas
a Marruecos".
282
00:18:54,600 --> 00:18:57,240
"El ministro ha convocado
una rueda de prensa...".
283
00:18:57,400 --> 00:19:00,280
Esa chica es...
es la amiga de mi hermana.
284
00:19:01,320 --> 00:19:03,400
-¿Qué ocurre?
Míralo tú mismo.
285
00:19:04,120 --> 00:19:07,120
-"La representante de la Unión
para Asuntos Exteriores...
286
00:19:07,680 --> 00:19:10,560
...no ha dudado en calificarlo...".
-Pobres chicas.
287
00:19:10,720 --> 00:19:14,400
-"...como una manipulación
despreciable que solo pretende...
288
00:19:14,560 --> 00:19:18,640
...llevar el terror a las casas
de los estados que luchan...".
289
00:19:18,800 --> 00:19:20,560
¿Qué pasará con esas chicas?
290
00:19:21,120 --> 00:19:22,800
-¿Cómo quieres que lo sepa?
291
00:19:24,720 --> 00:19:25,840
Mira.
292
00:19:26,560 --> 00:19:29,840
Llevo mucho tiempo luchando
contra la gente que hace esto.
293
00:19:30,320 --> 00:19:32,200
Tú y yo estamos en el mismo barco.
294
00:19:32,360 --> 00:19:34,360
Pero yo remo
para que no nos hundamos.
295
00:19:42,280 --> 00:19:45,240
"El miedo es nuestro aliado
y la victoria está próxima".
296
00:19:45,400 --> 00:19:48,480
-He hablado con su familia,
están seguros de que es ella.
297
00:19:48,640 --> 00:19:50,320
Sí, es Nasirah, sí.
298
00:19:50,480 --> 00:19:52,560
-Joder. Pobre gente,
es solo una cría.
299
00:19:52,720 --> 00:19:55,080
Cruzó la frontera
con pasaporte falso.
300
00:19:55,520 --> 00:19:57,200
Tuvo que reunirse con alguien.
301
00:19:57,360 --> 00:19:59,280
Buscad testigos y revisad cámaras.
302
00:19:59,360 --> 00:20:01,480
Nadie quiso hablar
con nosotros ayer.
303
00:20:01,640 --> 00:20:05,560
La gente está asustada, pero no
querrán que sus hijas acaben igual.
304
00:20:05,720 --> 00:20:07,000
Volved a preguntar.
305
00:20:07,160 --> 00:20:09,600
-Los vídeos de los ayatolás
impresionan,...
306
00:20:09,760 --> 00:20:11,640
...pero estos dan miedo de verdad.
307
00:20:11,800 --> 00:20:13,960
El de ayer, el del chaval, Sergio.
308
00:20:14,360 --> 00:20:16,120
Y el otro, el de las niñas.
309
00:20:16,280 --> 00:20:18,480
-Que los árabes sean chungos es
normal,...
310
00:20:18,640 --> 00:20:20,800
...pero que lo sean los blancos
no mola.
311
00:20:20,960 --> 00:20:23,440
-¿Yo he dicho algo de eso?
¿Tú qué dices?
312
00:20:24,000 --> 00:20:26,800
Esta gente es del barrio,
son de los nuestros.
313
00:20:26,960 --> 00:20:29,200
Y se los llevan con mentiras.
-Que sí.
314
00:20:29,360 --> 00:20:32,800
Que te entiendo. Pero hablas
como si estuviéramos en una guerra.
315
00:20:32,960 --> 00:20:35,120
Que si "ellos",
que si "los nuestros".
316
00:20:37,480 --> 00:20:38,560
Jefe.
317
00:20:39,200 --> 00:20:42,320
¿Crees que Khaled tiene algo que ver
con lo de las niñas?
318
00:20:44,000 --> 00:20:47,360
Llevaba el sello de Akrab,
y ayer, Marwan estaba en Marruecos.
319
00:20:47,520 --> 00:20:49,280
No puede ser casualidad.
Joder.
320
00:20:57,200 --> 00:20:58,320
Tripas.
321
00:21:03,640 --> 00:21:04,840
Tripas.
322
00:21:11,480 --> 00:21:13,600
"Salam".
"Wa alaikum assalam".
323
00:21:14,640 --> 00:21:15,880
¿Dónde estabas?
324
00:21:16,360 --> 00:21:18,560
Trae el dinero.
-Faruq, no...
325
00:21:18,720 --> 00:21:20,000
...no te lo vas a creer.
326
00:21:20,560 --> 00:21:22,880
El dinero no aparece,
no lo encuentro.
327
00:21:24,960 --> 00:21:25,960
Joder.
328
00:21:27,960 --> 00:21:30,160
-Me dijiste que hoy
me darías el dinero.
329
00:21:31,080 --> 00:21:32,280
Y lo tendrás.
330
00:21:32,720 --> 00:21:36,040
Tengo una reunión con un constructor
que espera que le pague.
331
00:21:36,200 --> 00:21:39,720
Si es el de ayer, puede esperar.
Lo tendrás mañana a más tardar.
332
00:21:39,880 --> 00:21:41,040
Tienes mi palabra.
333
00:21:43,440 --> 00:21:46,080
Entonces,... estoy tranquilo.
334
00:21:47,040 --> 00:21:50,680
No hay nada más valioso que
la palabra de un hombre honrado.
335
00:21:52,280 --> 00:21:55,800
Si yo fuera honrado, tú y yo
no estaríamos hablando ahora.
336
00:21:56,760 --> 00:21:58,960
Se puede ser honrado
de muchas maneras.
337
00:22:00,760 --> 00:22:02,360
De la misma manera que tonto.
338
00:22:03,840 --> 00:22:06,160
Tú y yo no somos
ni lo uno ni lo otro.
339
00:22:07,520 --> 00:22:09,560
Por eso sé que tendré mi dinero.
340
00:22:18,240 --> 00:22:19,320
¡Buscad!
341
00:22:29,200 --> 00:22:30,840
Digo que no sé cómo lo hacen.
342
00:22:31,000 --> 00:22:33,760
Ponte a buscar el vídeo,
¿a que no lo encuentras?
343
00:22:33,920 --> 00:22:37,120
Los chavales se lo han bajado
y se lo mandan unos a otros.
344
00:22:37,280 --> 00:22:40,840
Que lo vean, que no sea prohibido.
Sí, pero no hablan de otra cosa.
345
00:22:41,840 --> 00:22:45,440
La clase entera se la pasan con
la cabeza gacha mirando el móvil.
346
00:22:46,320 --> 00:22:49,240
No me gusta nada cuando dice:
"Os esperamos".
347
00:22:49,840 --> 00:22:52,080
Verás como a alguna le da
por imitarla.
348
00:22:52,240 --> 00:22:53,920
Lo que nos faltaba ya, Fati.
349
00:22:57,160 --> 00:22:58,640
¿A quién buscas?
350
00:22:59,280 --> 00:23:00,840
A nadie, a una amiga.
351
00:23:02,320 --> 00:23:04,200
¿Sigues enfadada conmigo?
352
00:23:08,120 --> 00:23:09,640
¿Has visto a Nasirah?
353
00:23:10,640 --> 00:23:11,760
No.
354
00:23:11,920 --> 00:23:14,040
El vídeo,
claro que lo has visto.
355
00:23:15,560 --> 00:23:18,800
Prométeme que no vas a cometer
una locura como esa.
356
00:23:22,000 --> 00:23:23,840
¿Es eso lo que te preocupa?
357
00:23:24,720 --> 00:23:26,480
Pues quítatelo de la cabeza.
358
00:23:27,120 --> 00:23:29,320
Nasirah se fue
porque le gusta un chico.
359
00:23:29,480 --> 00:23:30,960
Y a ti te gusta Sergio.
360
00:23:31,480 --> 00:23:33,160
Pero yo no estoy tan loca.
361
00:23:34,080 --> 00:23:36,360
No están locas,
las han engañado.
362
00:23:36,520 --> 00:23:38,040
No dejaré que me engañen.
363
00:23:38,200 --> 00:23:40,600
Lo que dice Nasirah
no hay quien se lo crea.
364
00:23:41,240 --> 00:23:42,720
¿Te quedas más tranquila?
365
00:23:44,320 --> 00:23:48,080
Y perdona por lo que te dije anoche,
me pasé tres pueblos contigo.
366
00:23:58,720 --> 00:23:59,880
Suspira
367
00:24:11,120 --> 00:24:12,160
Nayat.
368
00:24:12,320 --> 00:24:13,520
No te detengas.
369
00:24:13,680 --> 00:24:16,600
-¿Tú eres Henem?
-Sí. ¿Tienes la pistola?
370
00:24:17,000 --> 00:24:18,600
-¿Para qué la necesito?
371
00:24:19,040 --> 00:24:22,320
-Necesitamos saber que tu compromiso
es serio, no un capricho.
372
00:24:23,840 --> 00:24:26,360
-Está bien.
Sé cómo conseguir una.
373
00:24:27,720 --> 00:24:29,480
-Llévamela cuando la tengas.
374
00:24:29,640 --> 00:24:31,200
-¿Podré ver a Sergio luego?
375
00:24:32,360 --> 00:24:33,400
Mohamed.
376
00:24:33,560 --> 00:24:34,960
Mohamed Faeteh.
377
00:24:35,720 --> 00:24:36,960
Es amigo mío.
378
00:24:38,880 --> 00:24:41,680
-Seguro que tiene tantas ganas
de verte como tú a él.
379
00:24:42,360 --> 00:24:43,960
"Allahu Akbar".
380
00:24:44,120 --> 00:24:45,680
-"Allahu Akbar".
381
00:25:07,800 --> 00:25:09,760
Timbre
382
00:25:14,200 --> 00:25:15,240
Hidalgo.
383
00:25:21,400 --> 00:25:22,520
Hola.
384
00:25:24,400 --> 00:25:26,080
Nadie me dijo que venías.
385
00:25:26,560 --> 00:25:28,520
A mí me lo han dicho esta mañana.
386
00:25:29,520 --> 00:25:31,360
Perdona que no te haya llamado.
387
00:25:33,280 --> 00:25:34,720
¿Te alegras de verme o no?
388
00:25:36,360 --> 00:25:37,360
Claro.
389
00:25:39,760 --> 00:25:41,480
Vengo a sustituir a López.
390
00:25:43,760 --> 00:25:45,000
Qué putada.
391
00:25:46,280 --> 00:25:47,840
¿Sabéis ya quién lo mató?
392
00:25:48,480 --> 00:25:49,480
No.
393
00:25:50,120 --> 00:25:51,120
Todavía no.
394
00:25:53,040 --> 00:25:55,680
No paran de ponerlo
en todas las televisiones.
395
00:25:56,720 --> 00:25:59,760
Dicen que lo han mandado
desde Marruecos, ¿es cierto?
396
00:25:59,920 --> 00:26:00,880
Eso parece.
397
00:26:01,280 --> 00:26:03,640
La niña que lee el texto es
de El Príncipe.
398
00:26:04,400 --> 00:26:06,960
La identidad de las demás
no está confirmada.
399
00:26:10,800 --> 00:26:13,600
Le dijiste a Salinas que
me trasladaran de aquí.
400
00:26:16,000 --> 00:26:17,600
No te preocupes, no pasa nada.
401
00:26:18,120 --> 00:26:22,000
No te fiarás ni de tu sombra y
tras la muerte de López, menos aún.
402
00:26:24,520 --> 00:26:26,360
Pero yo estoy aquí para ayudarte.
403
00:26:27,520 --> 00:26:28,600
Gracias.
404
00:26:30,240 --> 00:26:31,720
Y bienvenida otra vez.
405
00:26:38,000 --> 00:26:39,320
Me tengo que ir.
406
00:26:39,680 --> 00:26:41,640
Sigue revisando el vídeo
si quieres.
407
00:26:42,000 --> 00:26:43,160
Hasta luego.
408
00:26:59,800 --> 00:27:02,400
¿Qué vas a tomar?
No tengo mucha hambre.
409
00:27:04,240 --> 00:27:06,280
Elige tú. ¿Qué quieres?
410
00:27:09,200 --> 00:27:11,280
¿Qué quiero? ¿Qué quiero?
411
00:27:17,720 --> 00:27:20,160
Es absurdo que sigamos disimulando,
¿no crees?
412
00:27:25,960 --> 00:27:28,120
Perdóname que no te contase
lo que pasó.
413
00:27:29,160 --> 00:27:30,840
Creí que era lo mejor para ti.
414
00:27:31,360 --> 00:27:32,600
Para todos.
415
00:27:32,800 --> 00:27:33,800
Ya.
416
00:27:34,120 --> 00:27:37,960
Sé que fue con buena intención, pero
hubiera preferido saber la verdad.
417
00:27:38,920 --> 00:27:41,800
Así jamás habría hecho la tontería
de disparar a Alfi.
418
00:27:41,960 --> 00:27:43,760
Me enteré cuando ya era tarde.
419
00:27:44,480 --> 00:27:45,520
Bueno.
420
00:27:45,960 --> 00:27:48,240
Pero ahora,
podemos empezar de nuevo.
421
00:27:53,520 --> 00:27:55,720
Tenemos que denunciar
al hijo de Quílez.
422
00:27:57,840 --> 00:27:59,600
Lo he pensado muchas veces.
423
00:28:00,520 --> 00:28:02,640
Pero si denunciamos a Jota,...
424
00:28:03,880 --> 00:28:06,240
...Quílez sería acusado
de encubridor.
425
00:28:06,920 --> 00:28:09,400
Se reabriría el caso
desde el principio.
426
00:28:09,560 --> 00:28:11,960
Sí. Y se cerrarían las heridas.
427
00:28:12,880 --> 00:28:15,720
Isa y Quílez lo necesitan
aunque no se den cuenta.
428
00:28:16,680 --> 00:28:18,040
Vamos a hacerlo, Fran.
429
00:28:19,840 --> 00:28:20,960
Sí o sí.
430
00:28:30,640 --> 00:28:32,320
No voy a decidir por ti.
431
00:28:34,000 --> 00:28:35,160
¿Qué quieres?
432
00:28:35,880 --> 00:28:37,160
¿Qué quiero?
433
00:28:38,960 --> 00:28:40,520
Que llegue esta noche.
434
00:28:45,840 --> 00:28:47,400
¿Esto es lo que buscabas?
435
00:28:53,240 --> 00:28:54,280
-¿Dónde estaba?
436
00:28:54,960 --> 00:28:57,200
-En el almacén,
debajo de unas cajas.
437
00:28:57,520 --> 00:28:59,000
-¿Y cómo fue a parar ahí?
438
00:29:03,720 --> 00:29:04,800
Siéntate.
439
00:29:08,080 --> 00:29:09,240
¿Está todo?
440
00:29:09,400 --> 00:29:11,040
-¿Cómo quieres que lo sepa?
441
00:29:11,200 --> 00:29:12,480
Seguro que está todo.
442
00:29:12,840 --> 00:29:14,120
No tienes huevos.
443
00:29:15,120 --> 00:29:17,560
Hasta tú sabes que robarme
se acaba pagando.
444
00:29:18,560 --> 00:29:20,160
Por eso lo has encontrado.
445
00:29:20,680 --> 00:29:22,000
No te entiendo, primo.
446
00:29:23,360 --> 00:29:24,640
Sí que me entiendes.
447
00:29:25,240 --> 00:29:27,240
Pero esto es culpa tuya, Tripas.
448
00:29:28,040 --> 00:29:29,680
Tú has dejado que esto pase.
449
00:29:30,120 --> 00:29:33,920
¿Quieres que se lo lleve a tu
cuñado?No, ya me encargo yo.
450
00:29:58,320 --> 00:30:00,320
¿Quién es?
Hidalgo.
451
00:30:00,880 --> 00:30:02,680
La mandaron para vigilarme.
452
00:30:05,760 --> 00:30:07,600
¿Tu hermana está más tranquila?
Sí.
453
00:30:07,760 --> 00:30:09,320
Me ha pedido perdón.
454
00:30:09,520 --> 00:30:11,560
Me he quitado un gran peso
de encima.
455
00:30:11,920 --> 00:30:15,440
Por su teléfono, solo ha cambiado
mensajes con compañeras de clase.
456
00:30:15,840 --> 00:30:19,000
Pero si quieres, le puedo poner
a alguien para que la siga.
457
00:30:19,600 --> 00:30:20,680
Vale.
458
00:30:20,840 --> 00:30:22,880
Si me entero de algo extraño,
te aviso.
459
00:30:23,360 --> 00:30:24,480
Gracias.
460
00:30:30,400 --> 00:30:31,600
Una cosa.
461
00:30:33,120 --> 00:30:34,800
¿Por qué viene a vigilarte?
462
00:30:35,960 --> 00:30:37,360
Cosas de mis jefes.
463
00:30:38,920 --> 00:30:40,200
Ten mucho cuidado.
464
00:30:41,600 --> 00:30:43,800
Si te pasara algo,
no sé lo que haría.
465
00:30:45,320 --> 00:30:46,760
No quiero perderte.
466
00:30:47,400 --> 00:30:48,520
Otra vez no.
467
00:30:48,680 --> 00:30:50,240
No me vas a perder, Fátima.
468
00:30:51,720 --> 00:30:52,880
No me vas a perder.
469
00:31:08,160 --> 00:31:10,000
Hemos hablado con varios testigos.
470
00:31:10,160 --> 00:31:14,320
Reconocen que vieron a Nasirah con
una mujer de unos 30 y pocos años.
471
00:31:14,480 --> 00:31:16,640
-Se ve fatal,
pero creemos que es ella.
472
00:31:16,800 --> 00:31:19,680
No es suficiente con creerlo,
hay que identificarla.
473
00:31:19,960 --> 00:31:23,840
Seguid buscando vídeos de seguridad
de sucursales, de tiendas.
474
00:31:24,800 --> 00:31:27,000
Mati, deja lo que estés haciendo.
475
00:31:27,160 --> 00:31:30,240
Sigue a Nayat Ben Barek
e infórmame de todo lo que haga.
476
00:31:30,800 --> 00:31:32,520
¿Por qué? ¿Ha hecho algo?
No.
477
00:31:32,680 --> 00:31:34,880
Por eso quiero que la sigas,
por si acaso.
478
00:31:35,040 --> 00:31:35,920
Móvil
479
00:31:36,680 --> 00:31:37,760
¿Sí?
480
00:31:38,400 --> 00:31:39,960
Sí, te he llamado.
Un momento.
481
00:31:40,120 --> 00:31:41,600
No te separes de ella.
482
00:31:42,840 --> 00:31:43,960
Dime.
483
00:31:46,280 --> 00:31:48,080
Samy, sigue tú con los vídeos.
484
00:31:48,520 --> 00:31:49,560
Fran.
485
00:31:49,720 --> 00:31:53,200
¿Esto de vigilar a la pequeña
de los Ben Barek en lugar de...?
486
00:31:53,840 --> 00:31:56,480
¿Nos lo contará más despacio?
Estoy seguro.
487
00:31:57,240 --> 00:31:58,480
Haz lo que te dice.
488
00:32:01,640 --> 00:32:04,000
¿Por qué cojones tiene que ser
Hidalgo?
489
00:32:04,160 --> 00:32:06,520
¿No hay más agentes
para sustituir a López?
490
00:32:06,680 --> 00:32:09,360
Me acabo de enterar
porque me lo has dicho tú.
491
00:32:10,040 --> 00:32:12,400
¿De quién partió la orden?
"No lo sé".
492
00:32:12,560 --> 00:32:15,880
Llamaré a la casa a ver qué
explicaciones me da. Tranquilízate.
493
00:32:16,040 --> 00:32:17,640
La han mandado para vigilarme.
494
00:32:17,800 --> 00:32:19,760
Para tenerme controlado.
Normal.
495
00:32:19,920 --> 00:32:23,640
Después de lo de López, quieren
a alguien que conozca el terreno.
496
00:32:23,800 --> 00:32:25,720
"¿Qué te ha contado al llegar?".
497
00:32:25,880 --> 00:32:27,960
"¿Qué órdenes le han dado?".
No lo sé.
498
00:32:28,280 --> 00:32:30,840
Estaba muy simpática,
dice que viene a ayudarme.
499
00:32:31,000 --> 00:32:32,040
"¿Lo ves?".
500
00:32:32,680 --> 00:32:34,280
Eso es lo que me preocupa.
501
00:32:39,280 --> 00:32:40,640
"Tengo poco tiempo".
502
00:32:41,080 --> 00:32:44,160
-¿Primero López y ahora Morey?
-"La culpa es tuya".
503
00:32:44,680 --> 00:32:47,160
"Eres el responsable de la misión
en Ceuta".
504
00:32:47,320 --> 00:32:51,120
"Decías que le tenías controlado y
mira la que nos montó con Espinosa".
505
00:32:51,280 --> 00:32:55,160
-No podemos eliminarle, nos traería
más problemas de los que nos da.
506
00:32:55,560 --> 00:32:58,720
-"Nos dará problemas improvisar,
como hicimos con López".
507
00:32:58,880 --> 00:33:01,760
"Morey nunca debió volver a Ceuta,
te lo dije".
508
00:33:01,920 --> 00:33:03,320
"La orden ya está dada".
509
00:33:21,760 --> 00:33:23,560
No esperaba volver a verte aquí.
510
00:33:25,880 --> 00:33:28,120
-Ni yo esperaba volver,
pero ya ves.
511
00:33:29,640 --> 00:33:31,000
-¿A qué has venido?
512
00:33:33,000 --> 00:33:34,200
-Cumplo órdenes.
513
00:33:34,560 --> 00:33:35,680
Como todos.
514
00:33:36,600 --> 00:33:39,280
López lo tenía todo
muy bien organizado.
515
00:33:39,880 --> 00:33:42,080
Es una pena lo que le ha pasado.
-Sí.
516
00:33:42,960 --> 00:33:45,400
Siempre es una mierda
perder a un compañero.
517
00:33:45,560 --> 00:33:46,840
Pitidos
518
00:33:47,000 --> 00:33:50,160
-Nayat está recibiendo una llamada
de un número desconocido.
519
00:33:50,320 --> 00:33:51,440
Lo pincho.
520
00:33:51,960 --> 00:33:55,440
-"Nayat, ¿me la vas a traer?".
-"Es que aún no la tengo".
521
00:33:55,600 --> 00:33:57,160
-"¿Y a qué esperas?".
522
00:33:57,320 --> 00:34:00,880
"Si no me demuestras lo que vales,
no habrá oportunidad para ti".
523
00:34:02,080 --> 00:34:03,440
Timbre
524
00:34:03,600 --> 00:34:04,680
Espera.
525
00:34:04,840 --> 00:34:06,040
Ahora te la llevo.
526
00:34:06,600 --> 00:34:08,160
Sí, sí, ahora mismo.
527
00:34:09,280 --> 00:34:11,920
Creí que no había nadie.
¿Por qué no abres?
528
00:34:12,080 --> 00:34:13,080
Voy.
529
00:34:13,480 --> 00:34:14,560
Ya voy yo.
530
00:34:17,560 --> 00:34:21,280
-A ver si me dais una llave y no
toco los cojones cada vez que entre.
531
00:34:21,800 --> 00:34:24,040
Vente conmigo al cafetín,
allí tengo una.
532
00:34:48,240 --> 00:34:49,240
Bien.
533
00:34:49,800 --> 00:34:51,760
Mañana me paso a recogerlo.
534
00:34:57,160 --> 00:34:58,960
Mañana tendremos el dinero.
535
00:34:59,120 --> 00:35:01,360
Llama a Marwan
y dile que le pagaremos.
536
00:35:01,520 --> 00:35:04,280
-Eso si Faruq cumple su palabra.
No es de fiar.
537
00:35:04,800 --> 00:35:07,720
Nos hace quedar como aficionados
delante de Marwan.
538
00:35:08,160 --> 00:35:09,440
-¿Y qué propones?
539
00:35:11,160 --> 00:35:15,200
-La esperanza de vida aquí de un
narcotraficante no es muy alta.
540
00:35:16,920 --> 00:35:20,080
-Antes había tres bandas
pasando droga en el Estrecho.
541
00:35:21,680 --> 00:35:23,960
Faruq es el único que
ha sobrevivido.
542
00:35:25,160 --> 00:35:26,400
Por algo será.
543
00:35:32,120 --> 00:35:35,160
Creo que va a entrar en el hammam.
"Muy bien. Síguela".
544
00:35:35,320 --> 00:35:36,880
"Entra tú también".
Voy.
545
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
¿Tu hermana suele ir a los baños?
546
00:35:50,640 --> 00:35:53,200
A veces va con sus amigas,
sola es raro.
547
00:35:54,320 --> 00:35:55,640
¿Por qué? ¿Qué pasa?
548
00:35:55,800 --> 00:35:59,280
Interceptamos una conversación
con una posible reclutadora.
549
00:36:00,360 --> 00:36:02,960
Por eso te he llamado.
¿Una reclutadora?
550
00:36:03,520 --> 00:36:05,280
Sí, se ha citado con ella.
551
00:36:06,440 --> 00:36:09,920
No puede ser. Esta mañana, me ha
pedido perdón y estaba tranquila.
552
00:36:10,080 --> 00:36:11,960
Es lo que quería que creyeras.
553
00:36:12,600 --> 00:36:14,040
Voy a ir a buscarla.
554
00:36:14,200 --> 00:36:15,960
Ya hemos mandado a una agente.
555
00:36:16,120 --> 00:36:18,240
Si te ve, se pondría nerviosa
y se iría.
556
00:36:18,400 --> 00:36:21,240
Pues por eso, no quiero que dé
un paso hacia adelante.
557
00:36:21,400 --> 00:36:24,000
Evitarías que se fuera hoy,
pero ¿y mañana?
558
00:36:24,160 --> 00:36:26,200
Hay que detener
a los que las captan.
559
00:36:26,840 --> 00:36:28,600
Déjanos hacer nuestro trabajo.
560
00:36:29,680 --> 00:36:32,280
Me da igual,
es mi hermana pequeña.
561
00:36:32,440 --> 00:36:34,120
Fátima, Fran tiene razón.
562
00:36:34,280 --> 00:36:37,760
La mejor manera de protegerla es
encarcelando a los reclutadores.
563
00:36:39,200 --> 00:36:40,360
¿Dónde está?
564
00:36:40,760 --> 00:36:41,920
Dime dónde está.
565
00:36:42,080 --> 00:36:43,120
Fátima.
566
00:36:43,840 --> 00:36:45,480
No dejaré que le pase nada.
567
00:36:45,640 --> 00:36:46,640
Créeme.
568
00:36:47,960 --> 00:36:49,600
Es lo único que me queda,...
569
00:36:50,200 --> 00:36:51,320
...creerte.
570
00:36:51,920 --> 00:36:53,040
Como siempre.
571
00:37:23,040 --> 00:37:24,880
Tenemos otra foto de esa mujer.
572
00:37:26,880 --> 00:37:28,400
¿La hemos identificado?
573
00:37:28,560 --> 00:37:29,920
Todavía no.
Joder.
574
00:37:30,200 --> 00:37:31,240
Envíaselo a Mati.
575
00:38:17,760 --> 00:38:20,840
No tendré que usarla, ¿verdad?
Es que nunca he disparado.
576
00:38:21,000 --> 00:38:25,240
-No, claro que no. Solo queríamos
saber que ibas en serio.
577
00:38:31,400 --> 00:38:33,920
Lo siento, sin cita previa
no puedo atenderla.
578
00:38:34,080 --> 00:38:36,960
-¿Qué he hecho mal?
-Te avisaré cuando tenga hueco.
579
00:38:46,240 --> 00:38:47,360
Hola.
580
00:38:47,640 --> 00:38:50,600
-¿Me estás siguiendo?
¿Bañarse ahora es un delito?
581
00:38:50,800 --> 00:38:53,160
-Es mi día libre, hago lo que
quiero. -Ya.
582
00:38:54,760 --> 00:38:55,920
-Mierda.
583
00:39:07,680 --> 00:39:10,760
Dame un poco más de tiempo.
Solo te pido un poco más.
584
00:39:10,920 --> 00:39:13,760
Creo que ya sé cómo lo haré.
-"No esperes más".
585
00:39:13,920 --> 00:39:15,480
No le des más vueltas.
586
00:39:15,640 --> 00:39:19,400
Haz lo que te dije, llévatelo
a tomar una cerveza y se acabó.
587
00:39:19,800 --> 00:39:21,520
-Prefiero hacerlo a mi manera.
588
00:39:21,680 --> 00:39:24,080
-"Cuanto más esperes, peor.
Sospechará".
589
00:39:24,240 --> 00:39:26,000
Tomará precauciones.
-"Escucha".
590
00:39:26,160 --> 00:39:28,240
Hablé con un contacto en Casablanca.
591
00:39:28,400 --> 00:39:32,160
Conoce a uno de los yihadistas que
custodia a las chicas reclutadas.
592
00:39:32,720 --> 00:39:34,160
-Olvida eso ahora.
593
00:39:34,600 --> 00:39:37,000
La prioridad es eliminar a Morey.
594
00:39:37,160 --> 00:39:38,480
-De eso te estoy hablando.
595
00:39:38,560 --> 00:39:41,080
Utilizaré el contacto
para tenderle una trampa.
596
00:39:41,240 --> 00:39:44,040
"Parecerá que Morey ha muerto
en acto de servicio".
597
00:39:44,440 --> 00:39:46,120
-¿Qué dice Serra de eso?
598
00:39:46,280 --> 00:39:48,480
-Prefiero no contárselo,
es más seguro.
599
00:39:49,240 --> 00:39:52,000
Además, se imagina perfectamente
a lo que he venido.
600
00:39:53,640 --> 00:39:56,480
Mira, estoy esperando una llamada.
Confía en mí.
601
00:39:58,720 --> 00:40:00,600
-Tienes 24 horas.
602
00:40:01,080 --> 00:40:02,200
No falles.
603
00:40:19,200 --> 00:40:21,760
¿Qué haces aquí?
Te echaba de menos.
604
00:40:21,920 --> 00:40:24,080
Déjate de gilipolleces.
¿Qué haces aquí?
605
00:40:24,600 --> 00:40:27,280
Tengo noticias
de mis contactos en Tánger.
606
00:40:27,880 --> 00:40:30,960
Tenemos un confidente infiltrado
en el círculo de Marwan.
607
00:40:31,120 --> 00:40:32,240
Qué oportuno.
608
00:40:33,400 --> 00:40:34,560
¿No me crees?
609
00:40:35,240 --> 00:40:37,440
Traeremos a esas chicas de vuelta.
610
00:40:37,680 --> 00:40:39,120
Ya lo verás.
Cuando lo vea.
611
00:40:39,320 --> 00:40:40,920
Cuando lo vea, me lo creeré.
612
00:40:41,080 --> 00:40:43,240
Déjame que te invite
a una cerveza.
613
00:40:43,840 --> 00:40:45,680
Y te explico los detalles.
Sube.
614
00:40:48,160 --> 00:40:49,440
Solo una cerveza.
615
00:40:49,600 --> 00:40:50,600
Móvil
616
00:40:50,760 --> 00:40:51,800
Solo una.
617
00:40:52,120 --> 00:40:53,560
Bueno, o las que quieras.
618
00:40:54,240 --> 00:40:56,880
Podemos ir a un sitio más tranquilo.
Lo siento.
619
00:40:58,040 --> 00:40:59,160
Dime, Mati.
620
00:40:59,320 --> 00:41:01,760
La chica de la foto trabaja
en el hammam.
621
00:41:01,920 --> 00:41:04,560
Creo que Nayat vino a verla,
pero me ha pillado.
622
00:41:05,120 --> 00:41:08,520
No es fácil camuflarse si solo
llevas una toalla. Lo siento.
623
00:41:10,240 --> 00:41:12,880
La mujer acaba de salir, se larga.
¿Qué hago?
624
00:41:13,040 --> 00:41:14,120
Detenla.
625
00:41:16,000 --> 00:41:17,120
Perdone.
626
00:41:17,640 --> 00:41:18,720
Perdone.
627
00:41:21,800 --> 00:41:24,360
Policía.
Necesito que venga conmigo.
628
00:41:25,480 --> 00:41:27,600
-Eres tú quien debería venir
conmigo.
629
00:41:27,960 --> 00:41:30,320
Yo puedo mostrarte
el camino verdadero.
630
00:41:30,480 --> 00:41:32,840
-Otro día.
Está usted detenida.
631
00:41:42,200 --> 00:41:43,280
Ya está aquí.
632
00:41:43,760 --> 00:41:44,840
Menos mal.
633
00:41:45,840 --> 00:41:46,880
Hola.
634
00:41:49,680 --> 00:41:50,840
¿Dónde te has metido?
635
00:41:52,200 --> 00:41:55,680
-Pero ¿tú también? ¿Qué he hecho
para que todos me vigiléis?
636
00:41:55,840 --> 00:41:58,680
Mi mejor amiga se ha fugado, sí.
¿Qué culpa tengo yo?
637
00:41:58,840 --> 00:42:01,360
Llevas toda la razón,
somos unas pesadas.
638
00:42:02,400 --> 00:42:04,080
-Ven aquí y dame un beso.
639
00:42:09,240 --> 00:42:12,640
Anda, ve a la cocina,
hice unos dulces para que meriendes.
640
00:42:15,640 --> 00:42:16,720
Uh.
641
00:42:16,880 --> 00:42:18,360
Pero ¿qué llevas aquí?
642
00:42:21,080 --> 00:42:24,120
¿Tienes ropa para lavar?
-No, no tengo nada para lavar.
643
00:42:24,280 --> 00:42:27,920
Pero muchas gracias, los dulces
te han salido muy muy ricos.
644
00:42:31,120 --> 00:42:33,160
Muchas gracias a las dos.
645
00:42:36,120 --> 00:42:37,320
¿Qué quieres?
646
00:42:37,880 --> 00:42:39,440
Si es que está en una edad...
647
00:42:46,360 --> 00:42:48,800
No voy a preguntarlo más veces.
648
00:42:48,960 --> 00:42:50,760
¿Dónde lleváis a las niñas?
649
00:42:54,360 --> 00:42:57,200
Si no quieres hablar,
te encerraremos en un calabozo.
650
00:42:57,800 --> 00:42:59,680
Lo malo es que están todos llenos.
651
00:43:00,600 --> 00:43:01,600
De hombres.
652
00:43:02,440 --> 00:43:06,000
Pero supongo que no te importará
compartir celda con ellos.
653
00:43:06,600 --> 00:43:07,840
Lo pasarás bien.
654
00:43:21,120 --> 00:43:22,920
Raquel, cariño, estoy muy liado.
655
00:43:23,080 --> 00:43:24,480
No vengo a verte a ti,...
656
00:43:24,840 --> 00:43:26,160
...sino a Quílez.
657
00:43:31,000 --> 00:43:32,600
¿No quieres que...?
658
00:43:33,040 --> 00:43:35,200
Cuando puedas...
Hola, Raquel.
659
00:43:45,840 --> 00:43:46,920
Hola.
660
00:43:49,760 --> 00:43:50,800
-Hola.
661
00:43:51,600 --> 00:43:52,960
Fran está muy liado.
662
00:43:53,120 --> 00:43:54,760
-He venido a verte a ti.
663
00:43:58,440 --> 00:43:59,960
-¿Quieres que vayamos fuera?
664
00:44:00,120 --> 00:44:01,120
-No.
665
00:44:02,480 --> 00:44:04,360
Este es un buen sitio para hablar.
666
00:44:12,880 --> 00:44:15,560
-Has venido a denunciar a mi hijo,
¿verdad?
667
00:44:15,720 --> 00:44:16,760
-Sí.
668
00:44:17,640 --> 00:44:18,880
Tengo que hacerlo.
669
00:44:20,760 --> 00:44:22,240
Para empezar de nuevo.
670
00:44:24,800 --> 00:44:28,160
Fran dice que, si lo hago,
puede suponer el fin de tu carrera.
671
00:44:31,760 --> 00:44:32,840
-Sí.
672
00:44:33,800 --> 00:44:35,080
Pero te lo debo.
673
00:44:37,320 --> 00:44:38,560
A la mierda.
674
00:44:39,480 --> 00:44:42,520
Te lo debo a ti, se lo debo a Fran,
se lo debo a Isa.
675
00:44:45,240 --> 00:44:46,720
Es lo mejor para todos.
676
00:44:50,320 --> 00:44:51,400
Hasta para mí.
677
00:44:52,800 --> 00:44:56,200
Antes me has dicho que me querías
enseñar el camino verdadero.
678
00:44:58,320 --> 00:44:59,760
Pues soy toda oídos.
679
00:45:01,320 --> 00:45:03,360
-¿Cómo puedes llevar esa ropa?
680
00:45:05,200 --> 00:45:06,480
-Porque me gusta.
681
00:45:09,480 --> 00:45:12,840
-¿Y te gusta que tus compañeros
te desnuden con los ojos?
682
00:45:15,720 --> 00:45:17,760
-Es lo mismo que hago yo con ellos.
683
00:45:18,920 --> 00:45:21,360
¿Has visto cómo le queda el uniforme
a alguno?
684
00:45:22,840 --> 00:45:24,480
-Habla en árabe
685
00:45:25,360 --> 00:45:26,680
-Piensa lo que quieras.
686
00:45:27,400 --> 00:45:30,160
Pero dime dónde están esas niñas.
-Yo no sé nada.
687
00:45:37,080 --> 00:45:38,680
¿Qué hacías ayer con Nasirah?
688
00:45:42,040 --> 00:45:43,320
Yo no la busqué.
689
00:45:44,960 --> 00:45:46,520
Me buscó ella a mí.
690
00:45:48,680 --> 00:45:50,360
Y ahora es feliz.
691
00:45:50,520 --> 00:45:51,560
¿Feliz?
692
00:45:52,240 --> 00:45:53,680
Gracias a ti, ¿verdad?
693
00:45:54,400 --> 00:45:56,480
A saber cómo lo estará pasando
la pobre.
694
00:45:57,360 --> 00:45:59,880
Si tanto crees en la causa,
¿por qué no vas tú?
695
00:46:00,040 --> 00:46:01,400
¡¿Por qué no vas tú?!
696
00:46:02,440 --> 00:46:03,560
¡Mírame!
697
00:46:06,880 --> 00:46:08,200
Llevadla al juzgado.
698
00:46:08,360 --> 00:46:10,720
A ver si hay suerte
y la meten en el trullo.
699
00:46:19,160 --> 00:46:20,880
Hoy mismo hablaré con el juez.
700
00:46:23,880 --> 00:46:24,960
Raquel.
701
00:46:26,440 --> 00:46:27,960
Aunque no te lo creas,...
702
00:46:31,000 --> 00:46:33,200
...me has quitado un peso
de encima.
703
00:46:37,360 --> 00:46:38,520
Gracias.
704
00:48:46,680 --> 00:48:48,000
¿Dónde está Henem?
705
00:48:48,160 --> 00:48:49,600
-Dame la pistola y sube.
706
00:49:16,440 --> 00:49:17,480
Buenos días.
707
00:49:17,640 --> 00:49:20,880
-Para buenos estos pastelitos.
Qué ricos te han quedado, tía.
708
00:49:21,040 --> 00:49:23,920
-Ya tienes llaves, no las dejes
por ahí o las perderás.
709
00:49:24,080 --> 00:49:26,120
-Las tengo en el bolsillo,
esas no son.
710
00:49:45,000 --> 00:49:46,320
Ay, no.
711
00:49:47,720 --> 00:49:50,160
Llora
712
00:49:50,840 --> 00:49:51,840
Ay.
713
00:49:56,280 --> 00:49:57,440
Nayat.
714
00:49:59,440 --> 00:50:00,680
Se ha ido.
715
00:50:02,360 --> 00:50:04,000
Tráeme a mi hija.
716
00:50:07,320 --> 00:50:09,360
Tráeme a Nayat.
717
00:50:12,680 --> 00:50:14,920
¡No!
718
00:50:17,720 --> 00:50:18,880
Llama a Fátima.
719
00:50:22,880 --> 00:50:23,960
Leila.
720
00:50:25,440 --> 00:50:26,960
¿Dónde está la pistola?
721
00:50:27,920 --> 00:50:29,480
Tiene que estar ahí, ¿no?
722
00:50:39,920 --> 00:50:41,080
Mierda.
723
00:50:57,600 --> 00:50:59,000
¿Estás de cachondeo o qué?
724
00:50:59,160 --> 00:51:00,280
-¿Yo? No.
725
00:51:03,320 --> 00:51:04,360
-¡Uuuh!
726
00:51:05,240 --> 00:51:07,000
-¿Crees que no me he dado cuenta?
727
00:51:07,160 --> 00:51:08,600
-¿Qué haces?
-Serás cabrón.
728
00:51:08,760 --> 00:51:11,240
Cambiaste de sitio la mochila
para dejarme mal.
729
00:51:12,040 --> 00:51:14,080
-Para eso no hace falta que
haga nada.
730
00:51:17,320 --> 00:51:18,600
-¡Pedazo de mierda!
731
00:51:20,760 --> 00:51:22,480
Te voy a reventar la cabeza.
732
00:51:22,640 --> 00:51:25,800
¿Qué hacéis? Mi hermana desapareció,
ayudadme a encontrarla.
733
00:51:32,360 --> 00:51:34,800
Si dejó las llaves es
porque no piensa volver.
734
00:51:35,680 --> 00:51:37,320
Se ha ido para siempre.
735
00:51:38,600 --> 00:51:39,880
Puerta
736
00:51:42,400 --> 00:51:43,760
Nadie ha visto nada.
737
00:51:44,400 --> 00:51:46,680
No contesta al teléfono,
lo tiene apagado.
738
00:51:47,960 --> 00:51:50,120
Voy a llamar a Morey.
No, Fátima.
739
00:51:50,280 --> 00:51:53,040
-Hay que llamar a la Policía,
es una niña.
740
00:51:53,200 --> 00:51:54,320
He dicho que no.
741
00:51:54,760 --> 00:51:56,560
-A mí tampoco me gusta.
742
00:51:57,560 --> 00:52:01,160
Pero quizá ellos... quizá ellos
puedan encontrarla.
743
00:52:01,320 --> 00:52:02,840
Encontraré a mi hermana.
744
00:52:03,000 --> 00:52:04,320
Se lo prometo, madre.
745
00:52:05,520 --> 00:52:07,120
(LLORANDO) Mi niña.
746
00:52:09,200 --> 00:52:11,240
-Vamos a preparar una tila.
747
00:52:23,920 --> 00:52:25,120
Faruq.
748
00:52:25,280 --> 00:52:26,680
Deja que llame a Morey.
749
00:52:26,840 --> 00:52:28,200
Él nos puede ayudar.
750
00:52:29,320 --> 00:52:31,400
Deja a un lado tu orgullo
por una vez.
751
00:52:31,560 --> 00:52:33,640
¿Y que nos ayude
el que mató a Abdu?
752
00:52:34,040 --> 00:52:36,000
¿Quieres que madre pase
por lo mismo?
753
00:52:37,040 --> 00:52:38,320
Encontraré a Nayat.
754
00:52:38,800 --> 00:52:40,200
Y la traeré a casa.
755
00:52:40,720 --> 00:52:41,800
¿Vale?
756
00:52:42,960 --> 00:52:44,240
Está enamorada.
757
00:52:46,560 --> 00:52:47,800
Nayat está enamorada.
758
00:52:49,160 --> 00:52:50,520
¿Qué?
Sí.
759
00:52:51,160 --> 00:52:52,400
Ya no es una niña.
760
00:52:52,720 --> 00:52:54,760
No nos dimos cuenta,
pero ya no lo es.
761
00:52:56,240 --> 00:53:00,000
Hace semanas que se escribe
con el chico del barrio, Sergio.
762
00:53:00,160 --> 00:53:02,320
¿Por qué coño
no me cuentas las cosas?
763
00:53:04,120 --> 00:53:07,640
Ahora sé que debí decírtelo.
Claro que debiste contármelo.
764
00:53:07,800 --> 00:53:09,360
¿Se fue detrás de ese chico?
765
00:53:09,880 --> 00:53:11,760
Supongo que sí.
Muy bien.
766
00:53:11,920 --> 00:53:13,840
Al menos,
sabemos por dónde empezar.
767
00:53:14,000 --> 00:53:16,000
Faruq. Faruq, ¿dónde vas?
768
00:53:22,760 --> 00:53:24,520
"Faruq no sabe que estoy aquí".
769
00:53:25,960 --> 00:53:29,040
¿Crees que tiene idea
de dónde puede buscar a Nayat?
770
00:53:32,040 --> 00:53:34,680
Vamos a montar un dispositivo
en el barrio.
771
00:53:35,600 --> 00:53:37,360
Vamos a encontrar a tu hermana.
772
00:53:39,800 --> 00:53:42,360
Eso mismo me dijo
cuando desapareció Abdu.
773
00:53:43,880 --> 00:53:46,520
Y no hay día que no me arrepienta
de lo que hice.
774
00:53:47,880 --> 00:53:49,440
Y de lo que dejé de hacer.
775
00:53:52,360 --> 00:53:54,120
Si no te pedí perdón,...
776
00:53:55,040 --> 00:53:56,400
...te lo pido ahora.
777
00:53:59,680 --> 00:54:02,840
Mi madre está muy nerviosa,
mejor no pases por el cafetín.
778
00:54:12,360 --> 00:54:14,120
"Yalla, yalla".
779
00:54:29,960 --> 00:54:31,120
-Los móviles.
780
00:54:39,400 --> 00:54:41,880
Para hablar con Alá
no necesitáis teléfonos.
781
00:54:44,680 --> 00:54:48,600
Para hablar con vuestros maridos os
bastará con ser buenas musulmanas.
782
00:54:49,640 --> 00:54:51,320
Ellos os escucharán.
783
00:54:54,680 --> 00:54:56,040
-¿Está Sergio aquí?
784
00:55:01,280 --> 00:55:03,160
-Habla en árabe
785
00:55:10,000 --> 00:55:13,160
La mayoría quiere un trabajo
en la construcción del puente.
786
00:55:13,320 --> 00:55:15,680
Pero hay tres que
podrían sernos útiles.
787
00:55:16,720 --> 00:55:18,600
-¿Son practicantes?
-No.
788
00:55:18,760 --> 00:55:20,880
Nunca van a la mezquita.
-Mejor.
789
00:55:21,320 --> 00:55:22,640
Los moldearemos.
790
00:55:28,600 --> 00:55:29,720
Faruq.
791
00:55:30,720 --> 00:55:31,960
Me alegro de verte.
792
00:55:32,400 --> 00:55:33,840
¿Dónde está mi hermana?
793
00:55:34,000 --> 00:55:35,040
¿Fátima?
794
00:55:35,600 --> 00:55:37,840
No sé, se fue muy pronto de casa.
795
00:55:38,000 --> 00:55:41,040
Nayat, Khaled. Te hablo de Nayat,
ha desaparecido.
796
00:55:41,200 --> 00:55:42,400
No lo sabía.
797
00:55:42,840 --> 00:55:45,040
Supongo que la llamasteis al móvil.
798
00:55:45,200 --> 00:55:48,320
Se fue detrás de uno
de los hombres de Marwan, el rubio.
799
00:55:48,720 --> 00:55:49,880
¿Dónde está?
800
00:55:50,680 --> 00:55:52,160
¿Siguen en el mismo sitio?
801
00:55:53,280 --> 00:55:54,400
No lo sé.
802
00:55:54,920 --> 00:55:56,400
Marwan viaja mucho.
803
00:55:56,560 --> 00:55:58,680
Tendréis que llevarle el dinero,
¿no?
804
00:55:58,840 --> 00:56:00,600
-Sí.
Ni se te ocurra.
805
00:56:00,760 --> 00:56:01,800
-¡Faruq!
806
00:56:02,400 --> 00:56:04,600
¿Dónde está mi hermana?
No lo sé.
807
00:56:05,440 --> 00:56:07,040
No me lo vais a decir, ¿no?
808
00:56:12,760 --> 00:56:14,480
Pero ¿qué haces?
-¡Joder!
809
00:56:14,640 --> 00:56:16,080
¿Dónde está mi hermana?
810
00:56:16,240 --> 00:56:17,560
-No, no, no, no.
811
00:56:17,720 --> 00:56:19,760
¡Por favor!
¿Dónde está mi hermana?
812
00:56:19,920 --> 00:56:20,880
¡No lo sé!
813
00:56:21,920 --> 00:56:23,480
-Haremos una llamada.
814
00:56:23,880 --> 00:56:25,160
¿Verdad, Khaled?
815
00:56:25,600 --> 00:56:26,720
Por favor.
816
00:56:30,520 --> 00:56:32,240
-Que Fátima no se entere.
817
00:56:35,840 --> 00:56:37,000
Llamad.
818
00:56:37,560 --> 00:56:40,440
-Las mujeres tenéis un lugar de
honor en nuestra lucha.
819
00:56:41,520 --> 00:56:43,880
Muy pronto, partiréis juntos
al frente.
820
00:56:45,960 --> 00:56:47,160
-¿A Siria?
821
00:56:47,520 --> 00:56:49,080
Yo no he venido a luchar.
822
00:56:49,240 --> 00:56:50,360
-Chist.
823
00:56:50,920 --> 00:56:52,400
Tú hablas demasiado.
824
00:56:53,360 --> 00:56:55,600
Dios nos hizo con dos oídos
y una boca.
825
00:56:56,600 --> 00:56:58,960
Para hablar la mitad
de lo que escuchamos.
826
00:56:59,720 --> 00:57:02,840
Habéis venido a convertiros
en esposas de los héroes.
827
00:57:03,800 --> 00:57:06,160
"In Shaa Allah",
se convertirán en mártires.
828
00:57:09,600 --> 00:57:10,800
-"Yalla".
829
00:57:27,400 --> 00:57:28,480
-Nasirah.
830
00:57:28,640 --> 00:57:31,520
No hemos venido para esto,
sino para ver a Sergio.
831
00:57:32,240 --> 00:57:33,720
Esta gente está loca.
832
00:57:34,200 --> 00:57:35,800
-Es la voluntad de Alá.
833
00:57:47,000 --> 00:57:48,000
-Psss.
834
00:57:51,120 --> 00:57:52,720
Eres la hermana de un mártir.
835
00:57:54,400 --> 00:57:56,720
Espero que te contagiase
algo de su valor.
836
00:58:04,800 --> 00:58:07,160
Llora
837
00:58:16,960 --> 00:58:19,600
¿Qué hacéis aquí?
Buscar a tu hermana pequeña.
838
00:58:20,080 --> 00:58:21,920
¿En el cafetín?
¿Dónde si no?
839
00:58:26,920 --> 00:58:28,560
Quiero lo mismo que tú.
840
00:58:29,240 --> 00:58:31,280
Encontrarla
antes de que le pase nada.
841
00:58:31,440 --> 00:58:33,360
Si sabes dónde está, dímelo.
842
00:58:42,960 --> 00:58:44,320
Cualquier cosa,...
843
00:58:54,000 --> 00:58:56,320
Ya has ido con el cuento
a la Policía.
844
00:58:57,280 --> 00:58:58,360
Nos ayudarán.
845
00:58:59,800 --> 00:59:01,120
Mira, Fátima.
846
00:59:01,880 --> 00:59:04,360
Si Nayat está
con los locos de las barbas,...
847
00:59:04,520 --> 00:59:06,680
...¿qué crees que hará la Policía?
848
00:59:06,840 --> 00:59:08,360
Te lo voy a decir yo.
849
00:59:08,520 --> 00:59:10,440
Lo mismo que hicieron con Abdu.
850
00:59:10,840 --> 00:59:12,840
Nada, Fátima, nada.
851
00:59:13,400 --> 00:59:15,600
Solo quiero que Nayat vuelva a casa.
852
00:59:16,200 --> 00:59:18,040
Vete, vete de aquí.
853
00:59:23,800 --> 00:59:26,560
Avisadme si os enteráis de algo,
yo lo haré.
854
00:59:35,400 --> 00:59:37,040
¿Sabes algo de tu hermana?
855
00:59:37,560 --> 00:59:38,640
No.
856
00:59:39,000 --> 00:59:40,560
Pero necesito que me ayudéis.
857
00:59:59,080 --> 01:00:00,440
Resopla
858
01:00:03,440 --> 01:00:05,800
Habla en árabe
859
01:00:16,560 --> 01:00:17,920
Lo tenemos.
860
01:00:24,960 --> 01:00:27,200
¿Este es tu contacto?
No exactamente.
861
01:00:27,360 --> 01:00:30,960
Es vecino de uno de mis contactos,
está en Akrab.
862
01:00:31,640 --> 01:00:35,120
Pero mi contacto dice que
acaba de llamarle y quiere dejarlo.
863
01:00:35,520 --> 01:00:36,640
Ya.
864
01:00:37,360 --> 01:00:39,720
¿Seguro que sabe
dónde están las niñas?
865
01:00:39,880 --> 01:00:42,040
Sí, nos llevará hasta ellas.
866
01:00:45,320 --> 01:00:47,560
No me mires así,
te digo la verdad.
867
01:00:47,880 --> 01:00:50,520
Este tío nos llevará
hasta donde están las niñas.
868
01:00:50,680 --> 01:00:52,720
-¿A cambio de qué?
-Nueva identidad,...
869
01:00:52,880 --> 01:00:55,920
...dinero, inmunidad,...
El kit completo.
870
01:00:57,040 --> 01:00:58,480
Nos espera en media hora...
871
01:00:58,640 --> 01:01:01,880
...en una fábrica abandonada
en el polígono Virgen de África.
872
01:01:07,560 --> 01:01:09,080
-Voy con vosotros.
873
01:01:09,240 --> 01:01:10,480
-No hace falta.
874
01:01:11,080 --> 01:01:12,720
Solo hablaremos con él.
875
01:01:16,600 --> 01:01:17,840
En marcha.
876
01:01:53,960 --> 01:01:55,080
Hola.
877
01:01:55,240 --> 01:01:56,480
Tendrán hambre.
878
01:01:56,640 --> 01:01:58,040
Tanto tiempo esperando...
879
01:01:58,640 --> 01:02:00,000
Tenga, coja uno.
880
01:02:00,160 --> 01:02:01,240
-Gracias.
881
01:02:01,640 --> 01:02:02,840
-¿Quieren un té?
882
01:02:03,000 --> 01:02:04,840
-No hace falta.
Muchas gracias.
883
01:02:05,080 --> 01:02:07,000
-Mujer, un té.
¿Qué te cuesta?
884
01:02:07,680 --> 01:02:09,760
-Claro que sí. Vengan.
885
01:02:09,920 --> 01:02:11,320
Se lo preparo enseguida.
886
01:02:21,920 --> 01:02:23,520
-Y podemos esperar aquí.
887
01:02:25,240 --> 01:02:27,680
-Siéntense, enseguida se lo pongo.
888
01:02:27,840 --> 01:02:28,920
-Gracias.
889
01:02:31,480 --> 01:02:32,800
Están buenísimos.
890
01:02:36,640 --> 01:02:37,760
Mmmm.
891
01:02:37,920 --> 01:02:39,640
Los de pistacho me encantan.
892
01:02:39,800 --> 01:02:42,520
¿Quieres uno? Pruébalo.
Ya verás qué rico, pruébalo.
893
01:02:48,000 --> 01:02:49,640
Joder.
-¡Mierda!
894
01:02:49,800 --> 01:02:51,200
-¡Quita, quita!
895
01:02:55,160 --> 01:02:57,920
Habla en árabe
896
01:03:01,200 --> 01:03:03,280
Seguidle.
Sí, no le perdáis.
897
01:03:04,280 --> 01:03:06,280
Yo salgo ahora y os relevo.
898
01:03:12,160 --> 01:03:13,600
Creí que no vendrías hoy.
899
01:03:14,400 --> 01:03:15,640
Yo también.
900
01:03:16,680 --> 01:03:18,120
Ven, vámonos.
901
01:03:31,160 --> 01:03:33,440
Necesito saber
si tienes algo que ver.
902
01:03:36,360 --> 01:03:38,320
¿Le has dicho a Nayat que se vaya?
903
01:03:39,760 --> 01:03:41,000
¿Qué dices?
904
01:03:43,920 --> 01:03:45,440
Si sabes dónde está,...
905
01:03:46,160 --> 01:03:49,640
...si tienes idea de dónde está
y no haces que vuelva,...
906
01:03:50,320 --> 01:03:52,040
...tú y yo hemos acabado.
907
01:03:52,680 --> 01:03:54,080
No volverás a verme.
908
01:03:54,920 --> 01:03:56,760
Te juro...
¡Déjame acabar!
909
01:03:59,400 --> 01:04:01,520
La muerte de Abdu fue
un golpe muy duro.
910
01:04:03,280 --> 01:04:04,640
No puedo olvidarlo.
911
01:04:05,760 --> 01:04:07,760
Pero sí puedo intentar perdonar.
912
01:04:08,400 --> 01:04:09,840
Si me traes a Nayat.
913
01:04:15,120 --> 01:04:16,800
Si haces que Nayat vuelva,...
914
01:04:19,480 --> 01:04:21,760
...seré la esposa que
siempre has deseado.
915
01:04:22,760 --> 01:04:24,080
Te lo prometo.
916
01:04:27,720 --> 01:04:29,080
Es mi hermana.
917
01:04:30,240 --> 01:04:32,840
Es tu hermana, Khaled.
Es tu familia.
918
01:04:33,240 --> 01:04:34,720
Nuestra familia.
919
01:04:42,200 --> 01:04:44,520
Nayat volverá a casa.
920
01:04:44,920 --> 01:04:46,160
Te lo prometo.
921
01:05:09,560 --> 01:05:11,160
¿Qué coño está haciendo?
922
01:05:34,720 --> 01:05:36,560
Mierda.
Nos ha visto.
923
01:05:36,960 --> 01:05:38,440
Claro que nos ha visto.
924
01:05:54,960 --> 01:05:56,720
Picha española no mea sola, ¿eh?
925
01:05:58,440 --> 01:06:00,480
Hasta ahí llegué,
a ver dónde llegáis.
926
01:06:05,240 --> 01:06:06,960
¿Te crees muy gracioso?
927
01:06:07,240 --> 01:06:08,880
No sé, ¿tú te crees muy listo?
928
01:06:15,560 --> 01:06:18,560
-¿Dónde está Faruq?
-Yo qué sé dónde está mi primo.
929
01:06:18,720 --> 01:06:21,760
Hacéis unas preguntas que no sé.
Pregunta algo que sepa.
930
01:06:27,680 --> 01:06:29,920
Móvil
931
01:06:30,080 --> 01:06:31,080
¿Sí?
932
01:06:31,600 --> 01:06:33,080
Soy Fran. ¿Dónde estás?
933
01:06:33,360 --> 01:06:34,600
"No, Fran, no".
934
01:06:34,840 --> 01:06:36,200
Mi familia es cosa mía.
935
01:06:48,160 --> 01:06:50,280
A mí no me toma el pelo ni Dios.
936
01:06:51,280 --> 01:06:53,120
Tose
937
01:06:57,600 --> 01:06:58,920
Escupe
938
01:07:20,440 --> 01:07:22,440
Ya. ¿Y Faruq dónde va?
939
01:07:25,840 --> 01:07:28,000
Nosotros también estamos en Ceuta.
940
01:07:28,160 --> 01:07:30,480
Aún no hemos hablado
con nuestro contacto.
941
01:07:32,280 --> 01:07:33,440
Muy bien.
942
01:07:34,800 --> 01:07:36,040
¿Qué ha pasado?
943
01:07:36,400 --> 01:07:39,440
Faruq nos ha engañado,
hemos seguido un señuelo.
944
01:07:40,040 --> 01:07:41,720
Vamos allá.
Espera.
945
01:07:41,880 --> 01:07:45,560
Deja que entre yo primero, me espera
a mí y no quiero que se asuste.
946
01:07:48,400 --> 01:07:49,560
Está bien.
947
01:08:06,040 --> 01:08:07,640
Ruido
948
01:08:19,920 --> 01:08:21,240
Habla en árabe
949
01:08:21,400 --> 01:08:22,400
-Eh, eh.
950
01:08:22,560 --> 01:08:24,200
Habla en árabe
951
01:08:25,920 --> 01:08:27,120
Ana Hidalgo.
952
01:08:43,880 --> 01:08:46,200
-Pero eres una mujer.
-Tranquilo.
953
01:08:47,560 --> 01:08:48,960
-Esto no va a salir bien.
954
01:08:49,040 --> 01:08:51,240
-Soy agente del CNI,
no te preocupes.
955
01:08:51,400 --> 01:08:54,720
Todo va a salir bien.
-Que no, esto no va a salir bien.
956
01:09:10,160 --> 01:09:11,160
¡Sergio!
957
01:09:12,280 --> 01:09:14,560
¡Mohamed!
-Calladita y para adentro.
958
01:09:14,720 --> 01:09:16,560
Llévatela.
-¡No!
959
01:09:19,680 --> 01:09:21,760
Gritos
960
01:09:37,320 --> 01:09:39,760
Habla en árabe
961
01:09:39,920 --> 01:09:41,040
¡Eh!
962
01:09:41,320 --> 01:09:42,520
¡Alto!
963
01:09:43,360 --> 01:09:45,160
Disparos
964
01:10:22,000 --> 01:10:23,600
Grita en árabe
965
01:10:35,680 --> 01:10:36,960
¡Nayat!
966
01:10:54,480 --> 01:10:55,560
Morey.
967
01:10:56,360 --> 01:10:58,840
Ya puedes venir, todo okey.
968
01:12:06,000 --> 01:12:07,160
Coño.
969
01:12:22,880 --> 01:12:24,000
¡Aaah!
970
01:12:27,240 --> 01:12:28,400
Dispara
971
01:12:42,120 --> 01:12:43,480
Pasa, Morey.
972
01:12:44,400 --> 01:12:46,120
Este no volverá a jodernos.
973
01:13:08,800 --> 01:13:10,040
¿Qué ha pasado?
974
01:13:16,480 --> 01:13:17,600
Lo siento.
975
01:13:19,000 --> 01:13:20,520
Deja el arma en el suelo.
976
01:13:24,280 --> 01:13:25,560
¿Quién te envía?
977
01:13:25,720 --> 01:13:27,040
No te hagas el tonto.
978
01:13:27,640 --> 01:13:29,680
Tú sabes
por qué tengo que hacer esto.
979
01:13:34,880 --> 01:13:36,560
Disparo
980
01:13:44,720 --> 01:13:46,440
Música
981
01:13:52,200 --> 01:13:55,400
El mundo ha roto.
982
01:13:55,800 --> 01:13:58,400
El mundo estalla.
983
01:13:58,800 --> 01:14:02,240
Y puede parecer que
yo estoy loco,...
984
01:14:02,800 --> 01:14:06,360
...tan solo quiero que te quedes
en mi cama.
985
01:14:06,920 --> 01:14:09,560
El mundo mata.
986
01:14:10,320 --> 01:14:12,760
El mundo muere.
987
01:14:13,160 --> 01:14:16,720
Y no quisiera yo
darle la espalda,...
988
01:14:16,880 --> 01:14:20,600
...tampoco suplicarle que
me espere.
989
01:14:22,280 --> 01:14:27,800
Y si mañana no queda más que
un ángel,...
990
01:14:29,680 --> 01:14:35,360
...y si mañana
tan solo somos aire,...
991
01:14:35,960 --> 01:14:37,320
...eeee,...
992
01:14:37,720 --> 01:14:42,760
...y si mañana
nos encuentran enredados,...
993
01:14:42,920 --> 01:14:46,080
...que nos dejen descansar...
994
01:14:46,240 --> 01:14:49,680
...del mundo así.
995
01:15:09,640 --> 01:15:15,200
Y si mañana no queda más que
un ángel,...
996
01:15:16,440 --> 01:15:22,320
...y si mañana
tan solo somos aire,...
997
01:15:22,800 --> 01:15:24,480
...eeee,...
998
01:15:24,640 --> 01:15:29,640
...y si mañana
nos encuentran enredados,...
999
01:15:30,000 --> 01:15:32,680
...que nos dejen descansar...
1000
01:15:33,320 --> 01:15:35,600
...del mundo...
1001
01:15:36,760 --> 01:15:38,680
...del mundo.
1002
01:15:39,400 --> 01:15:41,200
Quiero escapar de este...
1003
01:15:41,840 --> 01:15:44,720
...mundo...
1004
01:15:46,680 --> 01:15:50,600
...así.
1005
01:15:57,320 --> 01:15:59,880
"Necesito que me ayudes".
"El Príncipe está mal".
1006
01:16:00,440 --> 01:16:02,000
"¿No ves las noticias?".
1007
01:16:03,440 --> 01:16:05,440
"Voy a muerto diario ahí arriba".
71035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.