Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,375 --> 00:01:35,708
GEBASEERD
OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL
2
00:01:59,083 --> 00:02:02,333
Je moet me volgen en alles doen
zoals ik het doe. Begrepen?
3
00:02:17,833 --> 00:02:22,375
Dit is een carpaccio van kreeft met
een vinaigrette van limoen en peultjes.
4
00:02:22,500 --> 00:02:24,041
Eet smakelijk.
5
00:02:31,125 --> 00:02:33,208
Niet slecht voor een stagiair.
6
00:02:33,333 --> 00:02:35,250
Ik ben Saliya Kahawatte.
7
00:02:35,375 --> 00:02:38,791
Ik heb weleens een citaat gelezen
van iemand die Boeddha heet.
8
00:02:38,916 --> 00:02:42,666
'Er is geen weg naar het geluk.
Het geluk is de weg zelf.'
9
00:02:42,791 --> 00:02:45,333
Ik ben het nu helemaal met hem eens.
10
00:02:45,458 --> 00:02:51,083
Maar Boeddha daargelaten,
had die weg niet zo hobbelig hoeven zijn.
11
00:02:54,583 --> 00:02:59,000
Ik mocht gasten serveren,
hoewel stagiaires dat normaal nooit doen.
12
00:02:59,125 --> 00:03:03,125
De personeelschef zei dat als ik bij hen
een interne opleiding wil volgen...
13
00:03:03,250 --> 00:03:06,958
...dat ik dan welkom ben.
- Dat klinkt geweldig.
14
00:03:07,083 --> 00:03:08,750
Hou op, hij loopt nog over van trots.
15
00:03:08,875 --> 00:03:11,500
Hij mag pas trots zijn als het hotel
van hem is.
16
00:03:11,625 --> 00:03:14,166
Hier spreekt
onze verarmde edelman uit Sri Lanka.
17
00:03:14,291 --> 00:03:18,875
Wat moet dit voorstellen?
- Een klassieker. Een mijter.
18
00:03:24,541 --> 00:03:26,916
Wat is er?
19
00:03:27,041 --> 00:03:30,333
Sali?
- Er is niets.
20
00:03:30,458 --> 00:03:37,166
De Gedaanteverwisseling is een verhaal
van Franz Kafka uit 1912.
21
00:03:48,708 --> 00:03:51,916
Wat is er, Saliya?
Kun je je handschrift niet lezen?
22
00:03:55,958 --> 00:03:58,750
Je zet jezelf voor schut.
Ga zitten.
23
00:04:03,291 --> 00:04:07,166
Kun je het lezen?
- Nee, het is wazig.
24
00:04:13,500 --> 00:04:15,041
Is dit beter?
25
00:04:32,375 --> 00:04:34,458
Kom je met me mee?
26
00:04:47,500 --> 00:04:49,458
Ga hier maar zitten.
27
00:04:59,416 --> 00:05:05,333
Uit onderzoek blijkt
dat je een aangeboren oogziekte hebt.
28
00:05:06,375 --> 00:05:12,083
Helaas is er bij jou in korte tijd
netvliesloslating opgetreden.
29
00:05:13,125 --> 00:05:15,875
Je hebt 80 procent
van je gezichtsvermogen verloren.
30
00:05:16,000 --> 00:05:21,166
Bovendien is er een optische zenuw
beschadigd. Signalen komen niet door.
31
00:05:21,333 --> 00:05:25,750
We moeten direct opereren om een deel
van je gezichtsvermogen te redden.
32
00:06:36,708 --> 00:06:41,041
Ik kan tenminste nog voor vijf procent
zien. Daar heb ik geluk mee gehad.
33
00:06:42,291 --> 00:06:44,250
Ik zal je helpen.
34
00:06:44,375 --> 00:06:49,208
Ik wil niet naar een speciale school.
Ik wil slagen op een normale school.
35
00:06:49,333 --> 00:06:53,500
Daarna wil ik een opleiding doen
in een hotel. Dat heb ik altijd gewild.
36
00:06:53,625 --> 00:06:56,541
Ik laat me door m'n slechte ogen
niet tegenhouden.
37
00:07:06,375 --> 00:07:07,541
Lees.
38
00:07:10,958 --> 00:07:12,833
Lees me voor.
39
00:07:12,958 --> 00:07:15,666
Vooruit, lees me eens voor.
40
00:07:17,291 --> 00:07:18,583
Een normale school.
41
00:07:19,833 --> 00:07:21,916
Je bent helemaal niet normaal.
42
00:07:26,625 --> 00:07:28,875
Beloof me dat ik
op m'n school mag blijven.
43
00:07:29,000 --> 00:07:31,333
Ja, dat beloof ik.
44
00:07:32,458 --> 00:07:38,166
Nog een voorbeeld van de kettingregel:
Y is gelijk aan E...
45
00:07:38,291 --> 00:07:42,041
...tot de macht vier X plus twee.
46
00:07:42,166 --> 00:07:44,083
We vervangen vier X plus twee met U.
47
00:07:44,208 --> 00:07:48,208
Daardoor wordt de formule:
Y is gelijk aan E tot de macht U.
48
00:07:50,041 --> 00:07:55,166
Laat me maar weten als ik te snel ga.
- Ja, Mr Dönges. Dank u wel.
49
00:08:04,166 --> 00:08:07,083
De afgeleide blijft:
Y is gelijk aan E tot de macht U.
50
00:08:07,208 --> 00:08:10,958
Terwijl de tweede afgeleide
vier X plus twee vier is.
51
00:08:11,125 --> 00:08:13,250
Ik heb geen idee waar hij het over heeft.
52
00:08:20,833 --> 00:08:27,708
Dat betekent dat de Y gelijk is aan E
tot de macht vier X plus twee keer vier.
53
00:08:27,833 --> 00:08:34,249
Dus de Y...
- Is gelijk aan E tot de macht U...
54
00:08:35,583 --> 00:08:37,166
...keer vier.
55
00:08:37,291 --> 00:08:41,458
Een tweede getal als factor...
- Een tweede getal als factor...
56
00:08:41,583 --> 00:08:43,041
Moeten jullie niet pauzeren?
57
00:08:44,625 --> 00:08:47,416
Je zult wel moe zijn.
- Ik kan pauzeren na m'n examens.
58
00:08:47,583 --> 00:08:49,000
Ga door.
59
00:08:49,125 --> 00:08:52,000
Twee breuken.
60
00:08:52,125 --> 00:08:57,791
De som van de arcsinus en de arccosinus
van X...
61
00:08:57,958 --> 00:08:59,958
...is constant...
62
00:09:01,750 --> 00:09:04,916
...en is gelijk aan...
63
00:09:05,041 --> 00:09:11,083
Begrijp me niet verkeerd,
maar heeft dat napraten echt zin?
64
00:09:13,166 --> 00:09:15,750
De afgeleide som van de arcsinus van X...
65
00:09:15,875 --> 00:09:19,833
...is één gedeeld door
de wortel van één min X in het kwadraat.
66
00:09:19,958 --> 00:09:24,458
Dat betekent dat de som van de arcsinus
en de arccosinus van X constant is...
67
00:09:24,583 --> 00:09:28,125
...en gelijk is aan de helft van pi.
68
00:09:28,250 --> 00:09:34,791
Of aan 1,570796327.
69
00:09:35,833 --> 00:09:37,750
Dan gaan we weer verder.
70
00:09:37,875 --> 00:09:40,083
Mama?
Sheela?
71
00:09:55,583 --> 00:09:57,666
Ik heb m'n examens gehaald.
72
00:09:59,250 --> 00:10:01,000
Gemiddeld een 7,5.
73
00:10:02,958 --> 00:10:05,208
Gefeliciteerd.
74
00:10:12,666 --> 00:10:16,125
Waarschijnlijk werd ik blind,
zodat ik jou niet meer hoefde te zien.
75
00:10:26,125 --> 00:10:29,500
'Ik schrijf u omdat ik
een opleiding wil volgen in uw hotel.
76
00:10:29,666 --> 00:10:31,958
Ik ging vaak met m'n ouders
naar het buitenland...
77
00:10:32,083 --> 00:10:35,708
...en heb altijd in het hotelwezen
willen werken.
78
00:10:35,875 --> 00:10:41,250
Ik heb deze zomer m'n examens behaald
met een gemiddelde van een 7,5.
79
00:10:41,375 --> 00:10:47,208
Helaas kreeg ik een oogziekte
waardoor m'n zicht beperkt is.
80
00:10:48,375 --> 00:10:52,875
Toch heb ik m'n diploma behaald
op een normale school.
81
00:10:53,000 --> 00:10:56,458
Ik besef dat de opleiding
door m'n handicap een uitdaging wordt...
82
00:10:56,583 --> 00:10:58,458
...maar ik zal m'n uiterste best doen.'
83
00:10:58,583 --> 00:11:01,666
'Het spijt ons dat we uw sollicitatie
moeten afwijzen.
84
00:11:01,791 --> 00:11:06,000
We hebben
veel sollicitatiebrieven gekregen.'
85
00:11:06,125 --> 00:11:09,833
Mensen met een handicap mogen
niet zomaar ontslagen worden.
86
00:11:11,333 --> 00:11:15,083
Een vijfsterrenhotel?
Wees toch reëel.
87
00:11:15,208 --> 00:11:17,000
Met jouw ernstige handicap...
88
00:11:17,125 --> 00:11:23,041
...kun je alleen maar telefonist
of masseur worden in een speciale kliniek.
89
00:11:23,166 --> 00:11:27,166
Ik raad je aan om je droom
uit je hoofd te zetten.
90
00:11:28,041 --> 00:11:30,291
Hoe moet ik dat doen?
91
00:11:30,416 --> 00:11:33,833
Moet ik een droomhandicap oplopen?
92
00:11:50,500 --> 00:11:53,375
HELAAS KREEG IK EEN OOGZIEKTE
WAARDOOR M'N ZICHT BEPERKT IS
93
00:11:53,500 --> 00:11:59,000
Ga je solliciteren bij een hotel
in München? Ga je het verzwijgen?
94
00:11:59,125 --> 00:12:01,625
Ik heb geen andere keuze.
95
00:12:01,750 --> 00:12:03,708
Ik wil het leven leiden dat ik wil leiden.
96
00:12:03,833 --> 00:12:07,708
Zonder dat iemand zegt
dat ik het niet kan vanwege m'n handicap.
97
00:12:11,000 --> 00:12:15,708
Hotel Bayerischer Hof is sinds 1841
particulier bezit...
98
00:12:31,541 --> 00:12:35,625
Oogcontact is het belangrijkste.
99
00:12:35,750 --> 00:12:40,541
Je moet wel met me blijven praten.
100
00:12:40,666 --> 00:12:46,833
Mr Kahawatte, u wilt dus bij ons
een interne opleiding komen doen.
101
00:12:46,958 --> 00:12:51,041
Heel graag.
Daarom heb ik ook bij u gesolliciteerd.
102
00:12:51,166 --> 00:12:55,708
Dat is te laag.
De ogen zitten 15 procent hoger.
103
00:12:55,833 --> 00:12:59,791
Ja, goed zo.
Behoud nu het oogcontact.
104
00:13:00,875 --> 00:13:06,250
Blijft u beleefd tegen klanten
ongeacht hoe ze u behandelen?
105
00:13:07,500 --> 00:13:13,666
Ik kan aan de stem horen wat iemand wil.
- Prima, dan bent u aangenomen.
106
00:13:14,916 --> 00:13:16,166
Bedankt.
107
00:13:17,333 --> 00:13:18,666
Je moet m'n hand schudden.
108
00:13:21,208 --> 00:13:24,541
Steek dan eerst je hand uit
die de ander moet schudden.
109
00:13:24,666 --> 00:13:26,333
Nog een keer.
110
00:13:27,958 --> 00:13:30,000
Dan bent u aangenomen.
111
00:13:31,208 --> 00:13:35,375
Je moet de hand schudden en niet de borst.
- Sorry, hoor.
112
00:14:08,083 --> 00:14:10,750
Nogmaals: de ingang en een draaideur.
113
00:14:10,875 --> 00:14:13,625
Dan loop je 20 stappen rechtdoor.
Daar is een doorgang.
114
00:14:13,750 --> 00:14:16,875
Dan sla ik linksaf en loop ik tien stappen
richting het zitgedeelte.
115
00:14:17,000 --> 00:14:21,000
Dan wacht ik daar
totdat de personeelschef me ophaalt.
116
00:14:21,125 --> 00:14:23,083
Heel goed.
Veel succes.
117
00:14:29,250 --> 00:14:32,083
Wat er ook gebeurt, we houden van je.
118
00:15:10,166 --> 00:15:12,458
Mr Kahawatte?
119
00:15:12,583 --> 00:15:16,333
Ik ben Mr Fried, de personeelschef.
- Bedankt voor de uitnodiging.
120
00:15:16,458 --> 00:15:19,916
Loop maar mee.
Ik zal je een rondleiding geven.
121
00:15:20,041 --> 00:15:23,541
Je hebt je diploma behaald.
Waarom ga je niet studeren?
122
00:15:23,666 --> 00:15:27,416
Ik heb gekozen voor een interne opleiding
in uw hotel.
123
00:15:27,583 --> 00:15:31,541
Pardon.
Ik ben Max Schröder.
124
00:15:31,708 --> 00:15:34,750
Onze afspraak was een uur geleden.
- Ja, dat weet ik.
125
00:15:34,875 --> 00:15:37,791
Een vrachtwagen botste tegen een tram.
126
00:15:37,958 --> 00:15:42,958
Die is ontspoord en in een huis beland.
Daardoor ontstond er een file.
127
00:15:43,083 --> 00:15:45,583
Misschien heeft u dat op de radio gehoord.
128
00:15:46,666 --> 00:15:49,291
Ik heb erover gehoord.
Hallo.
129
00:15:50,666 --> 00:15:52,208
Bedankt.
130
00:15:52,750 --> 00:15:56,208
Oké, ga maar met ons mee.
We beginnen boven.
131
00:16:00,166 --> 00:16:05,625
Dus na je stage besloot je om
in een vijfsterrenhotel te werken?
132
00:16:05,750 --> 00:16:09,791
Daarvoor al, toen ik 14 was.
M'n vader komt uit Sri Lanka.
133
00:16:09,916 --> 00:16:14,500
Tijdens de zomervakanties gingen we
naar z'n broer die in een hotel werkt.
134
00:16:14,625 --> 00:16:17,583
Wat vond je daar als 14-jarige
fascinerend aan?
135
00:16:17,708 --> 00:16:20,791
Ik ben grootgebracht in Neustadt,
dat niet bepaald groot is.
136
00:16:20,916 --> 00:16:25,166
Ik heb het idee dat de wereld
samenkomt in een hotel.
137
00:16:25,291 --> 00:16:30,791
Er is een verscheidenheid aan talen,
culturen, religies en kledingstijlen.
138
00:16:30,916 --> 00:16:33,625
Iedereen gaat respectvol met elkaar om.
139
00:16:34,583 --> 00:16:39,458
Zo zou het ook in de wereld moeten zijn.
- Deze kant op.
140
00:16:47,916 --> 00:16:49,875
Gaat het goed?
- Bedankt.
141
00:16:50,000 --> 00:16:53,416
Dit is een van onze suites.
142
00:16:53,541 --> 00:16:57,500
De schoonmaak hoort ook bij je werk...
143
00:16:59,458 --> 00:17:04,291
...taken.
Als we je aannemen, Mr Schröder.
144
00:17:07,583 --> 00:17:10,458
Zag je haar?
Ze was leuk, hè?
145
00:17:14,083 --> 00:17:18,458
In de keuken zullen jullie de basis
van de haute cuisine leren.
146
00:17:19,833 --> 00:17:26,374
Twee kip, een kalfshaas en een goudbrasem.
En snel.
147
00:17:31,416 --> 00:17:34,333
Wat is er?
Ben ik duidelijk?
148
00:17:34,458 --> 00:17:35,708
Het is druk hier.
149
00:17:35,833 --> 00:17:38,833
Je wilde hier toch graag werken?
- Ja, altijd.
150
00:17:38,958 --> 00:17:42,458
Vanaf je veertiende zoals Mr Kahawatte?
- Ja.
151
00:17:42,583 --> 00:17:45,208
Dat is onze chef-kok, Mr Krohn.
152
00:17:47,416 --> 00:17:53,500
Hij heeft op een cruiseschip gewerkt,
dus hij is best streng.
153
00:17:53,625 --> 00:17:57,333
Tenslotte laat ik jullie nog
een van onze restaurants zien.
154
00:17:57,458 --> 00:18:01,833
Er zijn hier 15 tafels.
We zijn altijd volgeboekt.
155
00:18:01,958 --> 00:18:05,916
Mr Kleinschmidt heeft de leiding
over het restaurant en de bar.
156
00:18:10,125 --> 00:18:13,291
Dit is je derde waarschuwing.
Morgen moet je naar het hostel.
157
00:18:13,416 --> 00:18:15,375
Ik wil je hier niet meer zien.
158
00:18:16,375 --> 00:18:18,875
Hij spendeert veel tijd aan de leerlingen.
159
00:18:19,916 --> 00:18:22,083
Heeft u even?
Het gaat over vanavond.
160
00:18:22,208 --> 00:18:26,375
Wacht hier. Ik ben zo terug.
Dan gaan we verder met jou.
161
00:18:31,833 --> 00:18:35,416
Ik weet niet wat het is,
maar er is iets met jou.
162
00:18:38,791 --> 00:18:42,375
Je zei dat je altijd in een hotel
wilde werken.
163
00:18:43,375 --> 00:18:45,541
Dat is een leugen.
164
00:18:45,666 --> 00:18:51,333
Als dat echt zo was, dan had je niet
dezelfde kleren als gisteravond aan.
165
00:18:51,458 --> 00:18:56,750
Dan had je niet gedronken. Ondanks
20 Fisherman Friends is dat te ruiken.
166
00:18:58,708 --> 00:19:00,416
Verdomme.
167
00:19:00,541 --> 00:19:05,291
Dan was je ook niet blijven slapen
bij een meisje. Daarom ben je te laat.
168
00:19:05,416 --> 00:19:08,375
Hoe weet je...
- Het parfum.
169
00:19:08,500 --> 00:19:12,416
Of hou je zelf soms van Little Princess
van Vera Wang?
170
00:19:14,708 --> 00:19:19,375
Ben je soms de Indische Rain Man?
- Iedereen kan dat ruiken.
171
00:19:21,000 --> 00:19:24,750
Misschien dat Mr Fried het nog niet
heeft opgemerkt.
172
00:19:24,875 --> 00:19:31,333
Hij zal wel willen weten waarom je altijd
in dit hotel hebt willen werken.
173
00:19:35,625 --> 00:19:38,333
Het werd opgericht in 1841.
174
00:19:38,458 --> 00:19:43,416
Het werd zo befaamd, dat zelfs de koning
twee keer per maand op bezoek kwam.
175
00:19:43,541 --> 00:19:46,958
Hij had geen bad in zijn paleis.
176
00:19:47,083 --> 00:19:51,666
Het hotel heeft een grote omzet en hoort
bij The Leading Hotels Of The World.
177
00:19:51,791 --> 00:19:57,375
Waar waren we? Wat staat er
over tien jaar op je visitekaartje?
178
00:19:57,500 --> 00:20:01,208
Hotelmanager.
- En waarom bij ons hotel?
179
00:20:01,333 --> 00:20:05,125
Of ben je hier
omdat je vader jou gestuurd heeft?
180
00:20:05,250 --> 00:20:08,875
Het gaat niet om m'n vader,
maar om de Bayerischer Hof.
181
00:20:09,000 --> 00:20:13,250
Het hotel heeft een grote omzet en hoort
bij The Leading Hotels Of The World.
182
00:20:13,375 --> 00:20:15,958
Zelfs de koning komt hier
twee keer per maand badderen.
183
00:20:16,125 --> 00:20:17,541
Kwam.
184
00:20:19,250 --> 00:20:20,458
Kom mee.
185
00:20:23,791 --> 00:20:26,416
Mr Schröder, wacht hier.
186
00:20:30,000 --> 00:20:32,333
Ga zitten.
187
00:20:36,500 --> 00:20:40,375
Ik vind het leuk wat je me vertelde
over het hotel in Sri Lanka.
188
00:20:40,500 --> 00:20:42,166
Een ongewoon antwoord.
189
00:20:42,291 --> 00:20:46,000
Dit wil je dolgraag, hè?
- Ja.
190
00:20:46,125 --> 00:20:50,333
Je komt over als een eerlijk persoon.
Dat past bij ons hotel.
191
00:20:52,458 --> 00:20:56,083
Wat is er?
Mr Kahawatte?
192
00:20:57,625 --> 00:21:01,125
Niets.
- Goed dan.
193
00:21:01,250 --> 00:21:05,083
Ik heet je graag welkom in ons hotel.
194
00:21:09,583 --> 00:21:11,041
Bedankt.
195
00:21:22,250 --> 00:21:23,625
Ga zitten.
196
00:21:25,916 --> 00:21:27,666
Ik ben aangenomen.
197
00:21:27,791 --> 00:21:30,833
Ze hebben niets gemerkt.
Ze denken dat ik gewoon kan zien.
198
00:22:18,333 --> 00:22:22,458
Een belabberd uitzicht.
Gelukkig kun je dat niet zien.
199
00:22:42,583 --> 00:22:48,250
Je moet 28 stappen nemen naar
het stoplicht. Daar ga je links.
200
00:22:48,375 --> 00:22:53,750
Dan loop je alsmaar rechtdoor naar
de tramhalte. Je mag in elke tram stappen.
201
00:22:53,875 --> 00:22:57,541
De vijfde halte is bij de Bayerischer Hof.
202
00:22:57,833 --> 00:22:59,666
Ga maar.
203
00:23:19,750 --> 00:23:21,708
Dit is de laatste straat voor de ingang.
204
00:23:22,875 --> 00:23:24,333
Pas op het stoepje.
205
00:23:29,833 --> 00:23:31,958
Er zijn ongeveer 30 mensen.
206
00:23:38,791 --> 00:23:41,208
Je staat er nu alleen voor.
207
00:23:45,500 --> 00:23:47,583
Ik weet dat je het kan.
208
00:23:50,916 --> 00:23:53,833
Sterkte.
- Dank je.
209
00:24:05,125 --> 00:24:09,083
Hoi, Sali.
Nu gaat het beginnen.
210
00:24:09,208 --> 00:24:11,166
Niet meer uitslapen.
211
00:24:12,833 --> 00:24:15,000
Is iedereen er?
212
00:24:15,125 --> 00:24:18,125
Volg me, alstublieft.
- Daar gaan we.
213
00:24:23,000 --> 00:24:26,583
Jullie zijn
uit 300 sollicitanten gekozen...
214
00:24:26,708 --> 00:24:29,708
...omdat we geloven
dat jullie talent hebben voor dit beroep.
215
00:24:29,833 --> 00:24:33,625
Het is nu aan jullie om wat
van dat talent te maken.
216
00:24:33,750 --> 00:24:37,375
Jullie representeren vanaf heden
de Bayerischer Hof.
217
00:24:37,541 --> 00:24:41,583
Z'n tradities, z'n reputatie
en z'n omgang met de gasten...
218
00:24:41,750 --> 00:24:43,458
...vinden we erg belangrijk.
219
00:24:43,583 --> 00:24:46,750
Wees bewust van deze verantwoordelijkheid.
220
00:24:46,916 --> 00:24:50,458
Natuurlijk kunnen jullie niet alles
tegelijk doen.
221
00:24:50,583 --> 00:24:54,666
Daarom hebben we jullie
in groepen verdeeld. Mrs Riedinger?
222
00:24:57,458 --> 00:25:02,208
Hannah Kümmerle, Saliya Kahawatte,
Tim Wasmuth...
223
00:25:02,333 --> 00:25:07,625
...Irina Saizew-Müller, Jala Asgari
en Max Schröder.
224
00:25:07,791 --> 00:25:11,375
Jullie beginnen bij mij.
Volg me.
225
00:25:34,375 --> 00:25:40,291
Ik zal voordoen hoe je
ziekenhuishoeken moet vouwen.
226
00:25:40,416 --> 00:25:43,000
Dat wil ik hier niet meer zien.
227
00:25:43,166 --> 00:25:49,791
Als ik iemand van jullie zitten,
dan heb je een probleem.
228
00:25:49,916 --> 00:25:54,666
Kijk goed.
Dit leer je niet op een school.
229
00:25:56,166 --> 00:26:00,458
Zodra je klaar bent,
stap je naar achteren.
230
00:26:00,583 --> 00:26:04,000
Bekijk de kamer door de ogen van de gast.
231
00:26:04,125 --> 00:26:11,125
Het lijkt ingewikkeld, maar binnen
enkele weken lukt het binnen een uur.
232
00:26:11,291 --> 00:26:13,250
We gaan het gelijk proberen.
233
00:26:13,416 --> 00:26:19,208
Jullie krijgen allemaal een kamer
en hebben twee uur de tijd.
234
00:26:19,333 --> 00:26:21,000
Kom maar mee.
235
00:26:40,750 --> 00:26:42,916
Ongelooflijk.
236
00:26:45,500 --> 00:26:48,458
Waarom gaat dat nou niet weg?
237
00:26:50,541 --> 00:26:53,458
Ik wist dat er iets niet klopte.
238
00:26:58,291 --> 00:27:01,583
Wat mankeert je?
- Wat bedoel je?
239
00:27:02,500 --> 00:27:04,833
Ik heb het vergrootglas gezien.
240
00:27:06,250 --> 00:27:11,791
Netvliesloslating. Ik zie vijf procent
van wat jij ziet. Bijna niets.
241
00:27:23,416 --> 00:27:28,541
Heb je niets verteld?
- Zou je me dan hebben aangenomen?
242
00:27:28,666 --> 00:27:32,458
Vertel het alsjeblieft niet door.
- Dat kan ik niet maken.
243
00:27:32,583 --> 00:27:37,083
Ik moet het Mrs Riedinger vertellen.
Ik kan niet voor je liegen.
244
00:27:37,208 --> 00:27:39,958
Ik weet dat jij er niets...
245
00:27:40,083 --> 00:27:43,166
Je had je gezicht moeten zien.
246
00:27:43,291 --> 00:27:46,666
Natuurlijk zeg ik niets.
Ik ben geen klootzak.
247
00:27:46,791 --> 00:27:48,791
Ik zal je helpen met de spiegel.
248
00:27:50,833 --> 00:27:52,833
Weet je wat je moet doen?
249
00:27:54,500 --> 00:27:56,666
Neem wat schone handdoeken.
250
00:27:57,833 --> 00:28:00,250
Weg met dat doekje.
251
00:28:00,375 --> 00:28:05,208
Heel veel glasreiniger.
252
00:28:05,333 --> 00:28:08,708
Spuit er maar lekker veel op.
253
00:28:08,833 --> 00:28:10,750
De eerste handdoek.
254
00:28:11,875 --> 00:28:14,625
Om het droog te maken.
Alsjeblieft.
255
00:28:18,291 --> 00:28:20,125
Met de tweede handdoek kun je poetsen.
256
00:28:22,166 --> 00:28:26,375
Als de spiegel klaar is, dan doe je
de natte handdoeken in de was.
257
00:28:26,500 --> 00:28:30,083
Zorg dat je niet betrapt wordt.
- Je kent goede trucjes.
258
00:28:30,208 --> 00:28:33,250
M'n vader heeft een aantal restaurants.
259
00:28:33,375 --> 00:28:37,583
Is dat waarom je hier bent?
- Integendeel.
260
00:28:37,708 --> 00:28:41,375
Ik ben twee keer gestopt met m'n bachelor.
Ik krijg geen geld meer.
261
00:28:42,416 --> 00:28:44,208
Dit is onze compromis.
262
00:28:45,208 --> 00:28:49,166
Ik wil het wel, maar ik kan het niet.
Jij kan het wel, maar je wil het niet.
263
00:28:49,291 --> 00:28:53,416
Een blinde en een dove luisteren naar
muziek. Vraagt de blinde: 'Dans je al?'
264
00:28:53,541 --> 00:28:56,291
Antwoordt de dove:
'Is er dan al muziek?'
265
00:29:02,333 --> 00:29:05,208
Aan de rechterkant zijn de junior suites.
266
00:29:05,333 --> 00:29:08,125
Een verdieping hoger
zijn de senior suites.
267
00:29:08,250 --> 00:29:10,375
Naar links.
268
00:29:10,500 --> 00:29:13,416
Acht stappen en dan zes treden.
269
00:29:18,666 --> 00:29:22,375
Sorry, zeven treden.
270
00:29:25,958 --> 00:29:28,416
Hebben ze hier geen stofzuigers?
271
00:29:31,583 --> 00:29:34,000
En dan zeggen ze dat Duitsland modern is.
272
00:29:41,541 --> 00:29:48,041
Jullie moeten leren over bestek
en weten wanneer het gebruikt wordt.
273
00:29:48,166 --> 00:29:52,250
Kun je dat allemaal onthouden?
274
00:29:52,375 --> 00:29:55,333
Jullie moeten de verschillende glazen
kunnen herkennen.
275
00:30:02,208 --> 00:30:03,791
Uw ontbijt.
276
00:30:03,916 --> 00:30:07,250
Kun je het bij het raam zetten?
- Natuurlijk.
277
00:30:13,458 --> 00:30:15,750
Goedemorgen.
278
00:30:22,958 --> 00:30:25,750
Laat maar weten
als u nog iets nodig heeft.
279
00:30:39,958 --> 00:30:41,666
All in.
280
00:30:43,500 --> 00:30:44,791
Ik pas.
281
00:30:45,833 --> 00:30:49,333
Heb je de boer?
- Kijk maar.
282
00:30:54,791 --> 00:30:56,375
Laat maar zien.
283
00:31:00,791 --> 00:31:03,166
Waarom heb je steeds door dat ik bluf?
284
00:31:13,125 --> 00:31:14,791
De schoonmaak.
285
00:31:23,500 --> 00:31:25,916
Hallo, de schoonmaak.
286
00:31:34,208 --> 00:31:38,416
De kamerjongen
- Het spijt me.
287
00:31:42,583 --> 00:31:45,375
Kom erbij.
Er is genoeg plek.
288
00:32:03,000 --> 00:32:04,541
De schoonmaak.
289
00:32:19,500 --> 00:32:26,166
Niet slecht. De hele kamer in 110 minuten.
Niet slecht voor een beginner.
290
00:32:26,333 --> 00:32:29,833
Ik had eerst m'n twijfels over jou.
291
00:32:29,958 --> 00:32:34,250
Maar je bent erg vooruitgegaan.
Gefeliciteerd.
292
00:33:12,958 --> 00:33:17,750
Weet je wat Stevie Wonder zei?
'Liever blind dan zwart.'
293
00:33:17,875 --> 00:33:20,166
Niet leuk?
294
00:33:26,041 --> 00:33:28,375
Er kijkt iemand naar je.
- Wie?
295
00:33:28,500 --> 00:33:31,000
Geen idee. Een van de afwassers.
Schiet op.
296
00:33:31,125 --> 00:33:35,083
Max, breng de kar met vieze vaat hierheen.
297
00:33:40,541 --> 00:33:43,708
Maak eens goed schoon.
Anders krijgen we problemen.
298
00:33:47,125 --> 00:33:49,708
Heb je oogproblemen?
299
00:33:52,041 --> 00:33:55,166
Vraag me maar als je hulp nodig hebt.
300
00:33:56,208 --> 00:33:59,500
Bedankt. Waar kom je vandaan?
- Afghanistan.
301
00:33:59,625 --> 00:34:02,708
Wat doe je hier?
- Ik ben gevlucht uit Kabul.
302
00:34:02,833 --> 00:34:06,791
Ik werkte in een ziekenhuis.
Van chirurg tot afwashulp.
303
00:34:06,916 --> 00:34:11,458
Hamid, geen tijd om te praten.
Je moet afwassen.
304
00:34:11,583 --> 00:34:15,291
Laat hem kletsen. Ik ben in Duitsland
en ik ben verzekerd.
305
00:34:16,958 --> 00:34:19,458
Kom op, mensen.
Doorwerken.
306
00:34:22,833 --> 00:34:24,916
En?
- Hij komt uit Kabul.
307
00:34:25,083 --> 00:34:27,416
Hij weet ervan en wil me helpen.
308
00:34:29,458 --> 00:34:32,374
Kawasaki, breng het afval weg.
309
00:34:32,499 --> 00:34:34,666
Waar wacht je op?
In beweging.
310
00:35:08,208 --> 00:35:10,750
Ken je alleen haar stem?
- Ja.
311
00:35:11,791 --> 00:35:14,916
Weet je daardoor dat ze de vrouw
van je dromen is?
312
00:35:18,625 --> 00:35:22,458
Wat nou als ze heel lelijk is?
- Dat maakt me niets uit.
313
00:35:22,583 --> 00:35:24,958
Dat is waar.
Je ziet haar toch niet.
314
00:35:25,083 --> 00:35:27,625
Met zo'n stem kan ze niet lelijk zijn.
315
00:35:27,750 --> 00:35:30,375
Kijk uit, een plas.
Nog eentje.
316
00:35:31,583 --> 00:35:33,250
Eikel.
317
00:35:33,375 --> 00:35:38,916
En nu? Een blind date?
- Wat ontzettend flauw.
318
00:35:39,041 --> 00:35:40,125
Drie treden.
319
00:35:40,750 --> 00:35:45,500
Ben je Bernd Kögel? Met personeelszaken.
We hebben geweldig nieuws voor je.
320
00:35:45,625 --> 00:35:47,375
Het gaat om het volgende.
321
00:35:49,083 --> 00:35:52,458
Echt waar?
Ik?
322
00:35:52,583 --> 00:35:56,000
Natuurlijk kom ik eraan.
Tot zo.
323
00:35:59,750 --> 00:36:03,541
Kahawatte, kom eens hier.
Neem het even van me over.
324
00:36:03,666 --> 00:36:06,916
Er komt een levering van de boerderij.
Ik moet naar personeelszaken.
325
00:36:07,041 --> 00:36:09,416
Ik kom zo terug.
- Geen probleem.
326
00:36:16,583 --> 00:36:18,125
Goedemorgen.
327
00:36:20,666 --> 00:36:25,791
Waar is Bernd?
- Bij personeelszaken. Ik val even in.
328
00:36:25,916 --> 00:36:28,208
Zullen we maar?
- Ja.
329
00:36:33,458 --> 00:36:35,958
Ik ben trouwens Sali.
- Ik ben Laura.
330
00:36:37,375 --> 00:36:40,875
Ben je nieuw hier?
- Ik zit nu nog in de leerfase.
331
00:36:41,000 --> 00:36:43,666
Vers geleverd, om het zo maar te noemen.
332
00:36:44,916 --> 00:36:48,041
Sali is een ongewone naam.
- Afgeleid van Saliya.
333
00:36:48,166 --> 00:36:53,208
Een Singalese naam
die 'de vrome' betekent, of zo.
334
00:36:53,333 --> 00:36:56,625
Kom je uit Sri Lanka?
- Mijn vader.
335
00:36:56,750 --> 00:37:01,916
Ik kom uit het achterland.
Neustadt an der Aisch.
336
00:37:02,916 --> 00:37:05,916
Ook mooi.
- Zeker.
337
00:37:08,833 --> 00:37:10,708
Ben je vroom?
338
00:37:14,291 --> 00:37:18,375
Degene die me dit geflikt heeft,
zal er spijt van krijgen.
339
00:37:18,500 --> 00:37:21,833
Klootzak.
- Wat is er?
340
00:37:21,958 --> 00:37:24,083
Medewerker van de maand.
341
00:37:24,250 --> 00:37:27,708
Ik kon de oorkonde ophalen
bij personeelszaken.
342
00:37:27,833 --> 00:37:30,708
Ik ben er met m'n stomme kop ingetrapt.
343
00:37:30,833 --> 00:37:33,000
Laat mij maar. Bedankt.
- Geen probleem.
344
00:37:33,125 --> 00:37:37,500
Mr Fried keek me aan alsof ik gek was...
345
00:37:41,166 --> 00:37:44,375
...geworden.
- Ik moet weer terug.
346
00:37:44,500 --> 00:37:46,791
Dag.
Het was leuk je te leren kennen.
347
00:37:46,916 --> 00:37:48,208
Insgelijks.
348
00:37:49,916 --> 00:37:51,416
Tot ziens.
349
00:37:59,666 --> 00:38:03,541
Sali, waar was je nou?
Je moet de mortadella snijden.
350
00:38:03,666 --> 00:38:07,250
Je kent het apparaat. Aan, uit.
Hier kun je de dikte instellen.
351
00:38:07,375 --> 00:38:10,125
Hier is de mortadella.
Heel makkelijk.
352
00:38:10,250 --> 00:38:13,166
Ik wil door de plakjes heen kunnen kijken.
Begrepen?
353
00:38:24,416 --> 00:38:25,750
Kijk uit.
354
00:38:28,041 --> 00:38:30,500
Hoe diep is het?
- Het valt mee.
355
00:38:30,625 --> 00:38:33,125
Hamid, de verbandtrommel.
356
00:38:35,125 --> 00:38:37,875
De verbandtrommel.
357
00:38:41,333 --> 00:38:43,875
Wanneer was je laatste tetanusprik?
- Dat weet ik niet.
358
00:38:45,250 --> 00:38:48,250
We moeten eerst het bloed stelpen.
359
00:38:49,958 --> 00:38:52,916
Ik wil je na werktijd spreken.
Begrepen?
360
00:39:03,791 --> 00:39:06,125
Goedenavond.
- U ook.
361
00:39:16,791 --> 00:39:18,708
Kom eens naar me toe.
362
00:39:32,125 --> 00:39:33,916
Wat is er met je?
363
00:39:35,666 --> 00:39:41,375
Of je vertelt me wat er met je is,
of je komt morgen niet meer terug.
364
00:39:45,166 --> 00:39:49,208
Ik heb een probleem met m'n netvlies.
Ik zie heel slecht.
365
00:39:49,333 --> 00:39:54,458
Hoe slecht?
- Vijf procent van wat u ziet. Heel wazig.
366
00:39:54,583 --> 00:39:56,583
Waarom verberg je dat?
367
00:39:56,708 --> 00:39:59,833
Omdat niemand mij een kans geeft
als ik zeg dat ik slechtziend ben.
368
00:40:03,666 --> 00:40:08,083
Het spijt me, maar zulke ongelukken
mogen niet gebeuren in m'n keuken.
369
00:40:14,666 --> 00:40:17,500
We halen samen de snijmachine
uit elkaar. Ik geef uitleg.
370
00:40:17,625 --> 00:40:21,583
Je zet hem weer in elkaar
en dan zul je weten hoe hij werkt.
371
00:40:27,375 --> 00:40:32,458
Eerst moet je de stekker eruit trekken.
Die komt hier uit de zijkant.
372
00:40:32,583 --> 00:40:36,708
Niet hier vasthouden.
Altijd aan de buitenkant.
373
00:40:36,833 --> 00:40:39,000
Werk altijd van binnen naar buiten.
374
00:40:39,125 --> 00:40:41,750
Maak hem nu los en haal hem weg.
375
00:40:41,875 --> 00:40:47,083
In het midden is een schroef
en die moet je vastmaken. Goed zo.
376
00:40:54,416 --> 00:40:56,791
Volgens mij ben je nu wel klaar.
377
00:41:04,916 --> 00:41:07,333
En?
- Ze is knap.
378
00:41:07,458 --> 00:41:10,750
Maar niet zo knap dat ze
alleen maar knap is.
379
00:41:10,875 --> 00:41:15,750
Vertel meer.
- Ze is slank en heeft gespierde armen.
380
00:41:15,875 --> 00:41:19,541
Waarschijnlijk van al het koeien melken.
- Ga door.
381
00:41:19,666 --> 00:41:23,625
Niet al te groot.
Blond haar in een vlecht.
382
00:41:25,041 --> 00:41:27,541
Perfect.
- Ze lacht veel en...
383
00:41:31,000 --> 00:41:32,708
...en ze heeft een vriend.
384
00:41:32,833 --> 00:41:35,500
Hè?
- Het spijt me.
385
00:41:35,625 --> 00:41:40,500
Weet je dat zeker?
- Ja, ze zoenen nog steeds.
386
00:41:42,083 --> 00:41:44,416
Laten we onze zorgen wegdrinken.
387
00:41:59,583 --> 00:42:03,458
Iedereen heeft meerdere grote liefdes
in z'n leven. Toch?
388
00:42:03,583 --> 00:42:08,458
Waarschijnlijk.
- Ga op zoek naar je volgende grote liefde.
389
00:42:08,625 --> 00:42:11,208
Is het zo gemakkelijk?
- Ja, zo makkelijk is het.
390
00:42:18,708 --> 00:42:23,583
Misschien is het wel een van de meiden
die ons nu heimelijk aankijkt.
391
00:42:23,708 --> 00:42:25,791
Ik meen het.
Op twee uur.
392
00:42:28,875 --> 00:42:33,708
Ik heb besloten dat ik
met die Indische jongen naar bed wil.
393
00:42:37,041 --> 00:42:41,916
Die ene wil seks met die Indische jongen.
- Ik wist het. Geweldig.
394
00:42:42,041 --> 00:42:47,208
Ik ben geen Indiër, ik heb liefdesverdriet
en ze heeft pech met zo'n stem.
395
00:42:47,333 --> 00:42:48,958
Protest afgewezen.
396
00:42:58,416 --> 00:43:02,166
Ze komt eraan.
Groene jurk en rood haar.
397
00:43:02,291 --> 00:43:04,458
Ik heb liever blond.
398
00:43:04,583 --> 00:43:07,625
Je bent blind, maar toch stel je eisen.
399
00:43:07,750 --> 00:43:11,708
Hallo, mooie dames.
Mijn naam is Max en dit is Sali.
400
00:43:11,833 --> 00:43:13,916
Hoi, ik ben Tina.
401
00:43:20,833 --> 00:43:24,791
Je mag alles met me doen wat je wil.
402
00:43:34,583 --> 00:43:38,208
Wat is er aan de hand?
- Niets, alles gaat goed.
403
00:43:57,083 --> 00:43:59,416
Zeg het maar, Mr Schröder.
404
00:43:59,541 --> 00:44:02,166
Wat zijn de primaire smaken?
405
00:44:10,750 --> 00:44:14,750
Bessen.
- Bijna elke wijn smaakt naar bessen.
406
00:44:14,875 --> 00:44:17,166
Wees specifieker.
407
00:44:24,541 --> 00:44:25,958
Aardbeien.
408
00:44:26,833 --> 00:44:29,208
Correct.
Wat nog meer?
409
00:44:38,291 --> 00:44:39,666
We wachten.
410
00:44:40,791 --> 00:44:42,833
Bramen?
411
00:44:43,708 --> 00:44:46,125
Niet slecht.
412
00:44:48,666 --> 00:44:50,500
Hoe is het met de coquilles?
- Klaar.
413
00:44:50,625 --> 00:44:54,000
Weg ermee. En de lamskoteletten?
- Drie minuten.
414
00:44:54,125 --> 00:44:58,500
Sali, deze moet weg.
Hoelang duren de groente en polenta nog?
415
00:44:58,625 --> 00:45:02,083
Zo goed als klaar.
- Nog drie minuten voor de polenta.
416
00:45:02,208 --> 00:45:05,333
Schiet op, Max.
De vis moet in de oven.
417
00:45:07,541 --> 00:45:11,875
Jan legt je uit hoe je hem moet vullen.
Hopelijk heb je hem goed geschubd.
418
00:45:12,000 --> 00:45:18,208
Alsjeblieft, Tim.
Jala. Hannah.
419
00:45:18,333 --> 00:45:20,708
Irina, goed zo.
- Dank u wel.
420
00:45:20,833 --> 00:45:24,958
Jullie gaan nu toch naar de receptie?
- Ik blijf hier afwassen.
421
00:45:26,541 --> 00:45:29,541
Veel succes.
- Bedankt.
422
00:45:30,250 --> 00:45:32,083
Bedankt voor alles.
423
00:45:44,208 --> 00:45:48,333
Hier is uw sleutel.
- Dit is 641 en geen 642.
424
00:45:48,458 --> 00:45:54,125
Heb je haar weer je sleutel gegeven?
Sorry dat hij u de verkeerde sleutel gaf.
425
00:45:56,416 --> 00:45:59,791
Hij houdt van mooie vrouwen.
- Dank u.
426
00:45:59,916 --> 00:46:02,208
Een fijne dag nog.
- Bedankt.
427
00:46:53,000 --> 00:46:54,833
Laat maar, Hubert.
428
00:46:58,375 --> 00:47:00,875
Oké, Kleinschmidt is weg.
429
00:47:01,000 --> 00:47:04,125
Is uw zoon ingeloot voor de studie?
- Heb je dat onthouden?
430
00:47:04,250 --> 00:47:07,041
Ja, hij is ingeloot.
- Wens hem succes.
431
00:47:07,166 --> 00:47:11,208
Dat zullen we doen.
- Kamer 291. Een fijn verblijf.
432
00:47:16,541 --> 00:47:20,791
Streber.
- Zo hoort het ook.
433
00:47:25,791 --> 00:47:30,333
Er staan vier tafels aan beide kanten.
Er zitten steeds drie stappen tussen.
434
00:47:30,500 --> 00:47:32,916
De bar is 11 stappen lang
en drie stappen wijd.
435
00:47:33,041 --> 00:47:34,875
Elf stappen.
436
00:47:35,000 --> 00:47:39,333
Dit is jullie laatste leerplek
en zal de moeilijkste worden.
437
00:47:39,458 --> 00:47:41,541
De service vertelt alles over een hotel.
438
00:47:41,666 --> 00:47:46,958
Je bent er voordat de eerste gast er is
en blijft tot de laatste gast weer weg is.
439
00:47:47,125 --> 00:47:49,291
Je staat klaar voor de gast.
440
00:47:49,416 --> 00:47:53,958
Stil, niet opdringerig
en bovenal met een glimlach.
441
00:47:54,833 --> 00:48:00,083
Als je vanuit je hart glimlacht, dan weet
de gast dat je van je werk houdt.
442
00:48:00,208 --> 00:48:05,875
Ik tolereer geen slordigheid,
laksheid, luiheid...
443
00:48:06,000 --> 00:48:09,250
...of iets anders dat de reputatie
van het hotel kan schaden.
444
00:48:09,375 --> 00:48:14,250
De heren gaan nu de drank halen
en de dames zetten die op hun plek.
445
00:48:28,500 --> 00:48:31,666
Lekker, hoor.
446
00:48:45,250 --> 00:48:47,333
Sali, kun je me helpen?
447
00:48:47,458 --> 00:48:49,958
Is het de overheid?
- Ja, weer een brief.
448
00:48:50,083 --> 00:48:52,250
Salim, hallo.
- Hoi.
449
00:48:52,375 --> 00:48:55,708
Luister.
'Beste, Mr Hamid Moustafa...
450
00:48:55,875 --> 00:49:00,833
...wat betreft uw aanvraag tot herziening
van onze afwijzing van uw verzoek...
451
00:49:00,958 --> 00:49:07,708
...om uw tijdelijke werkcontract
te wijzigen...'
452
00:49:16,541 --> 00:49:20,666
Laura zwaaide naar jou. Maar omdat jij
niet terugzwaaide, deed ik dat maar.
453
00:49:21,708 --> 00:49:24,208
Ze is weg.
- Waarheen?
454
00:49:24,333 --> 00:49:27,166
Naar buiten.
- Ik kom zo terug.
455
00:49:40,166 --> 00:49:44,375
Hamid zei dat je naar me zwaaide.
Sorry, dat zag ik niet.
456
00:49:46,541 --> 00:49:49,750
Waar help je hem mee?
- Met officiële brieven.
457
00:49:49,875 --> 00:49:53,250
Hij is arts en wil paramedicus worden.
458
00:49:53,375 --> 00:49:58,208
Maar hij mag hier alleen maar afwassen.
Het is gecompliceerd.
459
00:49:58,375 --> 00:50:01,291
Hoe gaat het?
- Niet slecht. En met jou?
460
00:50:02,333 --> 00:50:06,500
Goed.
- Hoe gaat het met Irina?
461
00:50:07,416 --> 00:50:11,791
Jullie zijn toch een stel?
- Nee, absoluut niet.
462
00:50:11,958 --> 00:50:15,333
We zijn geen stel.
We denken er hetzelfde over.
463
00:50:16,791 --> 00:50:21,916
En met jou?
Hoe is het met je collega?
464
00:50:22,041 --> 00:50:25,500
We zijn uit elkaar.
We denken er niet hetzelfde over.
465
00:50:27,041 --> 00:50:30,083
Het spijt me.
- Nee, hij was een eikel.
466
00:50:31,333 --> 00:50:34,625
Ik val nu misschien met de deur in huis...
467
00:50:34,750 --> 00:50:37,875
...maar wil je met me uit eten gaan?
- Hoe kom je daarbij?
468
00:50:40,958 --> 00:50:43,333
Dat was maar een grapje.
469
00:50:44,291 --> 00:50:47,041
Morgenavond?
Kies jij het restaurant uit?
470
00:50:48,375 --> 00:50:50,875
Morgenavond kan ik niet.
471
00:50:51,000 --> 00:50:53,625
Zaterdag?
- Goed.
472
00:50:53,750 --> 00:50:56,333
Leuk.
Tot dan.
473
00:51:00,916 --> 00:51:05,791
Doe het ijs voorzichtig in het glas
met de tang.
474
00:51:05,916 --> 00:51:07,666
Een paar ijsklontjes.
475
00:51:08,458 --> 00:51:11,625
Pak de maatbeker,
het zogenaamde barmaatje.
476
00:51:11,750 --> 00:51:16,083
Doe achtereenvolgens
1,5 centiliter wodka...
477
00:51:16,208 --> 00:51:17,666
...witte rum...
478
00:51:17,791 --> 00:51:20,500
...tequila, gin...
479
00:51:20,666 --> 00:51:22,375
...twee centiliter Cointreau...
480
00:51:22,500 --> 00:51:25,166
...en een beetje citroensap...
481
00:51:25,291 --> 00:51:27,041
...in de gekoelde shaker.
482
00:51:27,166 --> 00:51:32,208
Doe de deksel erop en schud krachtig
met een paar ferme bewegingen.
483
00:51:33,916 --> 00:51:36,125
Doe de zeef erop en schenk het in.
484
00:51:37,375 --> 00:51:40,000
Vul de rest van het glas met cola.
485
00:51:40,583 --> 00:51:43,250
Snij de citroenschil eraf en rol die op.
486
00:51:44,708 --> 00:51:46,333
Eén kneepje en dan draaien.
487
00:51:46,458 --> 00:51:49,208
Twee citroenpartjes ter decoratie.
488
00:51:49,333 --> 00:51:50,583
Rietje.
489
00:51:52,416 --> 00:51:55,250
Roerder.
En dan...
490
00:51:56,708 --> 00:51:59,250
...serveer je de Long Island Iced Tea
uit aan de gast.
491
00:52:01,375 --> 00:52:04,000
Dan haal je de kaart langs de kassa.
492
00:52:04,875 --> 00:52:06,750
Je selecteert de tafel.
493
00:52:06,875 --> 00:52:08,791
De nummers staan op deze lijst.
494
00:52:08,916 --> 00:52:14,583
Print de bon uit en bewaar die.
Zijn er nog vragen?
495
00:52:19,166 --> 00:52:22,708
Het restaurant van mijn vader.
496
00:52:25,708 --> 00:52:27,416
Kijk rustig rond.
497
00:52:29,125 --> 00:52:32,750
Nummer 8962, Campari Soda.
498
00:52:34,791 --> 00:52:39,958
Een klassieke Mojito.
499
00:52:40,875 --> 00:52:44,625
Cuba Libre.
- Hoeveel centiliter?
500
00:52:44,750 --> 00:52:49,375
Vier centiliter witte rum.
- Cubaanse rum.
501
00:52:49,500 --> 00:52:53,125
Twaalf centiliter cola en twee limoenen.
502
00:52:55,750 --> 00:52:59,666
Eén, twee, drie...
- Stop. Te veel.
503
00:53:05,000 --> 00:53:06,458
Nog een keer.
504
00:53:12,125 --> 00:53:13,500
Bijna.
505
00:53:19,041 --> 00:53:21,458
Moeten we geen water gebruiken?
506
00:53:21,583 --> 00:53:25,916
Nee. Water heeft een andere dichtheid
dan wodka. Nog een keer.
507
00:53:31,500 --> 00:53:34,125
Perfect.
508
00:53:36,125 --> 00:53:38,000
Nog een keer om te oefenen.
509
00:53:39,375 --> 00:53:41,333
Goed zo.
510
00:53:41,458 --> 00:53:43,000
Heel goed.
511
00:53:43,916 --> 00:53:45,375
Fantastisch.
512
00:53:46,791 --> 00:53:49,333
Ik ben trots op je.
513
00:53:49,458 --> 00:53:50,666
We proosten erop.
514
00:54:39,833 --> 00:54:42,416
Ik denk dat ik hierheen ga met Laura.
515
00:54:47,958 --> 00:54:51,791
Hier zijn de menukaart en de wijnkaart.
Leer maar uit je hoofd.
516
00:54:51,916 --> 00:54:53,708
Bedankt.
- Haal je haar op?
517
00:54:53,833 --> 00:54:56,625
Dat is te complex en te risicovol.
518
00:54:58,416 --> 00:55:01,000
Ik vraag haar of ze hierheen komt.
519
00:55:01,125 --> 00:55:04,125
Is het niet makkelijker
als ze het gewoon weet?
520
00:55:04,250 --> 00:55:09,041
Dan zouden we alleen daarover praten.
Dat wil ik niet op het eerste afspraakje.
521
00:55:09,166 --> 00:55:11,416
Dan kan ik het wel vergeten.
522
00:55:11,541 --> 00:55:16,666
Wanneer wil je het dan vertellen?
- Niet tijdens het eerste afspraakje.
523
00:55:19,833 --> 00:55:25,125
Staar me niet zo sceptisch aan.
- Ik kijk naar een meisje op straat.
524
00:55:25,250 --> 00:55:27,791
Niet waar.
- Wel waar.
525
00:55:28,708 --> 00:55:35,291
Bestel gnocchi in tomatensaus.
Die kun je blind oplepelen.
526
00:56:28,333 --> 00:56:30,875
Niet slecht, Schröder.
Dat pilsje is goed getapt.
527
00:56:31,000 --> 00:56:35,875
Drank is m'n specialiteit.
- Dat dacht ik vanochtend al te zien.
528
00:56:36,000 --> 00:56:39,041
Bier is trouwens geen drank.
529
00:56:46,375 --> 00:56:48,583
Een Long Island Iced Tea.
530
00:56:51,708 --> 00:56:53,000
Geniet ervan.
531
00:57:13,125 --> 00:57:15,541
Niet slecht.
Maar haal je niets in je hoofd.
532
00:57:15,666 --> 00:57:17,791
Zelfs een blinde moet dat kunnen.
533
00:57:53,125 --> 00:57:56,125
Wacht je hier al lang?
- Ik ben ook net binnen.
534
00:58:00,375 --> 00:58:02,125
Het is hier mooi.
535
00:58:03,875 --> 00:58:07,750
Kun je wat aanbevelen?
- De risotto is erg lekker.
536
00:58:07,875 --> 00:58:10,166
Pagina twee onder 'Primi.'
537
00:58:14,666 --> 00:58:16,875
Dan neem ik die.
538
00:58:18,041 --> 00:58:21,833
Eenmaal de risotto met groene asperges.
- Dank u.
539
00:58:21,958 --> 00:58:24,791
En de gnocchi.
- Bedankt.
540
00:58:24,916 --> 00:58:26,583
Eet smakelijk.
541
00:58:27,916 --> 00:58:30,375
Eet smakelijk.
- Jij ook.
542
00:58:36,250 --> 00:58:39,708
Hoelang werk je al op de boerderij?
- Ongeveer drie jaar.
543
00:58:39,833 --> 00:58:41,541
Daarvoor woonde ik in de stad.
544
00:58:41,666 --> 00:58:44,000
En bevalt het je hier?
Zijn je bazen aardig?
545
00:58:44,125 --> 00:58:47,208
Aardige mensen.
Het zijn m'n ouders.
546
00:58:47,333 --> 00:58:50,875
Is de boerderij van je ouders?
- Ik ben daar opgegroeid.
547
00:58:51,000 --> 00:58:54,166
Ben je teruggegaan?
- Ja.
548
00:58:54,291 --> 00:58:58,375
Ik had niet gepland
om weer bij m'n ouders te wonen...
549
00:58:58,500 --> 00:59:01,083
...maar ik ben een moeder
en wil van het leven genieten.
550
00:59:01,208 --> 00:59:03,500
Dit was de beste mogelijkheid.
551
00:59:03,625 --> 00:59:07,458
Heb je een kind?
- Ja, Oskar van vijf.
552
00:59:09,458 --> 00:59:14,500
Ja, 'wauw, ' dat zeiden m'n ouders ook
toen ze erachter kwamen.
553
00:59:14,666 --> 00:59:16,958
Passen zij nu op hem?
554
00:59:17,083 --> 00:59:21,916
Ja, ik dacht altijd dat het een cliché
was, maar je gaat maar selectief uit.
555
01:00:24,666 --> 01:00:28,791
Het is geen nieuw concept,
maar als ik ergens een expert in ben...
556
01:00:28,916 --> 01:00:32,583
...dan is dat waar het beste vlees
en de beste groenten vandaan komen.
557
01:00:32,750 --> 01:00:37,291
Het moet een speciale plek zijn,
niet de zoveelste biefstuktent.
558
01:00:37,416 --> 01:00:40,750
De Singalese keuken.
- Ja, daar weet ik veel vanaf.
559
01:00:40,875 --> 01:00:42,583
Ik wel.
560
01:00:44,375 --> 01:00:46,458
Klinkt goed.
561
01:00:46,583 --> 01:00:49,708
Ik ga zondag met Oskar naar de rivier.
Wil je mee?
562
01:00:52,208 --> 01:00:55,916
Je hoeft niet mee, hoor.
- Ja, dat lijkt me leuk.
563
01:00:57,250 --> 01:00:59,708
Tot zondag.
- Tot dan.
564
01:01:02,250 --> 01:01:03,916
Dag.
565
01:02:09,000 --> 01:02:13,291
Heeft u een keuze kunnen maken?
- Deze, alstublieft.
566
01:02:17,375 --> 01:02:19,041
Komt eraan.
567
01:02:19,166 --> 01:02:22,166
Kijk maar eens, de arrogante kikker.
568
01:02:23,875 --> 01:02:25,708
Een momentje.
569
01:02:26,791 --> 01:02:28,583
Jameson Gold Reserve.
570
01:02:32,000 --> 01:02:34,541
Hoe ging het met Laura?
- Goed.
571
01:02:34,666 --> 01:02:36,791
En?
Heb je het haar verteld?
572
01:02:43,000 --> 01:02:45,833
Waar waren we gebleven?
De arrogante kikker.
573
01:02:45,958 --> 01:02:48,500
De kikker zelf
wordt met uitsterven bedreigd...
574
01:02:48,625 --> 01:02:54,208
...maar in deze wijnmakerij blaakt hij nog
van gezondheid en vruchtbaarheid.
575
01:02:54,333 --> 01:02:58,291
Dan neem ik een glaasje kikkerwijn.
- Met plezier.
576
01:03:00,875 --> 01:03:02,000
Een gin-tonic.
577
01:03:02,125 --> 01:03:05,708
Ober?
- Ik kom zo bij u.
578
01:03:09,500 --> 01:03:11,833
Waar kwamen de jagers uit Finland vandaan?
579
01:03:11,958 --> 01:03:17,333
Je moet leeuwen niet irriteren.
Op een dag had een leeuw net gegeten...
580
01:03:17,458 --> 01:03:21,208
In welk seksstandje
krijg je de lelijkste...
581
01:03:33,791 --> 01:03:36,500
Ik ga naar bed.
- Welterusten.
582
01:03:47,916 --> 01:03:52,000
En? Klaar?
- Ja.
583
01:03:52,125 --> 01:03:53,458
Aan de kant.
584
01:04:07,625 --> 01:04:11,041
Je moet alle glazen
opnieuw wassen en poetsen.
585
01:04:11,166 --> 01:04:15,791
Als er dan nog vlekken opzitten,
dan was en poets je de glazen opnieuw.
586
01:04:15,916 --> 01:04:19,083
Heb je dat begrepen?
- Ja.
587
01:04:19,208 --> 01:04:20,916
Mooi.
588
01:04:45,541 --> 01:04:48,000
Ben je klaar?
- Bijna.
589
01:04:54,416 --> 01:04:58,416
Je moet blijven totdat je weet
hoe je glazen moet poetsen. Vooruit.
590
01:04:58,541 --> 01:05:00,375
Alles opnieuw.
591
01:05:16,125 --> 01:05:17,916
Geef eens aan mij.
592
01:05:20,041 --> 01:05:23,625
Nee, weer niet schoon.
Nog een keer.
593
01:05:37,250 --> 01:05:39,958
Zeg zelf maar of het schoon is.
594
01:05:46,500 --> 01:05:49,250
Is dit glas schoon of niet?
595
01:05:57,833 --> 01:06:01,041
Je kunt me toch wel vertellen
of een glas schoon is of niet?
596
01:06:02,083 --> 01:06:03,916
Ik weet het niet.
- Wat?
597
01:06:04,041 --> 01:06:06,708
Ik weet het niet. Ik ben moe.
Ik kan niet meer.
598
01:06:09,500 --> 01:06:14,458
Ga maar door totdat je het weet.
Wassen en poetsen.
599
01:06:15,875 --> 01:06:21,416
Kahawatte, die toon die je net aansloeg,
doe je dat ook bij de gasten?
600
01:06:24,291 --> 01:06:28,208
Dit is je eerste waarschuwing.
Bij de derde lig je eruit.
601
01:07:18,750 --> 01:07:23,208
Dit is een mooie plek, hè?
- Zeker.
602
01:07:23,333 --> 01:07:26,791
Sali, laten we gaan voetballen.
603
01:07:26,916 --> 01:07:29,291
Is dat goed?
- Ja, hoor.
604
01:07:33,458 --> 01:07:35,875
Daar is het doel.
- Oké.
605
01:07:36,000 --> 01:07:39,666
Tussen die twee stammen.
- Die twee stammen.
606
01:08:06,166 --> 01:08:08,083
Ik neem even pauze.
607
01:08:12,125 --> 01:08:13,916
Oskar barst van de energie.
608
01:08:40,958 --> 01:08:42,041
Wat doe je?
609
01:08:43,499 --> 01:08:47,124
Sorry, ik dacht dat je sliep.
610
01:08:47,249 --> 01:08:50,291
Doe je dat bij alle slapende vrouwen?
- Nee, ik...
611
01:08:50,416 --> 01:08:53,499
Sali, speel met ons mee.
612
01:08:53,624 --> 01:08:56,083
Je zoon roept me.
613
01:09:25,958 --> 01:09:27,333
Dat zal ik doen, schat.
614
01:09:31,083 --> 01:09:33,208
Oskar wil je wat vragen.
615
01:09:46,958 --> 01:09:50,666
Wat is er?
- Ben je een buitenaards wezen?
616
01:09:51,708 --> 01:09:57,750
Hoe kom je daarbij?
- Op jouw planeet spelen ze geen voetbal.
617
01:10:00,291 --> 01:10:04,791
Maak je geen zorgen.
Ik ben geen buitenaards wezen.
618
01:10:04,916 --> 01:10:10,375
Beloof me dat je mama en mij
niet zult opeten.
619
01:10:12,291 --> 01:10:17,041
Ik zal ervoor zorgen dat niemand je opeet.
- Dan ga ik slapen.
620
01:10:28,375 --> 01:10:30,916
Jullie hebben elkaar gevonden.
621
01:10:31,041 --> 01:10:34,208
Gaan we nog wat drinken?
- Graag.
622
01:11:01,250 --> 01:11:05,916
Wat is er met Oskar's vader gebeurd?
- We hebben geen contact meer.
623
01:11:06,083 --> 01:11:07,250
Eerst vond hij het leuk.
624
01:11:07,375 --> 01:11:11,708
Maar toen Oskar er was,
wilde hij z'n oude leven terug.
625
01:11:11,833 --> 01:11:15,000
Hij is naar Berlijn verhuisd.
- Ongelooflijk.
626
01:11:15,125 --> 01:11:17,250
Het is makkelijker zonder hem.
627
01:11:17,375 --> 01:11:20,708
Ik hoef niet meer met z'n leugens
te leven.
628
01:11:23,000 --> 01:11:24,666
Wat is er?
629
01:11:26,625 --> 01:11:28,333
Wat is er aan de hand?
630
01:11:30,791 --> 01:11:32,333
Alles is goed.
631
01:11:33,916 --> 01:11:36,375
Welterusten.
632
01:11:39,958 --> 01:11:41,541
Goede terugreis.
633
01:12:20,166 --> 01:12:21,916
En dan nu het hoofdgerecht.
634
01:12:23,208 --> 01:12:28,958
Ook hier geldt dat je nooit over het bord
van de gast mag hangen.
635
01:12:29,083 --> 01:12:32,208
Zorg altijd
dat je aan de goede kant serveert.
636
01:12:41,250 --> 01:12:45,458
Dit is je eerste dag in het restaurant
en dan kom je te laat.
637
01:12:45,583 --> 01:12:48,791
Ik sliep door de wekker heen.
638
01:12:53,833 --> 01:12:56,000
Dit is je tweede waarschuwing.
639
01:12:56,125 --> 01:12:58,750
Je zult een schriftelijke waarschuwing
krijgen.
640
01:13:00,041 --> 01:13:03,541
Je kunt je geen fout meer permitteren.
641
01:13:03,666 --> 01:13:05,166
Wat is dat?
642
01:13:13,250 --> 01:13:16,666
Wat is er met je stropdas, Kahawatte?
643
01:13:19,416 --> 01:13:23,833
Zullen we je in de toekomst
Kahadas noemen? Is dat makkelijker?
644
01:13:23,958 --> 01:13:26,291
Voor u wel.
- Wat zei je daar?
645
01:13:28,625 --> 01:13:30,916
Dat maakt het makkelijker voor u.
646
01:13:31,041 --> 01:13:34,333
Hopelijk heb je geen probleem
met diepe afkeer.
647
01:13:34,458 --> 01:13:37,250
Geen probleem.
Dat heb ik van huis meegekregen.
648
01:13:37,375 --> 01:13:39,833
We willen dat jij je hier thuis voelt.
649
01:13:39,958 --> 01:13:44,083
Dan gaan we nu verder
met het dekken van een tafel.
650
01:13:47,916 --> 01:13:49,666
DRIE GEMISTE OPROEPEN
651
01:13:54,291 --> 01:13:57,916
Hij heeft alle juwelen
en spullen van waarde meegenomen.
652
01:13:58,041 --> 01:14:00,625
Hij heeft ook
alle bankrekeningen geplunderd.
653
01:14:01,833 --> 01:14:07,458
Hij is met een andere vrouw
in Sri Lanka getrouwd.
654
01:14:07,583 --> 01:14:11,000
Hij heeft z'n levensverzekering
naar haar overgeschreven.
655
01:14:11,125 --> 01:14:17,333
Het is hem gelukt om daar
z'n huwelijk met mij te ontbinden.
656
01:14:17,458 --> 01:14:23,125
Mama heeft een baan nodig om het huis
te betalen. Dat zal niet makkelijk zijn.
657
01:14:23,250 --> 01:14:26,708
Papa wilde niet dat ik ging werken.
- Dat weet ik.
658
01:14:26,833 --> 01:14:30,333
Kan ik iets doen?
- Slaag voor je opleiding.
659
01:14:30,458 --> 01:14:32,875
Dan is dat weer een zorg minder.
660
01:14:34,583 --> 01:14:36,041
Het spijt me.
661
01:14:41,083 --> 01:14:45,458
Ik kan maandelijks 200 euro overmaken.
En ik kan een tweede baan zoeken.
662
01:14:45,583 --> 01:14:48,000
Hamid werkt ook deels in een bakkerij.
663
01:14:48,125 --> 01:14:49,416
Hoe wil je dat doen?
664
01:14:50,458 --> 01:14:55,458
Je bent al overwerkt.
- Het gaat me lukken.
665
01:14:55,958 --> 01:14:59,083
Het is maar tijdelijk,
totdat mama werk gevonden heeft.
666
01:14:59,208 --> 01:15:00,875
Maar zeg niets tegen haar.
667
01:15:35,083 --> 01:15:36,916
De verkeerde kant.
668
01:15:38,041 --> 01:15:41,666
Op dit tempo zul je het examen niet halen.
669
01:15:45,041 --> 01:15:47,250
Oskar, niet te hoog.
670
01:15:48,458 --> 01:15:50,666
Kijk eens hoe hoog ik sta.
671
01:16:00,458 --> 01:16:04,500
Heeft u al een keuze kunnen maken?
- Ja, ik wil deze.
672
01:16:36,333 --> 01:16:38,041
Een wodka graag.
673
01:16:40,291 --> 01:16:42,041
Wat is dat?
674
01:16:45,500 --> 01:16:49,875
Vang me op.
- Nee, daar ben ik niet goed in.
675
01:16:56,416 --> 01:16:57,791
Eén...
- Nee.
676
01:16:57,916 --> 01:17:00,791
...twee...
- Niet doen.
677
01:17:04,416 --> 01:17:05,833
...drie.
- Nee.
678
01:17:08,916 --> 01:17:11,250
Dat was leuk.
Nog een keer.
679
01:17:21,541 --> 01:17:26,875
Het kaartenhuis, dat jij zorgvuldig
hebt opgebouwd, staat op instorten.
680
01:17:55,750 --> 01:17:59,500
Bedankt. Ik moet bezorgingen doen
voor m'n vader.
681
01:17:59,666 --> 01:18:02,375
Het duurt hooguit een uur.
- Geen probleem.
682
01:18:02,500 --> 01:18:05,083
Oskar vindt het leuker als jij
met hem speelt.
683
01:18:06,208 --> 01:18:08,625
Waar is hij?
- In de zandbak.
684
01:18:08,750 --> 01:18:10,333
Hij bouwt een ruimteschip voor je.
685
01:18:11,375 --> 01:18:13,208
Tot straks.
Ik ben zo terug.
686
01:18:14,125 --> 01:18:16,291
Tot straks, Oskar.
687
01:18:22,916 --> 01:18:25,250
Hallo, buitenaards wezen.
688
01:18:49,333 --> 01:18:52,333
Wat is dat nou weer?
689
01:18:55,625 --> 01:18:58,791
Max, wat is er?
- Kleinschmidt kan elk moment komen.
690
01:18:58,916 --> 01:19:03,916
Als hij ziet dat je er niet bent,
dan lig je eruit.
691
01:19:04,041 --> 01:19:05,583
Dat ben ik helemaal vergeten.
692
01:19:05,708 --> 01:19:09,541
Ik pas op Oskar.
Ik kom er zo snel mogelijk aan.
693
01:19:09,666 --> 01:19:13,125
Laura kan er ieder moment zijn.
- Tot zo.
694
01:19:32,791 --> 01:19:39,083
Laura, er is een bruiloftsreceptie
in het hotel. Dat was ik vergeten.
695
01:19:39,208 --> 01:19:43,583
Ik had er al lang moeten zijn.
Kom je zo hierheen?
696
01:19:43,708 --> 01:19:47,375
Fijn.
Tot straks.
697
01:20:09,958 --> 01:20:13,166
Oskar, als dit een spel is,
dan vind ik dat niet leuk.
698
01:20:19,208 --> 01:20:23,791
Dit is niet grappig.
- Waarom schreeuwt hij zo?
699
01:20:40,625 --> 01:20:44,750
Wat is er?
- Ik ben Oskar kwijt. Ik belde maar even.
700
01:20:44,875 --> 01:20:47,125
Oskar is weg.
- Sinds wanneer?
701
01:20:47,250 --> 01:20:51,333
Sinds een paar minuten.
Hij was net nog hier.
702
01:20:54,458 --> 01:20:56,583
Help me toch met zoeken.
703
01:21:00,541 --> 01:21:04,916
Wat is er aan de hand?
- Ik kan je niet helpen. Ik zie niets.
704
01:21:13,541 --> 01:21:16,791
Hebben jullie een jongen van vijf jaar
gezien met een blauwe muts?
705
01:21:27,500 --> 01:21:30,333
Je mag niet zomaar weglopen.
706
01:21:30,458 --> 01:21:35,166
Niet zomaar weglopen.
Je moet altijd zeggen waar je heengaat.
707
01:21:46,791 --> 01:21:48,833
Wat bedoel je ermee dat je niets ziet?
708
01:21:50,708 --> 01:21:52,750
Ik heb een oogafwijking.
709
01:21:54,041 --> 01:21:56,708
Ik kan maar vijf procent zien
van wat jij ziet.
710
01:21:58,208 --> 01:22:01,375
Pas je op m'n kind
terwijl je hem niet kan zien?
711
01:22:27,166 --> 01:22:31,000
Kleinschmidt is hier.
Kom snel of het is voorbij.
712
01:22:32,125 --> 01:22:34,750
Ik ben er over vijf minuten.
713
01:22:36,083 --> 01:22:40,541
Je mag niet bellen in de speeltuin.
- Dat zal niet meer gebeuren.
714
01:22:47,000 --> 01:22:49,875
Je hebt tafel drie. Dat zijn 25 stappen
richting twee uur.
715
01:22:50,000 --> 01:22:53,500
Kleinschmidt heeft nog niets door.
716
01:22:53,625 --> 01:22:55,875
Gaat alles goed?
- Ja.
717
01:22:56,000 --> 01:22:57,708
Ik moet terug.
718
01:23:04,875 --> 01:23:08,541
Sali, daar ben je.
Tafel drie wacht op hun champagne.
719
01:23:37,291 --> 01:23:39,458
Voorzichtig.
Verwond jezelf niet.
720
01:23:55,916 --> 01:23:58,458
Dit heeft geen zin.
Je bent er met je hoofd niet bij.
721
01:23:58,583 --> 01:24:01,208
Als ik wegga, dan lig ik eruit.
722
01:24:01,333 --> 01:24:05,041
Je bent er totaal niet bij.
Zo kun je niet werken.
723
01:24:06,333 --> 01:24:08,291
Laat me los.
724
01:24:08,416 --> 01:24:12,000
Ik ben je vriend,
maar nu gedraag je je als een idioot.
725
01:24:12,125 --> 01:24:15,416
Als je weer naar binnengaat,
dan kan ik je niet meer helpen.
726
01:24:18,833 --> 01:24:20,916
Dan zoek je het zelf maar uit.
727
01:24:38,875 --> 01:24:42,583
Idioot, wat doe je nou?
Ben je soms blind?
728
01:24:42,750 --> 01:24:44,958
Ja, ik ben blind.
729
01:24:45,083 --> 01:24:49,500
Wat?
- Dat heeft u al die tijd niet gemerkt.
730
01:24:49,625 --> 01:24:52,583
Wegwezen.
Nu.
731
01:25:57,833 --> 01:26:01,416
Stop met die pillen. Wil je behalve
je ogen, ook je hoofd kapot maken?
732
01:26:01,541 --> 01:26:03,833
Bemoei je met je eigen zaken.
733
01:26:31,333 --> 01:26:33,166
Je hebt genoeg gehad.
734
01:26:46,083 --> 01:26:47,791
Kijk toch uit.
735
01:27:01,958 --> 01:27:03,916
Bel een ambulance.
- Gaat het goed?
736
01:27:04,041 --> 01:27:10,500
Hoe heet u? Kunt u me horen?
Kunt u me zien?
737
01:27:47,166 --> 01:27:51,083
Ik kan je nog geen twee minuten
alleen laten.
738
01:27:58,708 --> 01:28:02,875
Sorry dat ik me zo misdragen heb.
Ik was een eikel.
739
01:28:03,000 --> 01:28:04,625
Je was echt een eikel.
740
01:28:06,000 --> 01:28:12,416
Je hebt me niet verteld dat je
zo'n ongelooflijk knappe zus hebt.
741
01:28:16,625 --> 01:28:18,958
Beschermingsinstinct.
742
01:28:21,375 --> 01:28:24,875
Kom met me mee naar Neustadt.
Mama zou erg blij zijn.
743
01:28:25,000 --> 01:28:27,750
Ze heeft werk gevonden
bij een verzekeringsmaatschappij.
744
01:28:27,875 --> 01:28:30,000
We kunnen het huis behouden.
745
01:28:38,791 --> 01:28:45,208
Ik kan niet tegen m'n handicap op.
Dat gaat niet.
746
01:28:45,333 --> 01:28:48,541
Als geen hotel me wil hebben,
dan moet ik iets zoeken...
747
01:28:48,666 --> 01:28:51,416
...waar ze m'n handicap wel accepteren.
748
01:28:53,708 --> 01:28:55,125
Wel hier.
749
01:28:56,291 --> 01:28:58,000
In München.
750
01:29:04,208 --> 01:29:06,458
Kom, deze kant op.
751
01:29:06,583 --> 01:29:11,083
Ruim 30 procent van onze arbeiders
zijn blind of slechtziend.
752
01:29:11,208 --> 01:29:14,916
Daarmee zijn we het grootste
re-integratiebedrijf in München.
753
01:29:15,041 --> 01:29:19,500
Voor onze gehandicapte werknemers
organiseren we speciale scholingen.
754
01:29:19,625 --> 01:29:22,083
Daar kun jij ook van profiteren.
755
01:29:37,625 --> 01:29:41,541
En?
- Daar kan ik echt niet werken.
756
01:29:41,708 --> 01:29:42,833
Dat dacht ik al.
757
01:29:43,875 --> 01:29:46,958
En nu?
Wil je nu masseur worden?
758
01:29:49,541 --> 01:29:56,083
Ik heb altijd al iets met je willen doen.
Dit is het geschikte moment.
759
01:30:09,000 --> 01:30:11,375
Geen denken aan.
760
01:30:11,500 --> 01:30:13,291
Het is hier heel vlak.
761
01:30:14,250 --> 01:30:16,166
En je hebt al geoefend met vallen.
762
01:30:25,875 --> 01:30:27,208
Rechtdoor.
763
01:30:45,000 --> 01:30:48,916
Rechtdoor.
764
01:30:57,166 --> 01:31:01,750
Blijf in m'n buurt.
En remmen.
765
01:31:02,958 --> 01:31:05,458
Links houden.
766
01:31:09,791 --> 01:31:11,916
Blijf rechtdoor fietsen.
767
01:31:13,083 --> 01:31:15,250
Linksaf.
768
01:31:16,625 --> 01:31:19,291
Een obstakel.
769
01:31:19,416 --> 01:31:20,833
Remmen.
770
01:31:33,958 --> 01:31:36,958
Ik ben in orde.
771
01:31:37,666 --> 01:31:41,250
Hij kan er niets aan doen.
Hij is blind.
772
01:31:41,375 --> 01:31:42,875
We gaan door.
773
01:32:14,708 --> 01:32:16,083
Wanneer is het examen?
774
01:32:20,333 --> 01:32:23,916
PAS OP, TRAM
775
01:32:41,500 --> 01:32:45,000
Wat doe je hier?
- Ik wil m'n excuses aanbieden.
776
01:32:45,125 --> 01:32:47,291
Aan u, Mr Kleinschmidt,
en aan u, Mr Fried.
777
01:32:47,416 --> 01:32:53,625
En aan iedereen die ik tijdens
de opleiding heb voorgelogen.
778
01:32:54,708 --> 01:32:57,000
Het spijt me zeer.
779
01:32:59,000 --> 01:33:04,541
Dat ik die bruiloft heb verpest...
- Dat is echt onvergeeflijk.
780
01:33:04,666 --> 01:33:06,041
Wat wil je?
781
01:33:08,583 --> 01:33:11,250
Laat me alstublieft examen doen.
782
01:33:16,375 --> 01:33:20,791
Voordat ik hier solliciteerde,
zeiden mensen mij...
783
01:33:20,916 --> 01:33:26,541
...dat ik realistisch moest zijn
en de stage uit m'n hoofd moest zetten.
784
01:33:26,708 --> 01:33:32,125
Ik heb meer bereikt door liegen, dan dat
ik had bereikt als ik eerlijk zou zijn.
785
01:33:32,250 --> 01:33:34,708
Opgeven was geen optie voor mij.
786
01:33:35,958 --> 01:33:38,416
Vanaf nu blijf ik trouw aan mezelf.
787
01:33:39,708 --> 01:33:44,333
Een jongen die niet zonder z'n vrienden
kan, omdat hij slecht ziet.
788
01:33:46,250 --> 01:33:50,166
Maar ik wil die droom niet opgeven.
Nooit.
789
01:33:51,916 --> 01:33:55,041
Laat me bewijzen dat ik het kan.
790
01:33:55,166 --> 01:33:57,291
Alstublieft.
Geef me die kans.
791
01:34:01,458 --> 01:34:03,541
Alstublieft, Mr Kleinschmidt.
792
01:34:03,666 --> 01:34:08,250
U gaat er toch al vanuit dat ik zak,
omdat ik geen tafel kan dekken.
793
01:34:08,416 --> 01:34:11,833
Dat geloof ik inderdaad niet.
Je bent te langzaam.
794
01:34:11,958 --> 01:34:14,791
Laat me dan het tegendeel bewijzen.
795
01:34:17,250 --> 01:34:20,666
Kom nou,
doe toch iets goeds voor uw karma.
796
01:34:20,791 --> 01:34:25,166
Geef hem een kans.
- Laat hem het examen doen.
797
01:34:29,625 --> 01:34:32,375
Goed dan.
Probeer het maar.
798
01:34:34,916 --> 01:34:36,541
Bedankt.
799
01:34:36,666 --> 01:34:41,125
Vertel de examinators dat ik hetzelfde
wil worden behandeld als de anderen.
800
01:34:41,250 --> 01:34:43,333
Maak je zich geen zorgen, dat komt goed.
801
01:34:44,375 --> 01:34:46,583
Ik ben ook een examinator.
802
01:34:55,916 --> 01:34:57,208
STOPWATCH
803
01:35:05,000 --> 01:35:08,958
Hij is de lepel en zij is de vork.
- Ja, hij ligt altijd bovenop.
804
01:35:20,625 --> 01:35:22,208
Nog een keer?
- Ja.
805
01:35:26,750 --> 01:35:28,083
Rustig blijven.
806
01:35:30,333 --> 01:35:32,083
Sneller.
807
01:35:50,500 --> 01:35:53,750
'In overeenstemming met paragraaf 30...
808
01:35:53,875 --> 01:35:58,208
...krijgt u een verklaring
omtrent het gedrag.
809
01:35:58,333 --> 01:36:03,250
Die moet voor uw werk als paramedicus...
810
01:36:04,416 --> 01:36:06,625
...worden ingediend.'
811
01:36:06,750 --> 01:36:10,458
Je moet ook met je paspoort
naar de immigratiedienst.
812
01:36:14,791 --> 01:36:19,166
'Onderteken bijgevoegd formulier...'
813
01:36:19,291 --> 01:36:21,958
Laura is er, maar ze heeft niet gezwaaid.
814
01:36:24,833 --> 01:36:26,333
Ik kom er zo weer aan.
815
01:36:26,458 --> 01:36:27,750
Ze komt eraan.
816
01:36:29,000 --> 01:36:32,125
Ik hoorde van je toespraak.
Goed van je.
817
01:36:35,166 --> 01:36:40,333
Ik ben nu officieel slechtziend.
Zo slecht is dat niet.
818
01:36:40,500 --> 01:36:44,250
Ik kan nu echt iets lezen
en hoef niet meer te doen alsof.
819
01:36:44,375 --> 01:36:48,833
En mag je examen doen?
- Morgen gaat het beginnen.
820
01:36:49,625 --> 01:36:51,625
Drank en glazen.
821
01:36:52,791 --> 01:36:56,458
Ik zal voor je duimen.
- Bedankt.
822
01:36:59,500 --> 01:37:01,000
Ik moet verder.
823
01:37:03,916 --> 01:37:07,083
Ik ben misschien maar een domme Afghaan...
824
01:37:07,208 --> 01:37:09,708
...maar als ik jou was,
dan zou ik achter haar aangaan.
825
01:37:13,583 --> 01:37:14,750
Kijk uit.
826
01:37:18,833 --> 01:37:20,291
Ik mis je.
827
01:37:21,750 --> 01:37:23,041
Veel succes.
828
01:37:23,208 --> 01:37:25,791
Ik mis je, ook al wil je dat niet horen.
829
01:37:36,916 --> 01:37:38,833
Stomme drankverspilling.
830
01:38:00,166 --> 01:38:02,416
Neem de tijd.
Jullie hoeven je niet te haasten.
831
01:38:02,541 --> 01:38:04,416
Cognacglas.
832
01:38:04,541 --> 01:38:06,541
Een whiskyglas, een tumbler.
833
01:38:07,041 --> 01:38:08,416
Een cocktailglas.
834
01:38:09,458 --> 01:38:11,708
Acapulco, 480 milliliter.
835
01:38:11,833 --> 01:38:14,375
Een champagneglas,
ook wel een fluitglas genoemd.
836
01:38:14,500 --> 01:38:16,541
Een bierglas van 0,2 liter.
837
01:38:17,625 --> 01:38:19,208
Caipirinha-glas.
838
01:38:20,250 --> 01:38:21,791
Dit is een martini-glas.
839
01:38:21,916 --> 01:38:24,541
Wat is een martini?
- Een vermout.
840
01:38:24,666 --> 01:38:29,333
Waar komt die naam vandaan?
- Genoemd naar een bitter kruid.
841
01:38:29,458 --> 01:38:32,500
Ken je nog een vermout?
- Cinzano.
842
01:38:32,625 --> 01:38:34,208
Dit is het laatste onderdeel.
843
01:38:34,333 --> 01:38:37,125
Als de gong klinkt,
dan moeten jullie stoppen.
844
01:38:37,250 --> 01:38:42,375
Dan bekijken we wat jullie gedaan hebben.
Veel succes. Aan de slag.
845
01:39:18,500 --> 01:39:20,291
Lag de lepel of vork bovenop?
846
01:39:20,416 --> 01:39:23,125
Waar lig je het liefst tijdens de seks?
- Bovenop.
847
01:39:23,250 --> 01:39:24,708
Je bent de lepel.
848
01:39:59,041 --> 01:40:02,166
Nog een minuut.
De waterglazen ontbreken nog. Schiet op.
849
01:40:14,458 --> 01:40:16,250
Nog 30 seconden.
850
01:40:44,125 --> 01:40:46,000
Raak niets meer aan.
851
01:41:03,666 --> 01:41:06,291
Best goed voor een jeugdherberg.
852
01:41:08,500 --> 01:41:10,291
Ik zal je mijn kunstwerk laten zien.
853
01:41:13,083 --> 01:41:15,291
Dit is dus de volgende tafel.
854
01:41:19,416 --> 01:41:24,541
Heb je dat zelf geverfd?
- Dat zijn rozenblaadjes.
855
01:41:27,041 --> 01:41:28,875
Ga eens bij je tafel staan.
856
01:41:31,666 --> 01:41:38,083
Nu gaan we bij jou kijken.
Je tafel is rampzalig.
857
01:41:38,208 --> 01:41:42,333
Dit is op zichzelf niet goed genoeg.
858
01:41:43,625 --> 01:41:47,416
De andere examens heb je echter
goed afgerond.
859
01:41:47,541 --> 01:41:50,083
Je theorie-examen was uitmuntend.
860
01:41:50,208 --> 01:41:56,458
Daarom hebben we besloten
om jou voor alles een diploma te geven.
861
01:42:17,875 --> 01:42:21,458
Had je geluk?
- En een beetje talent.
862
01:42:21,583 --> 01:42:25,708
Ik had niet gedacht dat je het langer
dan een maand zou volhouden.
863
01:42:25,833 --> 01:42:28,125
Ik ook niet.
864
01:42:28,250 --> 01:42:31,000
Van harte gefeliciteerd.
- Dank u wel.
865
01:42:32,166 --> 01:42:35,791
Over jou maakte ik me geen zorgen.
Je wilde dit dolgraag.
866
01:42:35,916 --> 01:42:37,875
Gefeliciteerd.
- Bedankt.
867
01:42:40,375 --> 01:42:41,750
Hoor je dat?
868
01:42:49,291 --> 01:42:53,208
Sali, ik hou van je.
Dank je.
869
01:43:00,916 --> 01:43:03,333
Ze hebben het hem erg moeilijk gemaakt.
870
01:43:03,458 --> 01:43:05,708
Heeft hij een rijbewijs?
871
01:43:07,458 --> 01:43:12,750
Ik had nooit gedacht dat er iemand was
die dit werk liever deed dan ik.
872
01:43:12,875 --> 01:43:18,375
Maar nu vraag ik me af of ik die persoon
misschien al ontmoet heb.
873
01:43:18,500 --> 01:43:20,458
Je hebt een uitstekende neus voor wijn.
874
01:43:20,583 --> 01:43:24,750
Je mag bij mij in het restaurant werken.
Ik kan je opleiden tot sommelier.
875
01:43:26,458 --> 01:43:28,375
Daar ben ik heel blij mee.
876
01:43:29,833 --> 01:43:31,791
Maar ik kan uw aanbod niet aannemen.
877
01:43:34,208 --> 01:43:37,208
Ik wil met Max
een eigen restaurant beginnen.
878
01:43:37,333 --> 01:43:40,291
Je blijft me verbazen.
879
01:43:41,583 --> 01:43:44,000
Veel geluk.
880
01:43:46,166 --> 01:43:48,416
Je hebt het verdiend.
- Bedankt.
881
01:43:52,500 --> 01:43:54,458
Wat heeft hij nou geslikt?
882
01:44:19,875 --> 01:44:23,666
Men zegt dat als je snel wil lopen,
dat je dan alleen moet gaan.
883
01:44:24,750 --> 01:44:28,375
Maar als je ver wil komen,
dan moet je dat in goed gezelschap doen.
884
01:44:29,333 --> 01:44:32,250
Ik kies voor de lange afstanden.
885
01:44:45,125 --> 01:44:46,291
Kan ik je helpen?
886
01:44:52,000 --> 01:44:54,708
Ik probeerde Oskar uit te leggen
waarom het uit is.
887
01:44:54,833 --> 01:45:00,125
Hij zei dat je loog, omdat ik anders
niet meer van je zou houden.
888
01:45:03,041 --> 01:45:05,166
Volgens mij hebben jullie hier hulp nodig.
889
01:45:05,291 --> 01:45:07,791
Zeker.
- Oké.
890
01:45:14,916 --> 01:45:19,041
Volgens mij heeft Sali
de tijd van z'n leven.
891
01:45:36,125 --> 01:45:39,416
Hier is een cadeautje van Oskar en mij.
- Wat is het?
892
01:45:39,541 --> 01:45:44,541
Een voetbal met een belletje erin.
Dat maakt het leuker voor jou.
893
01:45:48,250 --> 01:45:49,416
Kom mee.
894
01:45:50,500 --> 01:45:54,833
Ik trap iedereen op de tenen.
- Ik heb twee ogen.
895
01:45:54,958 --> 01:45:56,875
Dat is genoeg voor ons allebei.
896
01:46:40,833 --> 01:46:44,666
WE DANKEN SALIYA KAHAWATTE
VOOR Z'N INSPIRATIE EN STEUN
71263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.