Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:07:02,340 --> 00:07:04,460
I have not slept the whole night.
3
00:07:07,540 --> 00:07:10,260
Should we talk about it now?
4
00:07:10,580 --> 00:07:12,660
You haven't read the newspaper?
5
00:07:13,500 --> 00:07:15,980
Each page, Madam Professor.
6
00:07:16,340 --> 00:07:18,820
They want to bring him
to justice in Jerusalem?
7
00:07:18,980 --> 00:07:21,100
Why would the Mossad
have kidnapped him otherwise?
8
00:07:21,260 --> 00:07:22,620
You think it is right?
9
00:07:22,780 --> 00:07:24,520
It would have been better
that they shot him
10
00:07:24,580 --> 00:07:26,220
in front of everybody in Buenos Aires.
11
00:07:26,380 --> 00:07:30,220
- Yes, but...
12
00:07:51,740 --> 00:07:54,020
God did not let him escape.
13
00:07:54,500 --> 00:07:56,980
God no...
But the Germans, yes.
14
00:07:57,580 --> 00:08:00,260
You'll see, they're not going
to request his extradition.
15
00:09:37,580 --> 00:09:39,820
Do you really want
to inflict this to you?
16
00:09:41,100 --> 00:09:43,540
You remember how you were shocked
17
00:09:44,180 --> 00:09:46,860
to hear these terrible
news from Europe...
18
00:09:49,460 --> 00:09:51,380
And how horrified you were?
19
00:09:55,580 --> 00:09:59,140
I could never forgive myself
to miss such an opportunity.
20
00:10:26,580 --> 00:10:28,700
You said how intelligent and courageous
21
00:10:28,860 --> 00:10:31,260
I have been to flee Gurs.
22
00:10:32,020 --> 00:10:33,820
You have been, sweet heart.
23
00:10:34,660 --> 00:10:36,780
Many women stayed in the fear
24
00:10:36,940 --> 00:10:38,980
that their husbands would not find them
25
00:10:39,140 --> 00:10:41,020
if they left the camp.
26
00:10:41,620 --> 00:10:43,660
I would have found you anywhere.
27
00:10:44,980 --> 00:10:46,380
Maybe not.
28
00:10:48,900 --> 00:10:51,300
In the heat of this summer,
29
00:10:52,780 --> 00:10:54,660
there was still hope...
30
00:10:54,820 --> 00:10:56,820
it would be over soon.
31
00:10:58,100 --> 00:10:59,740
And then...
32
00:11:00,220 --> 00:11:01,500
The wait...
33
00:11:02,500 --> 00:11:04,460
More and more women would let go,
34
00:11:04,620 --> 00:11:06,060
would not complain anymore...
35
00:11:06,700 --> 00:11:08,740
and would not clean themselves more.
36
00:11:09,420 --> 00:11:11,700
They would lie on their straw mats.
37
00:11:11,860 --> 00:11:13,900
I tried to encourage them...
38
00:11:14,060 --> 00:11:16,180
I was sometimes harsh,
sometimes nice.
39
00:11:20,540 --> 00:11:22,580
But one night...
40
00:11:24,940 --> 00:11:28,780
It had rained all day,
the straw mats were fraying.
41
00:11:32,580 --> 00:11:34,420
I lost all courage.
42
00:11:36,980 --> 00:11:38,540
I felt so tired.
43
00:11:41,580 --> 00:11:43,100
So tired...
44
00:11:45,420 --> 00:11:47,100
I wanted to leave...
45
00:11:48,740 --> 00:11:50,220
this world...
46
00:11:52,100 --> 00:11:53,740
I loved so much.
47
00:12:01,940 --> 00:12:03,700
And at this moment, I...
48
00:12:04,780 --> 00:12:06,300
I imagined you in front of me.
49
00:12:08,940 --> 00:12:10,980
looking for me...
50
00:12:13,540 --> 00:12:15,220
And not finding me.
51
00:12:20,060 --> 00:12:23,180
Do you understand why
I don't want to let you go?
52
00:12:35,460 --> 00:12:37,140
Congratulations.
53
00:12:38,500 --> 00:12:41,460
Hannah, great!
Did you ask them?
54
00:12:41,620 --> 00:12:43,260
And they just said "yes"?
55
00:12:43,420 --> 00:12:45,140
They agreed.
Simply.
56
00:12:46,020 --> 00:12:47,980
For a genius, everything is simple.
57
00:12:48,140 --> 00:12:49,420
Come on, that's enough!
58
00:12:58,020 --> 00:12:59,300
You know,
59
00:12:59,460 --> 00:13:01,820
I kind of fear this trip.
60
00:13:01,980 --> 00:13:03,780
I wish I could go with you.
61
00:13:03,940 --> 00:13:06,340
Hans, that would be nice.
I would feel better.
62
00:13:12,100 --> 00:13:13,300
Thank you.
63
00:13:57,340 --> 00:13:59,140
If you want: "chips".
64
00:14:11,540 --> 00:14:14,100
- Our train was late.
- Sure.
65
00:14:14,900 --> 00:14:16,580
We know that excuse.
66
00:14:16,980 --> 00:14:19,380
Put yourself at ease.
Everyone is there.
67
00:14:21,740 --> 00:14:24,180
It's nice you could come.
68
00:14:53,180 --> 00:14:56,220
Do not mention my name
in the same breath as this Nazi.
69
00:14:56,500 --> 00:14:57,540
Hans!
70
00:15:46,700 --> 00:15:49,180
This is not a great trial,
this is illegal.
71
00:15:50,140 --> 00:15:53,180
This is an illegal abduction committed
by these Mossad morons.
72
00:15:53,340 --> 00:15:55,100
Israel has the sacred right
to trial a Nazi
73
00:15:55,160 --> 00:15:57,260
for his crimes against
the Jewish people.
74
00:15:57,420 --> 00:16:00,220
Sacred right?
Hans, you're crazy.
75
00:16:00,380 --> 00:16:02,780
Most survivors live there.
76
00:16:02,940 --> 00:16:03,900
Exactly.
77
00:16:04,060 --> 00:16:06,700
And they want to see him,
confront him.
78
00:16:07,340 --> 00:16:08,860
Confront him!
79
00:16:09,620 --> 00:16:11,780
We will drag them all to court!
80
00:16:11,940 --> 00:16:13,500
They will be witnesses.
81
00:16:13,940 --> 00:16:15,900
- The trial will last forever!
- This trial...
82
00:16:24,060 --> 00:16:27,020
Israel did not exist as a State
at the time of the Nazi crimes.
83
00:16:27,180 --> 00:16:28,460
Alas!
84
00:16:28,840 --> 00:16:30,360
Otherwise they would have declared war
85
00:16:30,520 --> 00:16:31,960
to Hitler as England and France did.
86
00:16:32,020 --> 00:16:33,860
But we were there anyway!
87
00:16:34,020 --> 00:16:35,500
We did our duty,
88
00:16:35,660 --> 00:16:38,300
we fought the Nazis in the British army.
89
00:16:38,460 --> 00:16:40,020
In 1944, in the Jewish Brigade,
90
00:16:40,180 --> 00:16:43,140
I and others
brave men of Israel.
91
00:16:43,340 --> 00:16:44,220
We know.
92
00:16:44,380 --> 00:16:47,420
Heinrich does not know
what it means to take up arms
93
00:16:47,580 --> 00:16:48,700
to defend his convictions.
94
00:16:48,860 --> 00:16:50,900
Convictions that lead him to emigrate.
95
00:16:51,260 --> 00:16:53,860
Like many.
He has no merit.
96
00:16:54,020 --> 00:16:56,860
Nobody wants to take away your merit, Hans.
97
00:16:57,060 --> 00:16:59,980
Hannah always reminds us how much
she admires the soldier you were.
98
00:17:00,140 --> 00:17:01,940
Not just the soldier.
99
00:17:02,100 --> 00:17:03,180
Lotte!
100
00:17:03,660 --> 00:17:07,380
Nuremberg accused Eichmann
and he managed to escape arrest.
101
00:17:14,180 --> 00:17:16,900
He must be judged
by an international tribunal.
102
00:17:17,060 --> 00:17:18,740
- There are none!
- Exactly!
103
00:17:18,900 --> 00:17:21,140
If the trial goes
as you predict...
104
00:17:31,980 --> 00:17:33,460
You cannot judge the whole history.
105
00:17:33,620 --> 00:17:35,500
You just can judge a man.
106
00:17:35,660 --> 00:17:38,140
Indeed. A man is judged.
To murder.
107
00:17:39,780 --> 00:17:40,820
Yes . For murder.
108
00:17:44,060 --> 00:17:46,140
And you have to prove...
109
00:17:59,620 --> 00:18:00,940
See you soon.
110
00:18:07,020 --> 00:18:09,460
- Thank you, my dear.
- See you soon.
111
00:18:10,180 --> 00:18:12,780
We were harsh with Hans.
Tell him I'm sorry.
112
00:18:12,940 --> 00:18:15,940
- You always say that.
- I know.
113
00:18:19,980 --> 00:18:21,300
Goodbye.
114
00:18:22,740 --> 00:18:25,580
- Goodbye...
- Be careful with this storm.
115
00:18:25,740 --> 00:18:27,220
Really.
116
00:18:31,460 --> 00:18:33,660
Yeah... I have a perverse pleasure...
117
00:18:34,420 --> 00:18:37,260
to tease this dear Hans a little.
118
00:18:37,700 --> 00:18:40,180
Especially when he is happy
to send you to hell.
119
00:18:43,860 --> 00:18:46,500
Oh... sacred you.
120
00:19:17,420 --> 00:19:18,620
Here:
121
00:19:19,220 --> 00:19:21,460
"He thanked the Führer
when taking office."
122
00:19:21,620 --> 00:19:22,980
MEMBER OF THE PARTY HEIDEGGER...
123
00:19:24,540 --> 00:19:26,900
Then they sang the Horst-Wessel-Lied.
124
00:19:52,380 --> 00:19:54,020
Hi, Scoundrel!
125
00:19:54,300 --> 00:19:55,940
Hi, Rascal!
126
00:21:02,140 --> 00:21:04,540
Hannah!
My dear Hannah!
127
00:21:16,060 --> 00:21:17,420
Jerusalem...
128
00:21:17,740 --> 00:21:19,340
your love.
129
00:21:19,740 --> 00:21:20,700
Yeah.
130
00:21:25,140 --> 00:21:27,340
How is my dear Heinrich?
131
00:21:28,140 --> 00:21:30,460
- Is he nice to you?
- Yes.
132
00:21:32,060 --> 00:21:33,860
Even too sweet.
133
00:21:34,620 --> 00:21:37,940
I would like him
to slap me on the wrist:
134
00:21:38,100 --> 00:21:42,180
I am confused in this maze of events.
135
00:21:42,340 --> 00:21:44,860
This is my wrist he slapped.
136
00:21:45,780 --> 00:21:48,300
He is afraid that all this plunges me back
137
00:21:48,460 --> 00:21:50,460
in these dark hours.
138
00:21:51,100 --> 00:21:53,780
This trial is very important for us.
139
00:21:55,100 --> 00:21:56,700
You're strong...
140
00:21:56,860 --> 00:21:58,940
Hannah
you've always been.
141
00:21:59,100 --> 00:22:00,260
And brave.
142
00:22:00,420 --> 00:22:02,020
Very brave.
143
00:22:02,420 --> 00:22:04,220
You'd rather tell me how you are.
144
00:22:05,140 --> 00:22:06,340
How's your heart?
145
00:22:07,460 --> 00:22:08,780
Not very well.
146
00:22:09,700 --> 00:22:12,420
It never got used to accept
147
00:22:12,620 --> 00:22:14,980
the reality of our world.
148
00:22:17,900 --> 00:22:21,460
Israel has aged faster than you,
my little Hannah.
149
00:22:23,540 --> 00:22:27,500
I always thought you'd have
tons of kids someday.
150
00:22:28,100 --> 00:22:30,540
Oh, Jenny.
We were too poor then.
151
00:22:30,700 --> 00:22:32,660
When we could afford it,
152
00:22:32,820 --> 00:22:34,420
we were too old.
153
00:22:35,020 --> 00:22:37,740
Many are poor here.
But they have children.
154
00:22:38,220 --> 00:22:41,300
Children are important.
It is a young country.
155
00:22:41,460 --> 00:22:44,300
It was about time
that you could visit us.
156
00:22:44,460 --> 00:22:47,060
- She is not visiting.
- You see?
157
00:22:47,620 --> 00:22:49,820
He already wants to get rid of me.
158
00:22:49,980 --> 00:22:53,660
Pity the reason of your visit
is a predator.
159
00:22:53,820 --> 00:22:56,620
This is why he is shown in a cage.
160
00:22:56,780 --> 00:22:59,100
- A cage?
- Glass cage.
161
00:22:59,260 --> 00:23:00,940
To protect ourselves from him.
162
00:23:33,700 --> 00:23:35,380
The Court!
163
00:23:52,900 --> 00:23:57,060
As I stand here before you,
judges of Israel,
164
00:23:59,100 --> 00:24:00,780
to lead the charge
165
00:24:00,980 --> 00:24:02,700
against Adolf Eichmann,
166
00:24:03,420 --> 00:24:05,620
I am not alone.
167
00:24:07,580 --> 00:24:10,900
With me at this time
168
00:24:11,060 --> 00:24:13,580
are six million accusers.
169
00:24:15,020 --> 00:24:18,380
But they can't get up
170
00:24:18,780 --> 00:24:22,420
to point an accusing finger
towards the glass cage
171
00:24:22,580 --> 00:24:25,220
and cry to the one inside:
172
00:24:25,380 --> 00:24:26,940
"I accuse!"
173
00:24:28,540 --> 00:24:31,580
For their ashes are scattered
on the hills of Auschwitz
174
00:24:31,740 --> 00:24:33,780
and the fields of Treblinka,
175
00:24:34,780 --> 00:24:37,740
and are engulfed in the rivers of Poland.
176
00:24:38,380 --> 00:24:41,500
Their graves are scattered
throughout Europe.
177
00:24:41,700 --> 00:24:43,340
On all its area.
178
00:24:46,340 --> 00:24:48,020
Their blood cries.
179
00:24:49,220 --> 00:24:52,100
But we can't hear their calls.
180
00:24:55,100 --> 00:24:56,500
And Hausner is strutting
181
00:24:56,660 --> 00:25:00,220
as if he competed with Eichmann
for a role in a play!
182
00:25:00,380 --> 00:25:03,700
His dramatic opening speech
was predictable.
183
00:25:03,860 --> 00:25:06,180
Ben Gurion asked for this?
184
00:25:06,340 --> 00:25:08,700
He is the one who pulls the strings, no?
185
00:25:09,300 --> 00:25:13,380
Israel must ensure that
it doesn't become a show trial.
186
00:25:14,300 --> 00:25:17,660
This is all you, Hannah!
Wait a minute.
187
00:25:17,820 --> 00:25:20,260
And try to understand Ben Gurion.
188
00:25:20,420 --> 00:25:22,340
Our young people refuse
189
00:25:22,500 --> 00:25:26,180
to confront themselves
to these dark hours, as you call them.
190
00:25:26,580 --> 00:25:31,340
Or they are ashamed of their parents
who haven't defended themselves
191
00:25:31,740 --> 00:25:34,900
or they blame them for
their disgraceful conduct.
192
00:25:35,060 --> 00:25:38,540
They think that only the criminals
or the whores were able to survive.
193
00:25:39,420 --> 00:25:43,540
And you think Hausner
can bring them understanding
194
00:25:44,060 --> 00:25:46,820
to the suffering of their parents?
195
00:25:47,780 --> 00:25:50,220
Do show a little patience with us.
196
00:25:54,500 --> 00:25:56,740
I read that 15 people died
197
00:25:56,900 --> 00:25:59,100
during transportation.
198
00:25:59,260 --> 00:26:02,540
I can only say that these figures
199
00:26:02,740 --> 00:26:05,500
could not be registered
by the GB4 Department.
200
00:26:05,700 --> 00:26:07,780
They come from local authorities.
201
00:26:07,940 --> 00:26:09,940
This is the result of the instructions.
202
00:26:33,740 --> 00:26:36,260
The report in question shows that
203
00:26:36,420 --> 00:26:40,380
the local police or neighborhoods
204
00:26:40,740 --> 00:26:43,860
sent their request to authority 4.
205
00:26:44,020 --> 00:26:48,980
This is how I was
put in charge of this case
206
00:26:49,140 --> 00:26:52,740
I treated as an intermediate task,
207
00:26:52,900 --> 00:26:56,780
as I was ordered.
I had to obey orders.
208
00:26:59,660 --> 00:27:02,580
But in the instructions, you fixed
209
00:27:02,780 --> 00:27:06,780
the number of people to park
in the train cars, is that correct?
210
00:27:07,820 --> 00:27:09,580
I was given the order.
211
00:27:09,740 --> 00:27:11,980
Whether or not they were killed,
212
00:27:12,140 --> 00:27:14,260
this order was to be executed.
213
00:27:14,900 --> 00:27:16,980
It was executed in an
administrative manner.
214
00:27:17,140 --> 00:27:20,660
I was in charge of only a small part.
215
00:27:20,820 --> 00:27:25,060
The other necessary parts,
such as the transportation,
216
00:27:25,220 --> 00:27:28,020
were executed by other parties.
217
00:27:31,500 --> 00:27:32,580
Mr. President,
218
00:27:32,740 --> 00:27:36,620
I feel like a steak you want to cook
219
00:27:36,780 --> 00:27:39,380
for a fact
220
00:27:39,540 --> 00:27:44,700
riddled with inaccuracies,
as we can clearly prove it here.
221
00:27:46,220 --> 00:27:48,740
You finally heard the predator.
222
00:27:52,380 --> 00:27:54,220
You don't feel well?
223
00:27:54,380 --> 00:27:56,340
Yes. Yes, I'm fine.
224
00:27:56,940 --> 00:27:58,260
Good.
225
00:27:59,300 --> 00:28:00,700
Okay.
226
00:28:01,860 --> 00:28:03,380
So what?
227
00:28:04,100 --> 00:28:06,900
He is very different
from what I had imagined.
228
00:28:07,740 --> 00:28:10,460
This is one of the most dangerous
people among the SS.
229
00:28:10,620 --> 00:28:12,220
Not at all, precisely.
230
00:28:12,980 --> 00:28:14,460
This is the point.
231
00:28:15,100 --> 00:28:17,260
He is sitting in his glass cage.
232
00:28:17,420 --> 00:28:18,820
Like a ghost...
233
00:28:18,980 --> 00:28:21,020
Besides, he has a cold.
234
00:28:24,900 --> 00:28:26,900
He doesn't scare at all.
235
00:28:28,740 --> 00:28:30,260
He is insignificant.
236
00:28:31,380 --> 00:28:33,780
He speaks in this horrible
administrative jargon.
237
00:28:33,980 --> 00:28:36,140
He suddenly says phrases like:
238
00:28:38,140 --> 00:28:41,780
"I feel like a steak you want to cook."
239
00:28:44,060 --> 00:28:45,340
Incredible!
240
00:28:45,500 --> 00:28:48,420
Waiter!
No steak, isn't it?
241
00:28:48,580 --> 00:28:50,060
Want to cheer me up?
242
00:28:50,220 --> 00:28:52,860
"The intention is perceptible
and we are upset."
243
00:28:53,020 --> 00:28:56,340
"The intention can be felt
and we are shocked."
244
00:28:57,340 --> 00:28:59,420
" Is allowed what pleases."
245
00:28:59,780 --> 00:29:00,780
This is also Tasso.
246
00:29:00,940 --> 00:29:03,260
"Is allowed what is right."
247
00:29:04,420 --> 00:29:07,460
"If you would learn precisely
what is proper,
248
00:29:07,620 --> 00:29:10,780
"then do no more
than ask of noble women."
249
00:29:13,300 --> 00:29:15,900
My father was a tailor in Berlin.
250
00:29:16,300 --> 00:29:19,580
He was always quoting "Faust"
when shaving.
251
00:29:19,740 --> 00:29:21,620
Mephisto, preferably.
252
00:29:24,020 --> 00:29:26,460
"Blood is a peculiar juice..."
253
00:29:27,060 --> 00:29:28,180
Eichmann.
254
00:29:29,740 --> 00:29:31,580
Eichmann is not Mephisto.
255
00:30:11,140 --> 00:30:13,420
Later when we were
transported elsewhere...
256
00:30:13,580 --> 00:30:16,140
200 or 210 of us stayed,
257
00:30:16,300 --> 00:30:18,340
on the 1,200 that had been brought.
258
00:30:18,500 --> 00:30:20,540
The next ones were all gassed.
259
00:30:20,700 --> 00:30:22,980
Those who arrived just after us
260
00:30:23,140 --> 00:30:25,260
were all gassed
261
00:30:29,860 --> 00:30:31,580
It was...
262
00:30:34,460 --> 00:30:35,900
Forgive me...
263
00:30:37,580 --> 00:30:40,260
Please, try...
264
00:30:41,420 --> 00:30:43,380
Start again.
265
00:31:23,340 --> 00:31:24,580
Please calm down.
266
00:31:24,740 --> 00:31:28,860
Remain seated!
Everyone remain seated.
267
00:31:31,580 --> 00:31:33,300
Remain seated!
268
00:31:34,940 --> 00:31:40,020
I suspend the hearing, unless
the witness recovers his mind.
269
00:31:40,180 --> 00:31:42,860
Mr. Hausner, don't count on that.
270
00:31:43,020 --> 00:31:47,420
I think the witness can hardly recover.
271
00:32:14,300 --> 00:32:18,180
If you could see how people try to
testify calmly...
272
00:32:18,380 --> 00:32:21,820
Most of the stories have
nothing to do with Eichmann
273
00:32:21,980 --> 00:32:23,300
as an individual.
274
00:32:23,500 --> 00:32:25,900
But we both knew from
the beginning that this trial
275
00:32:26,060 --> 00:32:29,180
would deal more with a historical fact
than with the acts of a single man.
276
00:32:29,340 --> 00:32:31,420
But still it's awful.
277
00:32:32,420 --> 00:32:34,580
My poor little girl, away from home.
278
00:32:36,180 --> 00:32:37,540
Already three minutes.
279
00:32:37,980 --> 00:32:40,260
It costs a fortune, we need to hang up.
280
00:32:40,420 --> 00:32:41,340
Yes.
281
00:32:41,740 --> 00:32:43,060
See you soon.
282
00:34:09,020 --> 00:34:11,700
Take him out quickly.
Out! You interfere here!
283
00:34:11,860 --> 00:34:15,900
You're a dirty coward!
Bastard!
284
00:34:18,460 --> 00:34:23,500
Remain seated, remain seated,
if you want to stay!
285
00:34:36,820 --> 00:34:39,300
An officer takes oath
of allegiance to the flag.
286
00:34:39,460 --> 00:34:41,300
If he breaks this oath...
287
00:34:41,700 --> 00:34:43,780
this man is a pest.
288
00:34:43,940 --> 00:34:45,820
This is my opinion.
289
00:34:45,980 --> 00:34:48,580
I have sworn to tell the truth here.
290
00:34:49,420 --> 00:34:52,620
This was my view at that time:
291
00:34:52,780 --> 00:34:54,460
an oath is an oath.
292
00:34:54,620 --> 00:34:57,940
Do you think
a person taking an oath
293
00:34:58,100 --> 00:34:59,820
is released from her oath
294
00:34:59,980 --> 00:35:02,900
after Hitler's death?
295
00:35:03,060 --> 00:35:04,900
After Hitler's death,
296
00:35:05,060 --> 00:35:08,540
every man is indeed
freed from this oath.
297
00:35:09,140 --> 00:35:12,140
At the questioning, you said
298
00:35:12,300 --> 00:35:16,540
that if the Führer had told you
that your father was a traitor,
299
00:35:17,100 --> 00:35:20,020
you would have shot him
with your own hands.
300
00:35:20,740 --> 00:35:22,740
If he had been a traitor,
certainly.
301
00:35:22,900 --> 00:35:25,580
No, if the Führer had told you so.
302
00:35:28,820 --> 00:35:31,020
Would you have killed
your own father?
303
00:35:31,180 --> 00:35:33,140
Provided he proved it to me.
304
00:35:33,300 --> 00:35:36,940
If he had, my oath
would have forced me to.
305
00:35:37,100 --> 00:35:41,180
Were you proved that the Jews
should be exterminated?
306
00:35:41,340 --> 00:35:43,220
I have not exterminated them.
307
00:35:44,540 --> 00:35:47,980
Have you ever felt a conflict
308
00:35:48,140 --> 00:35:51,140
between your job
and your conscience?
309
00:35:51,340 --> 00:35:53,700
I'd rather say a duality
310
00:35:53,900 --> 00:35:56,140
- Duality?- Yes...
311
00:35:57,140 --> 00:35:59,780
A conscious duality...
312
00:35:59,940 --> 00:36:04,420
where we sail from one extreme
to the other and vice versa.
313
00:36:04,900 --> 00:36:07,180
We had to give up our conscience.
314
00:36:07,340 --> 00:36:07,980
Sorry?
315
00:36:08,140 --> 00:36:11,660
We had to give up
our individual consciousness.
316
00:36:12,180 --> 00:36:13,820
It could be said like that.
317
00:36:13,980 --> 00:36:16,060
If there had been
more civic courage,
318
00:36:16,220 --> 00:36:18,220
things would have been different.
319
00:36:18,380 --> 00:36:20,740
- Am I right? Answer...- Civic courage...
320
00:36:20,900 --> 00:36:25,100
If there had been a hierarchical
structure, yes, certainly.
321
00:36:25,460 --> 00:36:28,100
It was not a fate
322
00:36:28,940 --> 00:36:30,820
that was supposed to happen.
323
00:36:30,980 --> 00:36:34,220
It is a matter of human behavior.
324
00:36:34,380 --> 00:36:36,180
It was a matter of human behavior.
325
00:36:36,380 --> 00:36:38,420
It was so...
326
00:36:38,580 --> 00:36:40,300
It was war, it was agitated...
327
00:36:40,460 --> 00:36:43,420
Everyone was saying:
it is useless to resist...
328
00:36:43,580 --> 00:36:46,380
- Yes.- A drop in the ocean,
329
00:36:46,580 --> 00:36:49,140
useless, no success or...
330
00:36:49,300 --> 00:36:51,340
or failure or something...
331
00:36:51,500 --> 00:36:53,780
I guess...
332
00:36:54,300 --> 00:36:56,620
this is due to the time.
333
00:36:56,820 --> 00:36:59,500
At the time,
for the education of children,
334
00:36:59,660 --> 00:37:01,660
ideologies that were applied,
335
00:37:01,820 --> 00:37:05,060
military training, this stuff.
336
00:37:12,860 --> 00:37:15,740
Eichmann is not anti-Semitic?
What a humbug!
337
00:37:15,900 --> 00:37:18,580
You heard him.
He just obeyed the law.
338
00:37:18,740 --> 00:37:20,220
He would obey any law.
339
00:37:20,380 --> 00:37:23,420
All those who joined the party,
especially as SS,
340
00:37:23,580 --> 00:37:25,860
were convinced and evil anti-semites.
341
00:37:26,020 --> 00:37:29,460
He swears he personally
never hurt a Jew.
342
00:37:29,620 --> 00:37:31,620
Let him make twists with it!
343
00:37:31,780 --> 00:37:33,540
But isn't it interesting
344
00:37:33,700 --> 00:37:34,580
that a man
345
00:37:34,740 --> 00:37:37,820
who has done everything
a murderous system demanded of him,
346
00:37:37,980 --> 00:37:39,460
who even hastens
347
00:37:39,620 --> 00:37:42,380
to disclose any details about his work,
348
00:37:42,540 --> 00:37:44,260
that this man insists
349
00:37:44,420 --> 00:37:46,860
on the fact that he has nothing
against Jews.
350
00:37:47,020 --> 00:37:49,260
- He's lying!
- This is false. He's not lying.
351
00:37:49,420 --> 00:37:50,900
You're falling into the trap!
352
00:37:51,060 --> 00:37:53,180
He says he didn't know
where the trains were going.
353
00:37:53,340 --> 00:37:54,780
Do you believe that too?
354
00:37:55,140 --> 00:37:57,900
This information did not matter to him.
355
00:37:58,060 --> 00:37:59,780
He transported people.
356
00:37:59,940 --> 00:38:03,420
To death. But he didn't feel responsible.
357
00:38:03,580 --> 00:38:06,500
Once the trains were gone,
his work was done.
358
00:38:06,660 --> 00:38:09,460
And he thinks he is
in no way responsible
359
00:38:09,620 --> 00:38:12,140
for the fate of the people
he had transported?
360
00:38:12,300 --> 00:38:15,180
Yes. It is his vision.
He is a bureaucrat.
361
00:38:15,940 --> 00:38:18,540
Your quest for truth honors you,
but you're mislead!
362
00:38:18,700 --> 00:38:22,780
But Kurt, you can't deny
the huge difference
363
00:38:22,940 --> 00:38:25,020
between the unimaginable cruelty of a man
364
00:38:25,180 --> 00:38:27,340
and his mediocrity.
365
00:38:28,860 --> 00:38:30,580
Don't worry, Rachel.
366
00:38:30,740 --> 00:38:32,740
This is the way we argue,
Hannah and I.
367
00:38:32,900 --> 00:38:36,420
I'm just afraid she irritates
many other people.
368
00:38:36,860 --> 00:38:38,740
This is her nature.
369
00:38:42,180 --> 00:38:44,060
But every time we got K.O...
370
00:38:44,220 --> 00:38:46,500
we always reconciled.
371
00:38:53,900 --> 00:38:55,940
Hey. Kurt, no!
372
00:38:57,060 --> 00:38:58,460
Think of your heart.
373
00:39:00,140 --> 00:39:02,340
I know. I'm not getting any younger.
374
00:39:02,500 --> 00:39:04,900
If only your feet were made of lead,
375
00:39:05,060 --> 00:39:07,660
you could not constantly escape anymore!
376
00:39:08,380 --> 00:39:10,060
I don't run away from you.
377
00:39:10,780 --> 00:39:12,060
Never.
378
00:39:12,220 --> 00:39:14,220
What's inside?
379
00:39:14,780 --> 00:39:16,980
Copies of the minutes.
380
00:39:17,700 --> 00:39:20,300
Six tapes of Eichmann's questioning.
381
00:39:20,460 --> 00:39:22,740
I could have sent them to you
in New York by cargo ship.
382
00:39:22,900 --> 00:39:24,940
I have to start reading them right now.
383
00:39:45,300 --> 00:39:47,740
Bring Heinrich,
next time.
384
00:40:47,580 --> 00:40:49,100
You are here!
385
00:40:55,060 --> 00:40:56,620
And your classes?
386
00:40:56,780 --> 00:40:59,380
Canceled!
It was an emergency.
387
00:41:05,460 --> 00:41:06,980
Thank you, Freddy.
388
00:41:32,020 --> 00:41:34,660
How good it is to be back!
389
00:41:34,820 --> 00:41:35,580
Four pounds...
390
00:41:37,180 --> 00:41:38,940
Can you see it?
391
00:41:44,300 --> 00:41:46,620
I starved myself for you.
392
00:41:53,340 --> 00:41:55,540
Look at the homework waiting for me.
393
00:41:56,900 --> 00:41:58,900
You take a few days off.
394
00:41:59,060 --> 00:42:02,340
Rascal, I have 2,000 pages to read
before the semester begins.
395
00:42:02,900 --> 00:42:05,220
Calm down, Ms. Professor.
396
00:42:08,780 --> 00:42:10,300
From Mary.
397
00:42:11,180 --> 00:42:12,380
No.
398
00:42:13,300 --> 00:42:14,820
From me.
399
00:42:26,940 --> 00:42:28,860
Rascal! This is the wrong stack.
400
00:42:30,060 --> 00:42:32,820
Miller asked me to take care
of another course.
401
00:42:32,980 --> 00:42:37,500
Someone is sick or divorcing
or a typical American thing.
402
00:42:37,660 --> 00:42:39,940
I can't cope with it already!
403
00:42:40,100 --> 00:42:43,980
You have to learn to say no.
Only to others, of course.
404
00:42:44,380 --> 00:42:45,740
Hannah...
405
00:43:07,420 --> 00:43:08,660
So?
406
00:43:08,820 --> 00:43:11,900
This polite Mr. Shawn did not say much,
407
00:43:12,060 --> 00:43:13,780
he is certainly very curious to know
408
00:43:13,940 --> 00:43:15,740
when you will hand over your articles.
409
00:43:15,900 --> 00:43:17,900
There is not even any verdict yet!
410
00:43:18,060 --> 00:43:19,340
Yes...
411
00:43:20,100 --> 00:43:22,940
And how dare he call you,
this Mr. Shawn?
412
00:43:23,980 --> 00:43:26,060
I think he can't imagine
413
00:43:26,220 --> 00:43:29,020
that a writer as famous as yourself
414
00:43:29,500 --> 00:43:32,260
is struggling with a stack of papers
and not write a word.
415
00:43:32,420 --> 00:43:36,300
But this gentleman here, would have
written this article long ago.
416
00:43:38,700 --> 00:43:40,740
There is no doubt.
417
00:43:42,580 --> 00:43:44,140
- Thank you.
- Professor.
418
00:43:46,860 --> 00:43:49,020
You can use my office.
419
00:43:52,340 --> 00:43:54,940
You just have to get
the pipe holder out.
420
00:43:55,100 --> 00:43:57,140
Your doctor will be happy!
421
00:43:57,300 --> 00:43:59,060
This is the pot calling...
422
00:44:11,460 --> 00:44:14,580
You're leaving without a kiss or a slap?
423
00:44:16,180 --> 00:44:19,260
One musn't interfere with
great philosophers in their thinking.
424
00:44:19,940 --> 00:44:22,220
But how can they think without a hug?
425
00:44:40,500 --> 00:44:42,140
It's from Israel.
426
00:44:42,540 --> 00:44:45,180
At least 500 new pages from court.
427
00:44:52,820 --> 00:44:55,100
I'll sort them out later.
428
00:44:58,340 --> 00:45:00,460
Lotte, what would I do without you?
429
00:45:01,740 --> 00:45:04,940
I would have never been so close
with my own daughter.
430
00:45:05,100 --> 00:45:07,900
My father says that God
has given us a family,
431
00:45:08,060 --> 00:45:10,620
but that thanks to him
we can choose our friends.
432
00:45:11,700 --> 00:45:12,900
Yes...
433
00:45:16,060 --> 00:45:17,820
You think I would have chosen Charlotte?
434
00:45:17,980 --> 00:45:20,420
Oh, I forgot: she called.
435
00:45:20,580 --> 00:45:22,460
She wanted Heinrich's
new number at Bard.
436
00:45:22,620 --> 00:45:24,180
You gave it to him?
437
00:45:24,340 --> 00:45:26,380
I couldn't find it.
438
00:45:27,780 --> 00:45:28,860
Attention, Lotte.
439
00:45:29,020 --> 00:45:32,260
This psychoanalyst probably
practices telepathy.
440
00:45:34,060 --> 00:45:35,460
I take them back?
441
00:45:35,620 --> 00:45:36,900
Yes, please.
442
00:45:38,300 --> 00:45:39,500
Thank you.
443
00:45:56,420 --> 00:45:58,100
They slept like the dead.
444
00:45:58,580 --> 00:46:02,100
Someone came in and shouted:
445
00:46:02,260 --> 00:46:05,140
Hurry up, the SS are coming.
446
00:46:05,300 --> 00:46:07,780
I had two friends with me...
447
00:46:08,100 --> 00:46:09,940
I've pushed them too.
448
00:46:10,100 --> 00:46:14,220
Once a week, the infamous Dr. Mengele
proceeded to a selection.
449
00:46:14,780 --> 00:46:18,100
The rumor about the arrival
of Dr. Mengele was enough
450
00:46:18,260 --> 00:46:22,060
to sow terror throughout the camp.
451
00:46:22,220 --> 00:46:24,380
Admittedly guilty...
452
00:46:24,540 --> 00:46:26,740
Politicians...
453
00:46:28,940 --> 00:46:31,060
If there had been more
454
00:46:31,220 --> 00:46:34,420
of what I call civic courage,
455
00:46:34,580 --> 00:46:37,660
things would have turned out differently.
456
00:46:37,820 --> 00:46:40,980
FACULTY OF PHILOSOPHY
DR M. HEIDEGGER
457
00:46:47,260 --> 00:46:48,820
Miss Arendt.
458
00:46:52,020 --> 00:46:56,060
You say you want
to learn to think with me.
459
00:46:58,940 --> 00:47:00,220
Thinking
460
00:47:00,900 --> 00:47:03,140
is a solitary occupation.
461
00:47:43,780 --> 00:47:46,700
You are my hero!
Thank you!
462
00:47:58,660 --> 00:47:59,700
You see,
463
00:47:59,860 --> 00:48:02,060
the Western tradition
464
00:48:02,460 --> 00:48:04,340
suffers from the prejudice that
465
00:48:04,540 --> 00:48:07,580
the worst that a man can do
466
00:48:07,980 --> 00:48:10,820
comes from its self-centeredness.
467
00:48:12,260 --> 00:48:15,780
But in this century which is ours,
evil has revealed
468
00:48:15,940 --> 00:48:19,140
more radical than was anticipated.
469
00:48:20,060 --> 00:48:23,420
We now know that the greatest evil,
470
00:48:23,580 --> 00:48:25,980
radical evil
471
00:48:26,140 --> 00:48:28,340
has nothing to do with patterns
472
00:48:28,500 --> 00:48:32,340
humanly understandable and immoral
such as egocentricity.
473
00:48:32,780 --> 00:48:36,380
Instead, it is mainly related
to the following phenomenon:
474
00:48:36,540 --> 00:48:41,060
it is the fact of making
people redundant.
475
00:48:43,540 --> 00:48:47,540
The whole system in
the concentration camps was
476
00:48:47,700 --> 00:48:51,020
convincing prisoners
that they were unnecessary...
477
00:48:52,260 --> 00:48:54,220
before they were killed.
478
00:48:55,740 --> 00:48:58,380
In the camps, people would learn
479
00:48:58,580 --> 00:49:02,500
that the punishment
was not related to a crime,
480
00:49:04,140 --> 00:49:07,300
that the operation
did not benefit anyone,
481
00:49:07,820 --> 00:49:09,500
and that work
482
00:49:09,660 --> 00:49:12,140
did not need to be profitable.
483
00:49:12,940 --> 00:49:15,260
The camp is a place
484
00:49:15,940 --> 00:49:18,620
where each fact and gesture
485
00:49:18,780 --> 00:49:21,660
is by definition devoid of meaning.
486
00:49:22,740 --> 00:49:26,380
Where in other words,
it creates absurdity.
487
00:49:27,460 --> 00:49:29,300
I summarize:
488
00:49:30,900 --> 00:49:32,780
if it is true that
489
00:49:32,940 --> 00:49:35,700
at the final stage of totalitarianism
490
00:49:35,860 --> 00:49:38,300
an absolute evil appears,
491
00:49:39,460 --> 00:49:42,500
absolute because it is not to be
attributed to human reasons,
492
00:49:42,660 --> 00:49:44,980
then it is also true
493
00:49:45,740 --> 00:49:47,420
that without it,
494
00:49:47,580 --> 00:49:49,340
without totalitarianism,
495
00:49:49,500 --> 00:49:52,700
we would never know
496
00:49:53,260 --> 00:49:55,500
the radical nature of evil.
497
00:49:58,420 --> 00:49:59,780
What time is it?
498
00:50:01,580 --> 00:50:04,620
The second hour began.
You know what that means.
499
00:50:05,980 --> 00:50:07,460
Thank you.
500
00:50:10,780 --> 00:50:11,820
Thank you.
501
00:50:11,980 --> 00:50:14,580
Can I ask you a personal question?
502
00:50:15,580 --> 00:50:16,860
Please.
503
00:50:18,380 --> 00:50:21,220
Have you been in a concentration camp?
504
00:50:23,500 --> 00:50:25,900
I had the occasion
505
00:50:26,060 --> 00:50:29,700
to spend some time
in the Gurs camp, in France.
506
00:50:33,060 --> 00:50:35,460
At the beginning, yes.
They welcomed us.
507
00:50:35,980 --> 00:50:39,940
But Germans invaded France
on 10 May 1940,
508
00:50:40,500 --> 00:50:44,740
our French friends suddenly packed us
in an internment camp.
509
00:50:46,540 --> 00:50:49,180
We became a new kind of breed
510
00:50:49,340 --> 00:50:51,740
placed by its enemies
in concentration camps
511
00:50:51,900 --> 00:50:54,940
and by its friends in internment camps.
512
00:50:55,380 --> 00:50:58,060
How did you manage to escape?
513
00:51:02,260 --> 00:51:05,740
A visa. Not a passport.
We've been stateless for 18 years.
514
00:51:07,420 --> 00:51:10,940
What was your first
impression of America?
515
00:51:49,220 --> 00:51:51,100
Do you understand?
516
00:51:52,620 --> 00:51:54,020
Hannah!
517
00:52:55,980 --> 00:52:57,380
My dear...
518
00:52:58,980 --> 00:53:00,540
Don't cry.
519
00:53:01,300 --> 00:53:03,060
I talked to the doctor.
520
00:53:06,300 --> 00:53:09,260
You have 50 percent chance
to get on with it.
521
00:53:11,620 --> 00:53:14,740
You forget the remaining 50 percent.
522
00:53:40,340 --> 00:53:43,740
What were you talking about
with your students?
523
00:53:44,740 --> 00:53:46,500
About us.
524
00:54:43,540 --> 00:54:45,420
They will hang Eichmann.
525
00:54:46,180 --> 00:54:48,660
- This is good.
- Well...
526
00:54:49,220 --> 00:54:50,620
But it is not fair.
527
00:54:50,780 --> 00:54:52,660
The sentence is too weak?
528
00:54:52,820 --> 00:54:56,020
The sentence is justice
only in appearance.
529
00:54:56,180 --> 00:54:59,140
There is no real sentence for such acts.
530
00:54:59,300 --> 00:55:02,180
It would be more courageous
to leave him alive!
531
00:55:06,420 --> 00:55:07,900
The verdict was given:
532
00:55:08,060 --> 00:55:10,680
You don't need to avoid your friends
from the New Yorker anymore.
533
00:55:10,980 --> 00:55:13,740
No.
First start by recovering.
534
00:55:15,140 --> 00:55:17,660
You didn't write anything
since my small accident.
535
00:55:17,820 --> 00:55:19,420
Wrong. I took notes.
536
00:55:19,580 --> 00:55:22,660
And a brain aneurysm
is not a small accident.
537
00:55:22,820 --> 00:55:24,620
You could have died.
538
00:55:25,500 --> 00:55:27,500
Yes. But Eichmann is a monster.
539
00:55:29,300 --> 00:55:31,940
When I say monster,
I don't speak of the devil.
540
00:55:32,100 --> 00:55:34,140
No need to be smart or strong
541
00:55:34,300 --> 00:55:36,300
to behave like a monster.
542
00:55:36,460 --> 00:55:38,380
You oversimplify.
543
00:55:38,940 --> 00:55:41,860
What is new in the Eichmann phenomenon,
544
00:55:42,020 --> 00:55:44,740
is that his likes are many.
545
00:55:44,900 --> 00:55:47,420
This is an horribly normal individual.
546
00:55:47,580 --> 00:55:50,980
Not all normal individuals
ran the section IV B4
547
00:55:51,140 --> 00:55:52,680
installed in the Reich Security Office
548
00:55:52,740 --> 00:55:55,040
and in charge of the extermination
of the European Jews.
549
00:55:55,100 --> 00:55:57,900
You're right.
But he considered himself...
550
00:55:58,100 --> 00:56:01,820
as a servant, serving Germany
and obeying the Führer.
551
00:56:01,980 --> 00:56:03,660
"My loyalty is my honor."
552
00:56:03,860 --> 00:56:06,460
The order of the Führer was the law.
553
00:56:06,620 --> 00:56:09,460
And he pleaded not guilty to the charge:
554
00:56:09,620 --> 00:56:11,860
He was acting according to the law.
555
00:56:12,020 --> 00:56:15,540
The documents show that
Eichmann led the "final solution"
556
00:56:15,740 --> 00:56:18,540
well after Himmler forbade him.
557
00:56:18,980 --> 00:56:22,940
And why?
He wanted to finish his work.
558
00:56:23,100 --> 00:56:25,380
You don't see that each law,
559
00:56:25,540 --> 00:56:27,740
each order was completely reversed?
560
00:56:27,900 --> 00:56:30,260
It was no more
"Thou shalt not kill",
561
00:56:30,420 --> 00:56:31,900
but "Thou shalt kill."
562
00:56:32,060 --> 00:56:35,500
To accomplish his task,
he had to resist temptation
563
00:56:35,700 --> 00:56:37,460
- to be good.
- Great.
564
00:56:37,660 --> 00:56:40,900
So nobody is responsible or guilty.
565
00:56:41,300 --> 00:56:43,420
Any sane man knows
that it is wrong to kill.
566
00:56:44,180 --> 00:56:47,140
Most Europeans, including our friends,
567
00:56:47,300 --> 00:56:49,740
- have suddenly got ill.
- Heidegger was your friend.
568
00:56:49,900 --> 00:56:50,460
Hans!
569
00:56:50,740 --> 00:56:52,860
He is not the only one
to have disappointed us.
570
00:56:53,540 --> 00:56:56,460
Hannah, you can't write this
for the New Yorker.
571
00:56:56,660 --> 00:56:58,940
- No way.
- Hans, the glass door!
572
00:57:00,020 --> 00:57:02,860
This is too abstract.
This is ambiguous.
573
00:57:03,260 --> 00:57:05,220
They don't want
a philosophical treatise.
574
00:57:05,380 --> 00:57:08,180
They want to know
what the Nazi Eichmann did.
575
00:57:19,220 --> 00:57:21,740
- You want to forgive him?
- What twaddle!
576
00:57:21,900 --> 00:57:23,420
I'm glad he will be hanged.
577
00:57:23,740 --> 00:57:26,340
Let's drink to Heinrich recovery!
578
00:57:29,900 --> 00:57:32,620
Hey, Hans. To Heinrich.
579
00:57:37,540 --> 00:57:38,980
Scoundrel, cheers.
580
00:57:39,140 --> 00:57:40,940
No more kisses.
Except for me.
581
00:57:42,820 --> 00:57:45,900
Why was Hans so furious against me?
582
00:57:46,060 --> 00:57:49,420
Because he loves you.
Just like when he was a student.
583
00:57:49,580 --> 00:57:51,180
Bullshit!
584
00:57:51,340 --> 00:57:52,580
He hates Heidegger
585
00:57:52,740 --> 00:57:56,180
more for conquering you
than to have joined the party.
586
00:57:57,740 --> 00:58:00,180
So he should hate you more.
587
00:58:01,460 --> 00:58:03,260
This may be the case.
588
00:58:05,780 --> 00:58:07,580
My recovery party
589
00:58:08,140 --> 00:58:09,620
exhausted me.
590
00:58:10,420 --> 00:58:11,860
I'm going to bed.
591
00:58:35,660 --> 00:58:37,740
Thinking
592
00:58:38,340 --> 00:58:40,820
does not lead to any knowledge
593
00:58:40,980 --> 00:58:43,340
compared to science.
594
00:58:44,620 --> 00:58:46,140
Thinking
595
00:58:46,300 --> 00:58:50,100
brings no
596
00:58:50,540 --> 00:58:53,060
practical wisdom.
597
00:58:53,220 --> 00:58:55,060
Thinking
598
00:58:55,220 --> 00:58:59,660
does not solve any
of the great enigmas of the world.
599
00:59:00,580 --> 00:59:03,220
Thinking gives
600
00:59:04,180 --> 00:59:07,540
no immediate strength
601
00:59:08,580 --> 00:59:10,300
to act.
602
00:59:11,260 --> 00:59:14,380
We live
603
00:59:15,380 --> 00:59:18,060
because we are living beings.
604
00:59:18,820 --> 00:59:21,060
And we think
605
00:59:21,580 --> 00:59:25,020
because we are thinking beings.
606
00:59:26,260 --> 00:59:28,380
We are so accustomed to consider
607
00:59:28,740 --> 00:59:31,700
reason and passion as antagonists
608
00:59:32,140 --> 00:59:34,820
that the image of a passionate thought
609
00:59:34,980 --> 00:59:38,340
where the idea and the fact
of being alive would be one
610
00:59:39,300 --> 00:59:41,500
almost scares me.
611
00:59:46,860 --> 00:59:49,700
- Excuse me.
- No. Hannah!
612
01:02:29,700 --> 01:02:33,580
You say you were not
a normal executioner.
613
01:02:34,620 --> 01:02:36,520
That you were not responsible
for your actions.
614
01:02:36,580 --> 01:02:38,660
Isn't that what you said?
615
01:02:38,820 --> 01:02:42,260
- No, I never thought of it.- You never thought of it?
616
01:02:42,420 --> 01:02:44,860
- Sorry?- You did not think of it?
617
01:02:45,020 --> 01:02:46,380
You were an idiot.
618
01:02:46,540 --> 01:02:48,580
- You did not think?- Think?
619
01:02:48,740 --> 01:02:51,180
- Yes.- Think? Of course I did.
620
01:02:51,340 --> 01:02:53,060
You were not an idiot?
621
01:03:02,340 --> 01:03:05,100
You're sure you can go?
622
01:03:05,260 --> 01:03:06,860
You've alarmed them so much
623
01:03:07,020 --> 01:03:09,460
they want me with a wheelchair.
624
01:03:09,900 --> 01:03:12,180
Charming women will fight
625
01:03:12,340 --> 01:03:14,500
to push you.
626
01:03:14,660 --> 01:03:17,340
Nobody can push me as well as you.
627
01:03:17,820 --> 01:03:19,180
Lotte...
628
01:03:19,580 --> 01:03:21,340
Take good care of her.
629
01:03:31,540 --> 01:03:33,020
Thank you.
630
01:03:36,020 --> 01:03:37,260
Listen.
631
01:03:38,380 --> 01:03:40,500
I changed the beginning.
632
01:03:41,980 --> 01:03:46,140
"Evil, we learned,
is something demonic:
633
01:03:46,300 --> 01:03:48,340
" it embodies Satan.
634
01:03:48,500 --> 01:03:50,540
"With the best will in the world,
635
01:03:50,700 --> 01:03:52,700
" we cannot detect any evil
636
01:03:52,860 --> 01:03:54,060
or demonic depth in Eichmann,
637
01:03:54,220 --> 01:03:57,140
"he was simply unable to think."
638
01:03:57,900 --> 01:03:59,980
- This is excellent.
- It is better, right?
639
01:04:01,900 --> 01:04:03,140
Yes...
640
01:10:02,420 --> 01:10:04,900
Ignore them...
You drive yourself crazy!
641
01:10:06,180 --> 01:10:09,260
But Shawn's response in
the New Yorker is very convincing.
642
01:10:09,420 --> 01:10:12,340
- You want me to send it to you?
- What response?
643
01:10:12,500 --> 01:10:14,820
To a nasty article published
in the New York Times.
644
01:10:14,980 --> 01:10:17,460
Ah, that one!
I don't care!
645
01:10:18,300 --> 01:10:20,700
Rather tell me how Heinrich is.
646
01:10:21,300 --> 01:10:23,820
Charlotte is cooking
for him every night.
647
01:10:23,980 --> 01:10:27,440
Please, Heinrich can eat meat
only twice a week.
648
01:10:28,380 --> 01:10:29,540
Yes.
649
01:10:31,740 --> 01:10:32,860
Hello...
650
01:10:33,020 --> 01:10:34,060
Darling.
651
01:10:34,220 --> 01:10:37,060
- You goddamn piss me off.
- Hello, Scoundrel...
652
01:10:37,220 --> 01:10:40,020
Come on, let's not waste
our time with that.
653
01:10:40,180 --> 01:10:42,660
Jerusalem General Attorney flew
654
01:10:42,820 --> 01:10:45,340
to come and talk with
survivors in New York.
655
01:10:45,540 --> 01:10:48,500
This was the headline of the Daily News:
656
01:10:55,300 --> 01:10:58,780
- It made the cover.
- A storm in a teacup.
657
01:10:58,940 --> 01:11:01,500
This is not a storm.
This is a hurricane, Hannah.
658
01:11:01,660 --> 01:11:03,840
Rather tell me
what you're going to eat tonight.
659
01:11:05,780 --> 01:11:07,460
Spinach,
660
01:11:07,620 --> 01:11:09,460
full bread, water.
661
01:11:10,660 --> 01:11:13,180
It's good you're not in New York.
662
01:11:14,020 --> 01:11:15,420
They all blame you
663
01:11:15,580 --> 01:11:17,980
to defend Eichmann, Hannah.
664
01:11:18,580 --> 01:11:22,820
Scoundrel, these are just
a few articles in a magazine.
665
01:11:22,980 --> 01:11:24,420
Darling,
666
01:11:24,980 --> 01:11:26,780
you're really naïve.
667
01:11:34,060 --> 01:11:36,660
She thinks her sarcasm will protect her.
668
01:11:40,140 --> 01:11:42,900
He only shows his vulnerability.
669
01:11:46,180 --> 01:11:48,300
She tries to keep
away from this story
670
01:11:48,460 --> 01:11:50,500
and in doing so,
she appropriates it all the more.
671
01:11:50,820 --> 01:11:53,460
False, totally false.
672
01:11:54,100 --> 01:11:55,580
This is not about her.
673
01:11:55,740 --> 01:11:57,540
But where is she
674
01:11:57,700 --> 01:12:00,820
when she writes about
this Nazi and his crimes?
675
01:12:00,980 --> 01:12:04,660
She has the right to feel pain
and to show it.
676
01:12:04,820 --> 01:12:08,500
This would be shameless.
And it doesn't look like her.
677
01:12:08,940 --> 01:12:12,420
You must be aware that
if she repressed this pain,
678
01:12:12,580 --> 01:12:14,900
it will eventually catch her up.
679
01:12:15,060 --> 01:12:16,460
And you too.
680
01:12:43,420 --> 01:12:46,260
Professor Heidegger came to see you.
681
01:12:46,420 --> 01:12:47,860
Thank you.
682
01:13:06,180 --> 01:13:08,020
This is one of the secrets of time:
683
01:13:08,180 --> 01:13:10,900
it comes back and
can transform everything.
684
01:13:12,660 --> 01:13:16,620
When I saw you there
in your prettiest dress,
685
01:13:17,020 --> 01:13:21,180
I knew that a new and
prosperous period began for us.
686
01:13:21,780 --> 01:13:23,100
Please, stop for a moment.
687
01:13:24,460 --> 01:13:27,060
I did not know if I should come.
688
01:13:27,220 --> 01:13:31,820
There is no greater invitation
than being the first to love:
689
01:13:31,980 --> 01:13:33,700
"Nulla enim is maior
690
01:13:33,860 --> 01:13:36,700
" ad quam praevenire Invitation amorem
691
01:13:36,860 --> 01:13:38,700
"amando." Saint Augustin.
692
01:13:39,660 --> 01:13:42,060
Your last letter saddened me.
693
01:13:42,700 --> 01:13:45,780
How could you believe
all these slanders?
694
01:13:48,100 --> 01:13:51,820
I felt a heart throb
when I read your rector speech.
695
01:13:52,820 --> 01:13:54,260
I couldn't believe
696
01:13:54,420 --> 01:13:57,540
that my mentor
would behave like an idiot.
697
01:13:57,700 --> 01:14:00,580
I know that these years have been
tough for you, filled with misery
698
01:14:00,740 --> 01:14:03,220
deprivation and vulnerability.
699
01:14:04,220 --> 01:14:06,100
For me too, they were hard.
700
01:14:06,260 --> 01:14:09,980
Martin, I came because
I want to understand.
701
01:14:11,580 --> 01:14:12,900
Hannah...
702
01:14:13,060 --> 01:14:16,460
I'm like a boy who dreamt
and doesn't know what he is doing.
703
01:14:20,260 --> 01:14:23,300
On the political level,
I'm not talented nor experienced,
704
01:14:23,460 --> 01:14:25,620
but I know it and I hope...
705
01:14:25,780 --> 01:14:27,580
to learn more.
706
01:14:27,740 --> 01:14:30,100
So as not to omit any thinking.
707
01:14:30,620 --> 01:14:35,060
Why don't you make a public statement?
708
01:16:36,460 --> 01:16:41,020
"In the muted dialogue
I feed myself with, I am alone."
709
01:20:55,540 --> 01:20:58,340
- Do you remember me?
- Of course.
710
01:20:58,900 --> 01:21:02,260
You were in the Kurt Blumenfeld
zionist group in Berlin.
711
01:21:07,820 --> 01:21:10,620
Your secret services have sent you
712
01:21:10,780 --> 01:21:13,220
to talk about my youthful indiscretions?
713
01:21:18,260 --> 01:21:21,540
The State of Israel has bought
four plane tickets just to tell me that?
714
01:21:22,540 --> 01:21:24,340
You must be rolling in money
715
01:21:24,940 --> 01:21:26,980
for wasting so much!
716
01:21:27,140 --> 01:21:29,500
We can't understand that you, Jewish,
717
01:21:29,660 --> 01:21:32,220
spread such lies on your people.
718
01:21:32,540 --> 01:21:34,340
This is a book that
I have never written.
719
01:21:35,820 --> 01:21:38,420
A book that will never
be published in Israel.
720
01:21:39,100 --> 01:21:43,420
And that should not be published
anywhere, if you have any decency.
721
01:21:44,980 --> 01:21:46,980
You forbid books,
722
01:21:47,700 --> 01:21:49,780
and you speak of decency!
723
01:21:50,660 --> 01:21:53,820
- I'm warning you.
- No, you threaten me!
724
01:21:56,140 --> 01:21:59,180
We wanted Kurt Blumenfeld
to take you back to reason,
725
01:21:59,340 --> 01:22:01,740
but he is dying.
726
01:22:02,860 --> 01:22:05,340
We didn't want to be so cruel.
727
01:22:12,660 --> 01:22:14,820
You didn't know?
728
01:22:52,100 --> 01:22:56,020
Rivka, why didn't you
let me know earlier?
729
01:22:56,180 --> 01:22:57,980
Kurt didn't want it.
730
01:23:40,580 --> 01:23:43,220
What are you doing, my dear!
731
01:23:47,300 --> 01:23:49,820
You went too far this time.
732
01:23:50,660 --> 01:23:52,700
No argument today.
733
01:23:54,460 --> 01:23:56,060
This cruelty...
734
01:23:57,140 --> 01:23:59,900
and lack of respect from you.
735
01:24:00,060 --> 01:24:03,060
You'll think differently when you read.
736
01:24:05,580 --> 01:24:07,420
I've tried.
737
01:24:09,580 --> 01:24:12,820
Since when do you listen to others
when it comes to me?
738
01:24:15,340 --> 01:24:17,860
Do you feel no love for Israel?
739
01:24:18,820 --> 01:24:21,180
Don't you love your people?
740
01:24:24,100 --> 01:24:26,300
I can't laugh anymore with you.
741
01:24:29,780 --> 01:24:33,940
Kurt, you know me though.
I have never loved a people.
742
01:24:35,540 --> 01:24:37,820
Why should I love the Jews?
743
01:24:40,180 --> 01:24:42,020
I only love my friends.
744
01:24:43,820 --> 01:24:46,380
This is the only love I am capable of.
745
01:24:50,700 --> 01:24:52,020
Kurt...
746
01:24:54,420 --> 01:24:56,140
I love you.
747
01:25:40,060 --> 01:25:42,900
Those ones think
your articles are excellent.
748
01:25:43,820 --> 01:25:46,700
Those ones think
you're completely wrong
749
01:25:46,860 --> 01:25:48,900
and shouldn't have written anything.
750
01:25:49,380 --> 01:25:51,780
Anybody I know?
751
01:25:52,500 --> 01:25:54,180
Yes. Some friends.
752
01:25:55,540 --> 01:25:57,220
And those ones wish you death.
753
01:25:57,380 --> 01:25:59,940
Some do not lack imagination.
754
01:26:01,860 --> 01:26:03,220
I go.
755
01:26:10,500 --> 01:26:12,020
Oh, Lotte!
756
01:26:12,780 --> 01:26:14,260
I'm late?
757
01:26:14,420 --> 01:26:15,780
Good.
758
01:26:22,340 --> 01:26:24,540
Oh, Hannah, I didn't know...
759
01:26:25,020 --> 01:26:27,100
Lore, I'm glad to see you.
760
01:26:27,260 --> 01:26:29,060
I came to help Lotte.
761
01:26:29,220 --> 01:26:31,860
No, just sit down first.
762
01:26:38,180 --> 01:26:39,900
Here.
763
01:26:41,380 --> 01:26:43,020
You were there yesterday?
764
01:26:43,180 --> 01:26:45,500
I didn't want to leave Lotte alone.
765
01:26:45,660 --> 01:26:47,660
- Thank you.
- It goes without saying.
766
01:26:49,300 --> 01:26:50,900
How is Hans?
767
01:26:51,060 --> 01:26:52,140
He...
768
01:26:52,780 --> 01:26:54,500
Why didn't he come?
769
01:26:54,660 --> 01:26:56,780
He doesn't feel good.
770
01:26:57,820 --> 01:26:59,300
Oh, God!
771
01:27:00,420 --> 01:27:02,260
What do they write?
772
01:27:02,420 --> 01:27:03,620
Nothing.
773
01:27:07,700 --> 01:27:09,020
Come on, Lotte.
774
01:27:09,940 --> 01:27:11,140
Read it to us.
775
01:28:24,900 --> 01:28:26,900
This is nice of you
776
01:28:27,060 --> 01:28:28,980
to have stayed tonight.
777
01:28:37,660 --> 01:28:39,660
You've had such a rough day.
778
01:28:49,460 --> 01:28:52,100
When I was a child,
my father was very ill.
779
01:28:52,740 --> 01:28:55,020
He died when I was seven.
780
01:28:58,060 --> 01:28:59,780
After a long struggle.
781
01:29:01,820 --> 01:29:03,620
I've always known him sick.
782
01:29:05,460 --> 01:29:08,140
And in my dream, he is...
783
01:29:09,460 --> 01:29:11,060
he is in good health.
784
01:29:14,700 --> 01:29:15,860
He is beautiful.
785
01:29:18,620 --> 01:29:21,100
He looks at me and says:
"I love you."
786
01:29:41,340 --> 01:29:43,580
- What are you doing with the letters?
- I'll answer.
787
01:29:43,740 --> 01:29:45,620
No, you're not gonna do it.
788
01:29:46,140 --> 01:29:48,100
It will never end otherwise.
789
01:29:48,260 --> 01:29:52,020
Yes, but I terribly hurt these people.
I take it seriously.
790
01:29:53,260 --> 01:29:57,660
We've lived here for twenty years.
I don't want to pack my bags again.
791
01:29:57,820 --> 01:30:00,820
They will not expel you
for some few articles.
792
01:30:00,980 --> 01:30:02,620
Are you so sure?
793
01:39:32,140 --> 01:39:35,220
Hans, if I had known you were there.
794
01:39:36,900 --> 01:39:38,380
I came...
795
01:39:39,780 --> 01:39:42,700
with the vain hope
that you would understand.
796
01:39:43,500 --> 01:39:45,820
But you are and remain the same.
797
01:39:47,020 --> 01:39:51,020
Hannah, with this...
arrogance of yours,
798
01:39:52,380 --> 01:39:54,980
and your ignorance, long known,
799
01:39:55,140 --> 01:39:58,260
of Jewish things, you turn a trial
800
01:39:58,620 --> 01:40:00,300
in a philosophical treatise.
801
01:40:00,500 --> 01:40:02,500
Hans, please, I'm too exhausted.
802
01:40:03,580 --> 01:40:06,820
You're acting like a German
intellectual quibbling
803
01:40:06,980 --> 01:40:09,100
who despises Jews.
804
01:40:09,260 --> 01:40:12,780
And you try to make us
accomplices of the Holocaust!
805
01:40:15,820 --> 01:40:17,940
You never accepted that the Germans
806
01:40:18,100 --> 01:40:19,740
have shamefully betrayed you.
807
01:40:20,100 --> 01:40:23,460
They have expelled you, and they'd
have killed you if they had the chance!
808
01:40:23,620 --> 01:40:27,100
Your friend Eichmann was responsible
for Gurs transportation.
809
01:40:27,260 --> 01:40:30,380
If you didn't get the chance
to escape in time,
810
01:40:31,220 --> 01:40:33,820
you would have suffered
the same fate as the other women!
811
01:40:33,980 --> 01:40:34,980
Stop!
812
01:40:35,940 --> 01:40:38,820
They have all been transported!
All deported to-
813
01:40:38,980 --> 01:40:41,940
Stop now, Hans!
814
01:40:50,420 --> 01:40:51,940
From now on,
815
01:40:52,100 --> 01:40:55,220
I give up on Heidegger's
preferred student.
816
01:41:28,700 --> 01:41:31,940
The whole world is trying
to prove that I'm wrong.
817
01:41:33,020 --> 01:41:35,780
And no one sees my real mistake.
818
01:41:37,740 --> 01:41:41,820
Evil can not be both
ordinary and radical.
819
01:41:43,940 --> 01:41:46,260
Evil is always extreme.
820
01:41:47,700 --> 01:41:49,340
Never radical.
821
01:41:52,540 --> 01:41:55,700
Good is always deep and radical.
822
01:42:00,540 --> 01:42:04,060
Would you have covered the trial
if you knew what was expecting you?
823
01:42:19,220 --> 01:42:20,540
Yes.
824
01:42:21,940 --> 01:42:23,820
I would have covered it.
825
01:42:27,100 --> 01:42:30,020
Maybe to learn who my real friends are.
826
01:42:30,180 --> 01:42:32,900
Kurt was your friend
and would have remained it.
827
01:42:36,460 --> 01:42:38,420
Kurt was my family.
828
01:48:50,220 --> 01:48:53,220
Translated from French subtitles
by jcdr, 28.09.2013
829
01:48:54,000 --> 01:48:57,139
Best watched using Open Subtitles MKV Player
59840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.