All language subtitles for Wonder Woman Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,089 --> 00:00:49,675 {\an2}[Diana] I used to want to save the world. 2 00:00:51,260 --> 00:00:53,470 {\an2}This beautiful place. 3 00:00:55,347 --> 00:00:57,349 {\an2}But I knew so little then. 4 00:00:59,601 --> 00:01:02,020 {\an2}It is a land of magic and wonder. 5 00:01:02,938 --> 00:01:05,566 {\an2}Worth cherishing in every way. 6 00:01:07,859 --> 00:01:09,695 {\an2}But the closer you get, 7 00:01:10,946 --> 00:01:14,533 {\an2}the more you see the great darkness simmering within. 8 00:01:18,954 --> 00:01:21,498 {\an2}And mankind? [chuckles] 9 00:01:22,541 --> 00:01:25,168 {\an2}Mankind is another story altogether. 10 00:01:27,504 --> 00:01:32,426 {\an2}What one does when faced with the truth is more difficult than you think. 11 00:01:42,686 --> 00:01:44,438 {\an2}I learned this the hard way. 12 00:01:45,731 --> 00:01:47,566 {\an2}A long, long time ago. 13 00:01:50,444 --> 00:01:51,445 {\an2}And now, 14 00:01:54,281 --> 00:01:55,949 {\an2}I will never be the same. 15 00:02:03,624 --> 00:02:04,625 {\an2}Merci. 16 00:02:10,172 --> 00:02:11,173 {\an2}[door closes] 17 00:02:51,546 --> 00:02:52,839 {\an2}Hello, Diana. 18 00:02:53,006 --> 00:02:54,758 {\an2}-[Amazon] Hello, Diana. -Hello. 19 00:02:55,425 --> 00:02:56,718 {\an2}-[Mnemosyne] Diana! -[gasps] 20 00:02:57,761 --> 00:02:59,221 {\an2}Diana! 21 00:02:59,805 --> 00:03:00,806 {\an2}-[panting] -Come back! 22 00:03:08,188 --> 00:03:09,189 {\an2}[grunting] 23 00:03:33,422 --> 00:03:35,173 {\an2}[grunting] 24 00:03:40,554 --> 00:03:42,055 {\an2}-It looks very good. -Very good. 25 00:03:42,222 --> 00:03:43,223 {\an2}How is she doing? 26 00:03:43,390 --> 00:03:44,391 {\an2}She's good. 27 00:03:44,558 --> 00:03:45,892 {\an2}-Keep working with her. -I will. 28 00:03:47,102 --> 00:03:48,103 {\an2}Naomi. 29 00:03:48,603 --> 00:03:49,604 {\an2}[grunts] 30 00:03:53,233 --> 00:03:55,193 {\an2}[grunting] 31 00:03:57,863 --> 00:03:59,239 {\an2}[young Diana grunting] 32 00:04:10,417 --> 00:04:11,460 {\an2}[Mnemosyne] Diana! 33 00:04:13,044 --> 00:04:14,588 {\an2}Diana, I see you. 34 00:04:20,927 --> 00:04:22,971 {\an2}Where are you going? Slow down! 35 00:04:26,558 --> 00:04:27,934 {\an2}[grunts] 36 00:04:33,106 --> 00:04:35,108 {\an2}[chuckles] Hello, Mother. 37 00:04:35,692 --> 00:04:37,110 {\an2}How are you today? 38 00:04:38,612 --> 00:04:41,031 {\an2}[Hippolyta] Let's get you back to school before another tutor quits. 39 00:04:41,323 --> 00:04:44,701 {\an2}[young Diana] But don't you think it's time to start my training? 40 00:04:45,452 --> 00:04:47,287 {\an2}Antiope thinks I'm ready. 41 00:04:48,288 --> 00:04:49,289 {\an2}[Hippolyta] Does she? 42 00:04:50,207 --> 00:04:52,626 {\an2}I could begin showing her some things. 43 00:04:54,461 --> 00:04:56,463 {\an2}She should at least be able to defend herself. 44 00:04:56,797 --> 00:04:57,839 {\an2}From whom? 45 00:04:58,006 --> 00:04:59,966 {\an2}In the event of an invasion. 46 00:05:00,133 --> 00:05:03,470 {\an2}[Hippolyta] Isn't that why I have the greatest warrior in our history 47 00:05:03,637 --> 00:05:05,972 {\an2}leading an entire army, General? 48 00:05:07,140 --> 00:05:09,935 {\an2}I pray a day will never come where she has to fight. 49 00:05:10,227 --> 00:05:13,313 {\an2}But you know, a scorpion must sting, 50 00:05:13,480 --> 00:05:15,899 {\an2}-a wolf must hunt-- -She is a child. 51 00:05:16,233 --> 00:05:18,193 {\an2}The only child on the island. Please let her be so. 52 00:05:18,360 --> 00:05:19,361 {\an2}[young Diana] But, Mother... 53 00:05:19,528 --> 00:05:21,071 {\an2}There will be no training. 54 00:05:28,995 --> 00:05:30,247 {\an2}[young Diana] What if I promised to be careful? 55 00:05:31,581 --> 00:05:33,166 {\an2}It's time to sleep. 56 00:05:34,960 --> 00:05:37,254 {\an2}What if I didn't use a sword? 57 00:05:37,837 --> 00:05:40,090 {\an2}Fighting does not make you a hero. 58 00:05:40,674 --> 00:05:43,009 {\an2}Just a shield then. No sharp edges. 59 00:05:43,176 --> 00:05:47,347 {\an2}[sighs] Diana, you are the most precious thing in the world to me. 60 00:05:48,431 --> 00:05:52,227 {\an2}I wished for you so much so, I sculpted you from clay myself 61 00:05:52,394 --> 00:05:54,938 {\an2}and begged Zeus to give you life. 62 00:05:55,105 --> 00:05:56,898 {\an2}You've told me this story. 63 00:05:57,482 --> 00:06:00,902 {\an2}Which is why tonight I will tell you a new one. 64 00:06:01,528 --> 00:06:04,698 {\an2}A story of our people, and my days of battle. 65 00:06:04,864 --> 00:06:05,865 {\an2}Yes! 66 00:06:06,032 --> 00:06:09,536 {\an2}So you will finally understand why war is nothing to hope for. 67 00:06:15,875 --> 00:06:18,587 {\an2}Long ago, when time was new 68 00:06:19,254 --> 00:06:22,215 {\an2}and all of history was still a dream, 69 00:06:22,382 --> 00:06:24,718 {\an2}the Gods ruled the Earth, 70 00:06:24,884 --> 00:06:27,345 {\an2}Zeus king among them. 71 00:06:30,098 --> 00:06:33,268 {\an2}Zeus created beings over which the Gods would rule. 72 00:06:33,810 --> 00:06:36,313 {\an2}Beings born in his image, 73 00:06:36,479 --> 00:06:40,150 {\an2}fair and good, strong and passionate. 74 00:06:41,067 --> 00:06:44,988 {\an2}He called his creation "man." And mankind was good. 75 00:06:45,989 --> 00:06:49,159 {\an2}But Zeus's son grew envious of mankind 76 00:06:49,326 --> 00:06:52,579 {\an2}and sought to corrupt his father's creation. 77 00:06:53,580 --> 00:06:57,083 {\an2}This was Ares, the God of War. 78 00:06:59,252 --> 00:07:03,465 {\an2}Ares poisoned men's hearts with jealousy and suspicion. 79 00:07:03,632 --> 00:07:05,759 {\an2}He turned them against one another 80 00:07:05,925 --> 00:07:08,928 {\an2}and war ravaged the Earth. 81 00:07:09,679 --> 00:07:13,975 {\an2}So, the Gods created us, the Amazons, 82 00:07:14,142 --> 00:07:16,770 {\an2}to influence men's hearts with love 83 00:07:16,937 --> 00:07:19,439 {\an2}and restore peace to the Earth. 84 00:07:22,317 --> 00:07:25,445 {\an2}And for a brief time, there was peace. 85 00:07:31,493 --> 00:07:32,994 {\an2}[Antiope] But it did not last. 86 00:07:39,668 --> 00:07:43,338 {\an2}Your mother, the Amazon Queen, led a revolt 87 00:07:43,505 --> 00:07:46,466 {\an2}that freed us all from enslavement. 88 00:07:53,556 --> 00:07:56,726 {\an2}When Zeus led the Gods to our defense, 89 00:07:56,893 --> 00:08:00,146 {\an2}Ares killed them one by one, 90 00:08:00,313 --> 00:08:03,483 {\an2}until only Zeus himself remained. 91 00:08:04,818 --> 00:08:09,197 {\an2}[Hippolyta] Zeus used the last of his power to stop Ares, 92 00:08:10,031 --> 00:08:14,828 {\an2}striking such a blow, the God of War was forced to retreat. 93 00:08:16,037 --> 00:08:17,038 {\an2}But Zeus knew 94 00:08:17,330 --> 00:08:21,501 {\an2}that one day, Ares might return to finish his mission. 95 00:08:22,085 --> 00:08:24,337 {\an2}An endless war, 96 00:08:24,421 --> 00:08:27,549 {\an2}where mankind would finally destroy themselves, 97 00:08:27,632 --> 00:08:30,510 {\an2}and us with them. 98 00:08:30,593 --> 00:08:33,263 {\an2}[Antiope] So Zeus left us a weapon, 99 00:08:33,430 --> 00:08:36,516 {\an2}one powerful enough to kill a God. 100 00:08:37,684 --> 00:08:41,688 {\an2}[Hippolyta] With his dying breath, Zeus created this island 101 00:08:41,855 --> 00:08:44,107 {\an2}to hide us from the outside world, 102 00:08:44,274 --> 00:08:46,609 {\an2}somewhere Ares could not find us. 103 00:08:51,072 --> 00:08:53,366 {\an2}And all has been quiet ever since. 104 00:09:01,082 --> 00:09:05,253 {\an2}We give thanks to the Gods for giving us this paradise. 105 00:09:07,213 --> 00:09:08,548 {\an2}And the Godkiller? 106 00:09:13,303 --> 00:09:14,304 {\an2}The Godkiller? 107 00:09:14,596 --> 00:09:17,223 {\an2}The weapon that's strong enough to kill a god. 108 00:09:18,224 --> 00:09:19,559 {\an2}Can I see it? 109 00:09:29,611 --> 00:09:31,446 {\an2}The Gods gave us many gifts. 110 00:09:32,113 --> 00:09:33,865 {\an2}One day, you'll know them all. 111 00:09:34,407 --> 00:09:37,118 {\an2}This great tower is where we keep them. 112 00:09:49,714 --> 00:09:50,924 {\an2}The Godkiller. 113 00:09:54,719 --> 00:09:56,221 {\an2}It's beautiful. 114 00:09:57,806 --> 00:09:58,973 {\an2}Who would wield it? 115 00:10:01,684 --> 00:10:04,229 {\an2}I pray it will never be called to arms. 116 00:10:04,979 --> 00:10:07,941 {\an2}But only the fiercest among us even could. 117 00:10:08,358 --> 00:10:10,318 {\an2}And that is not you, Diana. 118 00:10:11,111 --> 00:10:13,530 {\an2}You see, you're safe, 119 00:10:14,030 --> 00:10:16,825 {\an2}and there is nothing you should concern yourself with. 120 00:10:23,498 --> 00:10:24,916 {\an2}[metal clanging] 121 00:10:25,333 --> 00:10:27,043 {\an2}[both grunting] 122 00:10:30,588 --> 00:10:32,215 {\an2}You keep doubting yourself, Diana. 123 00:10:32,382 --> 00:10:34,384 {\an2}-No, I don't. -Yes, you do. 124 00:10:35,260 --> 00:10:36,427 {\an2}No, I don't. 125 00:10:41,015 --> 00:10:42,392 {\an2}You are stronger than you believe. 126 00:10:42,725 --> 00:10:44,811 {\an2}You have greater powers than you know. 127 00:10:44,978 --> 00:10:46,896 {\an2}-But if you don't try hard-- -[Hippolyta] Diana! 128 00:10:58,491 --> 00:10:59,492 {\an2}Are you hurt? 129 00:11:00,243 --> 00:11:01,286 {\an2}No, Mother, I'm fine, 130 00:11:01,411 --> 00:11:03,079 {\an2}-I was just-- -Training. 131 00:11:04,247 --> 00:11:07,125 {\an2}It seems I'm not the revered queen I should be. 132 00:11:07,250 --> 00:11:09,544 {\an2}Disobeyed, betrayed by my own sister... 133 00:11:09,836 --> 00:11:12,046 {\an2}No, Mother. It was me, I asked her to-- 134 00:11:12,213 --> 00:11:13,423 {\an2}Take her to the palace. 135 00:11:15,258 --> 00:11:16,259 {\an2}Off you go. 136 00:11:24,809 --> 00:11:26,978 {\an2}You left me no choice, Hippolyta. 137 00:11:28,646 --> 00:11:31,399 {\an2}You neglect your duty if she cannot fight. 138 00:11:31,566 --> 00:11:33,651 {\an2}You speak of a time that may never come. 139 00:11:35,236 --> 00:11:36,738 {\an2}He might never return. 140 00:11:37,822 --> 00:11:39,449 {\an2}He could have died from his wounds. 141 00:11:39,782 --> 00:11:42,577 {\an2}Ares is alive. 142 00:11:42,869 --> 00:11:45,997 {\an2}You feel it, as I do, in your bones. 143 00:11:46,706 --> 00:11:49,292 {\an2}It is only a matter of time before he returns. 144 00:11:53,338 --> 00:11:57,175 {\an2}The stronger she gets, the sooner he'll find her. 145 00:11:57,342 --> 00:12:00,094 {\an2}Hippolyta, I love her as you do. 146 00:12:01,638 --> 00:12:04,557 {\an2}But this is the only way to truly protect her. 147 00:12:09,020 --> 00:12:10,021 {\an2}[sighs] 148 00:12:15,610 --> 00:12:19,030 {\an2}You will train her harder than any Amazon before her. 149 00:12:19,739 --> 00:12:21,574 {\an2}Five times harder, 150 00:12:21,741 --> 00:12:23,785 {\an2}ten times harder. 151 00:12:23,952 --> 00:12:26,871 {\an2}Until she is better than even you. 152 00:12:27,413 --> 00:12:29,415 {\an2}But she must never know the truth 153 00:12:29,582 --> 00:12:31,334 {\an2}about what she is 154 00:12:31,501 --> 00:12:33,336 {\an2}or how she came to be. 155 00:12:34,253 --> 00:12:35,254 {\an2}[panting] 156 00:12:44,639 --> 00:12:46,099 {\an2}[grunting] 157 00:13:19,465 --> 00:13:20,967 {\an2}[both grunting] 158 00:13:27,974 --> 00:13:29,225 {\an2}Harder. 159 00:13:29,392 --> 00:13:32,145 {\an2}-You're stronger than this, Diana. -[panting] 160 00:13:32,395 --> 00:13:33,521 {\an2}Again. 161 00:13:37,984 --> 00:13:39,318 {\an2}[yells and grunts] 162 00:13:50,663 --> 00:13:52,123 {\an2}Never let your guard down. 163 00:13:53,332 --> 00:13:55,084 {\an2}You expect the battle to be fair. 164 00:13:55,251 --> 00:13:56,669 {\an2}A battle will never be fair. 165 00:14:10,600 --> 00:14:11,601 {\an2}Antiope! 166 00:14:13,519 --> 00:14:14,520 {\an2}Lay still. 167 00:14:14,896 --> 00:14:15,897 {\an2}You are bleeding. 168 00:14:17,648 --> 00:14:19,859 {\an2}[Diana] I'm sorry... [Antiope] Wait, Diana, wait. 169 00:14:26,199 --> 00:14:27,367 {\an2}What have I done? 170 00:14:29,202 --> 00:14:30,286 {\an2}I'm sorry. 171 00:14:55,561 --> 00:14:57,480 {\an2}[panting] 172 00:15:16,958 --> 00:15:18,584 {\an2}[airplane engine whirring] 173 00:15:50,116 --> 00:15:51,117 {\an2}[grunting] 174 00:15:57,123 --> 00:15:58,124 {\an2}[gasps] 175 00:16:02,962 --> 00:16:04,130 {\an2}[muffled grunting] 176 00:16:51,802 --> 00:16:53,387 {\an2}[man shouting indistinctly] 177 00:17:01,896 --> 00:17:03,898 {\an2}[man] Where did this fog come from? 178 00:17:07,777 --> 00:17:10,321 {\an2}There. Go forward! 179 00:17:11,072 --> 00:17:12,907 {\an2}[soldiers shouting in German] 180 00:17:27,463 --> 00:17:29,549 {\an2}[German soldier] There he is! The pilot! I can see him. 181 00:17:29,715 --> 00:17:30,925 {\an2}-He's there! -[soldiers shouting] 182 00:17:49,235 --> 00:17:50,945 {\an2}[Steve coughing] 183 00:17:54,657 --> 00:17:55,658 {\an2}[panting] 184 00:18:01,789 --> 00:18:02,790 {\an2}Wow. 185 00:18:05,876 --> 00:18:07,211 {\an2}You're a man. 186 00:18:09,005 --> 00:18:10,006 {\an2}[chuckles softly] 187 00:18:11,716 --> 00:18:14,468 {\an2}Yeah. I mean... 188 00:18:16,637 --> 00:18:18,097 {\an2}Do I not look like one? 189 00:18:22,727 --> 00:18:23,853 {\an2}Where are we? 190 00:18:24,478 --> 00:18:25,938 {\an2}Themyscira. 191 00:18:26,105 --> 00:18:27,315 {\an2}Therma-what? 192 00:18:27,898 --> 00:18:28,899 {\an2}Who are you? 193 00:18:30,151 --> 00:18:31,902 {\an2}[soldiers shouting in German] 194 00:18:37,283 --> 00:18:39,910 {\an2}I'm one of the good guys, and those are the bad guys. 195 00:18:40,077 --> 00:18:41,120 {\an2}What? 196 00:18:41,287 --> 00:18:42,997 {\an2}The Germans. Come on, we need to get out of here. 197 00:18:43,164 --> 00:18:45,291 {\an2}-The Germans? -[Hippolyta] Diana! 198 00:18:45,458 --> 00:18:47,668 {\an2}Step away from her, now! 199 00:18:49,920 --> 00:18:51,172 {\an2}[Amazon] Ready your bows! 200 00:18:54,675 --> 00:18:56,010 {\an2}They have guns, right? 201 00:18:56,177 --> 00:18:57,762 {\an2}Fire! 202 00:18:58,971 --> 00:19:00,473 {\an2}Fire! 203 00:19:01,641 --> 00:19:03,017 {\an2}Come on! 204 00:19:05,144 --> 00:19:06,479 {\an2}[soldiers groaning] 205 00:19:07,021 --> 00:19:08,314 {\an2}[Diana panting] 206 00:19:24,205 --> 00:19:25,498 {\an2}[gasps] 207 00:19:44,058 --> 00:19:45,601 {\an2}[Amazons shouting] 208 00:19:53,818 --> 00:19:54,985 {\an2}[breathing heavily] 209 00:19:57,613 --> 00:19:58,614 {\an2}[all yelling] 210 00:20:19,301 --> 00:20:20,302 {\an2}[groaning] 211 00:20:40,197 --> 00:20:41,198 {\an2}Stay there! 212 00:20:44,535 --> 00:20:45,661 {\an2}[grunting] 213 00:20:53,753 --> 00:20:54,795 {\an2}[grunts] 214 00:21:00,426 --> 00:21:01,886 {\an2}[grunting] 215 00:21:10,603 --> 00:21:11,604 {\an2}[gunshots] 216 00:21:19,236 --> 00:21:20,321 {\an2}Shield! 217 00:21:41,467 --> 00:21:43,260 {\an2}No! 218 00:21:43,344 --> 00:21:44,345 {\an2}No! 219 00:21:50,309 --> 00:21:51,644 {\an2}[Diana] No. 220 00:21:51,852 --> 00:21:55,815 {\an2}-No, no. Antiope. Antiope. -[groaning] 221 00:21:55,981 --> 00:21:58,651 {\an2}Antiope, hey. Hey, hey. 222 00:22:00,444 --> 00:22:01,445 {\an2}Hey. 223 00:22:01,987 --> 00:22:02,988 {\an2}-Diana. -Be still. 224 00:22:04,824 --> 00:22:06,242 {\an2}The time has come. 225 00:22:07,535 --> 00:22:09,537 {\an2}You... You must... 226 00:22:09,703 --> 00:22:12,873 {\an2}What? What, Antiope? 227 00:22:17,002 --> 00:22:18,337 {\an2}Godkiller. 228 00:22:18,963 --> 00:22:20,923 {\an2}-Diana, go... -Go where? 229 00:22:21,799 --> 00:22:23,133 {\an2}-Go where? -Go... 230 00:22:23,300 --> 00:22:26,178 {\an2}No, please, no. No. No! 231 00:22:26,345 --> 00:22:28,305 {\an2}No, no, no. 232 00:22:29,098 --> 00:22:30,933 {\an2}-No! [sobbing] -Antiope! 233 00:22:32,518 --> 00:22:33,686 {\an2}No! 234 00:22:40,901 --> 00:22:42,194 {\an2}-You. -[Diana] No. 235 00:22:43,654 --> 00:22:45,155 {\an2}No, Mother, no. 236 00:22:45,322 --> 00:22:47,032 {\an2}He fought at my side against the invaders. 237 00:22:47,199 --> 00:22:49,034 {\an2}What man fights against his own people? 238 00:22:49,201 --> 00:22:52,037 {\an2}-These aren't my people. -Then why do you wear their colors? 239 00:22:54,206 --> 00:22:55,207 {\an2}I can't tell you that. 240 00:22:55,374 --> 00:22:56,375 {\an2}You need to tell us now! 241 00:22:56,542 --> 00:22:57,626 {\an2}What is your name? 242 00:22:59,003 --> 00:23:00,379 {\an2}I can't tell you that either. 243 00:23:01,213 --> 00:23:04,008 {\an2}We should kill him now, and be done with it. 244 00:23:04,174 --> 00:23:05,175 {\an2}If he dies, 245 00:23:05,843 --> 00:23:10,514 {\an2}we know nothing about who they are, and why they came. 246 00:23:18,105 --> 00:23:19,857 {\an2}My, uh, [clears throat] 247 00:23:21,275 --> 00:23:25,779 {\an2}name is Captain Steve Trevor, pilot, American Expeditionary Forces. 248 00:23:25,946 --> 00:23:29,074 {\an2}Serial number 8141921. 249 00:23:29,241 --> 00:23:31,493 {\an2}That's all I'm at liberty to... [groans] 250 00:23:35,789 --> 00:23:37,625 {\an2}Assigned to British Intelligence. 251 00:23:39,418 --> 00:23:41,086 {\an2}What the hell is this thing? 252 00:23:41,253 --> 00:23:44,256 {\an2}The Lasso of Hestia compels you to reveal the truth. 253 00:23:44,840 --> 00:23:46,300 {\an2}But it's really hot. 254 00:23:46,467 --> 00:23:49,470 {\an2}It is pointless, and painful, to resist. 255 00:23:50,220 --> 00:23:51,430 {\an2}What is your mission? 256 00:23:51,597 --> 00:23:55,392 {\an2}Whoever you are, you are in more danger than you think. 257 00:23:55,559 --> 00:23:56,602 {\an2}What is your mission? 258 00:23:59,938 --> 00:24:00,939 {\an2}I am a... 259 00:24:04,443 --> 00:24:05,444 {\an2}[clears throat] 260 00:24:05,653 --> 00:24:06,654 {\an2}I am a... 261 00:24:06,820 --> 00:24:08,238 {\an2}[straining] 262 00:24:09,990 --> 00:24:11,325 {\an2}I am a spy. 263 00:24:11,825 --> 00:24:13,452 {\an2}[panting] 264 00:24:14,662 --> 00:24:17,122 {\an2}I'm a spy. I'm a spy. 265 00:24:19,875 --> 00:24:21,168 {\an2}British Intelligence got word 266 00:24:21,335 --> 00:24:23,796 {\an2}that the leader of the German Army, General Ludendorff, 267 00:24:23,962 --> 00:24:27,841 {\an2}would be visiting a secret military installation in the Ottoman Empire. 268 00:24:28,008 --> 00:24:31,178 {\an2}I posed as one of their pilots, and flew in with them. 269 00:24:31,345 --> 00:24:34,848 {\an2}According to our intel, the Germans had no troops left, 270 00:24:35,015 --> 00:24:37,643 {\an2}no money, no munitions of any kind. 271 00:24:37,810 --> 00:24:39,144 {\an2}But our intel was wrong. 272 00:24:39,311 --> 00:24:42,064 {\an2}The Germans had the Turks building bombs for them. 273 00:24:42,231 --> 00:24:45,359 {\an2}And not just bombs, new weapons. 274 00:24:45,526 --> 00:24:47,111 {\an2}Secret weapons. 275 00:24:48,570 --> 00:24:53,325 {\an2}Invented by Ludendorff's chief psychopath, Dr. Isabel Maru. 276 00:24:54,660 --> 00:24:57,204 {\an2}The boys in the trenches called her "Dr. Poison." 277 00:24:58,664 --> 00:24:59,832 {\an2}And for good reason. 278 00:25:08,132 --> 00:25:10,134 {\an2}[man gasping] 279 00:25:11,677 --> 00:25:12,678 {\an2}[groaning] 280 00:25:22,312 --> 00:25:23,313 {\an2}[grunts] 281 00:25:28,694 --> 00:25:32,197 {\an2}[Steve] From what I could tell, if Dr. Maru was able to complete her work, 282 00:25:32,364 --> 00:25:35,409 {\an2}millions more would die. The war would never end. 283 00:25:36,034 --> 00:25:38,162 {\an2}I was there to observe and report, nothing more, 284 00:25:39,872 --> 00:25:41,707 {\an2}but I had to do something. 285 00:25:46,795 --> 00:25:48,088 {\an2}[Dr. Maru] I'm so close. 286 00:25:48,255 --> 00:25:51,300 {\an2}I know I can make the gas penetrate the mask. 287 00:25:51,467 --> 00:25:53,677 {\an2}I just... I need more time. 288 00:25:53,844 --> 00:25:55,596 {\an2}Unfortunately, Doctor, we do not have more time. 289 00:25:55,763 --> 00:25:57,681 {\an2}This work, this... 290 00:26:03,020 --> 00:26:04,271 {\an2}Get that man! 291 00:26:04,438 --> 00:26:05,647 {\an2}There! 292 00:26:05,856 --> 00:26:06,857 {\an2}[alarm blaring] 293 00:26:09,902 --> 00:26:11,904 {\an2}[men shouting indistinctly] 294 00:26:13,572 --> 00:26:15,157 {\an2}[grunts] 295 00:26:35,135 --> 00:26:36,386 {\an2}[gunfire] 296 00:26:59,618 --> 00:27:03,080 {\an2}But if I can get these notes back to British Intelligence in time, 297 00:27:03,831 --> 00:27:06,416 {\an2}it could stop millions more from dying. 298 00:27:07,417 --> 00:27:09,294 {\an2}It could stop the war. 299 00:27:09,461 --> 00:27:11,630 {\an2}War? What war? 300 00:27:13,841 --> 00:27:15,259 {\an2}The war. 301 00:27:18,178 --> 00:27:20,639 {\an2}The war to end all wars. 302 00:27:21,974 --> 00:27:23,725 {\an2}Four years, 303 00:27:23,892 --> 00:27:26,144 {\an2}27 countries, 304 00:27:26,311 --> 00:27:28,272 {\an2}25 million dead, 305 00:27:28,856 --> 00:27:30,816 {\an2}soldiers and civilians. 306 00:27:30,983 --> 00:27:32,860 {\an2}Innocent people, 307 00:27:33,819 --> 00:27:36,113 {\an2}women and children slaughtered. 308 00:27:37,447 --> 00:27:40,951 {\an2}Their homes and their villages looted and burned. 309 00:27:45,038 --> 00:27:47,291 {\an2}[groans] Weapons far deadlier than you can 310 00:27:48,208 --> 00:27:49,209 {\an2}[exhales] 311 00:27:50,210 --> 00:27:51,712 {\an2}ever imagine. 312 00:27:56,049 --> 00:27:57,801 {\an2}It's like nothing I've ever seen. 313 00:27:59,219 --> 00:28:00,971 {\an2}It's like the world's going to end. 314 00:28:03,181 --> 00:28:04,474 {\an2}Should we let him go? 315 00:28:04,641 --> 00:28:07,227 {\an2}And risk him bringing more men to our shores? 316 00:28:07,394 --> 00:28:09,479 {\an2}We cannot hold him forever, my queen. 317 00:28:09,646 --> 00:28:11,732 {\an2}Mother. Excuse me, 318 00:28:11,899 --> 00:28:15,736 {\an2}but after everything the man said, this must be Ares. 319 00:28:15,903 --> 00:28:17,154 {\an2}What are you talking about, child? 320 00:28:17,321 --> 00:28:20,324 {\an2}Forgive me, Senator, but the man called it "a war without end." 321 00:28:21,241 --> 00:28:23,410 {\an2}Millions of people already dead. 322 00:28:23,911 --> 00:28:25,829 {\an2}Like nothing he's ever seen. 323 00:28:26,413 --> 00:28:28,415 {\an2}Only Ares could do such a thing. 324 00:28:30,417 --> 00:28:33,503 {\an2}We cannot simply let him go. We must go with him. 325 00:28:34,379 --> 00:28:36,340 {\an2}I will not deploy our army and leave Themyscira defenseless 326 00:28:36,506 --> 00:28:37,549 {\an2}to go and fight their war. 327 00:28:37,716 --> 00:28:39,593 {\an2}It is not their war. 328 00:28:39,760 --> 00:28:42,930 {\an2}Zeus created man to be just and wise, strong and passionate-- 329 00:28:43,096 --> 00:28:45,515 {\an2}That was a story, Diana! 330 00:28:45,682 --> 00:28:47,017 {\an2}There is much you do not understand. 331 00:28:47,184 --> 00:28:48,227 {\an2}Men are easily corrupted. 332 00:28:48,393 --> 00:28:51,188 {\an2}Yes, but Ares is behind that corruption! 333 00:28:51,355 --> 00:28:54,233 {\an2}It is Ares who has these Germans fighting. 334 00:28:54,399 --> 00:28:58,403 {\an2}And stopping the God of War is our foreordinance. 335 00:28:58,570 --> 00:29:01,031 {\an2}As Amazons, this is our duty. 336 00:29:01,198 --> 00:29:04,034 {\an2}But you are not an Amazon like the rest of us. 337 00:29:05,077 --> 00:29:06,536 {\an2}So you will do nothing. 338 00:29:07,204 --> 00:29:08,205 {\an2}As your queen, I forbid it. 339 00:29:21,426 --> 00:29:22,594 {\an2}[Epione] Strange. 340 00:29:24,471 --> 00:29:26,431 {\an2}Is it true you saved his life? 341 00:29:26,932 --> 00:29:27,933 {\an2}Who told you that? 342 00:29:28,100 --> 00:29:29,101 {\an2}He did. 343 00:29:49,454 --> 00:29:50,455 {\an2}[Steve grunts] 344 00:29:52,457 --> 00:29:53,458 {\an2}Whoa! I... 345 00:29:56,086 --> 00:29:57,671 {\an2}I didn't see you come in. 346 00:30:02,968 --> 00:30:05,804 {\an2}Would you say you're a 347 00:30:06,680 --> 00:30:09,266 {\an2}typical example of your sex? 348 00:30:09,891 --> 00:30:11,560 {\an2}I am 349 00:30:14,813 --> 00:30:16,481 {\an2}above average. 350 00:30:20,152 --> 00:30:21,194 {\an2}What's that? 351 00:30:23,155 --> 00:30:24,614 {\an2}It's a... 352 00:30:26,658 --> 00:30:27,659 {\an2}Oh! Um... 353 00:30:29,870 --> 00:30:31,788 {\an2}It's a watch. [clears throat] 354 00:30:32,164 --> 00:30:33,165 {\an2}A watch? 355 00:30:33,332 --> 00:30:34,374 {\an2}Yeah, it's a watch. 356 00:30:34,541 --> 00:30:35,959 {\an2}It tells time. 357 00:30:36,960 --> 00:30:38,962 {\an2}My father gave it to me. 358 00:30:40,672 --> 00:30:42,174 {\an2}It's been through hell and back with him. 359 00:30:43,633 --> 00:30:46,595 {\an2}Now it's with me, and good thing it's still ticking. 360 00:30:47,637 --> 00:30:48,638 {\an2}What for? 361 00:30:50,515 --> 00:30:52,142 {\an2}Because it tells time. 362 00:30:53,560 --> 00:30:56,063 {\an2}-When to eat, sleep, wake up, work. -[Diana chuckles] 363 00:30:57,689 --> 00:31:00,609 {\an2}You let this little thing tell you what to do? 364 00:31:00,776 --> 00:31:02,235 {\an2}Yeah. 365 00:31:08,742 --> 00:31:10,202 {\an2}Can I ask you some questions? 366 00:31:11,703 --> 00:31:13,080 {\an2}-Where are we? -Themyscira. 367 00:31:13,246 --> 00:31:16,750 {\an2}No, I got that before. But I mean, where are we? 368 00:31:18,043 --> 00:31:19,336 {\an2}What is this place? Who are you people? 369 00:31:19,503 --> 00:31:21,588 {\an2}Why does the water do that? 370 00:31:21,755 --> 00:31:24,257 {\an2}How come you don't know what a watch is? How come you speak English so well? 371 00:31:24,424 --> 00:31:26,551 {\an2}We speak hundreds of languages. 372 00:31:27,386 --> 00:31:30,806 {\an2}We are the bridge to a greater understanding between all men. 373 00:31:33,016 --> 00:31:34,059 {\an2}Right. 374 00:31:37,562 --> 00:31:40,732 {\an2}You know, I didn't get a chance to say this, uh, earlier, 375 00:31:42,192 --> 00:31:46,446 {\an2}but thank you for dragging me out of the water. 376 00:31:47,864 --> 00:31:49,282 {\an2}Thank you 377 00:31:49,866 --> 00:31:51,952 {\an2}for what you did on the beach. 378 00:32:00,085 --> 00:32:01,086 {\an2}So, 379 00:32:02,421 --> 00:32:03,839 {\an2}you're here to let me go? 380 00:32:05,257 --> 00:32:08,760 {\an2}I tried, but it's not up to me. 381 00:32:09,344 --> 00:32:11,096 {\an2}I even asked them to send me with you. 382 00:32:13,598 --> 00:32:15,058 {\an2}Or anyone. 383 00:32:15,225 --> 00:32:16,268 {\an2}An Amazon. 384 00:32:16,435 --> 00:32:18,103 {\an2}The Amazons. 385 00:32:18,270 --> 00:32:19,729 {\an2}The Amazons? 386 00:32:19,896 --> 00:32:22,607 {\an2}It is our sacred duty to defend the world. 387 00:32:23,316 --> 00:32:25,110 {\an2}And I wish to go. 388 00:32:27,779 --> 00:32:30,031 {\an2}But my mother will not allow it. 389 00:32:32,451 --> 00:32:33,452 {\an2}Well, [sighs] 390 00:32:34,995 --> 00:32:36,955 {\an2}-I can't say I blame her. -[zipping] 391 00:32:37,122 --> 00:32:38,165 {\an2}The way this war is going, 392 00:32:38,331 --> 00:32:41,251 {\an2}I wouldn't want to let anyone I care about near it. 393 00:32:41,418 --> 00:32:43,295 {\an2}Then why do you want to go back? 394 00:32:43,879 --> 00:32:45,922 {\an2}I don't think "want" is the word. 395 00:32:47,799 --> 00:32:50,302 {\an2}I guess I gotta try. 396 00:32:52,137 --> 00:32:54,264 {\an2}My father told me once, 397 00:32:54,431 --> 00:32:56,766 {\an2}he said, "If you see something wrong happening in the world, 398 00:32:56,933 --> 00:32:59,644 {\an2}you can either do nothing, or you can do something." 399 00:33:01,646 --> 00:33:03,482 {\an2}And I already tried "nothing." 400 00:33:15,994 --> 00:33:16,995 {\an2}[exhales] 401 00:33:34,387 --> 00:33:35,388 {\an2}[grunts] 402 00:33:39,518 --> 00:33:40,810 {\an2}[cow grunts] 403 00:33:41,394 --> 00:33:42,395 {\an2}[moos] 404 00:34:00,497 --> 00:34:01,498 {\an2}[straining] 405 00:34:05,335 --> 00:34:07,212 {\an2}[screaming] 406 00:34:07,963 --> 00:34:08,964 {\an2}[gasps] 407 00:35:35,342 --> 00:35:36,343 {\an2}[gasps] 408 00:35:42,432 --> 00:35:43,475 {\an2}Nice outfit. 409 00:35:44,768 --> 00:35:45,810 {\an2}Oh, thank you. 410 00:35:46,603 --> 00:35:49,606 {\an2}Now, I will show you the way off the island 411 00:35:50,148 --> 00:35:51,733 {\an2}and you will take me to Ares. 412 00:35:52,567 --> 00:35:53,568 {\an2}Deal. 413 00:36:02,744 --> 00:36:04,120 {\an2}[Steve] I'm leaving in that? 414 00:36:04,287 --> 00:36:05,538 {\an2}[Diana] We are. 415 00:36:06,956 --> 00:36:08,958 {\an2}Yeah, we're leaving in that? 416 00:36:09,125 --> 00:36:10,585 {\an2}Do you not know how to sail? 417 00:36:10,752 --> 00:36:11,836 {\an2}Of course I know how to sail. 418 00:36:12,003 --> 00:36:13,672 {\an2}Why wouldn't I know how to sail? It's just... 419 00:36:14,756 --> 00:36:16,091 {\an2}It's been a while. 420 00:36:16,675 --> 00:36:18,593 {\an2}[hooves thundering] 421 00:36:45,537 --> 00:36:47,038 {\an2}I'm going, Mother. 422 00:36:47,706 --> 00:36:50,875 {\an2}I cannot stand by while innocent lives are lost. 423 00:36:51,710 --> 00:36:56,172 {\an2}If no one else will defend the world from Ares, then I must. 424 00:36:57,966 --> 00:36:59,300 {\an2}I have to go. 425 00:36:59,467 --> 00:37:00,844 {\an2}I know. 426 00:37:02,011 --> 00:37:04,347 {\an2}Or at least I know I cannot stop you. 427 00:37:10,061 --> 00:37:11,813 {\an2}There is so much... 428 00:37:12,856 --> 00:37:14,065 {\an2}So much you do not understand. 429 00:37:14,232 --> 00:37:15,692 {\an2}I understand enough. 430 00:37:15,859 --> 00:37:19,404 {\an2}That I'm willing to fight for those who cannot fight for themselves. 431 00:37:22,115 --> 00:37:23,616 {\an2}Like you once did. 432 00:37:24,284 --> 00:37:26,202 {\an2}You know that if you choose to leave, 433 00:37:27,912 --> 00:37:29,289 {\an2}you may never return. 434 00:37:31,207 --> 00:37:33,126 {\an2}Who will I be if I stay? 435 00:37:42,010 --> 00:37:44,971 {\an2}This belonged to the greatest warrior in our history, 436 00:37:45,555 --> 00:37:48,141 {\an2}our beloved Antiope. 437 00:37:48,308 --> 00:37:50,435 {\an2}Make sure you are worthy of it. 438 00:37:52,020 --> 00:37:53,271 {\an2}I will. 439 00:37:56,357 --> 00:37:58,860 {\an2}Be careful in the world of men, Diana. 440 00:38:00,403 --> 00:38:02,781 {\an2}They do not deserve you. 441 00:38:07,368 --> 00:38:10,288 {\an2}You have been my greatest love. 442 00:38:14,417 --> 00:38:15,627 {\an2}Today, 443 00:38:17,670 --> 00:38:19,631 {\an2}you are my greatest sorrow. 444 00:38:58,545 --> 00:38:59,921 {\an2}Should you have told her? 445 00:39:00,797 --> 00:39:05,260 {\an2}The more she knows, the sooner he'll find her. 446 00:39:16,896 --> 00:39:18,773 {\an2}How long until we reach the war? 447 00:39:19,983 --> 00:39:22,110 {\an2}The war? Which part? 448 00:39:22,277 --> 00:39:23,528 {\an2}The Western Front in France 449 00:39:23,695 --> 00:39:26,030 {\an2}is 400 miles long from the Alps to the North Sea. 450 00:39:27,782 --> 00:39:29,659 {\an2}Where the fighting is the most intense, then. 451 00:39:29,826 --> 00:39:32,704 {\an2}If you take me there, I'm sure I'll find Ares. 452 00:39:36,624 --> 00:39:39,002 {\an2}Ares? As in, the God of War? 453 00:39:39,168 --> 00:39:43,256 {\an2}The God of War is our responsibility. Only an Amazon can defeat him. 454 00:39:44,132 --> 00:39:45,717 {\an2}With this. 455 00:39:45,967 --> 00:39:46,968 {\an2}[sighs] 456 00:39:47,218 --> 00:39:48,386 {\an2}And once I do, 457 00:39:48,928 --> 00:39:50,555 {\an2}the war will end. 458 00:39:54,225 --> 00:39:55,226 {\an2}[metal clangs] 459 00:39:55,560 --> 00:39:56,561 {\an2}[Steve clears throat] 460 00:39:57,687 --> 00:39:59,772 {\an2}Look, I appreciate your spirit, 461 00:40:00,440 --> 00:40:02,483 {\an2}but this war is... 462 00:40:02,650 --> 00:40:04,861 {\an2}It's a great big mess. 463 00:40:05,737 --> 00:40:08,531 {\an2}And there's not a whole lot you and I can do about that. 464 00:40:08,698 --> 00:40:11,284 {\an2}I mean, we can get back to London, and try to get to the men who can. 465 00:40:11,451 --> 00:40:13,536 {\an2}I'm the man who can! 466 00:40:13,703 --> 00:40:15,496 {\an2}And once I find and destroy Ares, 467 00:40:15,663 --> 00:40:18,291 {\an2}the German armies will be freed from his influence 468 00:40:18,458 --> 00:40:21,461 {\an2}and they will be good men again, and the world will be better. 469 00:40:25,924 --> 00:40:26,925 {\an2}Great. 470 00:40:27,884 --> 00:40:28,968 {\an2}You'll see. 471 00:40:32,430 --> 00:40:33,473 {\an2}What are you doing? 472 00:40:33,890 --> 00:40:35,975 {\an2}Oh, I thought maybe you'd want to 473 00:40:37,393 --> 00:40:38,519 {\an2}get some sleep. 474 00:40:41,481 --> 00:40:44,651 {\an2}And what about you? Are you not sleeping? 475 00:40:44,817 --> 00:40:46,444 {\an2}Does the average man not sleep? 476 00:40:46,653 --> 00:40:48,780 {\an2}[stammering] 477 00:40:50,615 --> 00:40:53,743 {\an2}Yes, we sleep. We just don't sleep with, uh... 478 00:40:53,910 --> 00:40:54,911 {\an2}You don't sleep with women? 479 00:40:55,078 --> 00:40:57,997 {\an2}No. I mean, I do sleep with... I sleep with... [chuckles] 480 00:40:59,332 --> 00:41:00,750 {\an2}Yes, I do. 481 00:41:00,917 --> 00:41:03,378 {\an2}But, out of the, uh, [clears throat] 482 00:41:03,586 --> 00:41:05,964 {\an2}confines of marriage 483 00:41:06,130 --> 00:41:07,548 {\an2}it's just... 484 00:41:10,009 --> 00:41:12,011 {\an2}It's not polite to assume, you know? 485 00:41:15,765 --> 00:41:17,225 {\an2}"Marriage"? 486 00:41:17,392 --> 00:41:19,310 {\an2}Marriage. Do you not have that on... 487 00:41:20,561 --> 00:41:21,938 {\an2}You go before a judge 488 00:41:22,105 --> 00:41:26,275 {\an2}and you swear to love, honor and cherish each other 489 00:41:26,442 --> 00:41:27,568 {\an2}until death do you part. 490 00:41:28,444 --> 00:41:30,697 {\an2}And do they? Love each other till death? 491 00:41:30,863 --> 00:41:32,615 {\an2}Not very often, no. 492 00:41:32,782 --> 00:41:34,200 {\an2}Then why do they do it? 493 00:41:34,993 --> 00:41:37,453 {\an2}-I have no idea. -[chuckles] 494 00:41:38,287 --> 00:41:39,956 {\an2}So, you cannot sleep with me unless I marry you. 495 00:41:40,123 --> 00:41:42,333 {\an2}I will sleep with you, if you want. I'll sleep right there. 496 00:41:42,500 --> 00:41:43,584 {\an2}There's plenty of room. 497 00:41:43,751 --> 00:41:46,295 {\an2}-Then, fine, if you don't mind... -No, it's up to you. 498 00:41:46,462 --> 00:41:48,881 {\an2}I know it's up to me, I'm making the choice. I will come sleep with you. 499 00:41:49,048 --> 00:41:50,049 {\an2}[chuckles] Okay. 500 00:41:52,927 --> 00:41:54,095 {\an2}[Steve] Yeah, just... 501 00:41:55,388 --> 00:41:56,597 {\an2}Okay. 502 00:41:57,181 --> 00:41:58,182 {\an2}[exhales] 503 00:42:11,612 --> 00:42:16,242 {\an2}You know, where I come from, I'm not considered average. 504 00:42:16,993 --> 00:42:19,203 {\an2}You know, being a spy, 505 00:42:19,370 --> 00:42:22,665 {\an2}you have to show a certain amount of 506 00:42:24,709 --> 00:42:25,918 {\an2}vigor. 507 00:42:29,172 --> 00:42:32,425 {\an2}Have you never met a man before? What about your father? 508 00:42:32,592 --> 00:42:34,343 {\an2}I had no father. 509 00:42:35,011 --> 00:42:36,637 {\an2}My mother sculpted me from clay 510 00:42:36,804 --> 00:42:38,931 {\an2}and I was brought to life by Zeus. 511 00:42:42,310 --> 00:42:43,770 {\an2}Well, that's neat. 512 00:42:47,356 --> 00:42:48,775 {\an2}Sorry. 513 00:42:51,235 --> 00:42:52,779 {\an2}Where I come from, 514 00:42:54,030 --> 00:42:56,324 {\an2}babies are made differently. 515 00:42:57,325 --> 00:42:59,160 {\an2}You refer to reproductive biology. 516 00:42:59,327 --> 00:43:00,912 {\an2}-Yes, yes. -Yeah, I know. 517 00:43:01,704 --> 00:43:03,247 {\an2}I know all about that. 518 00:43:03,414 --> 00:43:06,250 {\an2}I mean, I refer to that, and other things. 519 00:43:07,168 --> 00:43:08,419 {\an2}The pleasures of the flesh. 520 00:43:11,339 --> 00:43:13,257 {\an2}Do you know about that? 521 00:43:14,425 --> 00:43:16,469 {\an2}I've read all 12 volumes of Clio's 522 00:43:16,552 --> 00:43:18,221 {\an2}Treatises on Bodily Pleasure. 523 00:43:20,056 --> 00:43:22,100 {\an2}-All 12, huh? -Mmm-hmm. 524 00:43:26,729 --> 00:43:28,189 {\an2}Did you bring any of those with you? 525 00:43:28,773 --> 00:43:29,982 {\an2}You would not enjoy them. 526 00:43:30,149 --> 00:43:31,484 {\an2}I don't know. Maybe. 527 00:43:31,651 --> 00:43:32,777 {\an2}No, you wouldn't. 528 00:43:32,944 --> 00:43:34,320 {\an2}Why not? 529 00:43:34,487 --> 00:43:37,615 {\an2}They came to the conclusion that men are essential for procreation, 530 00:43:37,782 --> 00:43:39,617 {\an2}but when it comes to pleasure, 531 00:43:39,951 --> 00:43:41,911 {\an2}[sighs] unnecessary. 532 00:43:42,078 --> 00:43:43,579 {\an2}No, no. 533 00:43:48,209 --> 00:43:49,210 {\an2}Good night. 534 00:43:49,418 --> 00:43:50,670 {\an2}Night. 535 00:43:53,422 --> 00:43:55,174 {\an2}[indistinct chatter in German] 536 00:44:03,182 --> 00:44:04,809 {\an2}How long until we are operational? 537 00:44:04,976 --> 00:44:06,185 {\an2}Two days, sir. 538 00:44:06,352 --> 00:44:08,020 {\an2}You have until tonight, Captain. 539 00:44:08,187 --> 00:44:12,316 {\an2}Sir, the men have had no food, no sleep. 540 00:44:12,483 --> 00:44:14,652 {\an2}Do you think I have had any food or rest, Captain? 541 00:44:15,111 --> 00:44:16,737 {\an2}Do you hear me making excuses? 542 00:44:16,904 --> 00:44:17,905 {\an2}No. 543 00:44:18,072 --> 00:44:19,490 {\an2}Your men are weak, complacent. 544 00:44:19,657 --> 00:44:22,660 {\an2}You've let them forget that an attack can happen at any time, 545 00:44:22,827 --> 00:44:24,245 {\an2}from any quarter! 546 00:44:24,412 --> 00:44:25,580 {\an2}So, let's you and I remind them, 547 00:44:25,746 --> 00:44:26,747 {\an2}shall we? 548 00:44:41,554 --> 00:44:43,347 {\an2}-Doctor. -[Dr. Maru] General. 549 00:44:43,514 --> 00:44:44,515 {\an2}Progress? 550 00:44:44,682 --> 00:44:45,975 {\an2}Not enough. 551 00:44:46,851 --> 00:44:48,811 {\an2}It is over, General. 552 00:44:48,978 --> 00:44:50,855 {\an2}Germany is giving up. 553 00:44:51,022 --> 00:44:54,942 {\an2}Von Hindenburg has recommended the Kaiser sign the armistice. 554 00:44:55,109 --> 00:44:57,153 {\an2}We have run out of time. 555 00:44:58,779 --> 00:45:01,574 {\an2}As soon as the Kaiser sees the newest weapon, 556 00:45:01,741 --> 00:45:03,451 {\an2}he will not sign the armistice. 557 00:45:03,618 --> 00:45:04,702 {\an2}But, without my book-- 558 00:45:04,869 --> 00:45:06,120 {\an2}We will get your book! 559 00:45:06,287 --> 00:45:08,706 {\an2}It is you that I believe in. Not it. 560 00:45:10,124 --> 00:45:13,169 {\an2}I know that you can, and will, succeed. Hmm. 561 00:45:15,004 --> 00:45:18,341 {\an2}It is what you were put on this earth to do. 562 00:45:21,969 --> 00:45:25,389 {\an2}Something did come to me last night. 563 00:45:25,556 --> 00:45:27,558 {\an2}A different type of gas. 564 00:45:28,476 --> 00:45:29,560 {\an2}For you. 565 00:45:30,102 --> 00:45:32,104 {\an2}To restore your strength. 566 00:45:35,733 --> 00:45:37,735 {\an2}[grunting] 567 00:46:01,008 --> 00:46:02,009 {\an2}[sniffs] 568 00:46:02,218 --> 00:46:04,553 {\an2}I've got it. I've got it! 569 00:46:05,137 --> 00:46:08,224 {\an2}And if it's what I think, 570 00:46:09,392 --> 00:46:11,227 {\an2}it's going to be 571 00:46:12,812 --> 00:46:14,271 {\an2}terrible. 572 00:46:15,356 --> 00:46:17,274 {\an2}[ship horn blows] 573 00:46:35,626 --> 00:46:36,794 {\an2}[Steve] Morning! 574 00:46:37,294 --> 00:46:39,839 {\an2}We got lucky, we caught a ride. We made some good time. 575 00:46:40,006 --> 00:46:42,341 {\an2}Welcome to jolly old London! 576 00:46:42,717 --> 00:46:44,135 {\an2}It's hideous. 577 00:46:44,677 --> 00:46:46,053 {\an2}Yeah, it's not for everybody. 578 00:46:54,687 --> 00:46:56,272 {\an2}[indistinct chatter] 579 00:47:00,985 --> 00:47:02,486 {\an2}[horn honking] 580 00:47:08,534 --> 00:47:09,994 {\an2}[officer 1] Morning, darling. [officer 2] What a beauty. 581 00:47:10,161 --> 00:47:11,162 {\an2}[officer 3] Hello, beautiful! 582 00:47:11,328 --> 00:47:13,831 {\an2}Gentlemen, eyes to yourself. Thank you so much. 583 00:47:15,791 --> 00:47:17,752 {\an2}Come on! Come on. 584 00:47:19,295 --> 00:47:20,880 {\an2}Why are they holding hands? 585 00:47:21,172 --> 00:47:23,924 {\an2}Uh, probably because they're together. 586 00:47:26,677 --> 00:47:29,180 {\an2}No, no, no. We're not together. I mean, in that way. 587 00:47:29,346 --> 00:47:30,347 {\an2}This way. 588 00:47:30,514 --> 00:47:31,766 {\an2}[sighs] To the war! 589 00:47:31,932 --> 00:47:34,477 {\an2}Well, technically, the war is that way. But we gotta go this way first. 590 00:47:34,643 --> 00:47:36,145 {\an2}And where are we going? 591 00:47:36,312 --> 00:47:38,064 {\an2}We gotta get this notebook to my superiors. 592 00:47:38,230 --> 00:47:39,315 {\an2}Hey, hey, hey! 593 00:47:39,482 --> 00:47:42,610 {\an2}No, no, no. I let you go, you take me to Ares. 594 00:47:42,777 --> 00:47:44,528 {\an2}We made a deal, Steve Trevor. 595 00:47:44,695 --> 00:47:46,072 {\an2}And a deal is a promise. 596 00:47:46,238 --> 00:47:48,074 {\an2}And a promise is unbreakable. 597 00:47:48,824 --> 00:47:50,910 {\an2}Oh, boy. Damn it. All right. 598 00:47:52,161 --> 00:47:53,996 {\an2}You come with me first to deliver this, 599 00:47:54,163 --> 00:47:56,457 {\an2}and then we'll get you a ticket, uh... [clears throat] 600 00:47:56,707 --> 00:47:57,792 {\an2}to the war. 601 00:47:58,084 --> 00:47:59,085 {\an2}Deal? 602 00:48:00,586 --> 00:48:01,712 {\an2}-Let's go. -Diana... 603 00:48:01,879 --> 00:48:02,880 {\an2}What are you doing? 604 00:48:03,047 --> 00:48:05,007 {\an2}You can't do that because you're not wearing any clothes. 605 00:48:05,174 --> 00:48:08,427 {\an2}Let's go... Let's go buy you some clothes. 606 00:48:08,594 --> 00:48:10,387 {\an2}What do these women wear into battle? 607 00:48:10,554 --> 00:48:11,931 {\an2}-They don't, uh... -[baby crying] 608 00:48:12,139 --> 00:48:13,724 {\an2}[gasps] A baby! 609 00:48:15,101 --> 00:48:16,352 {\an2}-No, no, no. No babies. -Oh... Oh... 610 00:48:16,519 --> 00:48:18,187 {\an2}No, please. No babies. 611 00:48:18,354 --> 00:48:20,147 {\an2}That one's not made out of clay. 612 00:48:20,481 --> 00:48:21,565 {\an2}Come on. 613 00:48:21,732 --> 00:48:23,734 {\an2}Diana! Please. 614 00:48:26,529 --> 00:48:28,280 {\an2}[elevator bell dings] 615 00:48:37,414 --> 00:48:38,749 {\an2}[gasps and chuckles] 616 00:48:38,958 --> 00:48:41,460 {\an2}Thank God! You're not dead! [giggles] 617 00:48:41,710 --> 00:48:42,753 {\an2}[grunting] 618 00:48:42,962 --> 00:48:44,588 {\an2}Hoorah and huzzah! 619 00:48:44,755 --> 00:48:47,049 {\an2}I did think you were dead until I got your call, you know? 620 00:48:47,591 --> 00:48:49,844 {\an2}He's been gone for weeks. Not a single word. 621 00:48:50,010 --> 00:48:51,011 {\an2}Very unlike him. 622 00:48:51,178 --> 00:48:53,597 {\an2}I'm introducing myself. It's Etta Candy. 623 00:48:53,764 --> 00:48:55,766 {\an2}I'm Steve Trevor's secretary. 624 00:48:55,933 --> 00:48:57,268 {\an2}What is a secretary? 625 00:48:57,434 --> 00:48:58,811 {\an2}Ooh! Well, I do everything. 626 00:48:58,978 --> 00:49:01,063 {\an2}I go where he tells me to go, and I do what he tells me to do. 627 00:49:01,689 --> 00:49:04,108 {\an2}Well, where I'm from, that's called slavery. 628 00:49:04,275 --> 00:49:05,401 {\an2}[gasps] I really like her. 629 00:49:05,568 --> 00:49:06,777 {\an2}Fantastic. Ladies, after you. 630 00:49:06,944 --> 00:49:08,112 {\an2}Oh, I do, I like her. 631 00:49:08,279 --> 00:49:10,197 {\an2}[Etta] And it does rather feel like that, 632 00:49:10,364 --> 00:49:11,907 {\an2}except the pay is very good. 633 00:49:12,074 --> 00:49:14,410 {\an2}We've got our work cut out for us, haven't we? 634 00:49:16,579 --> 00:49:20,457 {\an2}Is this what passes for armor in your country? 635 00:49:20,708 --> 00:49:21,959 {\an2}[stammers] 636 00:49:22,126 --> 00:49:23,294 {\an2}"Armor." It's fashion. 637 00:49:23,460 --> 00:49:24,962 {\an2}Keeps our tummies in. 638 00:49:25,462 --> 00:49:26,755 {\an2}Why must you keep them in? 639 00:49:26,922 --> 00:49:29,175 {\an2}Only a woman with no tummy would ask that question. 640 00:49:30,885 --> 00:49:34,430 {\an2}Conservative, but not entirely un-fun. 641 00:49:35,639 --> 00:49:37,057 {\an2}Try it on, at least. 642 00:49:37,224 --> 00:49:38,267 {\an2}Very well. 643 00:49:39,560 --> 00:49:41,145 {\an2}-Ooh! Ah, ah, ah... -No! No, no, no. 644 00:49:41,478 --> 00:49:42,646 {\an2}[Etta] Ooh! [laughs] 645 00:49:44,023 --> 00:49:45,024 {\an2}[humming] 646 00:49:45,274 --> 00:49:46,358 {\an2}[chuckles] 647 00:49:46,567 --> 00:49:47,610 {\an2}[gasping] 648 00:49:47,985 --> 00:49:49,486 {\an2}Come on! Oh! 649 00:49:49,778 --> 00:49:51,363 {\an2}[indistinct chatter] 650 00:49:55,284 --> 00:49:56,619 {\an2}[exclaiming] 651 00:49:58,245 --> 00:50:00,998 {\an2}[Diana] How can a woman possibly fight in this? 652 00:50:01,165 --> 00:50:02,291 {\an2}[Etta] Fight? 653 00:50:02,458 --> 00:50:04,001 {\an2}We use our principles. 654 00:50:04,168 --> 00:50:05,920 {\an2}I mean, that's how we're going to get the vote. 655 00:50:06,086 --> 00:50:09,840 {\an2}Although, I am not opposed to engaging in a bit of fisticuffs, 656 00:50:10,007 --> 00:50:11,759 {\an2}should the occasion arise. 657 00:50:13,093 --> 00:50:14,345 {\an2}Lovely. 658 00:50:14,678 --> 00:50:15,679 {\an2}Oop! 659 00:50:15,846 --> 00:50:18,307 {\an2}It's itchy. It's choking me. 660 00:50:19,683 --> 00:50:21,769 {\an2}Can't say I blame it. [chuckles] 661 00:50:21,936 --> 00:50:23,187 {\an2}Etta. 662 00:50:23,354 --> 00:50:24,355 {\an2}Where is she? 663 00:50:24,521 --> 00:50:26,857 {\an2}Oh, she's trying on outfit number 226. 664 00:50:36,700 --> 00:50:39,870 {\an2}Miss Candy, the whole point was to make her look less 665 00:50:40,037 --> 00:50:41,205 {\an2}distracting. 666 00:50:43,540 --> 00:50:44,541 {\an2}May I? 667 00:50:49,213 --> 00:50:50,589 {\an2}[Etta] Really? Specs? 668 00:50:50,756 --> 00:50:52,883 {\an2}And suddenly she's not the most beautiful woman you've ever seen? 669 00:50:59,556 --> 00:51:00,724 {\an2}Better. 670 00:51:10,526 --> 00:51:11,652 {\an2}-[metal clangs] -[Diana grunts] 671 00:51:11,902 --> 00:51:13,237 {\an2}Yeah, that's not going to work. 672 00:51:13,404 --> 00:51:15,114 {\an2}Please put the sword down, Diana. 673 00:51:15,281 --> 00:51:16,282 {\an2}Diana! 674 00:51:17,533 --> 00:51:18,659 {\an2}Let me try it by myself. 675 00:51:18,826 --> 00:51:19,910 {\an2}After you, sir. [sighs] 676 00:51:26,917 --> 00:51:28,919 {\an2}[Etta chuckles] 677 00:51:29,461 --> 00:51:30,462 {\an2}Etta... 678 00:51:30,879 --> 00:51:33,215 {\an2}Why don't I meet you back at the office 679 00:51:33,382 --> 00:51:35,426 {\an2}and, meanwhile, I'll take this for safekeeping. 680 00:51:35,592 --> 00:51:36,593 {\an2}Oh, no, I don't think so. 681 00:51:36,760 --> 00:51:38,554 {\an2}You gotta put the sword down, Diana. Please. 682 00:51:38,721 --> 00:51:39,930 {\an2}-It doesn't go with the outfit. -At all. 683 00:51:40,097 --> 00:51:42,766 {\an2}Put the sword down, first of all. 684 00:51:42,933 --> 00:51:43,934 {\an2}[gasps] 685 00:51:45,185 --> 00:51:48,772 {\an2}Promise me you will protect it with your life. 686 00:51:49,315 --> 00:51:51,066 {\an2}[chuckles] Yes... No. 687 00:51:51,442 --> 00:51:53,360 {\an2}You can trust her. Just hand that over. 688 00:51:53,527 --> 00:51:55,362 {\an2}-Shield. -And the shield to her. 689 00:51:55,529 --> 00:51:56,530 {\an2}There we go. Whoa! 690 00:51:56,697 --> 00:51:57,698 {\an2}You got it? Thanks, Etta. 691 00:51:57,865 --> 00:51:59,783 {\an2}This is easy. [chuckles] 692 00:52:01,160 --> 00:52:02,536 {\an2}Oh. There we go. 693 00:52:05,664 --> 00:52:07,750 {\an2}[indistinct chattering] 694 00:52:30,397 --> 00:52:31,398 {\an2}What is it? 695 00:52:33,233 --> 00:52:35,652 {\an2}Hopefully nothing. Come on. 696 00:52:45,329 --> 00:52:47,373 {\an2}-Steve, why are we hiding? -Shh! Come on, come on. 697 00:52:56,924 --> 00:52:58,592 {\an2}[man] Captain Trevor. 698 00:52:59,426 --> 00:53:02,513 {\an2}I believe you have something that is the property of General Ludendorff. 699 00:53:04,181 --> 00:53:06,850 {\an2}Ah, it's the, uh, bad-guy convention. 700 00:53:07,017 --> 00:53:09,520 {\an2}-[gun clicks] -Give us Dr. Maru's notebook. 701 00:53:10,187 --> 00:53:11,688 {\an2}Where did I put that thing? 702 00:53:12,731 --> 00:53:15,150 {\an2}-[grunts] -Stand back! 703 00:53:15,359 --> 00:53:16,693 {\an2}[grunts] 704 00:53:16,902 --> 00:53:18,237 {\an2}[gasping] 705 00:53:25,786 --> 00:53:26,870 {\an2}-Or maybe not. -[gun clicks] 706 00:53:29,373 --> 00:53:30,999 {\an2}[Diana grunts] 707 00:53:39,925 --> 00:53:41,051 {\an2}[gun clicking] 708 00:53:42,928 --> 00:53:44,054 {\an2}[sighs] Tough luck. [grunts] 709 00:53:45,973 --> 00:53:46,974 {\an2}[groans] 710 00:53:50,269 --> 00:53:52,396 {\an2}Is there anything else you want to show me? 711 00:53:53,730 --> 00:53:54,940 {\an2}Where do you think you're going? 712 00:53:57,526 --> 00:53:58,944 {\an2}-[man grunts] -[gasps] Oh! 713 00:54:01,697 --> 00:54:04,408 {\an2}I'm sorry. But you are clearly under his control. 714 00:54:04,575 --> 00:54:07,244 {\an2}-Diana... -Let me help you get free. 715 00:54:07,411 --> 00:54:08,996 {\an2}Where will I find Ares? 716 00:54:12,040 --> 00:54:13,041 {\an2}[sighs] 717 00:54:16,336 --> 00:54:18,589 {\an2}-He's... He's dead. -[Steve] Hmm. 718 00:54:19,339 --> 00:54:20,632 {\an2}Cyanide. 719 00:54:23,844 --> 00:54:25,095 {\an2}[indistinct clamoring] 720 00:54:29,433 --> 00:54:31,185 {\an2}Stay here. I'll be right back. 721 00:54:31,351 --> 00:54:34,104 {\an2}[Sir Patrick] Gentlemen! Gentlemen, please! 722 00:54:34,938 --> 00:54:36,940 {\an2}The sad truth is, the majority of them 723 00:54:37,024 --> 00:54:38,775 {\an2}don't even know what they're fighting for! 724 00:54:38,942 --> 00:54:39,943 {\an2}Let him speak! 725 00:54:40,110 --> 00:54:42,279 {\an2}Yes, thank you. Gentlemen... 726 00:54:42,821 --> 00:54:46,867 {\an2}Germany is an immensely proud nation. 727 00:54:48,118 --> 00:54:49,953 {\an2}They will never surrender. 728 00:54:50,412 --> 00:54:53,040 {\an2}Now, look. The only way to end this war... 729 00:54:53,207 --> 00:54:56,543 {\an2}[whispers] Colonel, I have to talk to you outside. 730 00:54:56,710 --> 00:54:58,962 {\an2}[Sir Patrick] ...and restore world peace 731 00:54:59,129 --> 00:55:00,672 {\an2}is to negotiate 732 00:55:02,382 --> 00:55:04,092 {\an2}[stammers] an armistice. 733 00:55:04,676 --> 00:55:07,095 {\an2}[man] There's a woman in here. [Sir Patrick] Um... 734 00:55:07,262 --> 00:55:08,722 {\an2}[whispering] What's she doing in here? Get her out. 735 00:55:10,599 --> 00:55:11,850 {\an2}Get her out. 736 00:55:12,476 --> 00:55:13,560 {\an2}Sorry. [chuckles] 737 00:55:13,727 --> 00:55:16,021 {\an2}Blind sister. She got lost on the way to the bathroom. 738 00:55:16,188 --> 00:55:18,148 {\an2}I think it's this way. Sorry, guys. 739 00:55:18,899 --> 00:55:21,068 {\an2}[Sir Patrick] Um... Our only aim at this time 740 00:55:21,235 --> 00:55:23,862 {\an2}must be to achieve peace, 741 00:55:24,029 --> 00:55:25,906 {\an2}at any cost! 742 00:55:26,156 --> 00:55:27,991 {\an2}[all shouting] 743 00:55:29,409 --> 00:55:31,662 {\an2}Why do they not let him speak? He's talking peace. 744 00:55:31,828 --> 00:55:33,330 {\an2}Not right now. Sorry. 745 00:55:33,705 --> 00:55:35,624 {\an2}[indistinct chattering] 746 00:55:38,210 --> 00:55:40,921 {\an2}Trevor, what the hell were you thinking, bringing a woman into the Council Chamber? 747 00:55:41,088 --> 00:55:43,006 {\an2}The intel that I brought back is time-sensitive. 748 00:55:43,173 --> 00:55:44,633 {\an2}This is one of Dr. Maru's notebooks. 749 00:55:44,800 --> 00:55:45,801 {\an2}Notebook or not-- 750 00:55:45,968 --> 00:55:46,969 {\an2}We need to get it to cryptography 751 00:55:47,135 --> 00:55:48,720 {\an2}and I need an immediate audience with the generals. 752 00:55:48,887 --> 00:55:51,056 {\an2}You do not just barge in here and demand an audience with the Cabinet. 753 00:55:51,223 --> 00:55:52,766 {\an2}Sir, with all due respect, what I saw in my last mission 754 00:55:52,933 --> 00:55:53,976 {\an2}could change the course of the war. 755 00:55:54,142 --> 00:55:55,561 {\an2}[Sir Patrick] Captain Trevor! 756 00:55:57,145 --> 00:55:58,772 {\an2}I heard we'd lost you on one of your missions, 757 00:55:58,939 --> 00:56:00,440 {\an2}yet here you are, back from the dead, 758 00:56:00,607 --> 00:56:02,526 {\an2}and I see you've brought a friend with you. 759 00:56:02,693 --> 00:56:04,069 {\an2}Our deepest apologies for the interruption, sir. 760 00:56:04,236 --> 00:56:05,862 {\an2}No, no, no. Nonsense. 761 00:56:06,029 --> 00:56:07,739 {\an2}Thanks to this young woman, 762 00:56:07,906 --> 00:56:11,410 {\an2}the room was finally quiet enough for me to get at least a few words in. 763 00:56:11,577 --> 00:56:13,453 {\an2}Sir Patrick Morgan, at your service. 764 00:56:14,121 --> 00:56:16,081 {\an2}Diana, Princess of Themys-- 765 00:56:16,248 --> 00:56:18,083 {\an2}"Prince." Diana Prince. 766 00:56:18,875 --> 00:56:19,960 {\an2}She is, uh... 767 00:56:20,127 --> 00:56:21,128 {\an2}And I... 768 00:56:21,295 --> 00:56:22,337 {\an2}Are... 769 00:56:22,504 --> 00:56:23,505 {\an2}Working together. 770 00:56:23,672 --> 00:56:25,632 {\an2}She actually helped me bring this, uh, notebook back here. 771 00:56:25,799 --> 00:56:28,051 {\an2}That's from Dr. Maru's lab. 772 00:56:28,218 --> 00:56:30,929 {\an2}I think the information contained inside will change the course of the war, sir. 773 00:56:31,096 --> 00:56:32,931 {\an2}My God. 774 00:56:33,890 --> 00:56:35,934 {\an2}-Dr. Poison, herself. -[Steve] Yes. 775 00:56:55,078 --> 00:56:56,079 {\an2}[glass shatters] 776 00:56:58,248 --> 00:56:59,916 {\an2}[breathing heavily] 777 00:57:00,167 --> 00:57:01,752 {\an2}[clicking] 778 00:57:02,085 --> 00:57:03,170 {\an2}[gasps] 779 00:57:04,087 --> 00:57:05,088 {\an2}[Dr. Maru chuckles] 780 00:57:06,089 --> 00:57:07,090 {\an2}[Ludendorff] Yes. 781 00:57:07,799 --> 00:57:09,217 {\an2}[General Haig] Intriguing. 782 00:57:09,384 --> 00:57:10,677 {\an2}-Any further intelligence? -[door closes] 783 00:57:10,844 --> 00:57:13,889 {\an2}[Colonel Darnell] Sadly not, sir. Cryptography have had no luck. 784 00:57:14,056 --> 00:57:15,974 {\an2}It seems like it's a mixture of two languages, 785 00:57:16,183 --> 00:57:19,686 {\an2}but, as yet, they've failed to determine which two languages. 786 00:57:19,853 --> 00:57:21,438 {\an2}Ottoman and Sumerian. 787 00:57:23,941 --> 00:57:26,360 {\an2}Surely, someone else in this room knew that. 788 00:57:26,526 --> 00:57:27,611 {\an2}Who is this woman? 789 00:57:27,778 --> 00:57:29,488 {\an2}[Steve] She's my, um, 790 00:57:30,155 --> 00:57:31,198 {\an2}secretary, sir. 791 00:57:31,782 --> 00:57:34,034 {\an2}And she can understand Ottoman and Sumerian? 792 00:57:34,618 --> 00:57:36,078 {\an2}She's a very good secretary. 793 00:57:36,244 --> 00:57:37,663 {\an2}-See her out. -[all laugh] 794 00:57:38,288 --> 00:57:40,958 {\an2}[Colonel Darnell] Sir, if this woman can read it, 795 00:57:41,124 --> 00:57:42,960 {\an2}we should hear what she has to say. 796 00:57:43,126 --> 00:57:44,795 {\an2}Yes, very well. 797 00:57:50,717 --> 00:57:52,469 {\an2}[Diana] It's a formula 798 00:57:53,095 --> 00:57:54,554 {\an2}for a new kind of gas. 799 00:57:55,138 --> 00:57:58,642 {\an2}Mustard gas. Hydrogen-based, instead of sulfur. 800 00:57:58,809 --> 00:57:59,893 {\an2}[whispers] Hydrogen-based... 801 00:58:00,060 --> 00:58:02,688 {\an2}Gas masks would be useless against hydrogen. 802 00:58:02,854 --> 00:58:05,649 {\an2}The book says they plan to release the gas 803 00:58:05,816 --> 00:58:07,192 {\an2}at "the front"? 804 00:58:07,359 --> 00:58:08,360 {\an2}When? 805 00:58:08,527 --> 00:58:09,653 {\an2}It doesn't say. 806 00:58:10,153 --> 00:58:11,446 {\an2}Wait. "Front" of what? 807 00:58:11,613 --> 00:58:12,614 {\an2}Sir, 808 00:58:12,781 --> 00:58:14,574 {\an2}that is the evidence we need. 809 00:58:14,741 --> 00:58:16,201 {\an2}You have to find out where they're making that gas. 810 00:58:16,368 --> 00:58:17,494 {\an2}You have to burn it to the ground. 811 00:58:17,661 --> 00:58:18,704 {\an2}Destroy it. 812 00:58:18,870 --> 00:58:21,415 {\an2}Ludendorff was last seen in Belgium. 813 00:58:21,581 --> 00:58:25,669 {\an2}We can't be seen sending troops into German-occupied Belgium 814 00:58:25,836 --> 00:58:28,588 {\an2}as we are negotiating their surrender. 815 00:58:28,755 --> 00:58:30,507 {\an2}[Steve] Sir, I've seen that gas with my own eyes. 816 00:58:30,674 --> 00:58:33,427 {\an2}If it is used, it will kill everyone on both sides. 817 00:58:33,593 --> 00:58:34,636 {\an2}They will all die. 818 00:58:34,803 --> 00:58:37,723 {\an2}That is what soldiers do, Captain. 819 00:58:38,515 --> 00:58:40,308 {\an2}[Steve] Send me in with some logistical support. 820 00:58:40,475 --> 00:58:43,603 {\an2}At least give me the chance to take out Ludendorff's operation myself. 821 00:58:43,770 --> 00:58:44,855 {\an2}Are you insane? 822 00:58:45,022 --> 00:58:47,357 {\an2}I can't introduce rogue elements this late in the game. 823 00:58:47,524 --> 00:58:48,525 {\an2}Sir, I can-- 824 00:58:48,692 --> 00:58:49,860 {\an2}[Sir Patrick] Now, more than ever, 825 00:58:50,027 --> 00:58:53,697 {\an2}the armistice is of paramount importance. 826 00:58:53,864 --> 00:58:57,534 {\an2}It must be negotiated, it must be signed, and this is... 827 00:58:58,368 --> 00:59:01,079 {\an2}Well, it's the best way of stopping the war. 828 00:59:01,246 --> 00:59:03,248 {\an2}Captain, you will do nothing. 829 00:59:03,415 --> 00:59:05,417 {\an2}And that is an order. 830 00:59:06,376 --> 00:59:07,377 {\an2}Yes, sir. 831 00:59:08,587 --> 00:59:09,588 {\an2}I understand, sir. 832 00:59:10,547 --> 00:59:11,548 {\an2}I don't! 833 00:59:12,049 --> 00:59:13,383 {\an2}Diana, I know this is confusing... 834 00:59:13,550 --> 00:59:15,552 {\an2}-It is not confusing! It's unthinkable! -Who is this woman? 835 00:59:15,719 --> 00:59:16,720 {\an2}She's with me. She's with us, sir. 836 00:59:16,887 --> 00:59:18,013 {\an2}I am not with you! 837 00:59:18,180 --> 00:59:21,266 {\an2}You would knowingly sacrifice all those lives, 838 00:59:21,433 --> 00:59:22,476 {\an2}as if they mean less than yours! 839 00:59:22,559 --> 00:59:23,518 {\an2}Diana, let's talk about this outside. 840 00:59:23,602 --> 00:59:24,603 {\an2}As if they mean nothing? 841 00:59:24,686 --> 00:59:27,773 {\an2}Where I come from, generals don't hide in their offices like cowards. 842 00:59:27,939 --> 00:59:30,067 {\an2}-That's enough! -They fight alongside their soldiers. 843 00:59:30,233 --> 00:59:31,735 {\an2}They die with them on the battlefield! 844 00:59:31,902 --> 00:59:33,320 {\an2}-That's enough! -You should be ashamed. 845 00:59:33,487 --> 00:59:35,322 {\an2}-My apologies. Diana... -You should be ashamed. 846 00:59:35,489 --> 00:59:36,865 {\an2}-Diana... -All of you should be ashamed! 847 00:59:37,074 --> 00:59:38,075 {\an2}[door bangs shut] 848 00:59:38,283 --> 00:59:39,910 {\an2}Please slow down! 849 00:59:40,077 --> 00:59:41,411 {\an2}That's your leader? 850 00:59:41,578 --> 00:59:43,747 {\an2}How could he say that? Believe that? 851 00:59:43,914 --> 00:59:45,332 {\an2}-And you! -[shushing] 852 00:59:45,499 --> 00:59:47,292 {\an2}Was your duty to simply give them a book? 853 00:59:47,459 --> 00:59:48,460 {\an2}No! 854 00:59:48,627 --> 00:59:49,753 {\an2}You didn't stand your ground! You didn't fight! 855 00:59:49,920 --> 00:59:51,421 {\an2}Because there was no chance of changing his mind! 856 00:59:51,588 --> 00:59:54,257 {\an2}This is Ares, and he's not going to allow a negotiation 857 00:59:54,424 --> 00:59:55,842 {\an2}or a surrender! 858 00:59:56,009 --> 00:59:58,595 {\an2}The millions of people you talked about, they will die! 859 00:59:58,762 --> 01:00:00,263 {\an2}We are going anyway! 860 01:00:02,766 --> 01:00:04,392 {\an2}You mean, you were lying? 861 01:00:04,935 --> 01:00:06,770 {\an2}I'm a spy! That's what I do! 862 01:00:06,937 --> 01:00:07,979 {\an2}How do I know you're not lying to me right now? 863 01:00:13,652 --> 01:00:15,153 {\an2}I am taking you to the front. 864 01:00:15,779 --> 01:00:17,864 {\an2}We are probably going to die. 865 01:00:18,782 --> 01:00:20,784 {\an2}This is a terrible idea. 866 01:00:23,245 --> 01:00:25,080 {\an2}[breathing heavily] 867 01:00:25,497 --> 01:00:27,457 {\an2}We're going to need reinforcements. 868 01:00:28,667 --> 01:00:30,961 {\an2}[music playing in pub] 869 01:00:32,337 --> 01:00:33,964 {\an2}[man laughing] 870 01:00:34,297 --> 01:00:35,799 {\an2}[indistinct chatter] 871 01:00:37,843 --> 01:00:39,302 {\an2}[Diana] These are the reinforcements? 872 01:00:39,469 --> 01:00:40,887 {\an2}[Steve] Yup. 873 01:00:41,304 --> 01:00:43,056 {\an2}Are these even good men? 874 01:00:43,974 --> 01:00:45,183 {\an2}Hmm. Relatively. 875 01:00:46,476 --> 01:00:50,147 {\an2}Even in Africa, gentlemen, we haven't seen such luxuries. 876 01:00:50,313 --> 01:00:51,982 {\an2}But the luxury that we have now... 877 01:00:52,065 --> 01:00:54,651 {\an2}It's like we can't stop making money! 878 01:00:54,818 --> 01:00:57,070 {\an2}So, my uncle, the prince, and I-- 879 01:00:57,237 --> 01:00:59,447 {\an2}Boy! Which prince is that? 880 01:00:59,990 --> 01:01:02,075 {\an2}I decide to extend the opportunity for a few good soldiers-- 881 01:01:02,242 --> 01:01:03,702 {\an2}[Steve] But, seriously, which prince? 882 01:01:04,536 --> 01:01:07,497 {\an2}Hey, Sultan Angora Mynx Cashmere, 883 01:01:07,664 --> 01:01:09,332 {\an2}could I talk to you for a minute? 884 01:01:09,708 --> 01:01:11,877 {\an2}[chuckles] Gentlemen, excuse me one second. 885 01:01:12,627 --> 01:01:13,628 {\an2}"Bar." Well, a "pub." 886 01:01:13,795 --> 01:01:17,048 {\an2}You bugger. I have been greasing those peacocks all night, and you... 887 01:01:18,091 --> 01:01:19,843 {\an2}Oh, my goodness gracious. 888 01:01:20,760 --> 01:01:21,845 {\an2}That's a work of art. 889 01:01:22,012 --> 01:01:23,680 {\an2}Sameer, Diana. Diana, Sameer. 890 01:01:23,847 --> 01:01:26,016 {\an2}Hi, Diana. You can call me Sammy, please. 891 01:01:26,183 --> 01:01:27,184 {\an2}"Sammy." 892 01:01:27,350 --> 01:01:29,561 {\an2}Sameer, I wouldn't do that, if I were you. 893 01:01:29,728 --> 01:01:31,021 {\an2}Sameer's a top undercover man. 894 01:01:31,188 --> 01:01:33,565 {\an2}He can talk the skin off a cat in as many languages as you can. 895 01:01:34,274 --> 01:01:36,693 {\an8}[speaking Spanish] 896 01:01:41,865 --> 01:01:42,866 {\an8}[speaking Mandarin] 897 01:01:48,205 --> 01:01:50,415 {\an8}[speaking Greek] 898 01:01:52,417 --> 01:01:53,501 {\an2}Oh, you're done. 899 01:01:53,668 --> 01:01:54,669 {\an2}Where's Charlie? 900 01:01:54,878 --> 01:01:56,296 {\an2}-[indistinct shouting] -[glass shatters] 901 01:01:56,546 --> 01:01:57,547 {\an2}[grunting] 902 01:01:58,590 --> 01:01:59,674 {\an2}Le voilà. 903 01:01:59,883 --> 01:02:01,551 {\an2}-[grunting] -[glass shatters] 904 01:02:02,844 --> 01:02:05,138 {\an2}At least this "Charlie" is good with his fists. 905 01:02:06,097 --> 01:02:07,307 {\an2}That's not Charlie. 906 01:02:07,474 --> 01:02:09,309 {\an2}[patrons cheering] 907 01:02:11,937 --> 01:02:13,146 {\an2}[exhales] 908 01:02:13,355 --> 01:02:14,356 {\an2}[groans] 909 01:02:15,232 --> 01:02:16,274 {\an2}That's Charlie. 910 01:02:20,570 --> 01:02:21,571 {\an2}Steven! 911 01:02:22,072 --> 01:02:24,574 {\an2}May God put a flower upon your head, son. 912 01:02:24,741 --> 01:02:26,076 {\an2}Good to see you. 913 01:02:27,577 --> 01:02:29,621 {\an2}[Diana] So, what were you fighting about? 914 01:02:30,580 --> 01:02:33,500 {\an2}I mistook his glass for mine. It happens. 915 01:02:33,667 --> 01:02:35,252 {\an2}This man is no fighter. 916 01:02:35,418 --> 01:02:37,295 {\an2}Charlie is an expert marksman. 917 01:02:37,796 --> 01:02:38,797 {\an2}It means he shoots people. 918 01:02:38,964 --> 01:02:40,590 {\an2}From very far away. 919 01:02:40,966 --> 01:02:42,425 {\an2}[chuckles] They never know what hit them. 920 01:02:42,592 --> 01:02:43,885 {\an2}[laughing] 921 01:02:44,094 --> 01:02:46,680 {\an2}So, how do you know who you kill if you can't see their face? 922 01:02:46,846 --> 01:02:49,015 {\an2}I don't. Trust me, it's better that way. 923 01:02:49,182 --> 01:02:50,558 {\an2}You fight without honor. 924 01:02:51,101 --> 01:02:52,769 {\an2}Who gets paid for honor? Eh? 925 01:02:54,104 --> 01:02:55,480 {\an2}So, what's the job, boss? 926 01:02:56,940 --> 01:02:58,108 {\an2}Uh, two days, tops. 927 01:02:58,275 --> 01:03:00,694 {\an2}We need, uh, supplies and passage to Belgium. 928 01:03:00,860 --> 01:03:01,945 {\an2}And what's the going rate? 929 01:03:02,112 --> 01:03:03,154 {\an2}Better be a good pay. 930 01:03:03,321 --> 01:03:05,448 {\an2}Yeah, well, here's the thing. 931 01:03:06,283 --> 01:03:08,451 {\an2}Um, I told you it was going to be quick. 932 01:03:09,911 --> 01:03:12,455 {\an2}And there's a lot to be gained by this. 933 01:03:12,622 --> 01:03:14,499 {\an2}So, it's for a great cause... 934 01:03:14,916 --> 01:03:15,917 {\an2}Uh, freedom... 935 01:03:16,126 --> 01:03:17,127 {\an2}Hmm. 936 01:03:17,294 --> 01:03:18,712 {\an2}Friendship, 937 01:03:21,298 --> 01:03:22,299 {\an2}uh, ending the war, friendship-- 938 01:03:22,465 --> 01:03:23,800 {\an2}-Okay, you have no money. -No. 939 01:03:24,009 --> 01:03:27,137 {\an8}[speaking French] 940 01:03:31,474 --> 01:03:32,726 {\an2}[chuckles] What? 941 01:03:32,892 --> 01:03:33,977 {\an2}What is this? 942 01:03:34,144 --> 01:03:35,645 {\an2}We're going to drop her off at the front. 943 01:03:35,812 --> 01:03:37,439 {\an2}-"Dropping her off"? -Yeah. 944 01:03:38,064 --> 01:03:40,317 {\an2}[Charlie] Listen, sweetheart, I'm not going to get myself killed 945 01:03:40,483 --> 01:03:41,651 {\an2}helping a wee lassie out of a ditch. 946 01:03:41,818 --> 01:03:43,862 {\an2}-Know what I mean? -Here's the little thief now! 947 01:03:44,029 --> 01:03:46,031 {\an2}We don't need your kind around here. 948 01:03:46,239 --> 01:03:47,699 {\an2}[grunts] 949 01:03:49,826 --> 01:03:50,827 {\an2}[patrons gasp] 950 01:03:51,119 --> 01:03:52,912 {\an2}[indistinct chattering] 951 01:03:56,166 --> 01:03:57,459 {\an2}She did it! 952 01:03:58,001 --> 01:04:00,920 {\an2}I'm both frightened and aroused. 953 01:04:07,010 --> 01:04:08,845 {\an2}-Oh, here they are! Sorry I'm late. -[Diana] Sir Patrick! 954 01:04:09,012 --> 01:04:10,513 {\an2}Yes, that's what I was going to mention. 955 01:04:12,349 --> 01:04:14,184 {\an2}-Sir Patrick. -[Sir Patrick] Oh, no, no, no. 956 01:04:14,351 --> 01:04:16,519 {\an2}Please, gentlemen, sit. Miss Prince, sit. 957 01:04:20,732 --> 01:04:22,942 {\an2}I assume you're here planning something 958 01:04:23,109 --> 01:04:26,279 {\an2}that's going to get you either court-martialed or killed. 959 01:04:26,446 --> 01:04:28,323 {\an2}And I assume you're here to stop us. 960 01:04:28,948 --> 01:04:30,075 {\an2}No. 961 01:04:30,241 --> 01:04:31,910 {\an2}Not at all, in fact. 962 01:04:32,869 --> 01:04:33,870 {\an2}Well, look. 963 01:04:34,037 --> 01:04:35,372 {\an2}I was a younger man, once. 964 01:04:35,538 --> 01:04:36,790 {\an2}And, had I been in better health, 965 01:04:36,873 --> 01:04:38,541 {\an2}I'd like to think that I might do the same. 966 01:04:38,708 --> 01:04:39,751 {\an2}[Etta] Hmm. 967 01:04:39,959 --> 01:04:42,212 {\an2}[Sir Patrick] It's a very, very honorable thing you're doing. 968 01:04:42,379 --> 01:04:43,380 {\an2}Therefore, 969 01:04:44,547 --> 01:04:45,924 {\an2}I'm here to help. 970 01:04:46,591 --> 01:04:47,967 {\an2}Unofficially, of course. 971 01:04:49,052 --> 01:04:50,303 {\an2}What's your plan? 972 01:04:51,721 --> 01:04:54,766 {\an2}If there's another weapons facility, find it and destroy it. 973 01:04:55,266 --> 01:04:57,227 {\an2}Along with Ludendorff and Maru. 974 01:04:58,478 --> 01:05:01,231 {\an2}In that case, to allay suspicion, 975 01:05:01,898 --> 01:05:06,027 {\an2}the charming Etta, here, could, uh, run the mission from my office. 976 01:05:06,569 --> 01:05:07,570 {\an2}"Run"... 977 01:05:08,113 --> 01:05:09,114 {\an2}[whimpers] 978 01:05:09,823 --> 01:05:10,824 {\an2}Also, 979 01:05:11,741 --> 01:05:14,244 {\an2}there's enough here for a few days. 980 01:05:19,791 --> 01:05:20,834 {\an2}Thank you, sir. 981 01:05:21,000 --> 01:05:22,585 {\an2}You're very welcome. 982 01:05:23,128 --> 01:05:25,171 {\an2}Take great care, all of you, 983 01:05:25,338 --> 01:05:26,339 {\an2}and good luck. 984 01:05:27,841 --> 01:05:29,717 {\an2}[indistinct chattering] 985 01:05:37,684 --> 01:05:38,685 {\an2}Cheers! 986 01:05:39,686 --> 01:05:41,271 {\an2}[whistle blowing] 987 01:05:47,735 --> 01:05:49,654 {\an2}[ice cream vendor] Fresh ice cream, made today. Hello, miss. 988 01:05:49,821 --> 01:05:51,156 {\an2}Would you like to buy an ice cream? 989 01:05:51,322 --> 01:05:52,907 {\an2}-Me? -Are you hungry? 990 01:05:53,074 --> 01:05:54,075 {\an2}Yes. 991 01:05:54,284 --> 01:05:55,452 {\an2}Thank you. 992 01:05:55,618 --> 01:05:56,703 {\an2}[ice cream vendor] Eight pence, please, sir. 993 01:05:56,870 --> 01:05:58,163 {\an2}Here you go, pal. Keep the change. 994 01:05:58,329 --> 01:06:00,498 {\an2}-Thank you very much, sir. -[Diana] Mmm. 995 01:06:00,707 --> 01:06:02,125 {\an2}-What do you think? -It's wonderful! 996 01:06:02,292 --> 01:06:03,293 {\an2}Yeah. 997 01:06:04,461 --> 01:06:06,963 {\an2}-You should be very proud. -Thank you very much! 998 01:06:07,130 --> 01:06:08,465 {\an2}You should be very proud. 999 01:06:08,756 --> 01:06:10,091 {\an2}[conductor calls out] 1000 01:06:10,300 --> 01:06:11,551 {\an2}[blowing whistle] 1001 01:06:11,801 --> 01:06:15,138 {\an2}[soldiers] ♪ It's a long way to Tipperary ♪ 1002 01:06:15,305 --> 01:06:18,725 {\an2}♪ It's a long way to go ♪ 1003 01:06:18,892 --> 01:06:22,145 {\an2}[Steve] I hope our guy meets us here. Chief's expecting us before dark. 1004 01:06:22,854 --> 01:06:23,897 {\an2}"Chief"? 1005 01:06:24,898 --> 01:06:26,524 {\an2}Uh, yeah. A smuggler. 1006 01:06:27,317 --> 01:06:28,818 {\an2}Very reputable. 1007 01:06:29,194 --> 01:06:32,322 {\an2}A liar, a murderer, and now a smuggler. 1008 01:06:32,822 --> 01:06:33,823 {\an2}Lovely. 1009 01:06:34,324 --> 01:06:35,658 {\an2}Careful, I might get offended. 1010 01:06:35,825 --> 01:06:37,368 {\an2}I wasn't referring to you. 1011 01:06:37,827 --> 01:06:38,828 {\an2}Really? 1012 01:06:39,078 --> 01:06:40,997 {\an2}I went undercover and pretended to be somebody else, 1013 01:06:41,164 --> 01:06:42,832 {\an2}shot people on your beach, and smuggled a notebook. 1014 01:06:42,999 --> 01:06:45,543 {\an2}Liar, murderer, smuggler. Are you still coming? 1015 01:07:05,188 --> 01:07:06,189 {\an2}It's awful. 1016 01:07:07,524 --> 01:07:09,025 {\an2}That's why we're here. 1017 01:07:24,541 --> 01:07:26,000 {\an2}[horse neighs] 1018 01:07:27,126 --> 01:07:28,878 {\an2}[Diana] The gas will kill everything. 1019 01:07:29,045 --> 01:07:31,798 {\an2}What kind of weapon kills innocents? 1020 01:07:32,257 --> 01:07:33,800 {\an2}In this war, 1021 01:07:33,967 --> 01:07:35,301 {\an2}every kind. 1022 01:07:40,807 --> 01:07:43,309 {\an2}You were absent at the council meeting, General. 1023 01:07:43,476 --> 01:07:46,187 {\an2}I see you are negotiating the terms of the armistice without me. 1024 01:07:46,354 --> 01:07:49,065 {\an2}-On the Kaiser's behalf. -And on your insistence! 1025 01:07:49,649 --> 01:07:52,735 {\an2}We could easily win this war, if only you had a little faith. 1026 01:07:52,902 --> 01:07:54,195 {\an2}[Von Hindenburg] We don't. 1027 01:07:54,362 --> 01:07:56,030 {\an2}There are shortages of food, 1028 01:07:56,197 --> 01:07:57,991 {\an2}medicine, ammunition. 1029 01:07:59,117 --> 01:08:02,870 {\an2}Every hour we delay costs thousands of German lives. 1030 01:08:03,037 --> 01:08:05,707 {\an2}One attack and the war can be ours! 1031 01:08:08,376 --> 01:08:10,211 {\an2}As we speak, my chemist-- 1032 01:08:10,378 --> 01:08:12,589 {\an2}We stand against you and your 1033 01:08:12,880 --> 01:08:13,881 {\an2}witch. 1034 01:08:14,340 --> 01:08:16,217 {\an2}Ludendorff, enough! 1035 01:08:17,594 --> 01:08:19,554 {\an2}Twenty-four hours from now, 1036 01:08:19,721 --> 01:08:21,806 {\an2}this war will end. 1037 01:08:22,390 --> 01:08:23,891 {\an2}It is over. 1038 01:08:25,101 --> 01:08:26,686 {\an2}It is over for you. 1039 01:08:30,315 --> 01:08:31,858 {\an2}It is over for all of you. 1040 01:08:39,741 --> 01:08:40,742 {\an2}[gas hissing] 1041 01:08:41,951 --> 01:08:43,244 {\an2}[indistinct shouting] 1042 01:08:48,750 --> 01:08:50,084 {\an2}But the mask won't help. 1043 01:08:50,251 --> 01:08:52,128 {\an2}-They don't know that. -[both laughing] 1044 01:08:53,046 --> 01:08:55,298 {\an2}[men shouting indistinctly] 1045 01:08:55,798 --> 01:08:57,800 {\an2}[Dr. Maru giggles] 1046 01:09:00,011 --> 01:09:01,721 {\an2}[men continue shouting indistinctly] 1047 01:09:07,101 --> 01:09:08,102 {\an2}Let's go! 1048 01:09:08,269 --> 01:09:10,563 {\an2}Time to stage a demonstration for the Kaiser! 1049 01:09:12,982 --> 01:09:14,067 {\an2}[Chief] You're late. 1050 01:09:14,233 --> 01:09:15,610 {\an2}[Steve] Cowboy sneak-attack, Chief! 1051 01:09:16,611 --> 01:09:17,612 {\an2}How are you? 1052 01:09:18,446 --> 01:09:19,947 {\an2}-Good to see you, pal. -[Charlie] Okay, big man! 1053 01:09:22,784 --> 01:09:24,619 {\an2}-Good to see you. -Ah, yes! 1054 01:09:25,370 --> 01:09:26,871 {\an2}Good to see you, my friend. 1055 01:09:27,789 --> 01:09:29,040 {\an2}You beauty! 1056 01:09:29,791 --> 01:09:31,167 {\an2}[Chief] Who is this? 1057 01:09:33,878 --> 01:09:37,548 {\an2}[speaks indigenous language] 1058 01:09:37,965 --> 01:09:39,592 {\an2}And I am Diana. 1059 01:09:40,468 --> 01:09:41,511 {\an2}Where did you find her? 1060 01:09:42,053 --> 01:09:43,179 {\an2}She found me. 1061 01:09:43,805 --> 01:09:46,099 {\an2}-I plucked him from the sea. -[Steve] It's a long story. 1062 01:09:46,265 --> 01:09:47,350 {\an2}We don't have to talk about that right now. 1063 01:09:47,517 --> 01:09:48,935 {\an2}What's there? 1064 01:09:50,103 --> 01:09:52,105 {\an2}[sighs] British tea for the Germans, 1065 01:09:52,271 --> 01:09:54,232 {\an2}German beer for the British. 1066 01:09:55,942 --> 01:09:58,319 {\an2}And Edgar Rice Burroughs novels for both. 1067 01:09:58,486 --> 01:09:59,529 {\an2}And guns! 1068 01:10:01,489 --> 01:10:04,409 {\an2}Well, may we get what we want! 1069 01:10:04,575 --> 01:10:05,868 {\an2}May we get what we need. 1070 01:10:06,035 --> 01:10:08,329 {\an2}But may we never get what we deserve. 1071 01:10:08,496 --> 01:10:09,872 {\an2}[all] Bang! 1072 01:10:10,873 --> 01:10:12,750 {\an2}[explosions in distance] 1073 01:10:16,796 --> 01:10:18,131 {\an2}Strange thunder. 1074 01:10:19,674 --> 01:10:21,175 {\an2}German 77s. 1075 01:10:21,509 --> 01:10:22,844 {\an2}Guns. Big ones. 1076 01:10:24,053 --> 01:10:25,388 {\an2}It's the front, out there. 1077 01:10:26,723 --> 01:10:28,141 {\an2}The evening hate. 1078 01:10:28,850 --> 01:10:30,727 {\an2}So, who do you fight for in this war? 1079 01:10:30,893 --> 01:10:32,061 {\an2}I don't fight. 1080 01:10:32,228 --> 01:10:34,230 {\an2}You're here for profit, then? 1081 01:10:34,647 --> 01:10:36,649 {\an2}No better place to be. 1082 01:10:37,984 --> 01:10:40,069 {\an2}Nowhere better to be than in a war where you don't take a side? 1083 01:10:40,236 --> 01:10:41,404 {\an2}I have nowhere else. 1084 01:10:41,988 --> 01:10:43,448 {\an2}The last war took everything from my people. 1085 01:10:43,614 --> 01:10:44,907 {\an2}We have nothing left. 1086 01:10:45,783 --> 01:10:46,993 {\an2}At least here, 1087 01:10:47,785 --> 01:10:49,203 {\an2}I'm free. 1088 01:10:49,746 --> 01:10:51,664 {\an2}Who took that from your people? 1089 01:10:52,290 --> 01:10:53,583 {\an2}His people. 1090 01:10:58,671 --> 01:10:59,672 {\an2}[Charlie] Don't go... 1091 01:11:00,381 --> 01:11:03,009 {\an2}Don't go in. Don't go! 1092 01:11:03,176 --> 01:11:05,428 {\an2}Don't! Boys, no! 1093 01:11:05,595 --> 01:11:06,596 {\an2}Don't go in there! 1094 01:11:06,763 --> 01:11:08,264 {\an2}Shh. You're safe. 1095 01:11:08,431 --> 01:11:10,600 {\an2}You're safe. Are you okay? 1096 01:11:10,767 --> 01:11:12,101 {\an2}Get off me, woman! 1097 01:11:12,268 --> 01:11:13,811 {\an2}Stop making a fuss! 1098 01:11:14,145 --> 01:11:15,313 {\an2}God! 1099 01:11:19,400 --> 01:11:21,778 {\an2}He sees ghosts. 1100 01:11:26,783 --> 01:11:27,867 {\an2}[Steve] You're going to get cold. 1101 01:11:28,034 --> 01:11:29,118 {\an2}Oh, I don't... 1102 01:11:29,619 --> 01:11:31,996 {\an2}Don't worry about Charlie. He doesn't mean anything by it. 1103 01:11:37,251 --> 01:11:38,461 {\an2}[distant explosions] 1104 01:11:40,129 --> 01:11:42,465 {\an2}[men grunting and shouting] 1105 01:11:44,926 --> 01:11:46,969 {\an2}[baby crying] 1106 01:11:47,428 --> 01:11:49,597 {\an2}[man] Get out of there, now. We've got to move! 1107 01:11:49,764 --> 01:11:52,141 {\an2}You bloody animal, move! Go on! Get on! 1108 01:11:52,308 --> 01:11:54,310 {\an2}These animals, why are they hurting them? 1109 01:11:54,477 --> 01:11:56,479 {\an2}Because they need to move, quick! 1110 01:11:56,646 --> 01:11:58,314 {\an2}-Like us! -But this is not the way. 1111 01:11:58,981 --> 01:12:00,566 {\an2}I could help them. 1112 01:12:00,775 --> 01:12:02,026 {\an2}[Charlie] There's no time. Come on, woman! 1113 01:12:05,154 --> 01:12:06,322 {\an2}[boy] Mama! 1114 01:12:06,823 --> 01:12:08,366 {\an2}[indistinct shouting] 1115 01:12:11,118 --> 01:12:13,037 {\an2}That man... He's wounded. 1116 01:12:13,204 --> 01:12:15,248 {\an2}[Sameer] There is nothing you can do about it, Diana. 1117 01:12:15,414 --> 01:12:16,958 {\an2}We must keep moving! 1118 01:12:17,792 --> 01:12:20,670 {\an2}[people shouting indistinctly] 1119 01:12:26,217 --> 01:12:28,010 {\an2}[explosions] 1120 01:12:33,182 --> 01:12:34,725 {\an2}[men shouting indistinctly] 1121 01:12:37,979 --> 01:12:39,188 {\an2}What is this? 1122 01:12:39,355 --> 01:12:41,440 {\an2}You wanted me to take you to the war. This is it. 1123 01:12:41,607 --> 01:12:42,984 {\an2}So, where are the Germans? 1124 01:12:43,150 --> 01:12:45,528 {\an2}A couple hundred yards across the field. 1125 01:12:45,695 --> 01:12:47,029 {\an2}-Their trench is... -[Steve] Watch out! 1126 01:12:47,780 --> 01:12:49,073 {\an2}[explosion] 1127 01:12:49,699 --> 01:12:51,868 {\an2}Chief! It's good to see you! 1128 01:12:52,034 --> 01:12:54,203 {\an2}Oi! Chief's back! He's back! 1129 01:12:55,705 --> 01:12:56,873 {\an2}All right, let's move! 1130 01:12:57,081 --> 01:12:58,082 {\an8}[woman speaks Flemish] 1131 01:13:12,680 --> 01:13:15,224 {\an2}-Diana, we have to go. -We need to help these people. 1132 01:13:15,391 --> 01:13:16,392 {\an2}We have to stay on-mission. 1133 01:13:16,559 --> 01:13:17,935 {\an2}The next safe crossing is at least a day away. 1134 01:13:18,102 --> 01:13:20,521 {\an2}-What are we waiting for? -We cannot leave without helping them. 1135 01:13:20,688 --> 01:13:22,231 {\an2}These people are dying. 1136 01:13:22,398 --> 01:13:24,108 {\an2}They have nothing to eat, and in the village... 1137 01:13:24,275 --> 01:13:25,693 {\an2}-Enslaved, she said! -I understand that. 1138 01:13:25,860 --> 01:13:26,861 {\an2}Women and children! 1139 01:13:27,028 --> 01:13:28,237 {\an2}We need to make our next position by sundown. 1140 01:13:28,404 --> 01:13:30,573 {\an2}How can you say that? What is the matter with you? 1141 01:13:30,740 --> 01:13:32,783 {\an2}-[explosion] -This is No Man's Land, Diana! 1142 01:13:33,367 --> 01:13:35,244 {\an2}It means no man can cross it, all right? 1143 01:13:35,411 --> 01:13:37,747 {\an2}This battalion has been here for nearly a year 1144 01:13:37,914 --> 01:13:40,291 {\an2}and they barely gained an inch. 1145 01:13:40,458 --> 01:13:43,753 {\an2}Because, on the other side, there are a bunch of Germans 1146 01:13:43,920 --> 01:13:46,088 {\an2}pointing machine guns at every square inch of this place. 1147 01:13:46,255 --> 01:13:48,507 {\an2}This is not something you can cross. It's not possible. 1148 01:13:48,674 --> 01:13:50,051 {\an2}So what? So, we do nothing? 1149 01:13:50,217 --> 01:13:51,928 {\an2}No, we are doing something. We are. 1150 01:13:52,136 --> 01:13:53,429 {\an2}-We just... -Steve. 1151 01:13:53,596 --> 01:13:55,014 {\an2}We can't save everyone in this war. 1152 01:13:55,181 --> 01:13:56,390 {\an2}[Sameer] Steve, Steve... 1153 01:13:57,099 --> 01:13:58,517 {\an2}This is not what we came here to do. 1154 01:13:58,768 --> 01:14:01,187 {\an2}[both whispering indistinctly] 1155 01:14:14,617 --> 01:14:15,618 {\an2}No, 1156 01:14:15,785 --> 01:14:17,787 {\an2}but it's what I'm going to do. 1157 01:14:32,969 --> 01:14:34,345 {\an2}Diana! 1158 01:14:56,534 --> 01:14:58,828 {\an2}What the bloody hell is she playing at? 1159 01:15:04,667 --> 01:15:06,502 {\an2}[soldiers shouting in German] 1160 01:15:15,177 --> 01:15:17,596 {\an2}She's taking all the fire! Let's go! 1161 01:15:18,472 --> 01:15:20,850 {\an2}[shouting] 1162 01:15:21,100 --> 01:15:23,185 {\an2}[British officer] Stay down! Stay down! 1163 01:15:23,352 --> 01:15:24,687 {\an2}That's an order! 1164 01:15:35,322 --> 01:15:37,241 {\an2}[groaning] 1165 01:16:11,484 --> 01:16:12,526 {\an2}[man shouts in German] 1166 01:16:17,948 --> 01:16:18,783 {\an2}Go, now! 1167 01:16:18,949 --> 01:16:20,868 {\an2}She's done it! She's got them on the run! 1168 01:16:21,077 --> 01:16:22,703 {\an2}[soldiers yelling] 1169 01:16:24,747 --> 01:16:26,957 {\an2}Get down, get down! She's done it! 1170 01:16:36,801 --> 01:16:37,802 {\an2}[grunts] 1171 01:16:40,679 --> 01:16:42,098 {\an2}-Steve! -[gasps] 1172 01:16:42,264 --> 01:16:43,390 {\an2}Let's go! 1173 01:16:46,185 --> 01:16:47,895 {\an2}Come on, go! 1174 01:16:50,689 --> 01:16:52,358 {\an2}[all yelling] 1175 01:17:01,325 --> 01:17:03,452 {\an2}[men shouting in German] 1176 01:17:08,124 --> 01:17:09,750 {\an2}Stay here. I'll go ahead. 1177 01:17:21,178 --> 01:17:22,596 {\an2}[grunting] 1178 01:17:26,016 --> 01:17:27,101 {\an2}[men speaking indistinctly] 1179 01:17:30,062 --> 01:17:31,105 {\an2}[grunts] 1180 01:17:43,909 --> 01:17:45,161 {\an2}[yelling] 1181 01:17:45,327 --> 01:17:46,745 {\an2}[Charlie] What the... [Steve] Let's move! 1182 01:17:48,455 --> 01:17:50,416 {\an2}-[men speaking German] -[grunting] 1183 01:18:04,471 --> 01:18:06,265 {\an2}[grunting] 1184 01:18:25,075 --> 01:18:26,535 {\an2}[Steve] We need more firepower. 1185 01:18:27,119 --> 01:18:28,579 {\an2}[men speaking German] 1186 01:18:34,001 --> 01:18:35,544 {\an2}[men grunting] 1187 01:18:44,720 --> 01:18:46,096 {\an2}[indistinct shouting] 1188 01:19:02,488 --> 01:19:03,739 {\an2}[yelling] 1189 01:19:25,427 --> 01:19:26,553 {\an2}[grunting] 1190 01:19:36,480 --> 01:19:38,941 {\an2}[both panting] 1191 01:19:39,400 --> 01:19:40,693 {\an2}[woman cries] 1192 01:19:42,695 --> 01:19:43,779 {\an2}Sniper! 1193 01:19:43,946 --> 01:19:45,239 {\an2}Go! 1194 01:19:47,449 --> 01:19:48,450 {\an2}Get in! 1195 01:19:48,617 --> 01:19:50,077 {\an2}[Steve] Charlie, bell tower! 1196 01:19:58,294 --> 01:19:59,295 {\an2}Come on, Charlie. Shoot him! 1197 01:20:00,546 --> 01:20:02,464 {\an2}Hey, it's okay. 1198 01:20:04,842 --> 01:20:05,843 {\an2}[Steve] Huh. 1199 01:20:07,636 --> 01:20:09,638 {\an2}Follow me! Give me some cover! 1200 01:20:15,811 --> 01:20:17,479 {\an2}[Steve] [yells] Right! 1201 01:20:17,646 --> 01:20:20,399 {\an2}We're going to put this on our backs, and, when I say go, 1202 01:20:20,566 --> 01:20:21,483 {\an2}-lift hard! -Okay. 1203 01:20:22,568 --> 01:20:24,445 {\an2}[Steve] Diana! Shield! 1204 01:20:28,532 --> 01:20:29,992 {\an2}-Go! -[grunts] 1205 01:20:47,593 --> 01:20:49,970 {\an2}[people speaking Flemish] 1206 01:20:59,688 --> 01:21:02,941 {\an2}[crowd applauding and cheering] 1207 01:21:16,372 --> 01:21:18,916 {\an2}[people thanking in Flemish and French] 1208 01:21:31,720 --> 01:21:33,764 {\an2}[photographer] Stay very, very still for me, my friends. 1209 01:21:33,931 --> 01:21:35,557 {\an2}Please. So important. 1210 01:21:39,228 --> 01:21:40,562 {\an2}Thank you very much. 1211 01:21:40,729 --> 01:21:43,399 {\an2}This has been such an honor for me, taking your photograph. 1212 01:21:43,565 --> 01:21:44,650 {\an2}Thank you so much. 1213 01:21:51,073 --> 01:21:53,367 {\an2}[Diana] For all his talk of shooting, 1214 01:21:53,534 --> 01:21:55,077 {\an2}he cannot shoot. 1215 01:21:58,205 --> 01:22:00,749 {\an2}Not everyone gets to be what they want to be all the time. 1216 01:22:01,291 --> 01:22:03,710 {\an2}Me, I am an actor. 1217 01:22:03,877 --> 01:22:05,254 {\an2}I love acting. 1218 01:22:05,421 --> 01:22:07,089 {\an2}I didn't want to be a soldier. 1219 01:22:08,257 --> 01:22:09,758 {\an2}But I'm the wrong color. 1220 01:22:10,717 --> 01:22:13,053 {\an2}Everyone is fighting their own battles, Diana. 1221 01:22:14,471 --> 01:22:15,931 {\an2}Just as you are fighting yours. 1222 01:22:22,104 --> 01:22:23,772 {\an2}It's too much. I wish you well. 1223 01:22:23,939 --> 01:22:24,940 {\an2}Thank you, thank you. 1224 01:22:29,111 --> 01:22:30,654 {\an2}I'm on the... On the phone-- 1225 01:22:31,113 --> 01:22:33,615 {\an2}Uh, it's "Veld." V-E-L-D. 1226 01:22:33,782 --> 01:22:35,367 {\an2}It's a tiny village. 1227 01:22:35,534 --> 01:22:37,286 {\an2}It may not even be on the map. 1228 01:22:37,494 --> 01:22:38,787 {\an2}[Etta] Ooh! I found it! I found it! 1229 01:22:39,371 --> 01:22:40,956 {\an2}Did you find Ludendorff's operation? 1230 01:22:41,123 --> 01:22:42,958 {\an2}No, no, no. But I located him. 1231 01:22:43,125 --> 01:22:45,586 {\an2}And, oh, lucky you, he's only a few miles away, 1232 01:22:45,752 --> 01:22:47,588 {\an2}at German High Command. 1233 01:22:47,963 --> 01:22:49,631 {\an2}[Steve] German High Command, huh? 1234 01:22:49,798 --> 01:22:51,467 {\an2}So, intel reports 1235 01:22:51,633 --> 01:22:53,802 {\an2}that Ludendorff is hosting a gala. 1236 01:22:53,969 --> 01:22:55,304 {\an2}A sort of "last hurrah" 1237 01:22:55,471 --> 01:22:57,806 {\an2}before the Germans sign the armistice. 1238 01:22:57,973 --> 01:23:00,684 {\an2}And the Kaiser himself is going to be there. 1239 01:23:01,185 --> 01:23:03,729 {\an2}As well as Dr. Maru. 1240 01:23:04,313 --> 01:23:05,814 {\an2}Actually, the gala could be perfect cover. 1241 01:23:05,981 --> 01:23:07,649 {\an2}-[Sir Patrick] Captain Trevor. -Yes, sir. 1242 01:23:07,816 --> 01:23:10,444 {\an2}You are, under no circumstances, to go anywhere near 1243 01:23:10,611 --> 01:23:12,654 {\an2}that gala tomorrow night. Do you hear me? 1244 01:23:12,821 --> 01:23:14,823 {\an2}You'd be jeopardizing everything we've worked for. 1245 01:23:14,990 --> 01:23:17,326 {\an2}You cannot compromise the armistice. 1246 01:23:17,493 --> 01:23:19,119 {\an2}-Sir, there will be no armistice... -Steve! 1247 01:23:19,286 --> 01:23:21,121 {\an2}...once Ludendorff bombs the entire front line. 1248 01:23:21,288 --> 01:23:22,289 {\an2}Hold on one second, sir. 1249 01:23:22,456 --> 01:23:24,333 {\an2}You shouldn't be bothered about upsetting the peace accord. 1250 01:23:24,500 --> 01:23:26,335 {\an2}-Why not? -Ares would never let... 1251 01:23:26,793 --> 01:23:27,794 {\an2}What? 1252 01:23:28,337 --> 01:23:29,338 {\an2}What is it? 1253 01:23:29,880 --> 01:23:31,840 {\an2}Of course. It makes complete sense. 1254 01:23:33,342 --> 01:23:36,428 {\an2}Ares developed a weapon, the worst ever devised. 1255 01:23:36,595 --> 01:23:38,347 {\an2}-Ares? You mean Ludendorff. -No. 1256 01:23:38,847 --> 01:23:40,307 {\an2}I mean Ares. 1257 01:23:40,849 --> 01:23:42,309 {\an2}Ludendorff is Ares! 1258 01:23:43,936 --> 01:23:45,687 {\an2}Sir, this is our last chance, 1259 01:23:45,854 --> 01:23:47,606 {\an2}our final chance to find out where the gas is 1260 01:23:47,773 --> 01:23:49,566 {\an2}and to learn how Ludendorff plans on delivering it. 1261 01:23:49,733 --> 01:23:51,485 {\an2}No, no, no. I forbid it. 1262 01:23:51,652 --> 01:23:52,861 {\an2}Do you hear me? I forbid it. 1263 01:23:53,028 --> 01:23:54,863 {\an2}Sir, I'm losing you! Sir? 1264 01:23:55,030 --> 01:23:56,031 {\an2}-Hello? -Sir... 1265 01:23:56,907 --> 01:23:57,908 {\an2}[sighs] 1266 01:23:59,368 --> 01:24:01,036 {\an2}How likely is he to respect my wishes? 1267 01:24:01,203 --> 01:24:03,372 {\an2}Not very likely, I'll be honest. 1268 01:24:06,375 --> 01:24:07,584 {\an2}[people laughing] 1269 01:24:07,793 --> 01:24:09,211 {\an2}[man humming] 1270 01:24:09,711 --> 01:24:11,380 {\an2}[Steve] Sammy. Sammy, no. No, no, no. 1271 01:24:11,547 --> 01:24:13,423 {\an2}Sammy, I have to work. 1272 01:24:13,590 --> 01:24:14,716 {\an2}I gotta rustle up a German uniform. 1273 01:24:14,883 --> 01:24:16,218 {\an2}I still have to plot the course for tomorrow. 1274 01:24:16,385 --> 01:24:18,011 {\an2}That's easy, boss. Come on. 1275 01:24:18,178 --> 01:24:19,555 {\an2}There is nothing we can do until tomorrow. 1276 01:24:19,721 --> 01:24:20,722 {\an2}You said it yourself, Steve. 1277 01:24:20,889 --> 01:24:22,891 {\an2}So... Madame, s'il vous plaît. 1278 01:24:23,058 --> 01:24:24,059 {\an2}Incroyable! 1279 01:24:24,851 --> 01:24:26,353 {\an2}Magnifique! 1280 01:24:26,562 --> 01:24:27,563 {\an2}-Thank you. -Thank you. 1281 01:24:27,729 --> 01:24:28,939 {\an2}Monsieur, s'il vous plaît. 1282 01:24:29,147 --> 01:24:30,148 {\an2}[chuckles] 1283 01:24:31,066 --> 01:24:32,484 {\an2}-Et voilà! -[Steve] Merci, Sammy. 1284 01:24:32,651 --> 01:24:33,652 {\an2}[Sameer] Et voilà! 1285 01:24:34,987 --> 01:24:36,113 {\an2}[indistinct conversations] 1286 01:24:36,363 --> 01:24:37,364 {\an2}[music playing] 1287 01:24:45,998 --> 01:24:47,249 {\an2}You did this. 1288 01:24:49,585 --> 01:24:50,586 {\an2}We did. 1289 01:24:55,549 --> 01:24:56,925 {\an2}Do you have dancing on 1290 01:24:57,843 --> 01:24:59,094 {\an2}Paradise Island? 1291 01:24:59,261 --> 01:25:01,096 {\an2}[laughing] Dancing, yeah. Of course. 1292 01:25:01,263 --> 01:25:05,267 {\an2}But these people are just swaying. 1293 01:25:06,101 --> 01:25:09,521 {\an2}Okay, if you're going to be fighting the God of War, 1294 01:25:09,688 --> 01:25:12,608 {\an2}I may as well teach you how to dance, you poor thing. 1295 01:25:12,774 --> 01:25:15,485 {\an2}All right, probably without the gun. 1296 01:25:15,652 --> 01:25:16,903 {\an2}Madame. 1297 01:25:19,615 --> 01:25:21,199 {\an2}If you would. 1298 01:25:21,867 --> 01:25:22,868 {\an2}Well... 1299 01:25:24,620 --> 01:25:26,830 {\an2}If I'm going to a gala, I'll need to know how to dance. 1300 01:25:26,997 --> 01:25:28,707 {\an2}-You're not going to the gala. -Of course I am. 1301 01:25:28,874 --> 01:25:30,751 {\an2}-No, you're not. -Why wouldn't I? 1302 01:25:30,917 --> 01:25:32,919 {\an2}Well, for one, you don't know how to dance. 1303 01:25:33,462 --> 01:25:35,797 {\an2}I would argue that they don't know how to dance. 1304 01:25:35,964 --> 01:25:37,299 {\an2}Be polite, be polite. 1305 01:25:39,968 --> 01:25:42,429 {\an2}All right. So, give me your hand. 1306 01:25:42,596 --> 01:25:43,639 {\an2}Like so. 1307 01:25:44,306 --> 01:25:47,559 {\an2}And I'm gonna put my arm 1308 01:25:47,726 --> 01:25:49,478 {\an2}around you, like so. 1309 01:25:50,145 --> 01:25:52,105 {\an2}And we just... 1310 01:25:52,272 --> 01:25:53,732 {\an2}What did you call it? "Sway"? 1311 01:25:53,899 --> 01:25:54,983 {\an2}Then you just sway. 1312 01:25:55,609 --> 01:25:57,110 {\an2}You're awfully close. 1313 01:25:59,237 --> 01:26:01,323 {\an2}That's what it's all about. 1314 01:26:04,242 --> 01:26:05,452 {\an2}I see. 1315 01:26:05,911 --> 01:26:07,704 {\an2}[Charlie singing] 1316 01:26:14,419 --> 01:26:16,672 {\an2}I haven't heard him sing in years. 1317 01:26:33,188 --> 01:26:36,024 {\an2}[chuckles] It's, uh... It's a snowfall. 1318 01:26:40,404 --> 01:26:41,405 {\an2}Touch it. 1319 01:26:42,739 --> 01:26:44,241 {\an2}[laughs] 1320 01:26:44,533 --> 01:26:46,034 {\an2}It's magical! 1321 01:26:47,035 --> 01:26:48,745 {\an2}It is, isn't it? 1322 01:26:50,789 --> 01:26:52,207 {\an2}It is, yeah. 1323 01:26:58,755 --> 01:27:02,175 {\an2}Is this what people do when there are no wars to fight? 1324 01:27:02,884 --> 01:27:03,885 {\an2}Yeah. 1325 01:27:05,178 --> 01:27:08,265 {\an2}Yeah, this and other things. 1326 01:27:08,432 --> 01:27:09,850 {\an2}What things? 1327 01:27:11,768 --> 01:27:12,769 {\an2}Um... 1328 01:27:17,274 --> 01:27:18,734 {\an2}They have breakfast. 1329 01:27:19,359 --> 01:27:20,986 {\an2}They really love a breakfast. 1330 01:27:21,153 --> 01:27:23,697 {\an2}And, um, they love to wake up 1331 01:27:24,656 --> 01:27:26,867 {\an2}and read the paper and go to work. 1332 01:27:27,909 --> 01:27:29,703 {\an2}They get married. 1333 01:27:30,328 --> 01:27:32,080 {\an2}Make some babies, grow old together. 1334 01:27:32,831 --> 01:27:33,915 {\an2}I guess. 1335 01:27:37,878 --> 01:27:39,379 {\an2}What is it like? 1336 01:27:43,383 --> 01:27:44,885 {\an2}I have no idea. 1337 01:29:19,855 --> 01:29:21,273 {\an2}[Sameer] The villagers gave them to us. 1338 01:29:22,190 --> 01:29:24,901 {\an2}-A gracious gift. -And they call us heroes. 1339 01:29:25,068 --> 01:29:26,069 {\an2}-You are. -[chuckles] 1340 01:29:26,862 --> 01:29:28,655 {\an2}[Steve] Hey, fellas. I know that 1341 01:29:29,865 --> 01:29:31,575 {\an2}I said this job was two days, 1342 01:29:33,785 --> 01:29:34,870 {\an2}and a deal's a deal. 1343 01:29:37,122 --> 01:29:38,623 {\an2}You'd get lost without us. 1344 01:29:39,541 --> 01:29:40,542 {\an2}Yeah. 1345 01:29:41,334 --> 01:29:43,128 {\an2}We all know Diana is capable of taking care of herself. 1346 01:29:43,712 --> 01:29:45,297 {\an2}I'm worried that you won't make it. 1347 01:29:45,463 --> 01:29:46,715 {\an2}There's no more money. 1348 01:29:46,881 --> 01:29:48,341 {\an2}We've been paid enough. 1349 01:29:48,883 --> 01:29:50,844 {\an2}Maybe you're better off without me, yeah? 1350 01:29:51,845 --> 01:29:53,430 {\an2}No, Charlie. 1351 01:29:54,889 --> 01:29:56,975 {\an2}Who will sing for us? 1352 01:29:57,726 --> 01:29:59,894 {\an2}-[Steve] Yeah. -Oh, no, please. 1353 01:30:00,770 --> 01:30:02,022 {\an2}Sing? 1354 01:30:02,230 --> 01:30:03,940 {\an2}[chuckles] You asked for it. 1355 01:30:04,107 --> 01:30:07,235 {\an2}♪ Green grow the rashes, O ♪ 1356 01:30:07,527 --> 01:30:11,072 {\an2}♪ Green grow the rashes, O ♪ 1357 01:30:11,239 --> 01:30:14,951 {\an2}♪ The sweetest hours I e'er did spend ♪ 1358 01:30:15,952 --> 01:30:18,121 {\an2}[Charlie] You must think I was born yesterday. 1359 01:30:18,288 --> 01:30:20,165 {\an2}[Steve] I know it sounds crazy, but it's true. 1360 01:30:20,332 --> 01:30:21,499 {\an2}Every word. 1361 01:30:21,875 --> 01:30:23,251 {\an2}[Sameer] Wait, wait, wait. 1362 01:30:23,418 --> 01:30:25,337 {\an2}There is a whole island of women like her? 1363 01:30:25,503 --> 01:30:27,297 {\an2}And not a single man among them? 1364 01:30:28,298 --> 01:30:29,549 {\an2}How do we get there? 1365 01:30:29,841 --> 01:30:31,760 {\an2}-[chuckles] -And she thinks 1366 01:30:31,926 --> 01:30:34,012 {\an2}that Ludendorff is Ares, the God of War? 1367 01:30:34,179 --> 01:30:37,057 {\an2}And only by killing him will the war end? Don't be daft. 1368 01:30:37,223 --> 01:30:38,600 {\an2}[Sameer] You saw what happened out there. 1369 01:30:39,142 --> 01:30:41,227 {\an2}The way she charged that machine-gun nest? 1370 01:30:41,394 --> 01:30:43,188 {\an2}The way she took out that tower? 1371 01:30:44,689 --> 01:30:46,024 {\an2}Maybe it's true. 1372 01:30:47,192 --> 01:30:48,526 {\an2}I think it's true. 1373 01:30:48,985 --> 01:30:50,028 {\an2}I believe it's true. 1374 01:30:50,195 --> 01:30:51,196 {\an2}Et voilà. 1375 01:30:51,363 --> 01:30:55,116 {\an2}Steven, son, you don't really believe this rubbish, do you? 1376 01:31:07,879 --> 01:31:08,880 {\an2}[urges horse] 1377 01:31:18,348 --> 01:31:20,642 {\an2}[whispers] Diana! Diana! Hiding, hiding. 1378 01:31:22,519 --> 01:31:23,937 {\an2}How the hell do we get into that? 1379 01:31:24,979 --> 01:31:27,774 {\an2}[Charlie] I see only a couple of guards on the door to distract. 1380 01:31:27,982 --> 01:31:29,317 {\an2}Yeah, it won't look suspicious at all 1381 01:31:29,484 --> 01:31:30,985 {\an2}when I come sauntering out of the woods on foot. 1382 01:31:31,152 --> 01:31:32,153 {\an2}I could get in. 1383 01:31:32,320 --> 01:31:33,822 {\an2}You're not going in. It's too dangerous. 1384 01:31:33,988 --> 01:31:35,615 {\an2}-Too dangerous? -Yes, too dangerous. 1385 01:31:35,782 --> 01:31:36,866 {\an2}And you're too distracting. 1386 01:31:37,033 --> 01:31:39,494 {\an2}So, look, I'll go in there, and follow them 1387 01:31:39,661 --> 01:31:42,080 {\an2}to wherever they're working on the gas or, better yet, where it is. 1388 01:31:42,288 --> 01:31:43,540 {\an2}-Then I'm coming with you. -No, you're not! 1389 01:31:43,707 --> 01:31:46,543 {\an2}What you're wearing isn't exactly undercover. 1390 01:31:46,710 --> 01:31:47,711 {\an2}I don't know. 1391 01:31:47,877 --> 01:31:49,713 {\an2}I would say she was pretty undercover on that battlefield. 1392 01:31:49,879 --> 01:31:51,923 {\an2}[Steve] We just... We can't get you in, okay? 1393 01:31:52,090 --> 01:31:53,508 {\an2}So, I'll scout it out, report back, and-- 1394 01:31:53,675 --> 01:31:55,510 {\an2}But as long as he's still alive, it doesn't-- 1395 01:31:55,677 --> 01:31:58,179 {\an2}You cannot go into German High Command and kill anyone. 1396 01:31:58,346 --> 01:32:00,223 {\an2}You just can't. You have to trust me. 1397 01:32:01,558 --> 01:32:03,351 {\an2}[Sameer] Oh, wow! [Steve] Where did that come from? 1398 01:32:03,518 --> 01:32:05,603 {\an2}Oh, can I drive it? Please, let me drive it! 1399 01:32:05,770 --> 01:32:07,021 {\an2}I'll be your chauffeur. 1400 01:32:07,188 --> 01:32:08,356 {\an2}Come on, come on. 1401 01:32:09,149 --> 01:32:10,150 {\an2}Stay put! 1402 01:32:10,984 --> 01:32:11,985 {\an2}[Steve] Where did this come from? 1403 01:32:12,152 --> 01:32:14,320 {\an2}A field over there. It's full of them! 1404 01:32:18,867 --> 01:32:19,993 {\an2}Chief, I say you and me scope out the area 1405 01:32:20,160 --> 01:32:21,703 {\an2}in case we need to beat a hasty retreat. 1406 01:32:21,870 --> 01:32:24,205 {\an2}-What do you say, Diana? -Huh? 1407 01:32:28,710 --> 01:32:29,961 {\an2}Colonel. 1408 01:32:33,882 --> 01:32:36,509 {\an2}Steve, they have invitations. 1409 01:32:37,886 --> 01:32:40,305 {\an2}[Steve] Don't worry, play it cool. You got this. You got this. 1410 01:32:44,559 --> 01:32:45,643 {\an2}Your invitation, please. 1411 01:32:45,810 --> 01:32:46,811 {\an2}Dhanyavaad, sahib. 1412 01:32:47,020 --> 01:32:48,563 {\an2}The colonel and I wish for many blessings 1413 01:32:48,730 --> 01:32:50,857 {\an2}and all manner of other things to fall upon your head. 1414 01:32:51,024 --> 01:32:52,567 {\an2}[in German accent] Your head must be empty. 1415 01:32:52,776 --> 01:32:54,652 {\an2}He wants my invitation, you idiot. 1416 01:32:54,819 --> 01:32:55,987 {\an2}I'm sorry. I'm so sorry. 1417 01:32:56,154 --> 01:32:58,615 {\an2}I must apologize a thousand, thousand times, my master. 1418 01:32:58,823 --> 01:33:01,743 {\an2}I make the most horrible, the most unforgivable mistake. 1419 01:33:01,910 --> 01:33:03,077 {\an2}-I lost the colonel's invitation. -[car honking] 1420 01:33:03,244 --> 01:33:04,245 {\an2}What? 1421 01:33:04,412 --> 01:33:07,081 {\an2}Are you saying we drove all the way through the mud and rain 1422 01:33:07,248 --> 01:33:08,875 {\an2}-only for you to lose my invitation? -I'm a snail. 1423 01:33:09,042 --> 01:33:10,084 {\an2}No! I'm a bug. 1424 01:33:10,251 --> 01:33:12,170 {\an2}Not even a bug. I am the dung of a bug! 1425 01:33:12,337 --> 01:33:13,588 {\an2}-And you're right, master... -[speaks in German] 1426 01:33:14,297 --> 01:33:15,590 {\an2}Blessing be upon us. 1427 01:33:15,924 --> 01:33:17,801 {\an2}[horns honking] 1428 01:33:26,351 --> 01:33:27,727 {\an2}[Fausta] This is ridiculous. 1429 01:33:27,894 --> 01:33:30,063 {\an2}I'm not going to spend the entire evening out here, 1430 01:33:30,230 --> 01:33:32,273 {\an2}you stupid idiots! Move your cars! 1431 01:33:33,399 --> 01:33:34,692 {\an2}[horn honks] 1432 01:33:35,610 --> 01:33:37,403 {\an2}[indistinct conversations] 1433 01:33:44,202 --> 01:33:45,411 {\an2}[shouts] 1434 01:33:53,545 --> 01:33:55,046 {\an2}[chuckles] What are you supposed to be? 1435 01:33:58,716 --> 01:34:00,301 {\an2}What are you doing? 1436 01:34:01,219 --> 01:34:03,096 {\an2}[indistinct conversations] 1437 01:34:25,159 --> 01:34:26,202 {\an2}Excuse me. 1438 01:34:28,997 --> 01:34:30,331 {\an2}I don't drink. 1439 01:34:38,548 --> 01:34:39,674 {\an2}Have we met? 1440 01:34:39,841 --> 01:34:41,676 {\an2}No, but I've been watching you. 1441 01:34:42,719 --> 01:34:44,178 {\an2}Following your career, I mean. 1442 01:34:45,513 --> 01:34:48,016 {\an2}You are Dr. Isabel Maru. 1443 01:34:48,182 --> 01:34:50,768 {\an2}The most talented chemist in the German Army. 1444 01:34:50,935 --> 01:34:52,520 {\an2}I am a fan. 1445 01:34:56,774 --> 01:34:59,319 {\an2}[indistinct conversations] 1446 01:35:03,448 --> 01:35:05,575 {\an2}I hope I am not crossing a line. 1447 01:35:07,035 --> 01:35:09,495 {\an2}I know you and General Ludendorff are 1448 01:35:09,662 --> 01:35:10,705 {\an2}very close. 1449 01:35:10,872 --> 01:35:14,125 {\an2}We work well together. Yes. 1450 01:35:14,959 --> 01:35:17,921 {\an2}But having someone like me behind you, 1451 01:35:18,546 --> 01:35:20,214 {\an2}I could provide a lot more. 1452 01:35:20,381 --> 01:35:22,258 {\an2}And who are you? 1453 01:35:22,842 --> 01:35:26,804 {\an2}A man who would show you appreciation a genius like yourself deserves. 1454 01:35:27,055 --> 01:35:28,514 {\an2}[exhales deeply] 1455 01:35:33,269 --> 01:35:35,730 {\an2}I love fire. Don't you? 1456 01:35:38,274 --> 01:35:39,901 {\an2}It is like 1457 01:35:41,277 --> 01:35:43,404 {\an2}a living act of entropy. 1458 01:35:43,571 --> 01:35:45,949 {\an2}The ultimate weapon of destruction. 1459 01:35:46,866 --> 01:35:49,077 {\an2}Reminding us that, in the end, 1460 01:35:49,577 --> 01:35:52,956 {\an2}everything eventually returns to the ash it came from. 1461 01:35:55,416 --> 01:35:57,919 {\an2}There is something reassuring about it. 1462 01:36:03,216 --> 01:36:05,426 {\an2}I see all of that in your eyes. 1463 01:36:08,888 --> 01:36:11,182 {\an2}Perhaps you could show me what you're working on. 1464 01:36:27,240 --> 01:36:28,741 {\an2}I hear it is... 1465 01:36:30,994 --> 01:36:33,246 {\an2}I hear it is extraordinary. 1466 01:36:34,038 --> 01:36:37,709 {\an2}I appreciate your interest in my work, 1467 01:36:37,875 --> 01:36:40,128 {\an2}but I am loyal to General Ludendorff. 1468 01:36:40,294 --> 01:36:41,295 {\an2}Besides, 1469 01:36:41,879 --> 01:36:44,590 {\an2}now I see your attention is 1470 01:36:45,299 --> 01:36:46,300 {\an2}[chuckles] 1471 01:36:47,760 --> 01:36:48,720 {\an2}elsewhere. 1472 01:37:09,699 --> 01:37:11,159 {\an2}[gasps] 1473 01:37:12,827 --> 01:37:14,704 {\an2}Enjoying the party? 1474 01:37:16,706 --> 01:37:19,667 {\an2}I confess, I'm not sure what it is we're celebrating. 1475 01:37:19,834 --> 01:37:22,628 {\an2}A German victory, of course. 1476 01:37:22,795 --> 01:37:23,796 {\an2}Victory? 1477 01:37:23,963 --> 01:37:26,174 {\an2}When I hear peace could be so close. 1478 01:37:26,340 --> 01:37:27,341 {\an2}Peace? 1479 01:37:27,508 --> 01:37:29,677 {\an2}There's only an armistice 1480 01:37:29,844 --> 01:37:31,846 {\an2}in an endless war. 1481 01:37:32,013 --> 01:37:33,389 {\an2}Thucydides. 1482 01:37:33,598 --> 01:37:35,516 {\an2}Ah! You know your Ancient Greeks. 1483 01:37:35,683 --> 01:37:37,518 {\an2}They understood 1484 01:37:37,685 --> 01:37:40,021 {\an2}that war is a god. 1485 01:37:40,188 --> 01:37:41,898 {\an2}A god that requires human sacrifice. 1486 01:37:42,065 --> 01:37:43,983 {\an2}And in exchange, 1487 01:37:44,150 --> 01:37:45,860 {\an2}war gives man purpose, 1488 01:37:46,486 --> 01:37:48,696 {\an2}meaning, a chance to rise above 1489 01:37:48,863 --> 01:37:51,157 {\an2}his petty, mortal, little self 1490 01:37:51,699 --> 01:37:53,034 {\an2}and be courageous, 1491 01:37:53,785 --> 01:37:55,286 {\an2}noble, better! 1492 01:37:56,287 --> 01:37:59,582 {\an2}Only one of the many gods believed in that. 1493 01:37:59,999 --> 01:38:02,168 {\an2}-Mmm. -And he was wrong. 1494 01:38:03,377 --> 01:38:05,296 {\an2}You know nothing of the gods. 1495 01:38:05,463 --> 01:38:06,672 {\an2}Herr General. 1496 01:38:09,592 --> 01:38:11,135 {\an2}Enjoy the fireworks. 1497 01:38:16,682 --> 01:38:17,725 {\an2}What are you doing? 1498 01:38:17,892 --> 01:38:19,310 {\an2}-Out of my way! -Diana, look at me. 1499 01:38:19,477 --> 01:38:21,145 {\an2}If you kill Ludendorff before we find the gas, 1500 01:38:21,312 --> 01:38:22,522 {\an2}we won't be able to stop anything. 1501 01:38:22,688 --> 01:38:23,689 {\an2}I will stop Ares! 1502 01:38:23,856 --> 01:38:24,941 {\an2}What if you're wrong? 1503 01:38:26,567 --> 01:38:28,236 {\an2}What if there is no Ares? 1504 01:38:30,071 --> 01:38:31,405 {\an2}You don't believe me. 1505 01:38:31,989 --> 01:38:33,658 {\an2}I can't let you do this. 1506 01:38:34,242 --> 01:38:35,535 {\an2}What I do is not up to you. 1507 01:38:35,827 --> 01:38:36,828 {\an2}[grunts] 1508 01:38:39,122 --> 01:38:41,124 {\an2}[indistinct conversations] 1509 01:38:42,333 --> 01:38:43,417 {\an2}[Steve] Diana! 1510 01:38:47,839 --> 01:38:49,090 {\an2}Diana... 1511 01:38:49,257 --> 01:38:50,341 {\an2}It's the gas. 1512 01:38:50,508 --> 01:38:52,552 {\an2}The village... The village! 1513 01:38:52,760 --> 01:38:54,220 {\an2}[people cheering] 1514 01:38:55,513 --> 01:38:57,098 {\an2}What are they cheering for? 1515 01:38:59,600 --> 01:39:00,768 {\an2}[Sameer] Diana! 1516 01:39:03,229 --> 01:39:04,856 {\an2}What did they fire? 1517 01:39:05,022 --> 01:39:06,023 {\an2}The gas. 1518 01:39:06,190 --> 01:39:07,733 {\an2}-It was Ludendorff. -I saw him. He was in the tower. 1519 01:39:07,900 --> 01:39:10,069 {\an2}-Wherever he goes, you follow. -[horse whinnies] 1520 01:39:10,611 --> 01:39:11,904 {\an2}[Sameer] How will you find us? 1521 01:39:12,446 --> 01:39:13,698 {\an2}I know how. 1522 01:40:27,688 --> 01:40:30,358 {\an2}[coughing] 1523 01:40:31,484 --> 01:40:32,818 {\an2}Diana! 1524 01:40:33,736 --> 01:40:34,737 {\an2}[exhales] 1525 01:40:35,947 --> 01:40:38,616 {\an2}[Diana] They're dead. They're all dead. 1526 01:40:39,450 --> 01:40:41,077 {\an2}I could have saved them. 1527 01:40:41,410 --> 01:40:43,788 {\an2}I could have saved them if it weren't for you. 1528 01:40:43,955 --> 01:40:45,873 {\an2}You stopped me from killing Ares! 1529 01:40:46,457 --> 01:40:48,584 {\an2}-No! -Stay away from me! 1530 01:40:48,751 --> 01:40:50,086 {\an2}I understand everything now. 1531 01:40:50,253 --> 01:40:52,088 {\an2}It isn't just the Germans that Ares has corrupted. 1532 01:40:52,255 --> 01:40:53,422 {\an2}It's you, too. 1533 01:40:54,048 --> 01:40:55,174 {\an2}All of you. 1534 01:40:56,300 --> 01:40:57,677 {\an2}I will find Ares 1535 01:40:57,843 --> 01:40:59,470 {\an2}and I will kill him. 1536 01:41:02,598 --> 01:41:03,599 {\an2}Diana! 1537 01:41:04,892 --> 01:41:06,143 {\an2}That smoke, 1538 01:41:07,144 --> 01:41:08,229 {\an2}it's the Chief! 1539 01:41:08,396 --> 01:41:09,689 {\an2}He followed Ludendorff. 1540 01:41:09,897 --> 01:41:10,898 {\an2}[urges horse] 1541 01:41:11,190 --> 01:41:12,733 {\an2}Follow the smoke! 1542 01:41:26,622 --> 01:41:27,623 {\an2}[indistinct shouting] 1543 01:41:38,926 --> 01:41:40,469 {\an2}[Chief] Hey! Diana, that way! 1544 01:41:46,559 --> 01:41:47,977 {\an2}[man announcing in German over PA] 1545 01:41:56,861 --> 01:41:58,738 {\an2}[Chief] Come on! Let's go! 1546 01:42:01,073 --> 01:42:02,074 {\an2}[grunting] 1547 01:42:20,301 --> 01:42:21,886 {\an2}[Ludendorff] What a surprise. 1548 01:42:22,595 --> 01:42:23,804 {\an2}Strange. 1549 01:42:25,097 --> 01:42:27,266 {\an2}Unfortunately, I have another matter 1550 01:42:28,559 --> 01:42:29,560 {\an2}to attend to. 1551 01:42:31,103 --> 01:42:32,104 {\an2}[grunts] 1552 01:42:32,271 --> 01:42:33,314 {\an2}[breathing heavily] 1553 01:42:34,732 --> 01:42:37,026 {\an2}What are you? 1554 01:42:37,193 --> 01:42:38,444 {\an2}You will soon find out. 1555 01:42:43,324 --> 01:42:44,867 {\an2}[yelling] 1556 01:42:50,706 --> 01:42:52,291 {\an2}[both grunting] 1557 01:43:12,853 --> 01:43:16,565 {\an2}As magnificent as you are, you are still no match for me. 1558 01:43:17,024 --> 01:43:18,359 {\an2}-[grunts] -[breaths heavily] 1559 01:43:20,694 --> 01:43:22,530 {\an2}We'll see about that. 1560 01:43:22,863 --> 01:43:23,906 {\an2}[grunting] 1561 01:43:46,804 --> 01:43:48,931 {\an2}I am Diana of Themyscira, 1562 01:43:50,641 --> 01:43:52,726 {\an2}daughter of Hippolyta, 1563 01:43:53,602 --> 01:43:55,938 {\an2}Queen of the Amazons. 1564 01:43:59,191 --> 01:44:01,944 {\an2}And your wrath upon this world is over. 1565 01:44:12,621 --> 01:44:13,622 {\an2}[yells] 1566 01:44:17,001 --> 01:44:18,002 {\an2}[groaning] 1567 01:44:18,752 --> 01:44:21,505 {\an2}In the name of all that is good in this world, 1568 01:44:21,672 --> 01:44:24,383 {\an2}I hereby complete the mission of the Amazons 1569 01:44:24,550 --> 01:44:26,385 {\an2}by ridding this world of you 1570 01:44:26,552 --> 01:44:27,636 {\an2}forever! 1571 01:44:27,970 --> 01:44:28,971 {\an2}[yelling] 1572 01:44:31,932 --> 01:44:33,392 {\an2}[breathing heavily] 1573 01:44:35,853 --> 01:44:36,854 {\an2}[exhales] 1574 01:45:11,096 --> 01:45:13,474 {\an2}[men shouting indistinctly in distance] 1575 01:45:34,828 --> 01:45:35,829 {\an2}[Steve] Diana? 1576 01:45:41,961 --> 01:45:43,170 {\an2}Diana! 1577 01:45:47,383 --> 01:45:48,634 {\an2}I killed him. 1578 01:45:50,177 --> 01:45:52,388 {\an2}I killed him, but nothing stopped. 1579 01:45:54,557 --> 01:45:56,767 {\an2}You kill the God of War, you stop the war. 1580 01:45:56,934 --> 01:45:59,019 {\an2}Exactly what we have to do now. 1581 01:45:59,186 --> 01:46:00,604 {\an2}We need to stop the gas. Come on. 1582 01:46:00,771 --> 01:46:02,064 {\an2}No. All of this should have stopped! 1583 01:46:02,231 --> 01:46:03,232 {\an2}Diana... 1584 01:46:03,399 --> 01:46:05,234 {\an2}The fighting should have stopped. Why are they doing this? 1585 01:46:05,401 --> 01:46:07,403 {\an2}I don't know! I don't know. 1586 01:46:07,570 --> 01:46:09,196 {\an2}[Diana] Ares is dead. 1587 01:46:09,363 --> 01:46:11,615 {\an2}They can stop fighting now. Why are they still fighting? 1588 01:46:11,782 --> 01:46:13,367 {\an2}Because, maybe it's them! 1589 01:46:13,951 --> 01:46:14,952 {\an2}Maybe... 1590 01:46:16,912 --> 01:46:19,540 {\an2}Maybe people aren't always good. 1591 01:46:20,374 --> 01:46:22,293 {\an2}Ares or no Ares, 1592 01:46:23,544 --> 01:46:26,964 {\an2}maybe it's just who they are. 1593 01:46:29,800 --> 01:46:31,176 {\an2}-Diana... -No. 1594 01:46:31,343 --> 01:46:32,845 {\an2}Diana, we can talk about this later. 1595 01:46:33,012 --> 01:46:34,054 {\an2}-I need you to come with me. -No. No. 1596 01:46:34,221 --> 01:46:36,181 {\an2}After everything I saw, it can't be! 1597 01:46:36,348 --> 01:46:37,808 {\an2}It cannot be! 1598 01:46:38,392 --> 01:46:40,185 {\an2}They were killing each other. 1599 01:46:40,352 --> 01:46:43,063 {\an2}Killing people they cannot see. Children... 1600 01:46:43,230 --> 01:46:44,815 {\an2}Children! 1601 01:46:45,024 --> 01:46:47,401 {\an2}No, it had to be him. It cannot be them! 1602 01:46:47,568 --> 01:46:50,029 {\an2}[stammers] Diana, people... I... 1603 01:46:50,195 --> 01:46:51,697 {\an2}She was right. 1604 01:46:52,281 --> 01:46:53,282 {\an2}My mother was right. 1605 01:46:53,449 --> 01:46:55,367 {\an2}She said, "The world of men do not deserve you." 1606 01:46:55,534 --> 01:46:57,411 {\an2}They don't deserve our help, Steve. 1607 01:46:57,578 --> 01:46:59,705 {\an2}-It's not about deserve! -They don't deserve our help. 1608 01:46:59,872 --> 01:47:01,707 {\an2}Maybe we don't! 1609 01:47:01,915 --> 01:47:02,916 {\an2}[stammers] 1610 01:47:03,334 --> 01:47:05,586 {\an2}But it's not about that. It's about what you believe. 1611 01:47:06,587 --> 01:47:09,423 {\an2}You don't think I get it after what I've seen out there? 1612 01:47:11,634 --> 01:47:12,801 {\an2}You don't think I wish I could tell you 1613 01:47:12,885 --> 01:47:14,303 {\an2}that it was one bad guy to blame? 1614 01:47:15,179 --> 01:47:16,680 {\an2}It's not! 1615 01:47:17,473 --> 01:47:18,474 {\an2}[Steve sighs] 1616 01:47:19,058 --> 01:47:20,684 {\an2}We're all to blame. 1617 01:47:20,976 --> 01:47:21,977 {\an2}I am not. 1618 01:47:23,520 --> 01:47:25,272 {\an2}But maybe I am! 1619 01:47:29,276 --> 01:47:30,361 {\an2}Please. 1620 01:47:30,527 --> 01:47:32,279 {\an2}If you believe that this war should stop, 1621 01:47:32,446 --> 01:47:34,239 {\an2}if you want to stop it, 1622 01:47:34,406 --> 01:47:36,617 {\an2}help me stop it right now. 1623 01:47:38,369 --> 01:47:41,205 {\an2}Because, if you don't, they will kill thousands more. 1624 01:47:41,789 --> 01:47:43,791 {\an2}Please, please come with me. 1625 01:47:43,957 --> 01:47:45,501 {\an2}I have to go. 1626 01:47:51,048 --> 01:47:53,509 {\an2}[sighs] I have to go. 1627 01:48:05,354 --> 01:48:06,355 {\an2}Hey! Hey! 1628 01:48:10,859 --> 01:48:12,277 {\an2}-Where's Diana? -We're on our own. 1629 01:48:12,444 --> 01:48:14,905 {\an2}[Sameer] What? [Steve] What do you see, Charlie? 1630 01:48:15,614 --> 01:48:17,241 {\an2}[Charlie] Looks like a bunch of gas bombs 1631 01:48:17,408 --> 01:48:19,993 {\an2}but I can't see where they're taking them. 1632 01:48:20,160 --> 01:48:21,537 {\an2}[Chief] How are we going to get in there? 1633 01:48:22,204 --> 01:48:24,248 {\an2}I've got an idea. Come on, guys. 1634 01:48:24,415 --> 01:48:25,499 {\an2}Come on! 1635 01:48:36,844 --> 01:48:38,345 {\an2}[quiet metallic rattling] 1636 01:48:39,346 --> 01:48:40,931 {\an2}Who's there? 1637 01:48:53,610 --> 01:48:55,154 {\an2}Sir Patrick. 1638 01:48:55,863 --> 01:49:00,200 {\an2}You were right, Diana. They don't deserve our help. 1639 01:49:01,368 --> 01:49:05,372 {\an2}They only deserve destruction. 1640 01:49:06,415 --> 01:49:07,833 {\an2}You... 1641 01:49:09,752 --> 01:49:11,754 {\an2}You're him. 1642 01:49:15,174 --> 01:49:16,592 {\an2}I am. 1643 01:49:17,176 --> 01:49:22,055 {\an2}But I am not what you thought I was. 1644 01:49:25,142 --> 01:49:26,727 {\an2}[indistinct conversations] 1645 01:49:42,242 --> 01:49:43,827 {\an2}[Chief] What is it? 1646 01:49:45,120 --> 01:49:46,538 {\an2}[sighs] The future. 1647 01:49:51,084 --> 01:49:53,253 {\an2}I am not your enemy, Diana. 1648 01:49:55,130 --> 01:49:58,967 {\an2}I am the only one who truly knows you. 1649 01:49:59,134 --> 01:50:03,555 {\an2}And who truly knows them, as you now do. 1650 01:50:05,933 --> 01:50:09,770 {\an2}They have always been, and always will be 1651 01:50:09,937 --> 01:50:13,774 {\an2}weak, cruel, selfish, 1652 01:50:13,941 --> 01:50:17,152 {\an2}and capable of the greatest horrors. 1653 01:50:26,453 --> 01:50:27,955 {\an2}All I ever wanted 1654 01:50:28,163 --> 01:50:33,126 {\an2}was for the Gods to see how evil my father's creation was. 1655 01:50:35,045 --> 01:50:36,755 {\an2}But they refused. 1656 01:50:36,922 --> 01:50:38,173 {\an2}I am Diana of Themyscira... 1657 01:50:38,340 --> 01:50:39,341 {\an2}So I destroyed them. 1658 01:50:39,508 --> 01:50:41,468 {\an2}...daughter of Hippolyta, 1659 01:50:41,677 --> 01:50:42,803 {\an2}and I'm here to complete her-- 1660 01:50:46,974 --> 01:50:47,975 {\an2}[Diana gasps] 1661 01:50:51,645 --> 01:50:52,938 {\an2}The Godkiller... 1662 01:50:55,983 --> 01:50:57,901 {\an2}My dear child, 1663 01:50:59,278 --> 01:51:01,780 {\an2}that is not the Godkiller. 1664 01:51:02,322 --> 01:51:03,323 {\an2}[blows] 1665 01:51:04,283 --> 01:51:05,826 {\an2}You are. 1666 01:51:08,495 --> 01:51:11,498 {\an2}Only a god can kill another god. 1667 01:51:12,541 --> 01:51:16,461 {\an2}Zeus left the child he had with the Queen of the Amazons 1668 01:51:16,628 --> 01:51:18,672 {\an2}as a weapon to use against me. 1669 01:51:18,839 --> 01:51:20,674 {\an2}No. You liar. 1670 01:51:22,426 --> 01:51:24,845 {\an2}I compel you to tell me the truth. 1671 01:51:27,222 --> 01:51:28,932 {\an2}I am. 1672 01:51:29,349 --> 01:51:30,851 {\an2}[indistinct conversations] 1673 01:51:32,728 --> 01:51:33,937 {\an2}[Dr. Maru speaking indistinctly] 1674 01:51:41,528 --> 01:51:42,905 {\an2}[speaking German] 1675 01:51:55,083 --> 01:51:57,461 {\an2}[Sir Patrick] I am not the God of War, Diana. 1676 01:51:57,628 --> 01:52:00,339 {\an2}I am the God of Truth. 1677 01:52:01,632 --> 01:52:03,133 {\an2}Mankind 1678 01:52:03,717 --> 01:52:05,928 {\an2}stole this world from us. 1679 01:52:08,597 --> 01:52:12,142 {\an2}They ruined it, day by day. 1680 01:52:12,309 --> 01:52:16,480 {\an2}And I, the only one wise enough to see it, 1681 01:52:18,148 --> 01:52:20,901 {\an2}was left too weak to stop them. 1682 01:52:21,610 --> 01:52:25,238 {\an2}All these years, I have struggled alone, 1683 01:52:25,405 --> 01:52:27,324 {\an2}whispering into their ears. 1684 01:52:27,491 --> 01:52:32,329 {\an2}Ideas, inspiration for formulas, 1685 01:52:33,080 --> 01:52:34,748 {\an2}weapons, 1686 01:52:37,250 --> 01:52:39,753 {\an2}but I don't make them use them. 1687 01:52:40,629 --> 01:52:42,714 {\an2}They start these wars on their own. 1688 01:52:43,840 --> 01:52:47,594 {\an2}All I do is orchestrate an armistice I know they cannot keep, 1689 01:52:47,761 --> 01:52:50,347 {\an2}in the hope they will destroy themselves. 1690 01:52:52,099 --> 01:52:54,101 {\an8}But it has never been enough. 1691 01:52:55,769 --> 01:52:57,562 {\an2}Until you. 1692 01:52:59,606 --> 01:53:03,860 {\an2}When you first arrived, I was going to crush you. 1693 01:53:04,361 --> 01:53:07,614 {\an2}But I knew that if only you could see 1694 01:53:07,781 --> 01:53:10,617 {\an2}what the other gods could not, 1695 01:53:12,953 --> 01:53:17,541 {\an2}then you would join me, and with our powers combined, 1696 01:53:17,708 --> 01:53:21,712 {\an2}we could finally end all the pain, all the suffering, 1697 01:53:21,878 --> 01:53:24,589 {\an2}the destruction they bring. 1698 01:53:24,756 --> 01:53:30,053 {\an2}And we could return this world to the paradise it was before them. 1699 01:53:31,471 --> 01:53:33,140 {\an2}Forever. 1700 01:53:35,976 --> 01:53:37,561 {\an2}[Diana] I... 1701 01:53:42,232 --> 01:53:45,110 {\an2}I could never be a part of that. 1702 01:53:48,321 --> 01:53:50,991 {\an2}My dear, I don't want to fight you. 1703 01:53:52,075 --> 01:53:53,452 {\an2}But, if I must... 1704 01:53:55,495 --> 01:53:56,830 {\an2}[people screaming] 1705 01:54:02,919 --> 01:54:04,671 {\an2}[Sameer] Steve! [Steve] Come on, let's go! 1706 01:54:05,422 --> 01:54:06,506 {\an2}Sammy, let's go! 1707 01:54:07,174 --> 01:54:08,842 {\an2}Get this plane out of here! 1708 01:54:09,509 --> 01:54:11,219 {\an2}[breathing heavily] 1709 01:54:35,535 --> 01:54:36,536 {\an2}[Diana shouts] 1710 01:54:38,789 --> 01:54:43,210 {\an2}Oh, my dear, you have so much to learn. 1711 01:54:47,089 --> 01:54:48,548 {\an2}[shouts] 1712 01:54:53,595 --> 01:54:55,055 {\an2}[panting] 1713 01:55:08,318 --> 01:55:10,654 {\an2}[Charlie] Oh, my God! 1714 01:55:10,821 --> 01:55:12,072 {\an2}What are we gonna do? 1715 01:55:13,949 --> 01:55:16,159 {\an2}There's not much we can do, 1716 01:55:16,576 --> 01:55:18,120 {\an2}if that's who I think it is. 1717 01:55:22,165 --> 01:55:23,667 {\an2}[man speaking indistinctly] 1718 01:55:24,084 --> 01:55:26,044 {\an2}But we can stop that plane. 1719 01:55:39,099 --> 01:55:41,143 {\an2}[Charlie] If we can get on the radio, 1720 01:55:41,309 --> 01:55:43,186 {\an2}we can ask Flying Corps to shoot her down. 1721 01:55:43,353 --> 01:55:45,397 {\an2}No. If it crashes, it'll wipe everyone out 1722 01:55:45,480 --> 01:55:46,440 {\an2}for 50 square miles! 1723 01:55:46,606 --> 01:55:47,649 {\an2}We gotta ground it! 1724 01:55:47,816 --> 01:55:49,609 {\an2}[Sameer] Bad news. It's on a timer. 1725 01:55:49,776 --> 01:55:52,195 {\an2}If we ground it here, it's the same thing. 1726 01:55:59,119 --> 01:56:00,954 {\an2}Is it flammable, Chief? 1727 01:56:01,121 --> 01:56:04,499 {\an2}Yeah, she said it's hydrogen. It's flammable. 1728 01:56:11,548 --> 01:56:13,800 {\an2}I need you guys to clear me a path to that plane. 1729 01:56:13,967 --> 01:56:16,219 {\an2}-No, Steve! -Hey, Steve! 1730 01:56:17,512 --> 01:56:18,513 {\an2}Come on! 1731 01:56:18,972 --> 01:56:19,973 {\an2}[grunts] 1732 01:56:32,611 --> 01:56:33,612 {\an2}[grunts] 1733 01:56:40,494 --> 01:56:41,828 {\an2}[inaudible] 1734 01:57:00,096 --> 01:57:01,097 {\an2}[men grunting] 1735 01:57:01,890 --> 01:57:03,683 {\an2}[Sameer] Come on! This way! Steve! 1736 01:57:14,027 --> 01:57:15,278 {\an2}[Charlie] Go, Steve, come on. [Chief] Go! 1737 01:57:16,029 --> 01:57:17,447 {\an2}[Diana] Steve! 1738 01:57:20,283 --> 01:57:22,244 {\an2}[Charlie] Go, Steve. Come on. [Sameer] Run, run! 1739 01:57:22,577 --> 01:57:23,954 {\an2}[Steve grunting] 1740 01:57:31,711 --> 01:57:33,547 {\an2}[grunting] 1741 01:58:00,365 --> 01:58:03,785 {\an2}[Ares] Let's see what kind of god you really are. 1742 01:58:05,412 --> 01:58:06,705 {\an2}[both grunting] 1743 01:58:29,978 --> 01:58:32,606 {\an2}You will help me destroy them, Diana, 1744 01:58:36,776 --> 01:58:38,612 {\an2}or you will die. 1745 01:58:43,617 --> 01:58:44,826 {\an2}[speaking indistinctly] 1746 01:58:48,622 --> 01:58:50,874 {\an2}[Sameer] Come on, come on. Let's go, go, go! 1747 01:58:52,917 --> 01:58:55,170 {\an2}[Charlie] Move it, boys! Now! [Chief] Let's go! Run! 1748 01:58:59,466 --> 01:59:00,508 {\an2}[groans] 1749 01:59:02,427 --> 01:59:03,595 {\an2}[both grunting] 1750 01:59:20,987 --> 01:59:23,740 {\an2}Is that all you have to offer? 1751 01:59:39,964 --> 01:59:43,885 {\an2}It is futile to imagine you can win. 1752 01:59:44,678 --> 01:59:46,304 {\an2}Give up, Diana. 1753 01:59:46,471 --> 01:59:47,472 {\an2}[Charlie] Guys, I'm out. 1754 01:59:50,475 --> 01:59:51,685 {\an2}Chief! Anything left? 1755 01:59:51,851 --> 01:59:52,977 {\an2}I got nothing. 1756 01:59:53,144 --> 01:59:54,187 {\an2}-Anything! -[Sameer] No. 1757 01:59:54,521 --> 01:59:56,398 {\an2}[men shouting in German] 1758 02:00:04,155 --> 02:00:05,156 {\an2}[panting] 1759 02:00:12,122 --> 02:00:13,289 {\an2}Steve. 1760 02:00:14,874 --> 02:00:15,875 {\an2}[exhales] 1761 02:00:19,254 --> 02:00:20,547 {\an2}[laughing] 1762 02:00:44,571 --> 02:00:45,572 {\an2}[exhales] 1763 02:00:59,669 --> 02:01:01,087 {\an2}Steve... 1764 02:01:04,591 --> 02:01:06,968 {\an2}No! 1765 02:01:11,723 --> 02:01:12,724 {\an2}[sobbing] 1766 02:01:20,774 --> 02:01:21,775 {\an2}[indistinct shouting] 1767 02:01:31,117 --> 02:01:32,118 {\an2}[grunts] 1768 02:01:41,920 --> 02:01:44,214 {\an2}[Ares] Yes, Diana! 1769 02:01:44,380 --> 02:01:47,091 {\an2}Take them all! 1770 02:01:47,258 --> 02:01:50,220 {\an2}Finally, you see. 1771 02:01:50,845 --> 02:01:53,264 {\an2}Look at this world. 1772 02:01:54,182 --> 02:01:56,976 {\an2}Mankind did this, not me. 1773 02:01:58,186 --> 02:02:00,104 {\an2}They are ugly, 1774 02:02:00,271 --> 02:02:02,357 {\an2}filled with hatred, 1775 02:02:02,524 --> 02:02:03,775 {\an2}weak, 1776 02:02:03,942 --> 02:02:07,028 {\an2}just like your Captain Trevor. 1777 02:02:07,195 --> 02:02:10,031 {\an2}Gone, and left you nothing. 1778 02:02:10,865 --> 02:02:13,034 {\an2}And for what? 1779 02:02:13,451 --> 02:02:14,744 {\an2}Pathetic! 1780 02:02:15,036 --> 02:02:16,037 {\an2}[laughs] 1781 02:02:16,579 --> 02:02:17,831 {\an2}He deserved to burn! 1782 02:02:18,039 --> 02:02:19,374 {\an2}[grunts] 1783 02:02:19,666 --> 02:02:20,959 {\an2}[yelling] 1784 02:02:28,883 --> 02:02:32,595 {\an2}Look at her and tell me I'm wrong. 1785 02:02:38,685 --> 02:02:40,019 {\an2}[thunder rumbling] 1786 02:02:41,729 --> 02:02:45,692 {\an2}She is the perfect example of these humans 1787 02:02:47,527 --> 02:02:51,322 {\an2}and unworthy of your sympathy in every way. 1788 02:02:52,574 --> 02:02:55,034 {\an2}Destroy her, Diana. 1789 02:02:55,743 --> 02:02:59,163 {\an2}You know that she deserves it. They all do. 1790 02:03:02,750 --> 02:03:04,210 {\an2}Do it! 1791 02:03:08,923 --> 02:03:10,550 {\an2}[Steve] Diana! 1792 02:03:13,970 --> 02:03:15,305 {\an2}Diana... 1793 02:03:15,722 --> 02:03:16,723 {\an2}[inaudible] 1794 02:03:24,147 --> 02:03:25,148 {\an2}[Diana] What? 1795 02:03:26,274 --> 02:03:27,942 {\an2}I have to go. 1796 02:03:30,653 --> 02:03:32,071 {\an2}What are you saying? 1797 02:03:32,488 --> 02:03:33,489 {\an2}Steve, 1798 02:03:34,157 --> 02:03:36,451 {\an2}whatever it is, I can do it. 1799 02:03:36,618 --> 02:03:37,619 {\an2}No. No. 1800 02:03:37,785 --> 02:03:39,412 {\an2}-Let me do it. -No. 1801 02:03:39,579 --> 02:03:41,122 {\an2}It has to be me. 1802 02:03:41,289 --> 02:03:43,082 {\an2}It has to be me. 1803 02:03:43,249 --> 02:03:46,252 {\an2}I can save today. You could save the world. 1804 02:03:55,094 --> 02:03:57,722 {\an2}I wish we had more time. 1805 02:03:58,264 --> 02:04:00,767 {\an2}What? What are you saying? 1806 02:04:03,478 --> 02:04:04,604 {\an2}I love you! 1807 02:04:16,658 --> 02:04:17,951 {\an2}You're wrong about them. 1808 02:04:27,877 --> 02:04:29,629 {\an2}They're everything you say, 1809 02:04:30,380 --> 02:04:32,131 {\an2}but so much more. 1810 02:04:32,298 --> 02:04:33,675 {\an2}Lies! 1811 02:04:59,909 --> 02:05:03,496 {\an2}They do not deserve your protection! 1812 02:05:03,663 --> 02:05:04,664 {\an2}[crackling] 1813 02:05:05,331 --> 02:05:06,499 {\an2}It's not about deserve. 1814 02:05:11,337 --> 02:05:13,297 {\an2}It's about what you believe. 1815 02:05:16,509 --> 02:05:18,011 {\an2}And I believe in love. 1816 02:05:18,177 --> 02:05:22,515 {\an2}Then I will destroy you! 1817 02:05:24,350 --> 02:05:25,351 {\an2}[crackling] 1818 02:05:50,376 --> 02:05:52,045 {\an2}Goodbye, brother. 1819 02:07:36,566 --> 02:07:37,567 {\an2}[all cheering] 1820 02:09:24,340 --> 02:09:26,676 {\an2}[Diana] I used to want to save the world. 1821 02:09:27,843 --> 02:09:31,597 {\an2}To end war and bring peace to mankind. 1822 02:09:32,181 --> 02:09:36,018 {\an2}But then I glimpsed the darkness that lives within their light 1823 02:09:36,936 --> 02:09:39,272 {\an2}and learned that inside every one of them, 1824 02:09:39,855 --> 02:09:42,108 {\an2}there will always be both. 1825 02:09:42,942 --> 02:09:45,861 {\an2}A choice each must make for themselves. 1826 02:09:46,028 --> 02:09:49,448 {\an2}Something no hero will ever defeat. 1827 02:09:51,158 --> 02:09:52,159 {\an2}And now I know 1828 02:09:53,119 --> 02:09:57,748 {\an2}that only love can truly save the world. 1829 02:09:59,625 --> 02:10:01,294 {\an2}So, I stay, 1830 02:10:01,460 --> 02:10:03,629 {\an2}I fight, and I give, 1831 02:10:06,382 --> 02:10:08,384 {\an2}for the world I know can be. 1832 02:10:13,139 --> 02:10:14,348 {\an2}This is my mission now. 1833 02:10:17,727 --> 02:10:19,061 {\an2}Forever. 141495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.