All language subtitles for Tour.Of.Duty.S01E10.Nowhere.To.Run.AC3.DVDRip.XViD-uDF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,280 --> 00:00:17,381 [♪♪♪] 2 00:02:36,757 --> 00:02:38,623 Memorizing that letter for a game show, Danny? 3 00:02:38,625 --> 00:02:41,359 Yeah. My girl... 4 00:02:41,361 --> 00:02:44,495 or used to be. 5 00:02:44,497 --> 00:02:46,497 It ain't no big deal. 6 00:02:46,499 --> 00:02:47,932 Your rodeo queen? 7 00:02:50,203 --> 00:02:52,503 I'll bet some Jody's circling that right now. 8 00:02:52,505 --> 00:02:54,305 Guaranteed. 9 00:02:54,307 --> 00:02:55,706 Lay off it, Hazzard, okay? 10 00:02:55,708 --> 00:02:57,909 Some people got feelings. 11 00:02:57,911 --> 00:02:58,910 Oh, yeah? 12 00:02:58,912 --> 00:03:00,411 Well, I guess 13 00:03:00,413 --> 00:03:02,413 you're one real sensitive guy with the ladies, huh, Ruiz? 14 00:03:02,415 --> 00:03:05,716 Yeah. I'm going to get married when I get home. 15 00:03:05,718 --> 00:03:08,719 Have a big wedding and a lot of little babies. 16 00:03:08,721 --> 00:03:10,021 Oh, just what we need-- 17 00:03:10,023 --> 00:03:11,389 more Puerto Ricans. 18 00:03:11,391 --> 00:03:13,391 How are you going to support all these kids? 19 00:03:13,393 --> 00:03:14,625 Steal cars? 20 00:03:14,627 --> 00:03:16,727 I've got a cousin who books music acts-- 21 00:03:16,729 --> 00:03:18,562 salsa... rock 'n' roll-- 22 00:03:18,564 --> 00:03:20,731 all over the Bronx the Jersey Shore. 23 00:03:20,733 --> 00:03:22,300 I'll work for him. 24 00:03:22,302 --> 00:03:23,567 Rock 'n' roll... 25 00:03:23,569 --> 00:03:25,469 the Jersey Shore... all right. 26 00:03:25,471 --> 00:03:27,906 Give me a break here, Danny? 27 00:03:27,908 --> 00:03:29,473 Yeah. 28 00:03:35,648 --> 00:03:36,848 You have to have x-ray vision 29 00:03:36,850 --> 00:03:38,116 to see anything out here tonight. 30 00:03:38,118 --> 00:03:40,051 Like Superdude. 31 00:03:40,053 --> 00:03:41,519 Ought to ring him up. 32 00:03:41,521 --> 00:03:43,855 Tell him to grab his cape and join the party. 33 00:03:43,857 --> 00:03:45,023 Yeah. Some party. 34 00:03:45,025 --> 00:03:46,124 You know, the thing 35 00:03:46,126 --> 00:03:47,758 I'm going to remember most about this place 36 00:03:47,760 --> 00:03:48,759 is the smell-- 37 00:03:48,761 --> 00:03:50,528 the smell of napalm, 38 00:03:50,530 --> 00:03:53,898 the smell of flesh burning... 39 00:03:53,900 --> 00:03:55,867 Ain't nothing that smells like 'Nam smells. 40 00:04:03,009 --> 00:04:06,377 You know, when I was in ROTC, she liked the uniform. 41 00:04:06,379 --> 00:04:09,580 Now it's as if she don't even want to write because... 42 00:04:09,582 --> 00:04:10,882 I don't know, 43 00:04:10,884 --> 00:04:14,252 I've got blood on my hands or something. 44 00:04:42,582 --> 00:04:44,515 Rodeo... 45 00:04:44,517 --> 00:04:48,353 Wynette... that's where I met her. 46 00:04:48,355 --> 00:04:51,356 She was the prettiest thing you'd ever seen. 47 00:04:51,358 --> 00:04:53,691 It was love at first sight. 48 00:05:13,146 --> 00:05:16,214 Hey! Hey, I've got movement in the wire! 49 00:05:16,216 --> 00:05:17,282 I've got movement in the wire! 50 00:05:21,121 --> 00:05:22,453 Blow the claymore. 51 00:05:48,214 --> 00:05:51,215 Medic! Medic! 52 00:05:51,217 --> 00:05:53,017 Percell, come on! 53 00:06:29,389 --> 00:06:31,822 Well, we're not out the woods yet. 54 00:06:31,824 --> 00:06:34,658 EOD's checking them for booby traps. 55 00:06:34,660 --> 00:06:37,295 They booby trap their own bodies? 56 00:06:37,297 --> 00:06:39,097 Yeah. Sappers. These guys can get through this wire 57 00:06:39,099 --> 00:06:41,199 like a needle through a screen door. 58 00:06:41,201 --> 00:06:42,666 Make you flat-out believe in ghosts, 59 00:06:42,668 --> 00:06:43,701 that's for damn sure. 60 00:06:43,703 --> 00:06:45,803 Been a lot worse. We were lucky this time. 61 00:06:45,805 --> 00:06:47,671 The question is what's Charlie's strength. 62 00:06:47,673 --> 00:06:48,806 If it's a new build-up, 63 00:06:48,808 --> 00:06:50,408 then we've still got to secure those bridges. 64 00:06:50,410 --> 00:06:52,477 Can I offer an opinion, sir? 65 00:06:52,479 --> 00:06:53,644 Spit it out, Anderson. 66 00:06:53,646 --> 00:06:55,046 It's been a long night for everybody. 67 00:06:55,048 --> 00:06:56,347 That's my point exactly, sir. 68 00:06:56,349 --> 00:06:57,915 I mean, everybody's very tired. 69 00:06:57,917 --> 00:06:59,517 The men are beat. They need a break. 70 00:06:59,519 --> 00:07:02,387 I'll be sure to point that out to battalion, sergeant. 71 00:07:02,389 --> 00:07:03,854 In the meantime, you'll take the platoon, 72 00:07:03,856 --> 00:07:05,556 and you'll secure those bridges 73 00:07:05,558 --> 00:07:06,424 for the engineers. 74 00:07:07,960 --> 00:07:10,528 Police those bodies and bury them. 75 00:07:10,530 --> 00:07:11,729 Let's see if we can get 76 00:07:11,731 --> 00:07:13,931 the body count right this time, okay? 77 00:07:40,826 --> 00:07:44,062 That Ercolani? 78 00:07:44,064 --> 00:07:47,998 He just got married before he came over here. 79 00:07:48,000 --> 00:07:51,001 All right now, Percell, you let it go now. 80 00:07:51,003 --> 00:07:55,506 Otherwise, it's going to eat you up. 81 00:07:55,508 --> 00:07:56,907 Percell? 82 00:08:53,699 --> 00:08:55,065 Myron! 83 00:08:55,067 --> 00:08:57,635 Nikki! What the hell are you doing here? 84 00:08:57,637 --> 00:09:00,004 EVAC hospital. Chu Lai. 85 00:09:00,006 --> 00:09:01,506 I just transferred in. 86 00:09:01,508 --> 00:09:03,207 Come on, lieutenant, we're leaving! 87 00:09:03,209 --> 00:09:04,808 Story of my life, huh? 88 00:09:04,810 --> 00:09:06,210 Wait a minute, wait a minute. 89 00:09:06,212 --> 00:09:08,613 I tried to get a hold of you. I couldn't find you. 90 00:09:08,615 --> 00:09:09,614 I don't believe this. 91 00:09:09,616 --> 00:09:11,215 How do I get in touch with you? 92 00:09:11,217 --> 00:09:13,017 Well, my pink princess phone is on the blink, 93 00:09:13,019 --> 00:09:14,818 but you can reach me at the hospital, okay? 94 00:09:14,820 --> 00:09:16,086 Okay. 95 00:10:02,235 --> 00:10:03,334 Hey, GI! 96 00:10:06,406 --> 00:10:08,906 VC come through, burn and kill. 97 00:10:08,908 --> 00:10:10,408 We come through, 98 00:10:10,410 --> 00:10:11,742 blow the hell out of everything, 99 00:10:11,744 --> 00:10:13,077 and those rice patty daddies 100 00:10:13,079 --> 00:10:15,112 keep on trucking behind those stupid water buffalo. 101 00:10:15,114 --> 00:10:16,681 How many wars they been through 102 00:10:16,683 --> 00:10:17,715 before we got here? 103 00:10:17,717 --> 00:10:19,983 To them, it's just another day. 104 00:10:19,985 --> 00:10:20,984 Everyone of them VC 105 00:10:20,986 --> 00:10:22,520 just laughing at us right now. 106 00:10:22,522 --> 00:10:25,022 If anybody's laughing, I'd better not hear it. 107 00:10:25,024 --> 00:10:27,692 Oh, so you gonna win the war all by your lonesome, Percell? 108 00:10:27,694 --> 00:10:30,194 I didn't come here to lose any war, friend. 109 00:10:30,196 --> 00:10:32,129 Yeah, well, what did you come for, huh? 110 00:10:32,131 --> 00:10:33,130 To be a hero? 111 00:10:33,132 --> 00:10:34,532 Get off it, Hazzard, 112 00:10:34,534 --> 00:10:37,101 before somebody forgets which side you're on. 113 00:11:03,195 --> 00:11:06,063 Bravo Six, this is Bravo Two Six. Over. 114 00:11:06,065 --> 00:11:08,399 This is Bravo Six. Go ahead. 115 00:11:08,401 --> 00:11:09,900 Six, we've reached objective eagle. 116 00:11:09,902 --> 00:11:12,403 Prepare to secure for the engineers. Go. 117 00:11:12,405 --> 00:11:13,804 All right, Two Six. 118 00:11:13,806 --> 00:11:16,106 Use the mine sweep team to clear the road and bridge 119 00:11:16,108 --> 00:11:17,308 before the tracks come though. Over. 120 00:11:17,310 --> 00:11:19,176 Two Six, roger. Out. 121 00:11:19,178 --> 00:11:20,378 Sweep the bridge, call for tracks, 122 00:11:20,380 --> 00:11:23,080 and hope Victor Charles is on R and R. 123 00:11:23,082 --> 00:11:25,916 Be nice if one of us was. Yeah, it'd be nice. 124 00:11:25,918 --> 00:11:27,652 LT? Hm? 125 00:11:27,654 --> 00:11:30,087 You got a faraway look in your eyes. 126 00:11:30,089 --> 00:11:32,189 Any place or anybody in particular here? 127 00:11:32,191 --> 00:11:34,191 None of your damn business, sergeant. 128 00:11:34,193 --> 00:11:35,693 I heard that. 129 00:11:35,695 --> 00:11:37,194 All right, people. 130 00:11:37,196 --> 00:11:38,829 Sixth floor-- ladies' lingerie. 131 00:11:38,831 --> 00:11:40,364 You can try them on, 132 00:11:40,366 --> 00:11:42,199 but you can't wear them home. Come on. 133 00:11:42,201 --> 00:11:45,869 Go, go, go. Move, move, move. 134 00:11:45,871 --> 00:11:47,371 How you doing, Percell? 135 00:11:47,373 --> 00:11:49,039 Just great, sarge. 136 00:11:49,041 --> 00:11:51,208 He got a letter from his girlfriend 137 00:11:51,210 --> 00:11:52,443 saying adios, 138 00:11:52,445 --> 00:11:54,244 then Ercolani getting sent home in a body bag 139 00:11:54,246 --> 00:11:55,446 has got him all messed up. 140 00:11:55,448 --> 00:11:57,247 Hazzard still on his back? 141 00:11:57,249 --> 00:11:58,716 Hazzard's still on everybody's back. 142 00:11:58,718 --> 00:12:00,718 Hazzard's going to be on the endangered species list 143 00:12:00,720 --> 00:12:01,719 if he isn't careful. 144 00:12:01,721 --> 00:12:03,287 Well, this ain't the NFL draft. 145 00:12:03,289 --> 00:12:04,522 We take what we can get. 146 00:12:04,524 --> 00:12:06,724 You mean to tell me I re-upped for this, LT? 147 00:12:06,726 --> 00:12:08,058 I got men sleepwalking 148 00:12:08,060 --> 00:12:10,227 'cause they ain't closed their eyes in two days. 149 00:12:10,229 --> 00:12:12,029 Edmonds, you re-upped for the same reason I did, 150 00:12:12,031 --> 00:12:13,897 because you ain't got no place else to go. 151 00:12:13,899 --> 00:12:15,065 No. I re-upped 152 00:12:15,067 --> 00:12:16,266 because after I processed out, 153 00:12:16,268 --> 00:12:18,268 I was in a bus station in Oakland in uniform, 154 00:12:18,270 --> 00:12:19,370 glaring everybody down, 155 00:12:19,372 --> 00:12:21,339 and got some sage advice from an old wino. 156 00:12:21,341 --> 00:12:23,741 He said, "Clyde, you best head on back to the war, son, 157 00:12:23,743 --> 00:12:26,477 because your mama ain't gonna take you back the way you is." 158 00:12:54,507 --> 00:12:56,507 I thought the ARVN militia 159 00:12:56,509 --> 00:12:57,908 was supposed to be guarding this bridge. 160 00:12:57,910 --> 00:12:59,943 Probably went to have breakfast. 161 00:12:59,945 --> 00:13:04,214 Cheerios going to be the death of me yet. 162 00:13:04,216 --> 00:13:06,316 Is there a problem here? 163 00:13:07,887 --> 00:13:10,053 You got a problem, Percell? 164 00:13:10,055 --> 00:13:11,221 No, sarge. 165 00:13:11,223 --> 00:13:12,590 If y'all got something to say, 166 00:13:12,592 --> 00:13:13,957 I'd like to hear about it. 167 00:13:13,959 --> 00:13:16,761 I might even call Westmoreland in the morning. 168 00:13:16,763 --> 00:13:19,229 In the meantime, I'd really appreciate it 169 00:13:19,231 --> 00:13:21,465 if y'all paid attention up here. 170 00:13:26,238 --> 00:13:27,104 [ENGINE STARTS] 171 00:13:36,181 --> 00:13:37,548 Roll the trucks. 172 00:14:27,232 --> 00:14:28,732 Stop the truck! 173 00:14:28,734 --> 00:14:30,400 Stop the truck! Stop the truck! 174 00:14:30,402 --> 00:14:31,969 What the hell's that? 175 00:14:31,971 --> 00:14:33,103 Stop the truck! 176 00:14:33,105 --> 00:14:33,971 Stop the truck! 177 00:14:42,348 --> 00:14:44,815 Bravo Six, this is Bravo Two Six. Over. 178 00:14:50,422 --> 00:14:52,222 This is Two Six. I need an immediate dust-off. 179 00:14:52,224 --> 00:14:53,691 I've got people down. 180 00:14:55,027 --> 00:14:56,527 Command-detonated mine. 181 00:14:56,529 --> 00:14:57,928 Suckers must have been waiting for us 182 00:14:57,930 --> 00:14:58,929 to complete the sweep. 183 00:14:58,931 --> 00:14:59,930 Probably headed for that ville 184 00:14:59,932 --> 00:15:00,798 right behind the treeline. 185 00:15:03,369 --> 00:15:04,802 God. 186 00:15:12,411 --> 00:15:13,878 This could be hot. 187 00:15:13,880 --> 00:15:15,579 Keep your eyes open. 188 00:15:15,581 --> 00:15:17,447 Alpha team, let's do it. 189 00:15:26,058 --> 00:15:27,992 Go, go, go. 190 00:15:38,538 --> 00:15:40,404 [SPEAKING VIETNAMESE] 191 00:16:16,008 --> 00:16:17,407 Hold your fire. 192 00:16:37,196 --> 00:16:40,064 A kid. 193 00:16:40,066 --> 00:16:41,665 Nice shot, Percell. 194 00:16:41,667 --> 00:16:44,468 You greased yourself a kid. 195 00:16:47,506 --> 00:16:49,974 [SPEAKING VIETNAMESE] 196 00:16:52,678 --> 00:16:54,411 [SPEAKING VIETNAMESE] 197 00:17:03,689 --> 00:17:05,522 All right, let it go, Percell. 198 00:17:05,524 --> 00:17:08,025 You can't account for every bullet fired here. 199 00:17:08,027 --> 00:17:10,861 I didn't come here to kill children. 200 00:17:10,863 --> 00:17:11,962 Percell, now, look, 201 00:17:11,964 --> 00:17:13,964 this whole village could be VC for all we know. 202 00:17:13,966 --> 00:17:15,966 We don't know who pushed the button on that mine. 203 00:17:15,968 --> 00:17:17,968 It might have been a kid. Or not ha���QԌ����@�i�O��� GO]@�����yd��a�Y�D2���!èʖ� -Z�J� n��Ut�y'<������ua*\�]F����&��4"��>Wr7�#�8��O�l?�t�!�&E��r��J�_c�O�)�8;��_Eq���D�x���+�6�����Rڢ�ޠ�W rAd<�O��G�y�)���Q�SD��4~�j�̒G�i��0j�`/��?����?_������@��Q�> �IR�⤯o�nrʡ����l�a�CjF�׾��@So��&A�����C��F�����`��;�H����U�֬!�Q�2�[���=_��IM G���@f�n�Z/�(������ N �ڏ!��+���o�� s������_8`'=�.;o%~RJ1�����~�ay �B'-�,���� �Is��~*Y�G�z�#2���FRgvkL���d�� <#b�~z�W��:�>Ě�56�s�����o� �a<��� ��r8)w$L��*i*�B���%#Q��/� (5 ��"%�Q)iz�'*4*��۷��1���o�) 8}����}U �6�(���,G$�~��l����e3!��h+��!�ؤOg{HTbr�t�i��x4H��-xB85uW�����"��L���.nr �H:�$6��4����eK����7ә�bDD����_�K�,���&�r�D�a�����Sc����g�����\t��OʲJԨ�0rD�R�9i�p���ݏ?+��<��J��F�R��"�?%��.��cY�C���12�\]D� ��h���6܆�p$+��~��a��ː3IN�v�:I���z�X���=+�Z�+n�!��z�n�E���H.7�w�%���e���j%��32L�*�,�Ռ �����Vu�}�����:��B�yW�C����y+��UumR���˘ϾP�1hY�b��,}T�����T|�����E�&�߼I1�LP��j�P����!�>U�^��VR�HJ׷?(�V����HU>.�t�5]! �$h����ω�~*6�ұ����*gEJ�K�ܑ����߭"�tTi$B��� )L��nx��ξ�V�U�p���3�� ��f{�@��7���)�>l��c_h���h�{�$�� �Z������d\�|�J�^^��y���Z��Pc�W8 �|����9m�_�i&/�S�ƪ�B�D*�K?s;�= _�w|�ұ{����GR?����a%"����Tm�+2F�� c� |-N�y)yX�`��j�̬�<�ҷ����Ow���^����>������PO�\�������}(2��z}%�}�Xm��$����Ё��,�o��YѠ����In*y�8��@�ny�M�#"�sbI���/]?��'�L� �� ��4��Au�-�g�r�s+����f�oG6�(]�����OzQ�e��)�"�Dh��C�Y.p���m��PĢh�O-r����|QL-�Ȅ@����*��e�$Yn����Jz��TT�ʥ���˺�o�K+�p ���{��(����Ar�T64��^�'U�!��T����r��]�j��i��Ѵ���t���+I�O,͡c�0��\�Bҳ�+9t�6�@�^��1�/(������P��Ҧ!�Y��4I�È>�+Uw[U��NBUË�W�b� �o��Ee��3:}�U���qyDi��)Uv��6�T����t�����%㥄���v�;��ޒy''�[�����lȊ��C�W�ՠz+����T�˞�i�Zv맩2�i!�(�;v���@B�+��ӜX�k7��=��dW#����r˺;E)*���k��t�~��N9Ÿc�F5)7J&�M��� �J����5%���]ʞJw閛d\�w�|�E+�$ܪ�/%��~��U)*"�5nRȱ�� [�C ڸ�_Ir�P}����&eg�v�h@t���%��,�V�� BLL�>�mO�N�vi��էX䪉٤�ϼ#W��8X��]Ȝ������ p͒�Y� 6��+��ɢ���S�md�� 9�Y�T!�F^H���6�l5�x~� Ψ��"��w�׋7�4 bF���۳P~��7��?�={4�I ������TXpg~�����U�l�m������#)�f�iWw6$�v�B@Vg&n:!��ڱ��D3E�vږG%U�q��(b�`�&�s�_Z��XfǗ�牢JT�ՕS�:V�9���cа�Й¢yV�O�����z϶׺ǥ�,�<����Eh:�?�8�gĆ���4RgŤE�~qa�8�,�S�+γ<$�3��)�'%YϹ2�ns��(����'��/�>~�;HY�o����VY�~�Q�އEq��Lܴ+��J�2!�4_ҋ�N�_��褢�x�;^WRN�E�f�Eq�e�~���4֤?3�ݪW��`�)o�ֱ �yQ� �fɞK<���A�y���9�>���N��إ^WܛE�*�t2W�v��a������t{��P��聵� 1��P��%B�b����_pT��h��C1�����i����^�׉�ti+��I���Ϳ��=�jxC�eo�.�hx��\ �3�ꇃP�sո��I�V�q ��\����L���M��S)���Ħg2��%�������R*�*޳�1hĿ�=%� r�L)��:�:����GvjtOki 2Fp���Ȩ%����C��v�m�#_I mi��/���4���E��~o�A����5�$|^���8>ʮ��(k�!P�/趃N��L|<��՜(9��^^��%G"f��A��:�s$�ɗ���B���G�������k��I0�U6�0�G���Eo-$�%!�{�5����$؄n7������Gk��6�x9�K���0,�.pt� O%�9��{\�&v��f'�gJ��~����"�)(�҄C =!\��>5�Ih���K�s�(�����)2l�>�Cѽ����LY�������r�ՠr��l�~צ{ۣ���bL�Vk3As��jO��ΞsŻxV�-�ˍ2{��r�P�"_�+��?��\�N4.֦���[^s�\��C��2hԠ��:n!�'Y}�H�-���]��4+i,���P�Y�hP����r�+�Z�� ��v��ȴ4a@?#��Jw���5Hץ�F6�@ &n.�Ǣ����R��v�Ӑ*��t �,x�r�YF�Q�]�� �&����IJ�+�/������Z$dQ�y~�l�1�鲱L� ��<�[+Uzٵ�o��:P;VJ�� Caa8���&h����"��X�̭v��,�����8a�{� $��7�5g��}��g�'a1Gh�ƥV'[ i�g��!�W������*�~?�%:��&Ghj�!k����W"0�DŽR &N!����T�s?dȡ�KG�o8�P�h�s1D��!��]¶{�|/�՚�����ͲHMr�̒��'�,�#f�pm��Hw�A����冊�K�1��a��#���Uw܉&N�s-k��Y(��faz�M�$C�,���;Pr�B���Թ�7Υ:�i�ٴ �n�!:%�&�zZ�������f8��A$ṡԴ\�ш��2����aV-u�p��[��Ν"4f"K#��b��T�@�'}���P�觛���u���it��kȳrY|� >ֿ�=;3խ�:j.�)d�xB��j5����p���|3Qg���� a�G�D�X w�ۺ^��'[�d�������kLjܵ?�@�:��h��B*#;�7b�t��ESoN��P����u �e��͘��k���S�˧���GL��^�U9�,�%\�.��.V��V�k�N.�^b�S�x���}+��eM�� +������\��6cR�H}zGM�%�f��Bx��}!6����%'>]�\Cu,�Ҹ/���+�@�@T�Z !s��'�_�bz<%���?�U/K]��hz�@ :e���m���T �…U<ˋ�d$�� ��+���Y/��F �sJ+B��M�.aÉ��:b�2�0o�Qm��%�Si(8%���L����{�<�x�~��-�_�������I��꘠���{���C��dz�xZ?a�����a3B�Zl'�#������ ��XT�Y,�/K��Ĵ�"��8A!�~i��mFT-��D�'q �j�uf�Z��עxI��~�T�Kܮ]9!o٧8�Oz� gr 3\|>J r�"a7���8���G�7Dh�0) ������!��'mF�*�T�T �}�d�SS�]��L�+}�Հ�� ��TJ�N��AV_�X�H��w�J:�"�� ��Ԁ-'XIyzS~!qN���+t7�i� RmWT#f��Ȃ� zXP<n��c��>C>�e5]Ʈ� f��BԀ]1��靖�B�&C⺶����� * &$4���iQ' ��B�"�BIB�Q�Ooi��/jP�?�� .2L\��jI������YDJL�<LRS��y霪��K|��,��he� 6*t1�z��QI����5�����⚴ͳ�i[: �z������uq����G�� ��#��#|�V�R"���2@)� ����&��(T�l��g��/e������Y�E��y�ƛ�#�T����д������0%k��E.�u���02F�6���z�]���/ZN���6z�9�$߄lÚ�e��3�h�hIE��U*B�Ԙ&��u��+�!�8������%k�;�,I�ftnqB��rv���U������ y��8f��f~Vn=q�����v�ZfE,ȗ��d!8�i6r%���'~���HEk:j�!��� �- �P�;u��;�Wh����)��F{��NK)ͺār�*�Ʈ�������{���VL2+S�c,��"���R�5~�����I�Q���(��ڔ��x�Gd����Y��:=g!ޣ���Y����ף���6����'υ��"��:�o�a���džH���ʎ�_���/� ���-*fd�+ X7�_���tD �������dM p���0 X�ba�x�^H�T�hPi89�Z����9}��oҢbԠ���F�б�Vo9�7W��}�DVO���Z҄��.��e��<6�C���B�F���^�������[�E`�ͦ/8~@��!E� �$�cv.�ؙ�V׭%G�P���Q�t7��]�e0��8�/^`EؽPh��i��'kL*�\��u����=�� ٮ� =��{�aauID�-Y-^߳� ���.g� ǣ��?W�ʥR1�d� ؎�s�q+��l����c#yx�m̎O왒ݯ��G�*"��H��8�7p�p�,�q�F��C[ _jP^w9Y�x4�u�? �I��_�����Y��1�k|����{�����B�����5�����$�7�y�,ͳ������Ysz��!�6�S<�����~0�_��ɵ'k����l��Kb6�K"L����'+q's�ݿ���W���G%��IN|��F.>J3*�P��K��9����h�ӹ�-pU22hc`N�r�uI3������̮c�ܫ�$�x� �"=6Q�ɠP�(�Q�G�lM��� ߯-V�SI�8�,\�i�F�.�O�o��(O�m���H+ G' ;7j&V�Gi5$ɬ`��bԨ-���e� ѯ5w�5���/��u��r������Շ�8��So��OZ�c"1��{:������x��u֨G��ޡ=kY�#�Y π=�ֹP��v��ۦ�(�]�4�u��^�'t�һ& ���MU\tV�[\�%�#������= d�8�����"rZ�l�]߮�*��&0��w�*��ֻOv�2�D��])�R�J��c*�R��۝�W�욖� ȇ�)9KO��^m%��c!�YM ���΃D��δY�v�& ��e�;�$T�R&e<#+|�2PJ���/�0�ҫ&���7ϡT��!"�RȦd����,:�:�ӧ��Us-���cM�u&p�5�3�ŏЍ�i��m2ȒJ�o��J��/9b��ˆ�$$r��DV�#)�Ӏ� s���m�pܻщӜ|jJ�/G�4�� �,�[;�~@�I���U��cPq+��܏d���h����R���g; Y�O��x_}E`�J)W�PNob�W�e"e�������\�$&�������]�z�Hn�V�:`��]g� Jah��2h� �� q������-�|5�UA_����?|5��}�P�v�z�|+#N=��[��.!���%�H���ܬ��η�;WKu_��oLcT�b�Ev��H��Wv�����8����\i����k�ϩo������VO{��;�8ս3��\iZ�ݝ�G���ڗ<�[��tp1W��DQgba�*��JE %��3�N�.ݵqv`Q�~��%�_��$W���4ׅ/��@�U9H:��o���>��:�C��p{X*e9\>��4c����8�J�27497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.