All language subtitles for The.Spirit.of.Christmas.2015.720p.HDTV.x264-xHD

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,067 --> 00:00:36,934 Kate... 2 00:00:37,468 --> 00:00:38,369 Da, Laird? 3 00:00:39,036 --> 00:00:40,805 E�ti o fat� nemaipomenit�. 4 00:00:41,839 --> 00:00:46,844 Am �tiut imediat c� cel ce te va cuceri va fi mai mult dec�t norocos. 5 00:00:48,146 --> 00:00:49,013 Kate... 6 00:00:49,814 --> 00:00:51,849 Acela nu sunt eu. 7 00:00:53,184 --> 00:00:54,152 Poftim? 8 00:00:54,886 --> 00:00:57,021 E�ti frumoas� �i de�teapt�. 9 00:00:57,855 --> 00:01:03,261 �nl�untrul t�u exist� o femeie capabil� de o mare iubire. 10 00:01:03,327 --> 00:01:06,931 Dar eu nu �i-o st�rnesc �i nu �i-o voi st�rni niciodat�. 11 00:01:07,431 --> 00:01:08,866 Te despar�i de mine? 12 00:01:09,901 --> 00:01:12,470 - Da. - Slav� Domnului! 13 00:01:12,537 --> 00:01:14,272 - Ce? - Credeam c�-mi ceri m�na. 14 00:01:15,273 --> 00:01:17,141 �tiu c� ��i poate p�rea din senin, 15 00:01:17,208 --> 00:01:20,578 dar desp�r�irea asta se coace de la bun �nceput. 16 00:01:20,845 --> 00:01:23,347 Avocatura e o profesie solicitant�, 17 00:01:23,414 --> 00:01:26,818 dar, dac� ai fi �inut la rela�ia noastr�, m-ai fi pus pe primul plan. 18 00:01:27,218 --> 00:01:30,054 - Adev�rat. - Dar nu m-ai pus pe primul plan. 19 00:01:30,555 --> 00:01:31,856 Nici pe departe. 20 00:01:31,923 --> 00:01:35,827 Iar tu te-ai s�turat de femeia care nu a �nv��at s� iubeasc�. 21 00:01:36,828 --> 00:01:37,962 N-am spus asta. 22 00:01:38,029 --> 00:01:40,097 A spus-o Joe, prietenul meu din facultate. 23 00:01:40,164 --> 00:01:42,567 Sam �mi spunea "fantoma". 24 00:01:42,834 --> 00:01:43,835 Dr�gu�. 25 00:01:44,769 --> 00:01:45,536 P�n� n-a mai fost. 26 00:01:45,603 --> 00:01:48,873 Iar Larry voia s� m� trimit� �ntr-o tab�r� de reparat iubiri. 27 00:01:48,940 --> 00:01:49,974 Din cauza copil�riei. 28 00:01:50,575 --> 00:01:54,212 - Nu �tiam c� exist� asemenea tabere. - Deci ai mai auzit lucrurile astea? 29 00:01:55,279 --> 00:01:56,214 De multe ori. 30 00:01:56,881 --> 00:02:00,284 Dar n-am de g�nd s� m� prefac c� simt ceva ce nu simt. 31 00:02:01,219 --> 00:02:03,955 Iar tu ai mare dreptate, nu... 32 00:02:05,022 --> 00:02:05,890 Nu te iubesc. 33 00:02:06,490 --> 00:02:07,525 M�n�nci aia? 34 00:02:26,544 --> 00:02:28,446 A murit �n sf�r�it Henrietta Forsythe. 35 00:02:29,046 --> 00:02:30,882 - Bun� diminea�a, Oliver! - Era. 36 00:02:30,948 --> 00:02:35,353 M� �nchipuiam �n vacan�� �n Bahamas p�n� s� primesc vestea asta. 37 00:02:35,419 --> 00:02:38,022 Ghici la ce nu vreau s� m� g�ndesc �n concediu! 38 00:02:38,956 --> 00:02:41,092 - La Henrietta Forsythe? - E�ti istea��. 39 00:02:41,158 --> 00:02:44,595 - Nu degeaba apelez �nt�i la tine. - Mai ales c� n-am planuri de Cr�ciun. 40 00:02:44,662 --> 00:02:45,529 �i de-asta. 41 00:02:45,596 --> 00:02:48,065 E simplu, trebuie doar executat testamentul. 42 00:02:48,933 --> 00:02:51,002 - C�te propriet��i? - Una mare �i lat�. 43 00:02:51,502 --> 00:02:52,436 Vino! 44 00:02:54,205 --> 00:02:56,040 Hotelul Hollygrove. Frumos, nu? 45 00:02:56,107 --> 00:02:57,541 Superb. Cui �i r�m�ne? 46 00:02:57,608 --> 00:03:00,411 Nu exist� mo�tenitori. �i revine societ��ii fiduciare. 47 00:03:00,478 --> 00:03:02,513 Care vrea s�-l v�nd� rapid. 48 00:03:03,147 --> 00:03:04,916 - S� nu pl�teasc� taxe. - P�n� c�nd? 49 00:03:05,316 --> 00:03:07,585 - P�n� la sf�r�itul anului. - �n trei s�pt�m�ni?! 50 00:03:07,652 --> 00:03:12,290 �tiu... �ntre noi fie vorba, Joyce a primit o ofert� �n Toronto. 51 00:03:12,356 --> 00:03:15,459 Deci postul de asociat senior r�m�ne vacant. 52 00:03:15,526 --> 00:03:19,030 Nu promit nimic, dar o s� te sus�in �n detrimentul lui Kirk. 53 00:03:19,096 --> 00:03:20,131 E... 54 00:03:20,965 --> 00:03:24,302 - Mul�umesc. - E pur egoism din partea mea. 55 00:03:24,702 --> 00:03:27,405 Munce�ti pe br�nci �i �mi u�urezi via�a. 56 00:03:28,272 --> 00:03:31,642 Bine. Dispun imediat expertiza financiar�, 57 00:03:31,709 --> 00:03:34,045 verific contabilitatea, angajez un evaluator... 58 00:03:34,111 --> 00:03:37,415 Ciudat, dar nu e tocmai u�or. 59 00:03:38,049 --> 00:03:41,085 Am angajat deja dou� firme �i am�ndou� au dat gre�. 60 00:03:43,554 --> 00:03:45,156 HOTELUL HOLLYGROVE E B�NTUIT 61 00:03:45,222 --> 00:03:46,991 - Z�u a�a! - Da, �tiu. 62 00:03:47,058 --> 00:03:50,227 45% din popula�ie mai crede �n stafii. 63 00:03:50,294 --> 00:03:53,164 La fel �i 100% din evaluatorii no�tri. 64 00:03:53,230 --> 00:03:55,232 - Angaj�m al�ii. - M-am ocupat deja. 65 00:03:55,299 --> 00:03:59,136 Te vei �nt�lni cu dl Murray la fa�a locului pe data de 12. 66 00:03:59,203 --> 00:04:01,138 - S�-l �in de m�nu��? - Da. 67 00:04:01,672 --> 00:04:04,608 O rezolvi c�t ai zice pe�te, ca �ntotdeauna. 68 00:04:08,713 --> 00:04:13,417 HOTELUL HOLLYGROVE 69 00:04:34,405 --> 00:04:35,539 Domnul Murray? 70 00:04:38,209 --> 00:04:39,110 Sta�i! 71 00:04:42,012 --> 00:04:43,013 Sta�i! 72 00:04:45,316 --> 00:04:46,183 Ce mama...? 73 00:04:49,653 --> 00:04:50,721 Unde v�...? 74 00:04:51,622 --> 00:04:52,757 Aveam �nt�lnire. 75 00:04:56,527 --> 00:04:57,461 Ce Dumnezeu! 76 00:05:32,496 --> 00:05:33,364 E cineva? 77 00:05:52,616 --> 00:05:53,617 V� pot ajuta? 78 00:05:54,285 --> 00:05:55,786 Bun� ziua! M� scuza�i! 79 00:05:56,854 --> 00:05:59,190 - Era deschis� u�a. - Nu mai e. 80 00:05:59,256 --> 00:06:01,759 �nchid hotelul pe durata s�rb�torilor. 81 00:06:01,826 --> 00:06:04,428 �nchide�i? Nu dau buzna clien�ii �n perioada asta? 82 00:06:04,495 --> 00:06:05,863 De ce �nchide�i acum? 83 00:06:07,731 --> 00:06:08,599 A�a e tradi�ia. 84 00:06:09,300 --> 00:06:12,236 Eu sunt Walter Rafferty. Dv sunte�i domni�oara Jordan? 85 00:06:12,303 --> 00:06:15,606 Kate, de la firma Patton �i Turner. Am venit s� evaluez proprietatea. 86 00:06:15,673 --> 00:06:18,742 Dl Murray a ajuns mai devreme, dar a �i plecat. 87 00:06:18,809 --> 00:06:21,579 - De ce? - Probabil din cauza stafiei. 88 00:06:22,613 --> 00:06:25,149 - A stafiei? - Ea pune de regul� lumea pe fug�. 89 00:06:25,716 --> 00:06:28,152 Daniel n-a f�cut r�u nim�nui, 90 00:06:28,219 --> 00:06:30,621 dar uneori �i manifest� prezen�a. 91 00:06:30,688 --> 00:06:31,622 Daniel... 92 00:06:32,723 --> 00:06:34,725 V� tutui�i cu stafia? 93 00:06:34,792 --> 00:06:36,794 Lucrez aici de c�nd lumea. 94 00:06:38,729 --> 00:06:40,598 Daniel Jacob Forsythe. 95 00:06:41,799 --> 00:06:43,701 A fost hotelul lui cu mul�i ani �n urm�. 96 00:06:44,635 --> 00:06:46,670 �ine enorm la el. 97 00:06:47,538 --> 00:06:50,207 �mi pare r�u c� a�i b�tut drumul degeaba. 98 00:06:50,274 --> 00:06:51,709 Dar n-am terminat! 99 00:06:52,443 --> 00:06:55,446 Abia am ajuns. Trebuie s� existe vreun evaluator 100 00:06:55,513 --> 00:06:58,282 care s� nu se sperie de o poveste cu stafii. 101 00:06:59,683 --> 00:07:01,519 M� ier�i, Daniel. 102 00:07:02,653 --> 00:07:04,622 Unde o s� sta�i? 103 00:07:05,623 --> 00:07:08,492 Suntem �ntr-un hotel, ziceam c� aici. 104 00:07:08,559 --> 00:07:09,426 Imposibil. 105 00:07:09,493 --> 00:07:12,196 Cum ziceam, e �nchis p�n� pe 26 decembrie. 106 00:07:12,263 --> 00:07:14,732 Angaja�ii au plecat �i �i urmez �i eu �ntr-o or�. 107 00:07:14,798 --> 00:07:19,370 Ca executor testamentar, am un r�nd de chei, deci nu e imposibil. 108 00:07:20,871 --> 00:07:22,940 - Nu v� recomand. - Din cauza stafiei? 109 00:07:23,774 --> 00:07:26,277 - Nu m� sperii cu una, cu dou�. - Eu o s� plec. 110 00:07:26,744 --> 00:07:28,279 Ve�i r�m�ne singur�. 111 00:07:29,613 --> 00:07:31,582 Dle Rafferty, sunt o femeie �n toat� firea. 112 00:07:31,649 --> 00:07:34,685 Oricum, stau doar o noapte. O s� �ncui la plecare. 113 00:07:35,386 --> 00:07:39,757 Dar pute�i r�m�ne cu mine, dac� a�a a�i sta mai lini�tit. 114 00:07:40,691 --> 00:07:41,592 C�tu�i de pu�in. 115 00:07:42,359 --> 00:07:45,729 Plec p�n� pe 13 decembrie, ca �ntotdeauna. 116 00:07:45,796 --> 00:07:47,765 De ce 13 decembrie? 117 00:07:48,933 --> 00:07:49,900 A�a e tradi�ia. 118 00:08:32,476 --> 00:08:35,346 - Evaluatorul t�u mi-a f�cut figura. - Glume�ti! 119 00:08:35,412 --> 00:08:37,881 C�nd am ajuns eu, se repezea la ma�in�. 120 00:08:37,948 --> 00:08:39,283 �i ce-o s� faci? 121 00:08:39,350 --> 00:08:40,551 C�nd m� �ntorc la Boston, 122 00:08:40,618 --> 00:08:42,686 angajez un evaluator cu care am mai lucrat 123 00:08:42,753 --> 00:08:45,022 �i care nu cunoa�te legenda locului. 124 00:08:45,289 --> 00:08:46,457 R�m�i acolo peste noapte? 125 00:08:47,358 --> 00:08:49,293 Ai v�zut ceva sinistru p�n� acum? 126 00:08:49,360 --> 00:08:50,594 Nu �ncepe! 127 00:08:50,661 --> 00:08:55,032 Mai c�-mi doresc s� nu fi plecat azi, ca s� aflu dac� ai supravie�uit. 128 00:08:55,299 --> 00:08:57,835 Las� c� afli c�nd te �ntorci din Bahamas. 129 00:08:58,669 --> 00:09:01,038 ��i garantez c� nu va exista nicio stafie. 130 00:09:02,473 --> 00:09:03,440 Noapte bun�! 131 00:10:13,577 --> 00:10:14,712 Vai, nu! 132 00:10:53,917 --> 00:10:54,818 N-ai ce c�uta aici. 133 00:11:59,850 --> 00:12:00,717 Ce-�i face capul? 134 00:12:01,919 --> 00:12:02,786 M� doare. 135 00:12:03,754 --> 00:12:04,721 Explicabil. 136 00:12:08,892 --> 00:12:12,463 Nu pari a te resim�i, har Domnului! Vas�zic�, po�i pleca. 137 00:12:12,529 --> 00:12:14,731 �i ar trebui, ne�nt�rziat. 138 00:12:15,199 --> 00:12:17,234 Nu plec, dumneata violezi proprietatea. 139 00:12:20,471 --> 00:12:22,539 Nu ��i po�i viola propria locuin��. 140 00:12:23,006 --> 00:12:27,077 Hotelul apar�ine funda�iei Forsythe. F� bine �i pleac� p�n� nu chem �eriful! 141 00:12:30,247 --> 00:12:31,181 M�i! 142 00:12:35,853 --> 00:12:36,887 Las�-m� jos! 143 00:13:04,648 --> 00:13:06,884 - Mul�umesc c� a�i venit, dle �erif. - Sigur. 144 00:13:07,885 --> 00:13:11,555 - Era aici c�nd v-a�i trezit? - Da, cred c� a intrat azi-noapte. 145 00:13:11,622 --> 00:13:13,790 Am v�zut pe cineva �nainte s� r�m�n lat�. 146 00:13:14,157 --> 00:13:15,058 V-a lovit? 147 00:13:15,125 --> 00:13:17,761 Nu, mi-a c�zut o vaz� �n cap. 148 00:13:19,696 --> 00:13:21,131 - V� sim�i�i bine? - Da. 149 00:13:21,765 --> 00:13:23,634 M� voi sim�i �i mai bine cu el plecat. 150 00:13:24,034 --> 00:13:27,804 Sta�i aici c�t arunc eu o privire prin cas�. 151 00:13:27,871 --> 00:13:28,739 Mul�umesc. 152 00:13:40,617 --> 00:13:41,852 A fost aici, jur. 153 00:13:42,753 --> 00:13:45,656 O fi fost vreun vagabond care s-a ad�postit de frig 154 00:13:45,722 --> 00:13:47,858 �i a sp�lat putina c�nd m-a v�zut. 155 00:13:48,725 --> 00:13:50,727 O s� m� uit prin preajm�. 156 00:13:50,794 --> 00:13:54,131 Era �mbr�cat prea frumos pentru un vagabond. Purta cravat�. 157 00:13:54,197 --> 00:13:55,799 Unii vagabonzi poart� cravat�. 158 00:13:56,600 --> 00:13:59,169 V� recomand s� arma�i alarma. 159 00:13:59,236 --> 00:14:01,138 Dar am armat-o �i asear�. 160 00:14:02,606 --> 00:14:03,607 Cred. 161 00:14:57,694 --> 00:14:58,862 �sta e hotelul meu. 162 00:14:59,997 --> 00:15:01,164 Am toate cheile. 163 00:15:03,967 --> 00:15:05,168 Nu vreau s�-�i fac r�u. 164 00:15:05,902 --> 00:15:08,972 Vreau s�-mi recap�t singur�tatea, ceea ce implic� plecarea d-tale. 165 00:15:34,131 --> 00:15:37,934 Am activat alarma. Nu s-a declan�at, deci era �n cas� c�nd a�i plecat. 166 00:15:38,001 --> 00:15:41,438 - Am c�utat iar peste tot. - Precis v-a sc�pat ceva. 167 00:15:42,072 --> 00:15:44,007 - Ce v� face capul? - Bine. 168 00:15:44,074 --> 00:15:46,309 Nu halucinez, a fost un b�rbat aici. 169 00:15:46,376 --> 00:15:49,946 - Acum nu mai e. - Dec�t dac� v-a sc�pat iar. 170 00:15:50,981 --> 00:15:52,149 Sau e o stafie. 171 00:15:57,387 --> 00:16:01,425 Dr� Jordan, vre�i s� stau p�n� pleca�i? 172 00:16:01,692 --> 00:16:03,727 Nu e nevoie. 173 00:16:03,794 --> 00:16:06,196 Nu inventez, dle �erif. A fost un b�rbat aici. 174 00:16:06,830 --> 00:16:09,466 Am �nchis toate ferestrele �i u�ile. 175 00:16:09,733 --> 00:16:12,002 Nu uita�i s� arma�i alarma dup� ce plec. 176 00:16:16,840 --> 00:16:18,341 �tiu �i codul de la alarm�. 177 00:16:20,410 --> 00:16:23,280 Ai de g�nd s� dispari �i s� reapari �ntruna? 178 00:16:24,281 --> 00:16:27,984 Ai de g�nd s�-l tot chemi pe �erif? Omul e convins c� �i se n�zare. 179 00:16:28,852 --> 00:16:30,287 Chiar mi se n�zare? 180 00:16:30,954 --> 00:16:31,888 Dumneata s�-mi spui. 181 00:16:32,489 --> 00:16:33,824 E mintea dumitale. 182 00:16:35,025 --> 00:16:36,193 Cred c� e�ti aievea. 183 00:16:38,161 --> 00:16:39,162 Dar ce e aievea? 184 00:16:47,871 --> 00:16:48,872 �nceteaz�! 185 00:16:56,913 --> 00:16:58,014 DISP�RUT, B�NUIT MORT 186 00:16:58,081 --> 00:16:58,949 Imposibil! 187 00:16:59,816 --> 00:17:02,486 Din p�cate, nu e. 188 00:17:06,658 --> 00:17:09,828 �tia�i c� a�a se va �nt�mpla c�nd v-am spus c� r�m�n aici, nu? 189 00:17:09,894 --> 00:17:12,764 �tiam c� e posibil. Sau m� g�ndeam c� pleca�i. 190 00:17:13,365 --> 00:17:15,033 - El vrea s� plec. - Poate ar trebui. 191 00:17:15,834 --> 00:17:17,002 �i ce-i spun �efului meu? 192 00:17:17,269 --> 00:17:20,672 Se �nt�mpl� lucruri stranii la hotel �i n-am putut s�-l evaluez? 193 00:17:20,739 --> 00:17:22,741 E �n joc promovarea mea. 194 00:17:22,807 --> 00:17:24,409 Hotelul nu trebuie v�ndut. 195 00:17:24,476 --> 00:17:28,280 Vre�i s-o l�sa�i mai moale cu b�garea lui Kate �n sperie�i? 196 00:17:28,346 --> 00:17:29,714 Se poate s� am contuzie. 197 00:17:29,781 --> 00:17:33,652 �mi explica�i cum este el stafie? Nu arat� a stafie. Vede�i? 198 00:17:35,387 --> 00:17:36,554 Stafiile nu se pot atinge. 199 00:17:42,027 --> 00:17:43,061 �i spunem? 200 00:17:44,296 --> 00:17:45,297 Ar fi �n�elept. 201 00:17:45,764 --> 00:17:47,732 Doar c� nu v-a� crede nicio clipit�. 202 00:17:47,799 --> 00:17:49,934 E�ti expert� �n fenomene paranormale? 203 00:17:50,001 --> 00:17:52,737 - Am v�zut filme. - Da, cinematograful... 204 00:17:53,505 --> 00:17:55,907 Ia aminte, via�a aceasta �i cea de apoi nu se reduc 205 00:17:55,974 --> 00:17:59,077 la ce vezi �n lumea luminilor p�lp�itoare �i a muzicii de org�. 206 00:17:59,344 --> 00:18:02,514 - A�a vorbe�te mereu? - Daniel nu e stafie �n clipa asta. 207 00:18:03,982 --> 00:18:08,720 Dar c�nd orologiul va b�tea miezul nop�ii pe 24 decembrie, va redeveni fantom�. 208 00:18:08,787 --> 00:18:10,655 - Cum se face? - Sunt blestemat. 209 00:18:10,722 --> 00:18:13,692 Ai zis "blestemat" cu voce tare, c�t se poate de serios. 210 00:18:13,758 --> 00:18:15,393 Dumneata ce explica�ie ai? 211 00:18:16,394 --> 00:18:20,765 �nclin s� cred c� am edem cerebral, de�i sper din toat� inima s� m� �n�el. 212 00:18:20,832 --> 00:18:21,700 Uita�i... 213 00:18:22,734 --> 00:18:28,340 Nu neg asem�narea izbitoare dintre d-ta �i mortul din poza de pe hol. 214 00:18:28,406 --> 00:18:31,876 Dar trebuie s� existe alt� explica�ie pe l�ng� blesteme �i stafii. 215 00:18:31,943 --> 00:18:32,977 A�a ceva nu exist�. 216 00:18:38,683 --> 00:18:39,818 O s�-�i dovedesc. 217 00:19:05,910 --> 00:19:06,945 Nu m� prind. 218 00:19:09,748 --> 00:19:10,749 Ce e? 219 00:19:46,951 --> 00:19:48,019 Acum m� crezi? 220 00:19:49,654 --> 00:19:50,522 Da. 221 00:19:50,588 --> 00:19:53,558 Dac�-�i �nchipui c-o s� plec acum, nu e�ti �n toate min�ile. 222 00:19:58,062 --> 00:20:00,031 M�n�nc� mult pentru o stafie. 223 00:20:01,199 --> 00:20:03,101 Zice c� e vorba de senza�ie. 224 00:20:03,768 --> 00:20:06,037 Are sim�urile exacerbate c�nd se �ntrupeaz�. 225 00:20:06,104 --> 00:20:08,139 Ca�caval topit? 226 00:20:08,740 --> 00:20:12,911 Dac� a� �nvia din mor�i, eu nu m-a� repezi la ca�caval topit. 227 00:20:12,977 --> 00:20:14,078 Te aud. 228 00:20:14,145 --> 00:20:16,047 Poate la un pui vindaloo. 229 00:20:16,114 --> 00:20:18,616 Exista puiul vindaloo c�nd... 230 00:20:21,986 --> 00:20:22,887 tr�iai? 231 00:20:25,123 --> 00:20:27,158 A�a ar��gos e mereu c�nd se �ntrupeaz�? 232 00:20:27,759 --> 00:20:28,827 Nu �tiu. 233 00:20:28,893 --> 00:20:33,498 Dup� primul contact cu mul�i ani �n urm�, am interac�ionat rar �i fugitiv. 234 00:20:33,932 --> 00:20:36,568 Da, nu pare prea limbut. 235 00:20:36,634 --> 00:20:37,802 �nc� te aud. 236 00:20:47,078 --> 00:20:50,515 Nu m� pricep la blesteme, dar �sta pare ciudat. 237 00:20:50,582 --> 00:20:54,619 E stafie, cu excep�ia a dou� s�pt�m�ni? De ce? A jignit vreo vr�jitoare? 238 00:20:55,186 --> 00:20:58,056 - Nu exist� vr�jitoare. - Da, c�ci asta ar fi curat� demen��. 239 00:20:58,790 --> 00:21:01,559 Daniel nu �tie din ce motiv se afl� �n situa�ia asta. 240 00:21:01,993 --> 00:21:05,496 Acum 95 de ani s-a �ntrupat pre� de 12 zile, 241 00:21:05,563 --> 00:21:07,532 iar de atunci se repet� povestea. 242 00:21:07,599 --> 00:21:10,869 - Nu poate s� plece? - �l �mpiedic� hotarul hotelului. 243 00:21:10,935 --> 00:21:13,538 Sunt prea multe reguli ca s� fie ceva �nt�mpl�tor. 244 00:21:13,605 --> 00:21:15,874 - Trebuie s� existe o justificare. - De acord. 245 00:21:16,641 --> 00:21:20,578 Dar eu nu de�in prea multe date, iar Daniel nu se �ntinde la vorb�. 246 00:21:21,079 --> 00:21:23,081 De ce? Nu vrea s� afle? 247 00:21:23,781 --> 00:21:29,721 �n locul lui, eu a� s�pa necontenit p�n� a� g�si explica�ia. 248 00:21:31,189 --> 00:21:34,659 �i poate a�a a� putea... desface blestemul. 249 00:21:39,088 --> 00:21:40,890 Daniel, s-au schimbat lucrurile. 250 00:21:42,158 --> 00:21:44,060 Prezen�a drei Jordan e dovada. 251 00:21:44,660 --> 00:21:46,796 Hotelul va fi v�ndut. 252 00:21:47,764 --> 00:21:49,899 Te vei g�si �ntr-o situa�ie delicat�. 253 00:21:50,666 --> 00:21:52,902 Dac� vei fi descoperit, vei deveni o curiozitate. 254 00:21:54,070 --> 00:21:56,038 Nu vei mai avea parte de singur�tate. 255 00:21:56,105 --> 00:21:59,008 �ncepem cu �ntrebarea principal�: cum ai murit? 256 00:22:00,176 --> 00:22:01,144 Nu �tiu. 257 00:22:01,410 --> 00:22:02,912 Cum s� nu �tii cum ai murit? 258 00:22:02,979 --> 00:22:05,882 De pneumonie? �mpu�cat? Otr�vit? 259 00:22:05,948 --> 00:22:06,983 Nu �mi aduc aminte. 260 00:22:07,049 --> 00:22:09,585 Trupul lui ne�nsufle�it a fost g�sit �n p�dure. 261 00:22:10,486 --> 00:22:12,755 A p�rut lucru necurat, dar nu s-a dovedit nimic. 262 00:22:12,822 --> 00:22:13,723 Omucidere? 263 00:22:14,490 --> 00:22:17,193 Care e ultimul lucru pe care �i-l aminte�ti? 264 00:22:17,794 --> 00:22:19,695 - M� �ntorceam acas�. - De unde? 265 00:22:20,196 --> 00:22:22,665 - De la Montreal. - Ce f�cuse�i �n Canada? 266 00:22:24,167 --> 00:22:27,804 - Nimic onorabil. - Sunt avocat, n-am de-a face cu onoarea. 267 00:22:30,473 --> 00:22:33,543 - Cuno�ti legea Volstead? - Oarecum. 268 00:22:34,010 --> 00:22:36,546 A fost promulgat� �n toamna dinaintea mor�ii mele. 269 00:22:36,612 --> 00:22:38,948 - Interzicea alcoolul �n America. - Prohibi�ia. 270 00:22:39,015 --> 00:22:41,951 Daniel se code�te s� spun� c� f�cea contraband�. 271 00:22:43,219 --> 00:22:46,155 - Transportam spirtoase. - Nu de�ineai hotelul? 272 00:22:47,156 --> 00:22:50,893 Mi-a revenit mie la moartea p�rin�ilor, dup� ce m-am �ntors din r�zboi. 273 00:22:50,960 --> 00:22:52,762 �ie �i lui Charles. Era �i al lui. 274 00:22:53,763 --> 00:22:54,730 Cine e Charles? 275 00:22:58,734 --> 00:22:59,669 Fratele meu. 276 00:23:01,537 --> 00:23:05,474 Dac� era dup� el, vindea hotelul imediat dup� decesul p�rin�ilor. 277 00:23:07,109 --> 00:23:09,846 Eu l-am �inut deschis, cu ajutorul v�rului Harry. 278 00:23:12,915 --> 00:23:16,786 Dr�gu�! Dar nu pricep partea cu contrabanda. 279 00:23:17,653 --> 00:23:19,755 Scopul scuz� mijloacele. 280 00:23:20,223 --> 00:23:23,492 Iar scopul era, cum se �nt�mpl� adesea, o femeie. 281 00:23:26,929 --> 00:23:31,234 Cu depresiunea economic� �i cu epidemia, m� mir c� lumea mai pleac� de acas�. 282 00:23:32,735 --> 00:23:34,971 Nu �tiu c�t mai va mai rezista hotelul. 283 00:23:35,037 --> 00:23:38,875 Dac� ai nevoie de bani, cunosc ni�te oameni �n Montreal... 284 00:23:40,076 --> 00:23:41,510 Harry, eu �in la tine. 285 00:23:42,078 --> 00:23:44,080 Dar �tiu ce soi de oameni cuno�ti. 286 00:23:44,146 --> 00:23:46,182 Nu-mi vine s-o apuc pe drumul acela. 287 00:23:47,049 --> 00:23:47,984 Nu te sup�ra. 288 00:23:49,151 --> 00:23:50,786 Nu m� sup�r, vere. 289 00:23:51,254 --> 00:23:53,189 Nici mie nu prea-mi vine la socoteal�. 290 00:23:54,190 --> 00:23:56,759 Dar sper s� nu pierzi hotelul, dup� at��ia ani. 291 00:24:04,200 --> 00:24:05,301 Cine e? 292 00:24:06,969 --> 00:24:08,571 Lilly Culver. 293 00:24:09,805 --> 00:24:12,808 S-a mutat recent aici, de la Boston, cu tat�l ei v�duv. 294 00:24:12,875 --> 00:24:14,243 Mul�umesc. 295 00:24:17,179 --> 00:24:20,750 Nu sta pe g�nduri, b�ie�a�. Nu e�ti singurul care a remarcat-o. 296 00:24:26,789 --> 00:24:29,558 �mi pare r�u, Aldis, invita�ii nu au voie �n camera asta. 297 00:24:29,992 --> 00:24:32,662 Te conduce Harry �napoi la petrecere. 298 00:24:40,169 --> 00:24:41,671 E�ti iute de picior. 299 00:24:42,738 --> 00:24:44,740 Doar c�nd vreo domni�� se afl� la ananghie. 300 00:24:45,341 --> 00:24:46,943 Altminteri sunt tare �mpiedicat. 301 00:24:48,711 --> 00:24:51,247 Greu de crezut. Pari om dibaci. 302 00:24:52,014 --> 00:24:53,015 �i fermec�tor. 303 00:24:54,350 --> 00:24:58,287 Voi face tot posibilul s�-�i perpetuez aceast� impresie. 304 00:25:01,223 --> 00:25:02,858 Frumos hotel! 305 00:25:03,659 --> 00:25:06,228 - �l �nfrumuse�eaz� �i prezen�a ta. - Vai de mine! 306 00:25:07,229 --> 00:25:08,631 Chiar e�ti lingu�itor! 307 00:25:11,600 --> 00:25:12,735 M� cheam� Lilly. 308 00:25:14,103 --> 00:25:15,004 �tiu. 309 00:25:16,072 --> 00:25:16,939 Daniel. 310 00:25:19,375 --> 00:25:20,242 �tiu. 311 00:25:31,320 --> 00:25:32,622 �i-a fost iubit�? 312 00:25:34,657 --> 00:25:36,192 - Lilly... - Da. 313 00:25:37,793 --> 00:25:39,629 P�n� m-a tr�dat cu fratele meu. 314 00:25:40,096 --> 00:25:41,697 Asta �in bine minte. 315 00:25:59,590 --> 00:26:01,659 COLIND� DE CR�CIUN 316 00:26:05,296 --> 00:26:06,831 E printre preferatele mele. 317 00:26:08,699 --> 00:26:10,301 Aiureli fantastice... 318 00:26:10,768 --> 00:26:12,003 Nu crezi �n stafii? 319 00:26:12,670 --> 00:26:13,971 Cred �n ce cunosc. 320 00:26:15,706 --> 00:26:16,607 �n ce v�d. 321 00:26:20,311 --> 00:26:21,045 �n ce pot atinge. 322 00:26:27,318 --> 00:26:30,755 C�nd ne vom c�s�tori, voi transforma camera asta �n bibliotec�, 323 00:26:30,821 --> 00:26:33,291 o voi umple cu c�r�i de tot felul. 324 00:26:33,758 --> 00:26:36,294 Dar mai ales cu aiureli fantastice. 325 00:26:40,931 --> 00:26:42,600 �i dac� ne-am muta? 326 00:26:43,467 --> 00:26:44,535 Nu fi tont. 327 00:26:44,602 --> 00:26:47,672 De ce s� ne mut�m? Hotelul acesta e perfect. 328 00:26:48,706 --> 00:26:50,841 �i datorit� lui m-am �ndr�gostit de tine. 329 00:26:53,711 --> 00:26:54,912 Ce vrei s� spui? 330 00:26:59,517 --> 00:27:01,085 Te-a deosebit de ceilal�i. 331 00:27:02,086 --> 00:27:05,623 C�nd te-a v�zut prima dat�, tatei i-ai p�rut un nes�buit. 332 00:27:05,690 --> 00:27:09,860 Dar �i-a schimbat opinia c�nd i-am zis c� ai acest hotel. 333 00:27:11,462 --> 00:27:15,099 A zis c� este o dovad� de responsabilitate �i de d�ruire. 334 00:27:16,367 --> 00:27:17,935 C� e�ti cu capul pe umeri. 335 00:27:18,002 --> 00:27:20,771 Iar eu sunt �ntru totul de acord. 336 00:27:37,521 --> 00:27:38,589 Zi-mi despre Montreal. 337 00:27:41,659 --> 00:27:42,727 Aici erai. 338 00:27:44,829 --> 00:27:45,996 Nu te la�i p�guba��. 339 00:27:46,063 --> 00:27:49,700 Rafferty a plecat acas�, dar noi mai putem lucra. 340 00:27:49,767 --> 00:27:50,901 Nu, am terminat. 341 00:27:50,968 --> 00:27:52,503 - Daniel... - Pe ziua de azi. 342 00:27:53,070 --> 00:27:54,105 Gata pentru azi. 343 00:27:55,473 --> 00:27:56,640 Vom continua. 344 00:27:57,408 --> 00:27:58,776 Promisiunea e promisiune. 345 00:28:03,514 --> 00:28:06,517 Unde o s� dormi? 346 00:28:08,519 --> 00:28:09,520 Eu nu dorm. 347 00:28:10,087 --> 00:28:13,491 Bine�n�eles... S� nu intri la mine �n camer�! 348 00:28:15,126 --> 00:28:17,027 - N-a� face a�a ceva. - Ai f�cut deja. 349 00:28:18,796 --> 00:28:20,131 N-a� mai face. 350 00:28:23,701 --> 00:28:25,770 Ce zice b�rbatul t�u despre �ederea ta aici? 351 00:28:27,638 --> 00:28:28,939 Nu sunt m�ritat�. 352 00:28:30,074 --> 00:28:31,142 Dr�gu�ul t�u, atunci. 353 00:28:32,510 --> 00:28:34,044 N-am nici a�a ceva. 354 00:28:34,879 --> 00:28:38,549 Dac� m� faci fat� b�tr�n�, n-o s�-�i fie bine. 355 00:28:38,616 --> 00:28:42,586 - S-au schimbat vremurile. - Nu se mai �ndr�gostesc oamenii? 356 00:28:44,121 --> 00:28:46,123 Unii, da. Eu, nu, p�n� acum. 357 00:28:47,458 --> 00:28:48,459 Noapte bun�! 358 00:29:03,507 --> 00:29:04,475 E cineva? 359 00:30:02,233 --> 00:30:03,100 E o nes�buin��! 360 00:30:03,167 --> 00:30:06,003 - C�tig 600 $ la fiecare drum. - E ilegal? 361 00:30:06,070 --> 00:30:08,806 - Nu te prive�te. - E �i hotelul meu. 362 00:30:08,873 --> 00:30:12,109 - Doar fiindc� nu-l conduc eu... - A�a e, nu-l conduci tu, ci eu. 363 00:30:13,277 --> 00:30:16,547 Ca frate, ��i pot contesta faptele, mai ales dac� sunt ilegale. 364 00:30:16,614 --> 00:30:18,916 - Dac� p��e�ti ceva? - G�nde�te-te... 365 00:30:19,583 --> 00:30:22,219 Dac� sunt prins sau mor, ai cale liber� cu Lilly. 366 00:30:22,286 --> 00:30:25,789 Nu face pe niznaiul. Te �ii dup� ea ca un c��el. E�ti demn de mil�. 367 00:30:26,590 --> 00:30:30,861 M�car eu �in cont de sentimentele ei, ceea ce nu se poate spune despre tine. 368 00:30:39,036 --> 00:30:42,540 - I-ai spus lui Charles despre Montreal? - A cerut s� vad� registrele. 369 00:30:42,606 --> 00:30:44,608 A trebuit s�-i explic provenien�a banilor. 370 00:30:44,675 --> 00:30:49,146 Nu-i datorezi explica�ii lui Charles. Mie �mi dai raportul. Ne-am �n�eles? 371 00:30:49,213 --> 00:30:51,315 - Vere, ce... - Ne-am �n�eles, Harry? 372 00:30:52,816 --> 00:30:53,717 Ne-am �n�eles. 373 00:30:59,110 --> 00:31:01,178 - S� ne �ntoarcem la munc�! - De acord. 374 00:31:02,146 --> 00:31:03,180 Dar �nt�i s� m�nc�m. 375 00:31:04,115 --> 00:31:05,449 E�ti cea mai fomist� stafie. 376 00:31:10,421 --> 00:31:12,790 Da, v�d. Poate dac� nu... 377 00:31:14,025 --> 00:31:14,692 Bun� diminea�a! 378 00:31:17,461 --> 00:31:20,197 Kate Jordan, doamna e Molly O'Brien. 379 00:31:21,632 --> 00:31:24,635 Molly Bell, din nou. Am divor�at. 380 00:31:24,702 --> 00:31:28,172 - �mi pare bine de cuno�tin��. - Asemenea. 381 00:31:28,239 --> 00:31:30,141 Scuza�i-mi... prietenul. 382 00:31:30,207 --> 00:31:31,442 - E... ciudat. - Timid. 383 00:31:32,309 --> 00:31:36,080 To�i suntem pu�in ciuda�i. A�a e �n provincie, nu? 384 00:31:37,648 --> 00:31:39,784 Am auzit c� a trecut pe aici fratele meu. 385 00:31:40,351 --> 00:31:41,218 Fratele dv? 386 00:31:41,786 --> 00:31:42,720 �eriful. 387 00:31:42,787 --> 00:31:44,555 Da. 388 00:31:44,622 --> 00:31:46,791 El probabil m� consider� pe mine ciudat�. 389 00:31:47,458 --> 00:31:50,194 Precis Walter nu-l sun� ca mine. 390 00:31:50,661 --> 00:31:52,797 Nu, Walter se descurc� singur. 391 00:31:55,199 --> 00:31:57,635 Mi-au plesnit �evile la bar. 392 00:31:58,302 --> 00:32:00,738 - Aoleu! - E balamucul de pe lume. 393 00:32:01,305 --> 00:32:04,809 Exist� vreo �ans� s� deschide�i restaurantul? 394 00:32:05,076 --> 00:32:05,776 Nu. 395 00:32:09,447 --> 00:32:13,417 Adic�... vrea s� reflecteze la ce semnific� asta. 396 00:32:13,484 --> 00:32:14,819 Semnific� nu. 397 00:32:16,687 --> 00:32:18,622 Bun�. Eu sunt Molly. Cum te cheam�? 398 00:32:24,195 --> 00:32:26,797 - DJ. - Nici pomeneal�! 399 00:32:26,864 --> 00:32:29,200 Ce nume ridicol! Mai mare caraghiosl�cul! 400 00:32:29,834 --> 00:32:32,636 Ne scuza�i o clip�? 401 00:32:32,703 --> 00:32:33,637 Mul�umesc. 402 00:32:36,474 --> 00:32:37,341 A�a... 403 00:32:38,509 --> 00:32:42,446 - Ce-i cu tine? Vrei s� afle cine e�ti? - Vreau s� plece. 404 00:32:42,513 --> 00:32:45,116 Dac� nu m� am�geai c� te-ai putea dovedi folositoare, 405 00:32:45,182 --> 00:32:47,151 te-a� goni �i pe tine, ca s� fiu singur. 406 00:32:47,218 --> 00:32:51,789 Adio pe veci singur�tate dac� afl� cine e�ti, a�a c� las-o mai moale! 407 00:32:52,456 --> 00:32:55,192 Va fi cel mai ur�t Cr�ciun de la moartea mea �ncoace. 408 00:32:55,259 --> 00:32:57,294 N-o mai lua a�a �n tragic! �ine-mi isonul! 409 00:33:01,699 --> 00:33:04,768 DJ e un v�r din neamul Forsythe. 410 00:33:06,470 --> 00:33:07,338 Bun� diminea�a! 411 00:33:07,404 --> 00:33:11,642 A trecut s� vad� hotelul dup� moartea Henriettei. 412 00:33:11,709 --> 00:33:13,477 Am cunoscut-o c�nd era mic�. 413 00:33:17,548 --> 00:33:20,751 Hotelul se num�r� printre locurile mele preferate din ora� 414 00:33:20,818 --> 00:33:24,522 �i speram s� fie deschis restaurantul. 415 00:33:24,588 --> 00:33:26,657 Barul meu va fi �nchis cel pu�in o s�pt�m�n�. 416 00:33:26,724 --> 00:33:28,459 Mi-ar pl�cea s� v� trimit clien�i. 417 00:33:28,526 --> 00:33:30,895 De te-am putea ajuta! Dar angaja�ii au concediu. 418 00:33:31,162 --> 00:33:33,731 V� aduc oamenii mei. Am un barman grozav. 419 00:33:34,765 --> 00:33:37,601 - Ce este? - �mi vine greu s� cred. 420 00:33:39,503 --> 00:33:41,405 Ai fost vreodat� la mine la bar? 421 00:33:41,472 --> 00:33:43,507 Unicul barman �n care am �ncredere sunt eu. 422 00:33:45,476 --> 00:33:46,377 Da? 423 00:33:49,847 --> 00:33:50,781 Dovede�te-o! 424 00:33:50,848 --> 00:33:52,917 Nu va dovedi nimic. Nu se pricepe. 425 00:33:53,184 --> 00:33:54,185 Nu te pricepi. 426 00:33:54,652 --> 00:33:57,188 Disear�. Veni�i �nso�it�. 427 00:33:58,789 --> 00:34:02,459 Voi face rost de ingredientele necesare pentru stabilirea veracit��ii mele. 428 00:34:02,526 --> 00:34:05,429 Habar n-am ce ai spus, dar ne vedem disear�. 429 00:34:07,565 --> 00:34:09,233 Bate palma! A�a! 430 00:34:09,300 --> 00:34:10,334 Bun! 431 00:34:10,768 --> 00:34:12,336 Ne vedem mai t�rziu. 432 00:34:20,377 --> 00:34:22,413 O provocare lansat� de o doamn�... 433 00:34:23,647 --> 00:34:26,517 - Exist� inedit �i dup� moarte. - Cum r�m�ne cu solitudinea? 434 00:34:26,984 --> 00:34:29,887 Prezen�a ta mi-a spulberat aceast� speran��. 435 00:34:29,954 --> 00:34:34,258 De�i decedat, nu voi sta cu m�inile �n s�n c�nd �mi e pus� la �ndoial� onoarea. 436 00:34:34,925 --> 00:34:35,859 Din principiu. 437 00:34:38,495 --> 00:34:41,899 Barul e �ntr-o stare deplorabil�. Unde e lichiorul Fernet-Branca? 438 00:34:49,540 --> 00:34:52,009 - Ce faci? - Lista de cump�r�turi. 439 00:34:52,276 --> 00:34:53,844 Lucrurile se fac temeinic. 440 00:35:02,319 --> 00:35:03,387 Da. 441 00:35:07,925 --> 00:35:08,792 Gusta�i! 442 00:35:14,465 --> 00:35:17,268 - Un adev�rat Cocteil Hanky-Panky. - �ntocmai. 443 00:35:18,535 --> 00:35:21,538 M-a �nv��at s�-l fac �ns�i Coleman �n vara petrecut� la Savoy. 444 00:35:22,439 --> 00:35:23,607 Hai c� e�ti nostim! 445 00:35:24,642 --> 00:35:27,878 - �tii s� prepar un Singapore Sling? - Seam�n� cu Straits Sling? 446 00:35:28,612 --> 00:35:29,513 S� vedem... 447 00:35:34,885 --> 00:35:37,521 - Dureaz� un pic mai mult. - E o simpl� evaluare. 448 00:35:37,588 --> 00:35:41,992 Trebuia s-o fi rezolvat p�n� acum. Eram presa�i de timp de la bun �nceput. 449 00:35:42,059 --> 00:35:45,663 Povestea asta cu stafiile �mi d� de furc� mai mult dec�t anticipam. 450 00:35:45,729 --> 00:35:48,532 A fost distractiv la �nceput, dar deja devine agasant. 451 00:35:48,599 --> 00:35:49,600 Mie-mi spui? 452 00:35:51,535 --> 00:35:53,971 - E�ti la petrecere? - Nu. 453 00:35:55,539 --> 00:35:56,473 Oarecum. 454 00:35:56,540 --> 00:36:00,678 Evalueaz� proprietatea �i �ntoarce-te c�t mai repede la Boston! 455 00:36:05,649 --> 00:36:08,786 Ce inten�ii ai cu sora mea? Te place. 456 00:36:09,420 --> 00:36:13,557 Nu-i nimic dac� n-o placi �i tu, dar s� n-o por�i cu vorba. 457 00:36:14,558 --> 00:36:17,761 N-am purtat-o cu vorba �i da, o plac. 458 00:36:17,828 --> 00:36:19,396 De ce n-o invi�i �n ora�? 459 00:36:19,463 --> 00:36:22,533 Sunte�i oameni �n toat� firea, nec�s�tori�i, nu-i a�a complicat. 460 00:36:24,668 --> 00:36:26,870 - ��i trebuie un pom de Cr�ciun. - De ce? 461 00:36:26,937 --> 00:36:27,971 Pentru c� e Cr�ciunul. 462 00:36:28,672 --> 00:36:31,008 Pe vremuri aveam brad �n salon �n fiecare an. 463 00:36:31,075 --> 00:36:33,110 Parc� nu mai fusese�i aici. 464 00:36:33,377 --> 00:36:35,546 I-a spus Rafferty mai devreme. 465 00:36:38,649 --> 00:36:42,920 Hotelul �sta mi s-a p�rut mereu at�t de romantic! 466 00:36:43,987 --> 00:36:47,725 Stafii, tragedii, c�s�torii scandaloase... 467 00:36:47,791 --> 00:36:50,394 Lumea clevete�te �i �n ziua de azi. 468 00:36:50,461 --> 00:36:52,062 C�s�torii scandaloase? A cui? 469 00:36:54,398 --> 00:36:55,933 A lui Charles Forsythe cu Lilly. 470 00:36:55,999 --> 00:36:59,470 S-au cununat la doar o lun� de la moartea logodnicului ei, Daniel. 471 00:36:59,937 --> 00:37:01,538 Ai auzit de Daniel Forsythe? 472 00:37:02,740 --> 00:37:03,640 C�te ceva. 473 00:37:04,675 --> 00:37:07,978 Nimeni n-a crezut �n acea c�snicie. Copilul s-a n�scut prea devreme. 474 00:37:08,946 --> 00:37:11,115 Se vorbea c� e al lui Daniel. 475 00:37:12,583 --> 00:37:15,052 - A existat un copil? - Kate... 476 00:37:15,686 --> 00:37:19,823 A tr�it doar c�teva ore, iar Lilly s-a stins dup� c�teva zile. 477 00:37:19,890 --> 00:37:21,959 Chiar aici, �n hotel. Foarte trist! 478 00:37:24,762 --> 00:37:26,530 Lui ce nu-i convine? 479 00:37:33,504 --> 00:37:36,073 - De ce-ai fugit? - At�t de insensibil� e�ti? 480 00:37:36,140 --> 00:37:38,642 - Aflam lucruri utile. - Despre via�a mea. 481 00:37:39,410 --> 00:37:40,444 Via�a mea... 482 00:37:41,812 --> 00:37:44,114 Nu sunt b�rfe de spus la un pahar. 483 00:37:44,782 --> 00:37:49,019 �ie ��i pare o poveste de demult, demn� de a fi r�scolit�, dar nu e. 484 00:37:49,086 --> 00:37:50,521 E ceva real. 485 00:37:50,587 --> 00:37:53,757 Cum �i eu sunt real, iar mie nu-mi pare c� s-a petrecut demult. 486 00:37:53,824 --> 00:37:56,059 Ca s�-�i r�spund la urm�toarea �ntrebare, 487 00:37:56,727 --> 00:37:58,962 nu �tiam despre soarta lui Lilly �i despre copil. 488 00:38:01,999 --> 00:38:03,434 Nu �i-a spus Harry? 489 00:38:04,501 --> 00:38:07,638 Mi-a spus despre c�s�torie, dar mai mult nu am vrut s� aud. 490 00:38:08,539 --> 00:38:09,773 Tocmai din acest motiv. 491 00:38:11,608 --> 00:38:13,744 S-ar zice c� nu a fost o c�snicie autentic�. 492 00:38:14,745 --> 00:38:16,747 Sentimentele fratelui meu erau autentice. 493 00:38:17,448 --> 00:38:20,117 - Da, dar ea te iubea pe tine. - Nu �tiu ce s� zic. 494 00:38:23,020 --> 00:38:25,589 S-a �nfuriat pe mine c�nd am plecat ultima dat�. 495 00:38:32,029 --> 00:38:33,897 Charles i-a spus despre contraband�. 496 00:38:35,799 --> 00:38:38,135 - Cum �i-a trecut prin cap? - Banii... 497 00:38:38,202 --> 00:38:41,205 Banii nu conteaz�, dac� ajungi de ocar� dup� gratii sau mai r�u. 498 00:38:41,472 --> 00:38:43,474 Charles exagereaz� primejdiile. 499 00:38:43,540 --> 00:38:47,010 - Eu nu vreau s� pleci. - Lilly... 500 00:38:47,077 --> 00:38:49,947 Promite-mi c� nu te vei lua dup� Harry. 501 00:38:50,614 --> 00:38:52,749 Promite-mi c� vei fi aici de Cr�ciun. 502 00:38:52,816 --> 00:38:54,184 Faci din ��n�ar arm�sar. 503 00:38:57,688 --> 00:38:59,189 Promite-mi! 504 00:39:01,592 --> 00:39:02,626 Promit. 505 00:39:18,709 --> 00:39:20,010 Ai min�it-o. 506 00:39:20,077 --> 00:39:21,078 O protejam. 507 00:39:21,144 --> 00:39:23,180 - Da, repet�-�i asta! - E�ti nedreapt�. 508 00:39:23,247 --> 00:39:26,783 Nedrept e s� min�i. Probabil te-a ur�t pentru asta. Eu sigur te-a� ur�. 509 00:39:28,085 --> 00:39:29,520 Poate ea te-a omor�t. 510 00:39:29,586 --> 00:39:31,755 - �ntreci m�sur�, dr� Jordan. - Z�u? 511 00:39:32,556 --> 00:39:35,058 M�car nu sunt o canalie care-�i minte logodnica gravid�, 512 00:39:35,125 --> 00:39:38,829 e omor�t �i o las� s� moar� �ntr-o c�snicie lipsit� de iubire. 513 00:39:40,964 --> 00:39:42,199 M�ine te vreau plecat�. 514 00:39:43,066 --> 00:39:44,601 S-a ispr�vit experimentul. 515 00:40:52,386 --> 00:40:54,922 V� APELEAZ� OLIVER 516 00:41:03,597 --> 00:41:04,465 Daniel? 517 00:41:13,607 --> 00:41:14,475 Daniel? 518 00:41:36,397 --> 00:41:38,999 Daniel! N-are niciun haz! 519 00:41:56,717 --> 00:41:58,652 Pleac�! 520 00:42:03,223 --> 00:42:04,158 E�ti teaf�r�? 521 00:42:05,059 --> 00:42:07,328 - Nu era nevoie s� faci asta! - Ce anume? 522 00:42:07,394 --> 00:42:10,531 S� m� sperii �n asemenea hal. Am �n�eles, vrei s� plec. 523 00:42:10,597 --> 00:42:13,400 Eu n-am f�cut nimic. Te-am auzit �ip�nd �i am venit fuga. 524 00:42:16,570 --> 00:42:18,138 - Nu erai tu? - Nu. 525 00:42:20,207 --> 00:42:23,110 Nu tu �mi deschizi �i �mi tr�nte�ti u�a de la dormitor? 526 00:42:23,177 --> 00:42:24,078 Nu. 527 00:42:24,144 --> 00:42:25,579 Dar vocile din salon? 528 00:42:25,646 --> 00:42:28,015 Nu eram eu, jur. 529 00:42:29,383 --> 00:42:31,652 Hai s� mergem jos. 530 00:42:32,986 --> 00:42:34,488 Nu mai vreau s� stau �n casa asta. 531 00:42:36,256 --> 00:42:38,525 Mai e o stafie? Nu te urnesc nici pe tine din loc. 532 00:42:38,592 --> 00:42:40,627 Cum o s� scap de �nc� o fantom�? 533 00:42:40,694 --> 00:42:41,595 E nemaipomenit. 534 00:42:41,662 --> 00:42:44,365 N-ai dat nas �n nas cu ea �n b�ntuirile voastre? 535 00:42:45,232 --> 00:42:49,169 - Am avut amintiri care p�reau aievea. - Poate erau aievea. Poate erau stafii. 536 00:42:49,603 --> 00:42:51,638 A� vrea s� cred c� �tiu s� fac distinc�ia. 537 00:42:52,373 --> 00:42:53,340 Mam�-Doamne! 538 00:42:54,007 --> 00:42:56,710 De parc� nu era destul de ciudat! 539 00:42:58,145 --> 00:43:00,514 - �tiu c� �i-am zis s� pleci... - A�a e. 540 00:43:02,249 --> 00:43:03,550 Dar ar trebui s� r�m�i. 541 00:43:04,785 --> 00:43:05,686 Da? 542 00:43:05,753 --> 00:43:08,522 Misterul care m� �nv�luie e mai �nc�lcit dec�t credeam. 543 00:43:10,557 --> 00:43:14,061 Poate c� tenacitatea ta se va dovedi folositoare. 544 00:43:26,473 --> 00:43:28,075 Ai un conifer pe automobil. 545 00:43:29,410 --> 00:43:31,245 Da, e un pom de Cr�ciun. 546 00:43:31,712 --> 00:43:34,548 Mi-am zis c� nu ai mai avut de mult unul �i... 547 00:43:36,250 --> 00:43:40,087 Voiam s�-�i cer iertare pentru ce am spus. 548 00:43:42,189 --> 00:43:45,459 Am s�rit calul �i �mi pare r�u. 549 00:43:48,128 --> 00:43:49,096 Mul�umesc. 550 00:43:51,799 --> 00:43:53,167 Punem bradul? 551 00:43:59,773 --> 00:44:05,512 Cum e c�nd nu e�ti.. ca acum? 552 00:44:08,081 --> 00:44:09,850 E ca un co�mar care nu se mai sf�r�e�te. 553 00:44:10,751 --> 00:44:12,719 Vreau s� m� trezesc, dar nu pot. 554 00:44:13,320 --> 00:44:14,388 Cu excep�ia a 12 zile. 555 00:44:16,623 --> 00:44:19,760 De ce 12 zile? De ce de Cr�ciun? 556 00:44:20,694 --> 00:44:21,595 Nu �tiu. 557 00:44:28,235 --> 00:44:31,171 N-am mai s�rb�torit Cr�ciunul de 95 de ani. 558 00:44:31,839 --> 00:44:34,808 Era perioada mea preferat� din an. Aproape uitasem. 559 00:44:37,177 --> 00:44:39,413 �i mamei �i pl�cea cel mai mult de Cr�ciun. 560 00:44:40,614 --> 00:44:43,650 �mi cump�r brad �n fiecare an �n amintirea ei. 561 00:44:44,418 --> 00:44:45,519 Chiar dac� sunt singur�. 562 00:44:46,553 --> 00:44:48,322 �i sunt mereu singur�. 563 00:44:50,557 --> 00:44:53,126 - �mi vine greu s� cred. - Crede! 564 00:44:58,398 --> 00:45:00,701 B�rba�ii din vremea ta sunt ni�te neghiobi. 565 00:45:13,213 --> 00:45:14,248 Ce e? 566 00:45:16,149 --> 00:45:19,887 Hai, spune-mi! La urma urmei, �i eu �i-am f�cut dest�inuiri. 567 00:45:21,588 --> 00:45:22,656 Nu e vina b�rba�ilor. 568 00:45:24,191 --> 00:45:26,360 Vreau s� fiu �ndr�gostit�. 569 00:45:27,327 --> 00:45:31,231 �ndr�gostit� de-adev�ratelea. 570 00:45:31,832 --> 00:45:34,234 Dar nu cred c� �tiu cum. 571 00:45:35,569 --> 00:45:38,605 - Nu e ceva ce se �nva��. - Eu nu sunt a�a sigur�. 572 00:45:39,306 --> 00:45:41,942 Ai mei au divor�at c�nd eram mic�. 573 00:45:42,943 --> 00:45:47,614 Pe scurt, cred c� am r�mas cu sechele. 574 00:45:51,285 --> 00:45:51,952 Kate... 575 00:45:57,457 --> 00:46:01,328 Te cunosc de foarte pu�in� vreme, �n �mprejur�ri unice... 576 00:46:02,863 --> 00:46:06,433 Dar sunt convins c� e�ti minunat �nzestrat� pentru iubire. 577 00:46:10,871 --> 00:46:12,606 Mul�umesc. 578 00:46:14,975 --> 00:46:17,511 Ca r�splat�, ai onoarea de a a�eza �ngerul �n v�rf. 579 00:46:44,338 --> 00:46:46,540 Dac� nu-i d�m de cap... 580 00:46:47,641 --> 00:46:51,445 Dac� teoria mea e gre�it� �i nu se va schimba nimic... 581 00:46:53,447 --> 00:46:55,749 O s� m� ocup �n fiecare an s� ai brad de Cr�ciun. 582 00:47:13,634 --> 00:47:15,402 - Nu! - St�rui. 583 00:47:16,503 --> 00:47:18,739 - Nu-mi pas�. - E siguran�a ta la mijloc. 584 00:47:20,741 --> 00:47:23,577 Dorm singur� aici de c�teva nop�i. 585 00:47:23,644 --> 00:47:26,380 Nu s-a �nt�mplat nimic... prea �nfrico��tor. 586 00:47:26,446 --> 00:47:29,783 S-a schimbat situa�ia, acum avem �tiin�� de cealalt� prezen��. 587 00:47:30,751 --> 00:47:33,854 Voi sta pe scaun, �n col�, pentru orice eventualitate. 588 00:47:38,392 --> 00:47:39,326 Tu nu dormi. 589 00:47:40,293 --> 00:47:42,696 N-o s�-�i stau la c�p�t�i, dac� de asta te temi. 590 00:47:43,430 --> 00:47:44,531 Poftim... 591 00:47:47,534 --> 00:47:48,635 Ai intimitate. 592 00:47:54,074 --> 00:47:54,975 Noapte bun�! 593 00:48:10,857 --> 00:48:12,926 �mi pare r�u c� funda�ia vinde hotelul. 594 00:48:14,428 --> 00:48:15,862 Po�i s�-l cumperi tu? 595 00:48:17,664 --> 00:48:19,366 Nu c�tig �ndeajuns. 596 00:48:23,036 --> 00:48:24,371 Mi-a� fi dorit. 597 00:48:24,905 --> 00:48:25,939 �i eu. 598 00:48:50,997 --> 00:48:52,466 Daniel... 599 00:49:11,585 --> 00:49:12,686 Daniel... 600 00:49:57,670 --> 00:49:59,004 Cum nu ai dormit? 601 00:50:03,342 --> 00:50:04,276 F�r� incidente. 602 00:50:19,425 --> 00:50:23,362 Dou�? Sunt dou� stafii? 603 00:50:23,429 --> 00:50:25,064 Da, ai idee cine ar putea fi? 604 00:50:26,065 --> 00:50:27,032 Nu. 605 00:50:27,533 --> 00:50:30,169 Dac� m� speria ceva, puneam �nt�mplarea pe seama... 606 00:50:31,737 --> 00:50:33,005 E de �n�eles. 607 00:50:33,672 --> 00:50:36,375 S� recapitul�m ce �tim �i ce credem c� �tim. 608 00:50:36,442 --> 00:50:40,112 Exist� dou� stafii: una neidentificat� �i una care face cl�tite. 609 00:50:40,179 --> 00:50:43,215 Cea care face cl�tite se prea poate s� fi fost omor�t�. 610 00:50:43,282 --> 00:50:46,018 - Eu trag n�dejde c� am c�zut. - E�ti optimist. 611 00:50:46,085 --> 00:50:49,989 Dar, �n caz c� te �n�eli, exist� doi suspec�i: Charles �i Lilly. 612 00:50:50,055 --> 00:50:51,623 De�i motivele lor sunt neclare. 613 00:50:53,058 --> 00:50:55,094 Pune-l la socoteal� �i pe Conrad Labelle. 614 00:50:55,160 --> 00:50:56,095 Pe cine? 615 00:50:56,161 --> 00:50:59,431 Gangsterul pentru care f�ceam contraband� cu Harry, p�n� m-am l�sat. 616 00:51:01,166 --> 00:51:02,701 - Era buruian� rea. - Te-ai l�sat? 617 00:51:03,602 --> 00:51:04,770 M� v�r�sem �n bucluc. 618 00:51:06,305 --> 00:51:07,573 Bine, trei suspec�i. 619 00:51:07,639 --> 00:51:09,742 Unde ��i aminte�ti c� te aflai ultima dat�? 620 00:51:19,518 --> 00:51:21,253 �n p�dure, mai �ncolo de conac. 621 00:51:22,688 --> 00:51:24,723 - Cu cine erai? - Cu nimeni. 622 00:51:26,625 --> 00:51:28,060 Harry unde era? 623 00:51:28,127 --> 00:51:30,162 �n Montreal, cu oamenii lui Labelle, 624 00:51:30,229 --> 00:51:32,464 ca eu s� m� pot �ntoarce la Lilly p�n� �n Ajun. 625 00:51:33,298 --> 00:51:34,299 C�t pe ce s� reu�esc. 626 00:51:34,767 --> 00:51:36,602 - Am apucat s-o z�resc. - Pe Lilly? 627 00:51:36,668 --> 00:51:38,504 Da, �n u��. 628 00:51:38,570 --> 00:51:39,505 Chiar �nainte s�... 629 00:51:50,783 --> 00:51:52,251 Am fost lovit pe la spate. 630 00:51:53,485 --> 00:51:55,287 Nu �mi aminteam p�n� acum. 631 00:51:56,088 --> 00:51:57,156 Tulbur�tor! 632 00:51:58,657 --> 00:52:00,793 - Cine era la petrecere? - De ce? 633 00:52:01,060 --> 00:52:03,362 Persoanele respective nu puteau s�-�i dea �n cap. 634 00:52:04,396 --> 00:52:05,831 Deci nu putea fi Lilly. 635 00:52:06,498 --> 00:52:10,569 De�i cine �tie c�t de furioas� ar fi fost dac� afla de ce m� dusesem la Montreal. 636 00:52:10,636 --> 00:52:12,404 Nu te am�gi, �tia. 637 00:52:12,471 --> 00:52:15,607 Femeile �tiu treburile astea. Probabil te-a boscorodit tot timpul... 638 00:52:16,308 --> 00:52:18,177 Ia stai! C�t ai fost plecat? 639 00:52:19,411 --> 00:52:21,847 - Dou� s�pt�m�ni, poate mai pu�in. - Cu dou� zile? 640 00:52:23,549 --> 00:52:25,818 Poate. Am plecat pe 13. 641 00:52:27,119 --> 00:52:29,088 �i te-ai �ntors pe 24, noaptea. 642 00:52:29,555 --> 00:52:32,124 Sunt 12 zile, trebuie s� �nsemne ceva. 643 00:52:32,191 --> 00:52:33,492 Da, dar ce? 644 00:52:33,559 --> 00:52:35,561 Nu �tiu, ceva. 645 00:52:39,431 --> 00:52:40,365 V� APELEAZ� OLIVER 646 00:52:42,534 --> 00:52:44,703 Acum. Imediat. F�r� �nt�rziere. 647 00:52:44,770 --> 00:52:46,438 - Pricepi? - Dar, Oliver... 648 00:52:46,505 --> 00:52:48,607 - S-a terminat vacan�a, Kate. - Nu sunt... 649 00:52:48,674 --> 00:52:52,144 A murit ieri senatorul Morton. Toate lumea trebuie s� pun� um�rul. 650 00:52:52,211 --> 00:52:54,513 Inclusiv eu, deci neap�rat �i tu. 651 00:52:54,580 --> 00:52:56,448 Te �ntorci la Boston azi. E clar? 652 00:52:57,249 --> 00:52:58,417 - E clar. - A�a! 653 00:53:12,731 --> 00:53:14,133 - Bun�. - Bun�. 654 00:53:15,801 --> 00:53:20,506 - Se bizuie pe �ntoarcerea ta. - O s� m� �ntorc �i o s-o l�murim. 655 00:53:20,572 --> 00:53:23,175 Dr� Jordan, asta am sperat 656 00:53:23,242 --> 00:53:25,878 de c�nd mi-ai nesocotit prima dat� sfatul de a pleca. 657 00:53:26,545 --> 00:53:27,412 C�t� perfidie! 658 00:53:33,452 --> 00:53:36,755 A fost al tatei. Numele lui e gravat �n�untru. 659 00:53:38,457 --> 00:53:40,359 Nu s-a mai deschis de c�nd am murit. 660 00:53:41,360 --> 00:53:44,429 S-ar putea s� dispar� c�nd treci hotarul propriet��ii. 661 00:53:44,830 --> 00:53:46,498 Dar �i-l d�ruiesc oricum. 662 00:53:47,199 --> 00:53:48,867 - Daniel... - A�a nu m� dai uit�rii. 663 00:53:50,536 --> 00:53:51,470 Cu neputin��. 664 00:53:52,771 --> 00:53:55,374 Nimic nu e cu neputin��, eu sunt dovada. 665 00:53:58,844 --> 00:54:01,780 M� �ntorc p�n� la Cr�ciun, ��i promit. 666 00:54:35,848 --> 00:54:37,583 Deci �n tot acest timp 667 00:54:37,650 --> 00:54:40,720 nu ai �ndeplinit singura sarcin� pe care �i-am dat-o. 668 00:54:41,654 --> 00:54:43,923 Am colaborat cu stafia, 669 00:54:44,190 --> 00:54:45,558 pe nume Daniel, 670 00:54:45,625 --> 00:54:48,494 ca s� afl�m de ce nu a plecat pe lumea cealalt�, 671 00:54:48,561 --> 00:54:50,363 �n speran�a c�, atunci c�nd va pleca, 672 00:54:50,429 --> 00:54:52,798 voi putea aduce evaluatorii �i vom vinde hotelul. 673 00:54:53,733 --> 00:54:56,402 Spune c� ai schiat. Se schiaz� bine acolo. 674 00:54:56,469 --> 00:54:57,803 N-am schiat. 675 00:54:57,870 --> 00:54:59,739 P�cat! Mai tr�ie�te �i tu! 676 00:55:00,406 --> 00:55:02,775 Dar dup� ce evaluezi hotelul. 677 00:55:04,877 --> 00:55:06,779 - O s�-l evaluez. - Ai face bine! 678 00:55:15,588 --> 00:55:17,890 Apare numele "Molly" pe aparatul t�u special. 679 00:55:19,625 --> 00:55:22,461 E un telefon mobil. O sun mai t�rziu. 680 00:55:22,528 --> 00:55:25,398 �ndr�zneala femeii moderne c�nd vine vorba de curte 681 00:55:25,464 --> 00:55:27,667 �mi st�rne�te deopotriv� descump�nire �i invidie. 682 00:55:28,701 --> 00:55:30,937 E vorba de prietenie, nu de curte. 683 00:55:32,471 --> 00:55:34,807 Probabil sun� �n leg�tur� cu petrecerea de Ajun. 684 00:55:35,775 --> 00:55:37,510 M�rturisesc, izolarea �ndelungat� 685 00:55:37,577 --> 00:55:40,613 mi-a tocit sim�ul nuan�elor �n interac�iunea dintre oameni, 686 00:55:40,680 --> 00:55:44,217 dar e limpede c� te place �i c� o placi �i tu pe ea. 687 00:55:46,419 --> 00:55:49,322 - Pasivitatea ta m� uluie�te peste poate. - �i ce s� fac? 688 00:55:49,989 --> 00:55:52,792 Dac� o invit �n ora� �i ne pl�cem, ce urmeaz�? 689 00:55:54,260 --> 00:55:56,562 Ai fost c�s�torit, b�nuiesc c� �tii. 690 00:55:58,431 --> 00:56:01,434 Pe termen lung, a�a cum stau lucrurile cu tine? 691 00:56:01,500 --> 00:56:02,635 E via�a ta. 692 00:56:03,869 --> 00:56:05,905 Nu m� folosi ca pretext ca s� nu tr�ie�ti. 693 00:56:06,606 --> 00:56:08,374 A� putea spune la fel despre tine. 694 00:56:11,344 --> 00:56:13,412 Ce femeie ar vrea un b�rbat �n situa�ia mea? 695 00:56:15,715 --> 00:56:16,582 Kate. 696 00:56:19,352 --> 00:56:21,821 Cel pu�in asta e impresia mea. �ie nu �i se pare? 697 00:56:22,521 --> 00:56:24,257 Kate e o femeie remarcabil�. 698 00:56:26,025 --> 00:56:28,995 Dac� a� fi �n alt� situa�ie, mi-a� putea imagina. 699 00:56:30,663 --> 00:56:31,964 Dar nu i-a� face una ca asta. 700 00:56:35,968 --> 00:56:36,902 Ar fi nedrept. 701 00:56:39,905 --> 00:56:41,874 Oricum, nu �tim dac� se �ntoarce. 702 00:56:44,577 --> 00:56:45,444 Se �ntoarce. 703 00:56:50,034 --> 00:56:50,935 Mersi. 704 00:57:15,493 --> 00:57:18,162 Dle Murray, nu �in minte s� fi aranjat alt� �nt�lnire. 705 00:57:19,564 --> 00:57:21,532 Am aranjat-o eu, cu aparatul t�u special. 706 00:57:22,166 --> 00:57:24,735 Mul�umesc c� a�i binevoit s� veni�i. 707 00:57:24,802 --> 00:57:26,170 S� �ncepem cu beciul. 708 00:57:27,972 --> 00:57:28,840 Pofti�i, v� rog. 709 00:57:33,244 --> 00:57:36,013 Kate, tocmai ne-a contactat evaluatorul. 710 00:57:36,080 --> 00:57:39,050 A terminat vizita la Hollygrove. Bravo! 711 00:57:40,117 --> 00:57:43,521 Ai o s�pt�m�n� �i un pic s� vinzi hotelul. 712 00:57:43,588 --> 00:57:46,791 Te vei ocupa doar de chestia asta, non-stop. 713 00:57:46,858 --> 00:57:48,626 - �i Cr�ciunul? - Ce-i cu el? 714 00:57:49,060 --> 00:57:52,096 - Voiam s� m� �ntorc la hotel. - Nu mai ai treab� acolo. 715 00:57:52,163 --> 00:57:53,931 - Dar... - Funda�ia se bizuie pe noi. 716 00:57:53,998 --> 00:57:55,132 Iar eu, pe tine. 717 00:57:55,199 --> 00:57:58,035 �i trebuie s� vii la petrecerea de Ajun. 718 00:57:58,102 --> 00:58:00,938 O s�-�i anun� promovarea. O meri�i. 719 00:58:02,240 --> 00:58:03,207 Ce priorit��i ai? 720 00:59:11,275 --> 00:59:12,143 Asta e ceva nou. 721 01:00:04,762 --> 01:00:05,863 Te-ai �ntors. 722 01:00:07,398 --> 01:00:08,265 Era prioritar. 723 01:00:15,406 --> 01:00:17,241 Ai mai v�zut stafii? 724 01:00:19,777 --> 01:00:21,045 Doar c�nd m� uit �n oglind�. 725 01:00:22,813 --> 01:00:23,848 Asta-i bine. 726 01:00:26,150 --> 01:00:28,886 - Ai chemat un evaluator. - Da. 727 01:00:29,787 --> 01:00:30,655 De ce? 728 01:00:34,091 --> 01:00:35,092 Asta ��i doreai. 729 01:00:40,965 --> 01:00:44,168 Am descoperit ceva c�t am fost plecat�. 730 01:00:45,436 --> 01:00:47,138 Ceva ce ar trebui s� �tii. 731 01:00:50,307 --> 01:00:51,976 CERTIFICAT DE NA�TERE 732 01:00:52,043 --> 01:00:53,411 Daniel Jacob Forsythe. 733 01:00:56,180 --> 01:00:57,281 L-au botezat dup� mine. 734 01:00:59,984 --> 01:01:01,152 Uit�-te la numele tat�lui. 735 01:01:03,354 --> 01:01:05,956 NUMELE TAT�LUI: DANIEL FORSYTHE 736 01:01:07,992 --> 01:01:08,926 Deci e adev�rat. 737 01:01:12,963 --> 01:01:13,931 Era copilul meu. 738 01:01:14,465 --> 01:01:16,200 C�s�toria a fost de ochii lumii. 739 01:01:17,034 --> 01:01:18,202 Cel pu�in pentru Lilly. 740 01:01:25,443 --> 01:01:27,211 Nu �tiu ce s� spun. 741 01:01:28,779 --> 01:01:32,383 Am fost m�nios at�ta amar de vreme sim�indu-m� tr�dat... 742 01:01:35,986 --> 01:01:37,088 Dar era exact pe dos. 743 01:02:09,186 --> 01:02:11,822 Kate, ai ajuns. 744 01:02:12,289 --> 01:02:13,791 Dup� cum am promis. 745 01:02:14,391 --> 01:02:17,328 - La musta��. - Firma de catering vine la 16:00. 746 01:02:17,394 --> 01:02:18,262 Grozav! 747 01:02:18,329 --> 01:02:20,765 P�n� atunci decor�m salonul. 748 01:02:21,132 --> 01:02:22,133 Hai, Walter! 749 01:02:29,006 --> 01:02:30,407 Ce-o s� se �nt�mple �n salon? 750 01:02:35,379 --> 01:02:37,848 - C�te cr�ciuni�e ai adus? - Trei. 751 01:02:37,915 --> 01:02:41,952 Bine. S� punem �i jos, l�ng� brad. 752 01:02:42,019 --> 01:02:43,287 Ro�u aprins. 753 01:02:46,123 --> 01:02:48,793 Petrecerea de Ajun, aici? 754 01:02:49,994 --> 01:02:53,230 Barul lui Molly e dat peste cap, nu se putea �ine la ea anul �sta. 755 01:02:53,297 --> 01:02:55,199 - Dr�gu�! - Gata. 756 01:02:55,966 --> 01:02:58,169 M� g�ndeam s� mai punem ni�te becule�e... 757 01:02:58,235 --> 01:03:00,938 Se c�dea s� �l �inem iar aici. I-am sim�it lipsa. 758 01:03:03,207 --> 01:03:04,641 Mi-a fost dor de multe. 759 01:03:20,366 --> 01:03:23,403 �i asta e tot. E incredibil. 760 01:03:24,137 --> 01:03:24,804 Molly! 761 01:03:25,738 --> 01:03:27,240 - Bun�! - M� bucur s� te v�d. 762 01:03:27,307 --> 01:03:28,308 - �i eu. - Walter... 763 01:03:28,374 --> 01:03:30,343 - Ce mai faci, Noah? - Bine. 764 01:03:30,410 --> 01:03:32,479 - Be�i ceva? - Da. 765 01:03:49,729 --> 01:03:52,432 - E�ti frumoas�. - Nici tu nu e�ti de lep�dat. 766 01:03:54,267 --> 01:03:55,135 Zici de costum? 767 01:03:55,835 --> 01:03:56,870 �l port mereu. 768 01:04:01,741 --> 01:04:02,609 Mai bine? 769 01:04:03,810 --> 01:04:05,378 Tot ��i lipse�te ceva. 770 01:04:10,517 --> 01:04:13,353 - Eu nu am niciun dar pentru tine. - Deschide cutia! 771 01:04:34,741 --> 01:04:36,409 "Daniel Jacob Forsythe." 772 01:04:39,145 --> 01:04:40,647 Nu mai v�zusem inscrip�ia de mult. 773 01:04:55,762 --> 01:04:56,863 A�teapt� lumea. 774 01:04:58,765 --> 01:04:59,799 Mergem? 775 01:05:07,540 --> 01:05:08,808 Au ap�rut! 776 01:05:08,875 --> 01:05:10,643 Arat� nemaipomenit! 777 01:05:11,377 --> 01:05:12,612 Ca pe vremea mea. 778 01:05:15,215 --> 01:05:15,882 Unde e Molly? 779 01:05:17,584 --> 01:05:18,451 E... 780 01:05:19,519 --> 01:05:20,420 acolo. 781 01:05:27,794 --> 01:05:32,232 S� stipulezi �n contract obliga�ia noului proprietar de a organiza anual petrecerea. 782 01:05:34,367 --> 01:05:37,337 �mi pare r�u, avem nevoie de mai mult timp. 783 01:05:38,838 --> 01:05:40,273 Aveam toat� seara. 784 01:05:40,340 --> 01:05:44,477 Nu, vreau s� spun c� ne mai trebuie timp. 785 01:05:45,211 --> 01:05:45,879 Am dat gre�. 786 01:05:48,181 --> 01:05:49,182 N-am dat gre�. 787 01:05:50,250 --> 01:05:51,151 Deloc. 788 01:05:52,252 --> 01:05:53,520 M� aflu iar printre oameni. 789 01:05:56,156 --> 01:05:57,290 E meritul t�u. 790 01:06:26,286 --> 01:06:29,455 Se pare c� femeia c�reia nu �i faci curte este curtat� de al�ii. 791 01:06:31,891 --> 01:06:32,892 Mersi c� mi-ai spus. 792 01:06:35,328 --> 01:06:38,932 Walter, tu mi-ai spus c� s-a schimbat situa�ia. 793 01:06:39,199 --> 01:06:42,335 �ntr-un fel sau altul, am�ndoi va trebui s� facem urm�torul pas. 794 01:06:43,870 --> 01:06:46,372 Aici, �n clipa de fa��... 795 01:06:48,341 --> 01:06:49,242 e cazul s� �ncerci. 796 01:06:53,446 --> 01:06:54,781 La naiba cu tradi�ia! 797 01:06:58,751 --> 01:07:01,754 �mi dai voie, Luke? Mul�umesc. 798 01:07:02,422 --> 01:07:04,958 - Dans�m, Molly? - Ce �i-a luat at�t? 799 01:07:34,020 --> 01:07:35,521 E aproape miezul nop�ii. 800 01:07:35,922 --> 01:07:39,492 �i-am zis eu, Lilly. Lupul �i schimb� p�rul, dar n�ravul, ba. 801 01:07:39,559 --> 01:07:41,861 B�rba�ii nu sunt lupi, Charles. 802 01:07:58,311 --> 01:07:58,978 Lilly! 803 01:08:11,024 --> 01:08:13,059 Mi-a promis c� vine p�n� la Ajun. 804 01:08:14,394 --> 01:08:18,364 O promisiune valoreaz� c�t caracterul celui care o face. 805 01:08:19,866 --> 01:08:20,733 Eu cred �n el. 806 01:08:23,670 --> 01:08:25,004 Auzi c�ntecul? 807 01:08:25,972 --> 01:08:27,006 Doisprezece zile... 808 01:08:27,740 --> 01:08:30,343 At�t a fost plecat cu Harry, �nc�lc�nd legea. 809 01:08:30,410 --> 01:08:32,078 At�tea zile te-a min�it. 810 01:08:32,712 --> 01:08:35,882 At�t s-a pus pe el �nsu�i mai presus de tine, mai presus de to�i, 811 01:08:35,948 --> 01:08:37,684 ca �ntotdeauna. 812 01:08:38,785 --> 01:08:43,456 �n 12 zile, omul are timp s� se de�tepte �i s� se c�iasc�. 813 01:08:44,424 --> 01:08:45,525 Dar el nu e aici. 814 01:08:46,492 --> 01:08:47,593 Nu s-a de�teptat. 815 01:08:48,628 --> 01:08:50,563 Nu se va de�tepta niciodat�. 816 01:08:50,630 --> 01:08:51,664 Ba da! 817 01:08:53,466 --> 01:08:54,367 �tiu eu. 818 01:08:57,470 --> 01:08:58,838 Ceri o minune. 819 01:09:03,076 --> 01:09:04,444 Atunci va fi o minune. 820 01:09:06,346 --> 01:09:07,480 E Cr�ciunul. 821 01:09:10,049 --> 01:09:11,617 Vremea ideal� pentru minuni. 822 01:09:38,411 --> 01:09:39,078 Cine? 823 01:09:41,514 --> 01:09:42,682 Cine nu era acolo? 824 01:09:43,950 --> 01:09:44,851 Conrad Labelle. 825 01:09:45,752 --> 01:09:47,053 Ar fi comis chiar el fapta? 826 01:09:48,388 --> 01:09:50,957 Nu, ar fi trimis pe altcineva. 827 01:09:53,693 --> 01:09:55,561 Pe cineva care �mi �tia traseul... 828 01:10:04,804 --> 01:10:06,105 Fiindc� era �i drumul lui. 829 01:10:39,439 --> 01:10:40,106 Harry? 830 01:10:41,774 --> 01:10:42,775 �tiu, Harry. 831 01:10:44,510 --> 01:10:45,178 �tiu. 832 01:10:48,080 --> 01:10:49,749 Daniel, ce este? 833 01:10:49,816 --> 01:10:50,716 Harry a fost. 834 01:10:51,484 --> 01:10:52,585 El e a doua stafie. 835 01:10:53,219 --> 01:10:54,187 El e. 836 01:10:55,054 --> 01:10:55,922 Nu-i a�a? 837 01:11:00,827 --> 01:11:01,694 De unde �tii? 838 01:11:02,995 --> 01:11:03,863 L-am v�zut. 839 01:11:04,864 --> 01:11:06,032 Adineauri. 840 01:11:08,134 --> 01:11:11,904 �ineai �n m�n� piatra cu care m-ai omor�t. 841 01:11:13,673 --> 01:11:16,242 - Dar era v�rul t�u. De ce s� fi...? - N-am avut �ncotro. 842 01:11:19,645 --> 01:11:24,050 Nu trebuia s� te la�i de contraband�. Le era team� c� o s�-i p�r�ti. 843 01:11:24,784 --> 01:11:26,052 - Nu i-a� fi p�r�t. - �tiu. 844 01:11:27,487 --> 01:11:29,956 Dar Labelle nu m-a crezut. 845 01:11:31,691 --> 01:11:33,893 Mi-a zis s� te �mpiedic, c� altfel o face el. 846 01:11:35,628 --> 01:11:37,063 �i c� apoi �mi ucide familia. 847 01:11:38,698 --> 01:11:40,633 Pe Henrietta... Nu puteam s� risc. 848 01:11:43,035 --> 01:11:45,972 - Abia se n�scuse. - Era lumina ochilor mei. 849 01:11:46,939 --> 01:11:47,940 Trebuia s� o ap�r. 850 01:11:49,075 --> 01:11:51,544 De ce nu �i-ai v�zut de drum? 851 01:11:51,611 --> 01:11:53,746 Unde s� m� duc? Am ucis un om. 852 01:11:54,947 --> 01:11:58,050 - Se teme de judecat�. - C�t� vreme tu r�m�i aici... 853 01:11:59,685 --> 01:12:00,720 r�m�n �i eu. 854 01:12:00,786 --> 01:12:01,721 E�ti ancora mea. 855 01:12:03,523 --> 01:12:06,292 Tu alungi oamenii, c� s� fie singur. 856 01:12:07,059 --> 01:12:09,562 L-ai ucis �i l-ai condamnat la acest purgatoriu. 857 01:12:09,629 --> 01:12:10,763 Nu-i adev�rat. 858 01:12:11,864 --> 01:12:14,100 Nu �tiu ce te �ine prizonier aici, jur. 859 01:12:14,166 --> 01:12:15,902 Nu, �tiu. 860 01:12:18,237 --> 01:12:19,305 Nu el e cauza. 861 01:12:23,109 --> 01:12:24,977 Nu e niciun blestem. 862 01:12:26,012 --> 01:12:26,979 E o minune. 863 01:12:27,880 --> 01:12:30,016 Minunea f�cut� de Lilly pentru mine. 864 01:12:33,019 --> 01:12:35,021 M� tem c� asta te �ine legat aici, Harry. 865 01:12:36,322 --> 01:12:37,690 Atunci te iert. 866 01:12:39,091 --> 01:12:41,294 - Cum? - Am fost m�nios mult� vreme. 867 01:12:42,094 --> 01:12:43,162 F�r� vreun folos. 868 01:12:44,330 --> 01:12:49,135 Poate m-a� fi aflat �i eu �n situa�ia ta dac� nu mi se d�dea prilejul s� �nv��. 869 01:12:50,336 --> 01:12:53,873 Nu am dreptul s� judec pe nimeni, nici m�car pe tine. 870 01:12:53,940 --> 01:12:54,874 Nu... 871 01:12:55,608 --> 01:12:57,276 Te-am ucis �i te-am �inut aici. 872 01:12:57,343 --> 01:12:58,744 M-am �inut singur aici. 873 01:13:00,279 --> 01:13:01,314 E isprava mea. 874 01:13:03,916 --> 01:13:05,351 S-a dovedit a fi o binecuv�ntare. 875 01:13:07,053 --> 01:13:09,055 Mi-a luat mult s�-mi dau seama. 876 01:13:09,121 --> 01:13:10,056 �mi... 877 01:13:11,891 --> 01:13:12,758 �mi pare r�u. 878 01:13:13,993 --> 01:13:14,860 �tiu. 879 01:13:22,668 --> 01:13:23,369 Nu-�i fie fric�. 880 01:13:25,705 --> 01:13:26,372 Ai �ncredere. 881 01:13:29,241 --> 01:13:30,276 Mul�umesc. 882 01:13:41,407 --> 01:13:43,810 Credeam c�, dac� descoperim adev�rul... 883 01:13:45,244 --> 01:13:46,646 ��i vei vedea de drum, dar... 884 01:13:48,347 --> 01:13:49,348 E�ti tot aici. 885 01:13:52,218 --> 01:13:53,653 N-a fost o idee rea. 886 01:13:57,457 --> 01:13:58,324 �mi pare r�u. 887 01:14:01,160 --> 01:14:03,429 �mi pare r�u c� nu-mi pare r�u c� am dat gre�. 888 01:14:04,664 --> 01:14:08,267 Adev�rul e c� plecarea ta mi-ar fi fr�nt inima. 889 01:14:10,336 --> 01:14:12,705 Am a�teptat foarte mult clipa asta. 890 01:14:14,574 --> 01:14:16,175 Nu vreau s� pleci. 891 01:14:16,642 --> 01:14:18,511 Te vreau aici, l�ng� mine. 892 01:14:19,645 --> 01:14:22,682 - ��i pot oferi doar 12 zile. - E mai bine dec�t nimic. 893 01:14:23,783 --> 01:14:25,351 Am avut parte de mult nimic. 894 01:14:26,285 --> 01:14:27,386 Kate, nu cred... 895 01:14:27,453 --> 01:14:29,288 Dac� a�a ne este menit? 896 01:14:30,623 --> 01:14:35,561 Sigur, nu e c�tu�i de pu�in conven�ional, dar... 897 01:14:37,396 --> 01:14:40,399 Ar trebui s� ne prefacem c� nu sim�im nimic? 898 01:14:43,569 --> 01:14:44,871 Spune-mi c� sim�i �i tu. 899 01:14:47,540 --> 01:14:48,474 Meri�i mai mult. 900 01:14:49,876 --> 01:14:52,578 Dar te vreau pe tine. 901 01:14:58,618 --> 01:14:59,685 Va bate miezul nop�ii. 902 01:15:01,487 --> 01:15:02,588 Te voi a�tepta. 903 01:15:03,356 --> 01:15:04,657 Ne vedem la anul. 904 01:15:06,425 --> 01:15:07,527 �i anul urm�tor... 905 01:15:08,594 --> 01:15:09,829 �i peste �nc� un an... 906 01:15:31,918 --> 01:15:35,188 Kate, fie acesta darul meu de Cr�ciun pentru tine. 907 01:15:36,856 --> 01:15:40,860 Vei �ine minte cum e s� iube�ti �i s� fii la r�ndul t�u profund iubit�. 908 01:15:41,827 --> 01:15:46,265 C�nd �i se va ivi iar prilejul de a iubi, vei fi preg�tit�. 909 01:15:47,800 --> 01:15:52,237 Iar acest prilej se va ivi, ��i f�g�duiesc. 910 01:16:23,603 --> 01:16:24,537 Care e �n�elesul? 911 01:16:27,773 --> 01:16:31,276 E�ti liber, e�ti dezlegat de acest loc. 912 01:17:05,044 --> 01:17:06,111 Lilly, stai! 913 01:17:17,590 --> 01:17:21,026 Iubirea mea, tu hot�r�ti. 914 01:18:09,909 --> 01:18:11,277 Bun�, Oliver! 915 01:18:12,145 --> 01:18:14,047 - Pace? - Nu ne cert�m. 916 01:18:14,113 --> 01:18:16,115 Nu mai lucr�m �mpreun�. 917 01:18:17,016 --> 01:18:20,253 Cred c� m-am pripit cu priorit��ile. 918 01:18:20,320 --> 01:18:21,254 Crezi? 919 01:18:21,321 --> 01:18:23,122 Fie, �tiu. 920 01:18:23,189 --> 01:18:28,595 Nu credeam c� o s� pui vreodat� ceva mai presus de serviciu. 921 01:18:28,661 --> 01:18:31,764 Dar, reflect�nd, �mi dau seama c� ai tot dreptul. 922 01:18:32,632 --> 01:18:33,800 E Cr�ciunul. 923 01:18:34,267 --> 01:18:35,668 Po�i s� ��i iei liber. 924 01:18:36,135 --> 01:18:37,136 Minunat! 925 01:18:38,037 --> 01:18:39,305 Acum zi ce vrei. 926 01:18:41,140 --> 01:18:45,979 Contractul de fiduciare pentru hotel. Nu �tiu unde e �i �mi trebuie urgent. 927 01:18:46,045 --> 01:18:46,913 De ce? 928 01:18:46,980 --> 01:18:49,682 S-a ivit din senin un cump�r�tor. 929 01:18:49,749 --> 01:18:51,384 Dac� stai s� te g�nde�ti, e logic. 930 01:18:52,685 --> 01:18:53,620 Cine e? 931 01:18:57,957 --> 01:19:00,159 - Ai cump�rat hotelul. - �n asocia�ie. 932 01:19:01,227 --> 01:19:03,062 - Dac� merge treaba... - Molly? 933 01:19:03,763 --> 01:19:05,331 �ine la hotel Ia fel ca mine. 934 01:19:06,933 --> 01:19:11,638 De fapt voiam ca Daniel s� fie liber. 935 01:19:13,673 --> 01:19:14,340 Cine �tie? 936 01:19:15,775 --> 01:19:16,943 Poate c� este. 937 01:19:18,144 --> 01:19:21,681 Walter, au venit oamenii de serviciu. Vor s� vorbeasc� cu tine. 938 01:19:21,748 --> 01:19:22,882 Vin imediat, Molly. 939 01:19:53,079 --> 01:19:54,080 La revedere, Daniel! 940 01:21:00,780 --> 01:21:01,514 Te-ai �ntors. 941 01:21:02,348 --> 01:21:05,284 - Cum? - Doisprezece zile nu ajung. 942 01:21:07,086 --> 01:21:07,987 Vreau mai mult. 943 01:21:10,389 --> 01:21:11,290 Te vreau pe tine. 944 01:21:23,836 --> 01:21:24,804 Cr�ciun fericit! 945 01:21:34,044 --> 01:21:36,046 Traducerea: Steliana Palade 946 01:21:36,047 --> 01:21:39,047 Resincronizarea: DISTEL Subs.ro Team @ www.subs.ro 72211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.