Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,826 --> 00:01:52,460
I have to go.
2
00:02:10,613 --> 00:02:11,879
Here.
3
00:02:18,387 --> 00:02:20,021
Can I see you again?
4
00:02:20,889 --> 00:02:23,391
One war ministry telegram
is enough.
5
00:02:57,426 --> 00:02:58,960
Brandt.
6
00:02:58,962 --> 00:03:01,529
What do you know
about the kaiser?
7
00:03:04,400 --> 00:03:08,603
Kaiser Wilhelm ii, former
emperor of the fatherland.
8
00:03:08,937 --> 00:03:11,472
Weak leader. Poor strategist.
9
00:03:11,474 --> 00:03:13,207
Led us to defeat.
Ran away afterwards.
10
00:03:13,475 --> 00:03:15,543
- Exiled in Belgium, sir.
- Holland.
11
00:03:15,545 --> 00:03:18,913
- Is he still alive?
- Damn your ignorance, captain.
12
00:03:18,915 --> 00:03:20,548
The kaiser is still alive
13
00:03:20,550 --> 00:03:22,984
and remains
of great symbolic importance.
14
00:03:28,791 --> 00:03:32,393
You'll take immediate command of
kaiser Wilhelm's military guard
15
00:03:32,395 --> 00:03:33,628
outside utrecht.
16
00:03:33,630 --> 00:03:35,763
As of now,
the safety of the kaiser
17
00:03:35,765 --> 00:03:37,765
is of prime concern
to the reich,
18
00:03:37,767 --> 00:03:40,568
and, therefore, also to you.
19
00:03:41,070 --> 00:03:43,938
General, I am now fit
for active service.
20
00:03:43,940 --> 00:03:46,941
Don't push your luck, captain.
21
00:03:47,743 --> 00:03:50,745
After that business
with the ss in Poland,
22
00:03:50,747 --> 00:03:53,014
you were lucky to avoid
a court martial.
23
00:03:53,016 --> 00:03:55,216
This posting is a great honor.
24
00:03:55,451 --> 00:03:56,451
Yes, general.
25
00:03:56,453 --> 00:03:58,453
Thank you, general.
26
00:03:58,455 --> 00:04:01,456
General,
if the kaiser's in Holland,
27
00:04:01,458 --> 00:04:02,857
how am I to guard him?
28
00:04:04,059 --> 00:04:07,962
At dawn, our forces invaded
Belgium and the Netherlands.
29
00:04:10,032 --> 00:04:12,200
The fuhrer thinks of everything.
30
00:05:49,998 --> 00:05:51,866
Brandt. Eighth infantry.
31
00:05:52,668 --> 00:05:54,902
I am
colonel sigurd Von ilsemann,
32
00:05:54,904 --> 00:05:56,804
aide-de-camp to the kaiser.
33
00:05:56,806 --> 00:05:59,006
My orders are to assume
immediate command
34
00:05:59,008 --> 00:06:00,741
of the kaiser's bodyguard.
35
00:06:01,009 --> 00:06:02,643
A captain?
36
00:06:03,145 --> 00:06:06,013
All the majors are busy, sir.
37
00:06:08,817 --> 00:06:10,885
The Dutch army guard
have deserted.
38
00:06:10,887 --> 00:06:12,720
Your men can billet
in the stables.
39
00:06:12,722 --> 00:06:14,856
- I'll need a command post.
- I'm in charge.
40
00:06:14,858 --> 00:06:16,023
Within the grounds.
41
00:06:16,025 --> 00:06:19,760
The female staff
are not to be interfered with.
42
00:06:20,195 --> 00:06:22,196
Look forward
to working with you.
43
00:06:22,198 --> 00:06:24,232
Wilhelm!
44
00:06:26,668 --> 00:06:27,702
Wilhelm!
45
00:06:28,637 --> 00:06:30,004
They're here.
46
00:06:30,006 --> 00:06:34,275
- The army, your army.
- No. No. Not mine.
47
00:06:34,277 --> 00:06:36,244
They have been sent
to protect you.
48
00:06:36,246 --> 00:06:39,313
That in itself
is not without significance.
49
00:06:39,315 --> 00:06:43,684
In return, it is vital to make
the right impression.
50
00:06:43,686 --> 00:06:44,952
Oh, on whom?
51
00:06:46,623 --> 00:06:47,855
Our friends in Berlin
52
00:06:47,857 --> 00:06:50,324
have been constantly active
on your behalf.
53
00:06:50,326 --> 00:06:53,261
The army want you back.
They always have.
54
00:06:55,731 --> 00:06:59,100
The stage is set.
Every detail matters.
55
00:07:00,802 --> 00:07:02,904
We must invite
the commanding officer
to dinner.
56
00:07:02,906 --> 00:07:05,640
So now we're running
a restaurant?
57
00:07:05,642 --> 00:07:09,143
- He will be watching us.
- Yes, perhaps. From outside.
58
00:07:09,978 --> 00:07:14,115
Wilhelm, do you want
your throne back or not?
59
00:07:14,783 --> 00:07:16,751
You are the kaiser.
60
00:07:20,889 --> 00:07:23,824
Secure the perimeter.
Get this place cleaned up.
61
00:07:23,826 --> 00:07:26,794
- We have to go faster.
- Move it!
62
00:07:37,306 --> 00:07:39,807
I'm looking for
gestapo inspector Dietrich.
63
00:07:48,216 --> 00:07:50,351
Inspector Dietrich, I'm Brandt.
64
00:07:50,919 --> 00:07:52,219
I expected you yesterday.
65
00:07:53,155 --> 00:07:55,790
Apologies. My orders
were to report upon arrival.
66
00:07:55,792 --> 00:07:56,924
No time was specified.
67
00:07:58,927 --> 00:08:00,695
What can I do for you,
inspector?
68
00:08:00,697 --> 00:08:04,332
The kaiser.
The former kaiser.
69
00:08:04,334 --> 00:08:06,834
The gestapo
keeps extensive files
on this individual,
70
00:08:06,836 --> 00:08:08,402
but they are not up to date.
71
00:08:08,670 --> 00:08:09,971
As part of your duties here,
72
00:08:09,973 --> 00:08:11,872
you will compile
a detailed report.
73
00:08:11,874 --> 00:08:12,840
In particular,
74
00:08:12,842 --> 00:08:15,943
his attitudes towards the reich
and its leaders,
75
00:08:15,945 --> 00:08:18,279
anything he says
about the war and its conduct,
76
00:08:18,281 --> 00:08:20,948
noting also
significant omissions,
77
00:08:20,950 --> 00:08:23,117
such as failure to agree
with statements
78
00:08:23,119 --> 00:08:24,952
in favor of the reich.
79
00:08:24,954 --> 00:08:26,220
You expect me to spy on him?
80
00:08:27,723 --> 00:08:29,190
You'll also list his visitors,
81
00:08:29,192 --> 00:08:31,993
noting the duration
of their stay.
82
00:08:31,995 --> 00:08:34,295
- Is that really necessary?
- Ah.
83
00:08:34,297 --> 00:08:37,264
You think because he is old,
he is unimportant?
84
00:08:38,333 --> 00:08:41,102
The British secret service
have an agent in the area.
85
00:08:42,137 --> 00:08:45,806
We picked up coded radio
transmissions from the vicinity.
86
00:08:45,808 --> 00:08:48,409
It could be a kidnap attempt
or an assassination.
87
00:08:48,411 --> 00:08:51,379
Assassinate an old man
ousted 20 years ago?
88
00:08:52,180 --> 00:08:54,382
Personally,
i couldn't care less.
89
00:08:56,818 --> 00:08:59,220
He is everything that was wrong
with old Germany.
90
00:09:01,823 --> 00:09:04,392
Where was he
while we were all starving?
91
00:09:06,128 --> 00:09:08,896
If anything happens to him,
captain, you'll be shot.
92
00:09:09,498 --> 00:09:10,931
And I will do it.
93
00:09:21,009 --> 00:09:22,877
Did you read
the ss file on him?
94
00:09:23,478 --> 00:09:25,913
Hard to believe
he wasn't executed.
95
00:09:27,382 --> 00:09:29,316
He must have friends in Berlin.
96
00:09:32,487 --> 00:09:34,522
Brussels fell
to our forces yesterday
97
00:09:34,524 --> 00:09:37,425
and airborne troops have secured
the French border.
98
00:09:37,427 --> 00:09:40,361
Holland is now
almost completely occupied,
99
00:09:40,363 --> 00:09:44,265
- barring unofficial resistance.
- It's unnecessary.
100
00:09:44,267 --> 00:09:47,134
Strategically irrelevant
and a waste of resources.
101
00:09:47,136 --> 00:09:48,536
I mean, invading Holland!
102
00:09:48,538 --> 00:09:50,371
Further south,
armored divisions
103
00:09:50,373 --> 00:09:52,239
are through
the ardennes forest,
104
00:09:52,241 --> 00:09:54,308
in behind the maginot line.
105
00:09:59,514 --> 00:10:01,015
Forgive me, your highness.
106
00:10:01,017 --> 00:10:03,551
I was told
you have coffee at this time.
107
00:10:09,791 --> 00:10:11,358
You're new.
108
00:10:12,561 --> 00:10:14,895
- Yes, your highness.
- No need to be alarmed.
109
00:10:14,897 --> 00:10:16,464
What's your name?
110
00:10:18,400 --> 00:10:20,401
- Mieke, your highness.
- Dutch?
111
00:10:20,403 --> 00:10:22,536
- Yes, your highness.
- I see.
112
00:10:22,538 --> 00:10:27,141
Well, tell me, child,
would you have invaded Holland?
113
00:10:27,143 --> 00:10:28,309
What?
114
00:10:28,311 --> 00:10:30,444
If you commanded
the German army,
115
00:10:30,446 --> 00:10:32,379
would you have invaded Holland?
116
00:10:32,881 --> 00:10:35,015
Why, yes, your highness.
Of course.
117
00:10:35,017 --> 00:10:39,587
I see. And what precisely
is your military objective?
118
00:10:39,589 --> 00:10:42,089
- Well, it's very nice.
- What is?
119
00:10:42,924 --> 00:10:43,991
Holland.
120
00:10:51,066 --> 00:10:55,035
Goddamn, sigurd. She's better
than half the general staff!
121
00:10:55,037 --> 00:10:58,405
We will expect you
at tomorrow's briefing!
122
00:10:58,407 --> 00:11:00,174
Yes, your highness.
123
00:11:03,445 --> 00:11:07,148
She's the one my wife has been
complaining about, I suppose.
124
00:11:07,150 --> 00:11:09,617
You know,
i don't mind telling you,
125
00:11:09,619 --> 00:11:13,120
if I was
a hundred years younger...
126
00:11:13,855 --> 00:11:15,689
Oh, never mind.
127
00:11:23,231 --> 00:11:27,201
You know, sigurd,
I've been thinking.
128
00:11:29,638 --> 00:11:31,472
Tonight we'll have fish.
129
00:12:28,196 --> 00:12:30,364
The kaiser presents
his compliments.
130
00:12:31,233 --> 00:12:32,967
He'd be pleased
if you'd join him
131
00:12:32,969 --> 00:12:34,201
at dinner tomorrow night.
132
00:12:49,417 --> 00:12:51,151
Take your clothes off.
133
00:12:54,456 --> 00:12:55,389
Please.
134
00:14:07,629 --> 00:14:08,729
Gently.
135
00:14:44,699 --> 00:14:45,666
Please...
136
00:14:48,169 --> 00:14:51,305
Tell the kaiser
i would be honored
137
00:14:51,307 --> 00:14:53,173
to accept his invitation.
138
00:15:49,798 --> 00:15:51,365
There.
139
00:15:55,870 --> 00:15:57,504
Fuck it.
140
00:15:57,806 --> 00:15:59,440
Your highness.
141
00:16:07,515 --> 00:16:09,249
May I take that, captain?
142
00:16:09,818 --> 00:16:11,752
Thank you.
143
00:16:19,194 --> 00:16:21,395
- You stink of schnapps.
- We must speak.
144
00:16:21,397 --> 00:16:23,897
Not now. You're late.
He's waiting.
145
00:16:23,899 --> 00:16:26,200
You'll call him sir
and his wife madam.
146
00:16:26,202 --> 00:16:28,936
The treaty of versailles forbids
any other form of address.
147
00:16:28,938 --> 00:16:30,904
His left arm
is slightly deformed.
148
00:16:30,906 --> 00:16:32,339
You will not look at it.
149
00:16:32,341 --> 00:16:34,508
You will speak only
when spoken to
150
00:16:34,510 --> 00:16:35,843
and avoid politics.
151
00:16:35,845 --> 00:16:39,847
Express no opinion of your own,
agree with his, and remember...
152
00:16:39,849 --> 00:16:41,515
At the age of four,
153
00:16:41,517 --> 00:16:43,917
he bit the Duke of Edinburgh
in the leg.
154
00:16:51,226 --> 00:16:52,726
Captain Brandt.
155
00:16:52,728 --> 00:16:56,196
Prince friedrich Wilhelm Viktor
Albrecht Von preussen
156
00:16:56,198 --> 00:16:57,197
and his wife,
157
00:16:57,199 --> 00:16:59,700
Princess hermine reuss
Von greiz.
158
00:17:01,336 --> 00:17:03,403
Your highness. Your highness.
159
00:17:06,975 --> 00:17:09,877
We are both so pleased
you could join us, captain.
160
00:17:09,879 --> 00:17:13,714
..That I have always found
so fascinating.
161
00:17:13,716 --> 00:17:16,984
I published a book
on the subject in 1934.
162
00:17:16,986 --> 00:17:19,753
You will have seen it.
163
00:17:19,755 --> 00:17:23,824
For example, there are
some people who actually believe
164
00:17:23,826 --> 00:17:26,927
that Adolf Hitler invented
the swastika.
165
00:17:26,929 --> 00:17:30,531
Utter nonsense. The word
comes from the sanskrit.
166
00:17:30,533 --> 00:17:34,501
It means well-being,
and the earliest examples
167
00:17:34,503 --> 00:17:36,937
date from the indus valley,
168
00:17:36,939 --> 00:17:39,373
3,000 years before Christ.
169
00:17:39,375 --> 00:17:42,442
Oh, yes.
In many religions, it's...
170
00:17:42,444 --> 00:17:46,313
It is a symbol of life,
of good fortune.
171
00:17:46,315 --> 00:17:49,616
Not that it has brought much
to me.
172
00:17:53,988 --> 00:17:57,324
And yet we must accept
that god has imposed
173
00:17:57,326 --> 00:17:58,792
these terrible trials on us
174
00:17:58,794 --> 00:18:02,596
for some inscrutable purpose
of his own.
175
00:18:03,731 --> 00:18:06,934
Oh, these books they're writing,
176
00:18:06,936 --> 00:18:08,936
my god!
177
00:18:08,938 --> 00:18:12,573
They just dump bucketloads
of filth on my head
178
00:18:12,575 --> 00:18:14,808
and nobody does anything.
179
00:18:16,344 --> 00:18:19,880
Bismarck would have had
something to say on the subject.
180
00:18:19,882 --> 00:18:22,516
But he had something
to say on every subject,
181
00:18:22,518 --> 00:18:24,117
which is why I got rid of him.
182
00:18:24,819 --> 00:18:30,591
His servants would pull
the wine corks in front of you.
183
00:18:31,693 --> 00:18:35,028
But I must say the old boy knew
how to deal with troublemakers.
184
00:18:35,763 --> 00:18:39,299
Freemasons, bolsheviks, Jews.
185
00:18:39,301 --> 00:18:41,401
The unholy alliance
that we have to face.
186
00:18:42,370 --> 00:18:45,539
Which is exactly why
187
00:18:45,541 --> 00:18:47,674
a strong monarchy,
188
00:18:47,676 --> 00:18:51,578
the physical manifestation
of god's will on earth,
189
00:18:51,580 --> 00:18:54,514
is more vital now than ever.
190
00:18:57,952 --> 00:19:01,555
Tell us about yourself, captain.
Where's your family from?
191
00:19:01,557 --> 00:19:05,058
Brandenburg, your highness.
192
00:19:05,060 --> 00:19:07,761
My grandfather was
an army officer,
193
00:19:08,730 --> 00:19:10,530
as was my father.
194
00:19:11,065 --> 00:19:14,034
He was killed on the somme
just before I was born.
195
00:19:15,803 --> 00:19:18,772
- And your mother?
- From a landowning family.
196
00:19:18,774 --> 00:19:22,109
- Really? Which one?
- Related to the ludendorffs.
197
00:19:22,111 --> 00:19:24,011
- Oh.
- Distantly.
198
00:19:24,879 --> 00:19:27,814
After the war, of course,
she had to clean houses.
199
00:19:29,450 --> 00:19:31,952
I remember
helping her wheel
200
00:19:31,954 --> 00:19:33,720
her wages home in a barrow.
201
00:19:35,123 --> 00:19:37,924
By the time we got to the bakery
it was worthless.
202
00:19:37,926 --> 00:19:40,560
She died of tuberculosis
when I was 12.
203
00:19:44,832 --> 00:19:46,633
Am I to blame
204
00:19:46,635 --> 00:19:50,203
for every misfortune
on this earth?
205
00:19:52,106 --> 00:19:54,207
I gave my life
to the fatherland!
206
00:19:54,776 --> 00:19:56,743
And this is my thanks?
207
00:19:57,912 --> 00:20:01,081
Nobody cares
my Navy betrayed me!
208
00:20:01,083 --> 00:20:03,984
Nobody remembers
my army fell apart.
209
00:20:03,986 --> 00:20:05,986
Ludendorff, bethmann,
tirpitz!
210
00:20:05,988 --> 00:20:08,188
Where were they?
Where were they?
211
00:20:09,957 --> 00:20:11,925
After all I've done for them,
212
00:20:11,927 --> 00:20:14,761
they stabbed me in the back.
213
00:20:18,032 --> 00:20:19,232
They lost me the war!
214
00:20:27,475 --> 00:20:28,975
They lost me my country.
215
00:20:57,805 --> 00:20:59,206
I ask forgiveness
216
00:20:59,208 --> 00:21:01,775
for unintentionally upsetting
his highness.
217
00:21:03,211 --> 00:21:05,512
His earlier remark
about the fuhrer
218
00:21:05,514 --> 00:21:08,582
was simply a correction of fact,
in no way a criticism.
219
00:21:18,726 --> 00:21:20,660
The trout was first rate.
220
00:21:21,963 --> 00:21:23,263
Hmm.
221
00:22:03,704 --> 00:22:05,739
How did you get in?
222
00:22:11,245 --> 00:22:12,646
Take your clothes off.
223
00:23:57,718 --> 00:23:59,853
Will there be anything else,
your highness?
224
00:23:59,855 --> 00:24:02,122
No, thank you, sigurd.
225
00:24:02,124 --> 00:24:04,891
There will be
absolutely nothing.
226
00:24:29,750 --> 00:24:30,717
Wait.
227
00:24:33,988 --> 00:24:37,257
Stay. Stay the night.
228
00:25:17,164 --> 00:25:19,099
- Good morning, your highness.
- Huh!
229
00:25:20,301 --> 00:25:23,203
I had a visit just now
from captain Brandt.
230
00:25:23,838 --> 00:25:27,173
He tells me the British have
an agent active in this area.
231
00:25:27,175 --> 00:25:30,343
It is his opinion that
this agent may wish you harm.
232
00:25:30,345 --> 00:25:32,846
An agent?
233
00:25:32,848 --> 00:25:35,015
We must alert the ducks.
234
00:25:35,017 --> 00:25:36,983
He therefore requests
235
00:25:36,985 --> 00:25:39,119
that he move
into the house immediately.
236
00:25:43,924 --> 00:25:47,494
What do you think of him,
our captain Brandt?
237
00:25:49,097 --> 00:25:51,798
He is a typical, cocky,
young officer,
238
00:25:51,800 --> 00:25:54,267
sure he can win
the war on his own.
239
00:25:55,970 --> 00:25:58,438
Does he remind you of anyone,
sigurd?
240
00:26:03,344 --> 00:26:06,112
Are you ready for your daily
briefing, your highness?
241
00:26:06,114 --> 00:26:10,383
I think I will give it a miss.
242
00:26:13,020 --> 00:26:18,958
I have something
much more important to do.
243
00:26:32,473 --> 00:26:35,275
He is not himself.
244
00:26:35,277 --> 00:26:38,411
But I expect great news
any day now.
245
00:26:38,413 --> 00:26:40,313
We must never lose hope.
246
00:26:40,881 --> 00:26:43,249
It is the hope
which is killing him.
247
00:26:44,051 --> 00:26:46,252
Of course,
i shall say nothing for now.
248
00:26:46,987 --> 00:26:49,956
Until then, we must just keep
his spirits up.
249
00:27:04,538 --> 00:27:07,173
- Oh.
- Forgive me, your highness.
250
00:27:07,175 --> 00:27:10,176
Colonel Von ilsemann sent me out
with more bread.
251
00:27:10,178 --> 00:27:12,879
Oh, did he now?
That was very good of him. Ha!
252
00:27:12,881 --> 00:27:15,248
- For the ducks.
- Oh, for the ducks, of course.
253
00:27:15,250 --> 00:27:16,916
It's a bit early for my lunch.
254
00:27:18,886 --> 00:27:20,186
No, why don't you feed them?
255
00:27:28,362 --> 00:27:29,896
You have beautiful hands.
256
00:27:30,831 --> 00:27:34,934
You are quite unused
to physical labour, no?
257
00:27:36,437 --> 00:27:37,904
War changes everything.
258
00:27:39,974 --> 00:27:41,474
Ja.
259
00:27:42,910 --> 00:27:45,912
What do you think of ducks,
child?
260
00:27:45,914 --> 00:27:48,047
Hmm? I'm very fond of them.
261
00:27:48,049 --> 00:27:51,351
They're beautiful creatures,
and they ask for so little.
262
00:27:51,353 --> 00:27:54,254
A duck will never blame you
for his troubles
263
00:27:54,256 --> 00:27:57,590
or force you
to abdicate your throne.
264
00:27:59,627 --> 00:28:04,464
I know you miss it terribly,
and yet, what a dreadful burden.
265
00:28:05,199 --> 00:28:06,499
You're right.
266
00:28:07,601 --> 00:28:09,035
And it was.
267
00:28:09,503 --> 00:28:11,304
Captain. Captain!
268
00:28:13,207 --> 00:28:14,274
Your highness.
269
00:28:15,409 --> 00:28:20,013
I hear there's a British spy
after me.
270
00:28:20,015 --> 00:28:21,681
You'll be quite safe,
your highness.
271
00:28:23,117 --> 00:28:26,619
Sigurd tells me that you fought
in Poland last year.
272
00:28:27,922 --> 00:28:32,325
My grandson, Oscar, was killed
at the front there.
273
00:28:32,327 --> 00:28:33,560
Perhaps you knew?
274
00:28:34,261 --> 00:28:36,229
No. No, your highness.
I... I didn't.
275
00:28:36,231 --> 00:28:38,298
Please accept my sympathies.
276
00:28:39,200 --> 00:28:43,303
Last September. Hmm.
You must come to dinner again.
277
00:28:44,038 --> 00:28:46,606
Tell me all about it. Er...
278
00:28:48,309 --> 00:28:50,176
Why don't you, er,
279
00:28:50,978 --> 00:28:53,980
show the captain
his new rooms at the house?
280
00:28:55,015 --> 00:28:57,183
Of course, your highness.
281
00:29:21,008 --> 00:29:24,010
My name is Stefan.
I was wondering what yours was.
282
00:29:27,648 --> 00:29:29,716
De jong. Mieke de jong.
283
00:29:29,984 --> 00:29:32,185
May I call you mieke?
284
00:29:32,187 --> 00:29:34,754
It would be better
if you didn't.
285
00:29:36,090 --> 00:29:39,025
Copulation is strictly forbidden
among the staff.
286
00:29:39,426 --> 00:29:40,660
I would lose my position.
287
00:29:40,662 --> 00:29:42,195
You might lose yours.
288
00:29:43,364 --> 00:29:45,198
Where's your room?
289
00:29:46,667 --> 00:29:48,701
On the other side
of the staircase.
290
00:29:48,703 --> 00:29:50,169
The last on the right.
291
00:29:58,712 --> 00:30:00,313
They told me you were up here.
292
00:30:01,348 --> 00:30:04,284
Nice place. Very comfy.
293
00:30:04,286 --> 00:30:06,219
What can I do for you,
inspector?
294
00:30:06,221 --> 00:30:08,521
There was another transmission
last night.
295
00:30:08,523 --> 00:30:10,623
We only have
the one detector truck,
296
00:30:10,625 --> 00:30:13,660
but there's a chance
it's coming from the village.
297
00:30:13,662 --> 00:30:15,561
We're getting
a second truck soon,
298
00:30:15,563 --> 00:30:18,064
and then we'll find
the exact location.
299
00:30:18,066 --> 00:30:21,668
- Soon?
- How's your report coming?
300
00:30:24,038 --> 00:30:27,407
Fuck. I wouldn't mind
pulling her in for questioning.
301
00:30:27,409 --> 00:30:30,510
You know,
they say the Dutch women
302
00:30:30,512 --> 00:30:33,079
are as sex-mad as the French.
303
00:30:33,081 --> 00:30:35,515
I'm sure your reich marks
will be welcome anywhere.
304
00:30:35,517 --> 00:30:37,216
- What?
- In the meantime,
305
00:30:37,218 --> 00:30:40,286
you might spend less time
lusting after servant girls
306
00:30:40,288 --> 00:30:42,555
and more finding
a second detector truck.
307
00:30:43,290 --> 00:30:47,794
Ah! You've marked her out
for yourself, have you?
308
00:30:47,796 --> 00:30:50,663
Copulation is strictly forbidden
among the staff.
309
00:30:51,332 --> 00:30:53,166
Goodbye, inspector.
310
00:31:27,601 --> 00:31:30,436
Anyone might think
you were spying on me, captain.
311
00:31:32,573 --> 00:31:34,307
Forgive me, your highness.
312
00:31:36,176 --> 00:31:38,845
What are you doing
creeping around in the woods?
313
00:31:38,847 --> 00:31:41,514
If anything happens to you,
I'll be shot.
314
00:31:41,516 --> 00:31:44,217
Oh, it's good to know
they still care.
315
00:31:45,819 --> 00:31:47,420
Walk with me.
316
00:31:50,290 --> 00:31:53,626
Tell me about Poland.
Your first action?
317
00:31:54,228 --> 00:31:55,762
Yes, your highness.
318
00:31:55,764 --> 00:31:58,164
What you expected?
319
00:31:58,166 --> 00:32:00,166
I expected to die.
320
00:32:14,681 --> 00:32:16,449
They know a British agent's
here.
321
00:32:16,451 --> 00:32:17,417
Who knows?
322
00:32:17,419 --> 00:32:18,885
The captain guarding the kaiser.
323
00:32:19,153 --> 00:32:21,487
And the gestapo turned up
at the house today.
324
00:32:21,489 --> 00:32:25,324
If they knew any more than that,
you'd have been arrested by now.
325
00:32:33,767 --> 00:32:35,768
- When can you do it?
- I need more time.
326
00:32:35,770 --> 00:32:37,904
- You may not have it.
- I know that.
327
00:32:42,443 --> 00:32:43,843
As soon as you feel it's safe,
328
00:32:44,478 --> 00:32:45,578
do it.
329
00:32:47,214 --> 00:32:48,314
Then we'll get you out.
330
00:32:55,756 --> 00:32:56,856
Be careful.
331
00:34:03,757 --> 00:34:04,957
What are you doing?
332
00:34:05,225 --> 00:34:06,759
I wanted to see you.
333
00:34:07,895 --> 00:34:10,630
I'm on duty now.
They're calling me.
334
00:34:12,866 --> 00:34:17,303
There's a gestapo officer,
Dietrich, in utrecht.
335
00:34:18,472 --> 00:34:20,706
What about him?
336
00:34:20,708 --> 00:34:23,876
If he bothers you at all,
tell me.
337
00:34:23,878 --> 00:34:25,578
I'll deal with it.
338
00:34:35,822 --> 00:34:37,957
It seems the general staff
has learnt
339
00:34:37,959 --> 00:34:39,926
from its mistakes of last time.
340
00:34:39,928 --> 00:34:41,594
Wouldn't you say, huh, child?
341
00:34:42,563 --> 00:34:45,264
On the whole, your highness.
342
00:34:45,266 --> 00:34:49,402
Although, they may find
the infernal machinery,
343
00:34:49,404 --> 00:34:53,573
la machine infernale,
harder to stop than to start.
344
00:34:53,941 --> 00:34:56,776
I never wanted the last war,
you know.
345
00:34:58,011 --> 00:35:00,680
But there are still people
who don't...
346
00:35:00,682 --> 00:35:02,515
Who don't seem to realize that.
347
00:35:03,483 --> 00:35:06,886
Of course,
the serbs were a crowd of thugs.
348
00:35:06,888 --> 00:35:08,854
They still are.
349
00:35:08,856 --> 00:35:11,958
But I told the Austrians,
350
00:35:12,759 --> 00:35:16,596
"you got what you wanted.
Stop in Belgrade!"
351
00:35:16,598 --> 00:35:21,100
I wrote a telegram to Vienna,
"stop in Belgrade!"
352
00:35:22,302 --> 00:35:24,403
They never sent it.
353
00:35:24,405 --> 00:35:29,508
Bethmann, moltke,
they wanted the war, you see.
354
00:35:31,012 --> 00:35:32,945
It was never sent.
They made sure of that.
355
00:35:32,947 --> 00:35:34,780
Yes, your highness.
356
00:35:34,782 --> 00:35:37,083
My voice...
My voice was a lone voice.
357
00:35:37,085 --> 00:35:38,084
Perhaps...
358
00:35:38,086 --> 00:35:39,952
What could I do?
What could I do?
359
00:35:39,954 --> 00:35:42,388
..The captain would
like to see your collection
360
00:35:42,390 --> 00:35:43,856
of military uniforms?
361
00:35:44,858 --> 00:35:46,726
Yes, yes, go on.
362
00:36:05,979 --> 00:36:08,047
He was still the kaiser.
363
00:36:08,849 --> 00:36:11,050
He could have sent
another fucking telegram.
364
00:36:14,554 --> 00:36:16,555
Any progress catching the spy?
365
00:36:16,557 --> 00:36:18,758
They're waiting
for another signal truck.
366
00:36:53,627 --> 00:36:54,994
Your family.
367
00:36:57,531 --> 00:37:00,733
- My family, your highness?
- Are they all right?
368
00:37:00,735 --> 00:37:04,503
If there's anything I can do
for them, you must let me know.
369
00:37:05,706 --> 00:37:09,175
- These are difficult times.
- Thank you, your highness.
370
00:37:09,443 --> 00:37:11,577
Your highness...
371
00:37:11,579 --> 00:37:12,712
What is it?
372
00:37:13,547 --> 00:37:16,649
You're very kind, your highness.
Good night.
373
00:37:20,821 --> 00:37:22,521
Was that girl asking for money?
374
00:37:22,523 --> 00:37:25,991
I believe I was enquiring
about her family.
375
00:37:27,094 --> 00:37:28,861
Perhaps I dreamed it.
376
00:37:28,863 --> 00:37:30,930
Well, I don't like her manner.
377
00:37:30,932 --> 00:37:34,633
If it weren't for the shortage,
i would certainly let her go.
378
00:37:44,845 --> 00:37:47,246
I suppose your duty is
to read this stuff?
379
00:37:48,548 --> 00:37:50,883
- You're ignorant.
- I know.
380
00:37:59,926 --> 00:38:02,595
Mieke, I wanted to apologize
381
00:38:03,563 --> 00:38:05,865
for how I was the first time
we met.
382
00:38:06,700 --> 00:38:07,633
Met?
383
00:38:09,236 --> 00:38:10,302
You know what I mean.
384
00:38:26,787 --> 00:38:28,587
I wanted you.
385
00:39:00,086 --> 00:39:02,087
It's somewhere in the village.
386
00:39:02,923 --> 00:39:04,089
We'll get him next time.
387
00:39:10,997 --> 00:39:14,600
So, how did you get
your iron cross second class?
388
00:39:18,305 --> 00:39:21,240
I survived
in a second class way.
389
00:39:22,843 --> 00:39:24,610
And the scars?
390
00:39:25,846 --> 00:39:27,279
Shrapnel.
391
00:39:29,916 --> 00:39:32,117
Most of it's still in there.
392
00:39:32,119 --> 00:39:33,919
It hurts you.
393
00:39:35,822 --> 00:39:38,924
Is that why you're stuck here
and not at the front?
394
00:39:41,294 --> 00:39:43,629
I'm here
because I follow orders.
395
00:39:44,164 --> 00:39:46,232
Do you always follow orders?
396
00:39:47,734 --> 00:39:48,901
What else is there?
397
00:39:54,608 --> 00:39:56,342
I'm Jewish.
398
00:40:11,324 --> 00:40:12,658
I'm not.
399
00:40:15,862 --> 00:40:16,929
Obviously.
400
00:40:37,050 --> 00:40:38,117
I don't care.
401
00:40:39,619 --> 00:40:40,953
One day, you might have to.
402
00:40:42,722 --> 00:40:45,124
One day, we'll be dead.
403
00:41:21,828 --> 00:41:23,762
You have bad dreams.
404
00:41:30,036 --> 00:41:33,405
You have someone, somewhere?
405
00:41:35,041 --> 00:41:38,477
If I did, you wouldn't be here.
406
00:41:41,181 --> 00:41:43,148
And you, captain?
407
00:41:43,150 --> 00:41:44,450
No girl anywhere?
408
00:41:46,319 --> 00:41:50,189
If I did, I'd still be here.
409
00:41:55,095 --> 00:41:56,795
You have to go.
410
00:42:06,439 --> 00:42:09,008
What you told me
about yourself...
411
00:42:12,312 --> 00:42:13,445
Don't tell anyone else.
412
00:43:07,067 --> 00:43:09,001
You're up early, inspector.
413
00:43:09,003 --> 00:43:11,837
The transmitter's right
in the village.
414
00:43:11,839 --> 00:43:14,907
If he doesn't signal tonight,
we'll go in and search.
415
00:43:15,275 --> 00:43:16,542
Hmm.
416
00:43:18,778 --> 00:43:20,512
But that's not why I'm here.
417
00:43:24,050 --> 00:43:26,785
The old man is getting
a visit tomorrow,
418
00:43:26,787 --> 00:43:28,353
from the head of the ss.
419
00:43:29,556 --> 00:43:32,324
- Himmler's coming here?
- You catch on quick.
420
00:43:33,126 --> 00:43:35,227
He'll have dinner,
then we'll take him back
421
00:43:35,229 --> 00:43:37,062
to a secret location.
422
00:43:37,464 --> 00:43:39,565
- I'll notify the household.
- No, you won't.
423
00:43:39,567 --> 00:43:42,000
You can tell the old man,
but no one else.
424
00:43:42,002 --> 00:43:44,570
I'm handling his security,
so we'll search the house.
425
00:43:44,572 --> 00:43:46,572
I'll need a list
of all the staff.
426
00:43:46,574 --> 00:43:48,907
What do I tell them?
They'll ask questions.
427
00:43:48,909 --> 00:43:52,544
Oh, their job is to answer them.
I'll be back in an hour.
428
00:44:05,425 --> 00:44:08,227
Captain Brandt requests
a private audience.
429
00:44:08,229 --> 00:44:09,294
Hmm.
430
00:44:16,970 --> 00:44:19,138
Your highness,
what I have to tell you
431
00:44:19,140 --> 00:44:20,839
is top secret and must remain
strictly between us...
432
00:44:20,841 --> 00:44:22,374
Wilhelm! Oh, captain.
433
00:44:22,376 --> 00:44:24,510
Have you heard the news?
434
00:44:24,512 --> 00:44:26,912
Reichsfuhrer of the ss,
Heinrich himmler,
435
00:44:26,914 --> 00:44:29,081
is coming to dinner
tomorrow night.
436
00:44:29,083 --> 00:44:31,884
Isn't that marvelous?
I just received this telegram
from Berlin.
437
00:44:31,886 --> 00:44:33,952
One can only hope
he has better manners
438
00:44:33,954 --> 00:44:35,354
than that oaf, goering.
439
00:44:37,123 --> 00:44:39,124
It is a pity that his wife
440
00:44:39,126 --> 00:44:41,193
is not able to join him,
but still...
441
00:44:41,195 --> 00:44:43,295
Oh, we have
a million things to do!
442
00:44:43,297 --> 00:44:46,064
He came here a few years back,
fat goering.
443
00:44:46,599 --> 00:44:49,635
You never knew
if he was a boy or a girl.
444
00:44:49,637 --> 00:44:52,871
And he came down to lunch
in plus fours.
445
00:44:52,873 --> 00:44:54,406
Plus fours!
446
00:44:55,175 --> 00:44:57,609
My old regiment would have set
the dogs on him.
447
00:45:00,079 --> 00:45:02,514
My husband is always joking.
448
00:45:03,650 --> 00:45:05,951
You must have a great deal
to do today, captain,
449
00:45:05,953 --> 00:45:08,554
so we mustn't keep you
a moment longer.
450
00:45:14,394 --> 00:45:16,161
Better start counting
the silver.
451
00:45:16,163 --> 00:45:17,362
Wilhelm!
452
00:45:17,364 --> 00:45:18,730
I regret to inform you
453
00:45:18,998 --> 00:45:21,200
the gestapo will search
the house
454
00:45:21,202 --> 00:45:23,035
before the reichsfuhrer's visit.
455
00:45:23,037 --> 00:45:25,671
And may I say, between us,
456
00:45:25,673 --> 00:45:30,676
it would be better if the kaiser
didn't air certain opinions
457
00:45:30,678 --> 00:45:33,045
in front of the gestapo.
458
00:45:33,047 --> 00:45:36,048
Inspector Dietrich
has no sense of humor.
459
00:45:40,220 --> 00:45:41,753
Oh, colonel?
460
00:45:44,524 --> 00:45:46,525
Do you keep guns in the house?
461
00:45:47,060 --> 00:45:49,328
Of course. His highness shoots.
462
00:45:49,330 --> 00:45:52,631
- And who cleans them?
- The guns? The footmen.
463
00:45:52,633 --> 00:45:55,033
Hmm. Not the maids?
464
00:45:55,035 --> 00:45:57,402
No, of course not the maids.
Why?
465
00:45:57,404 --> 00:45:58,737
Thank you.
466
00:46:01,641 --> 00:46:03,108
At ease.
467
00:46:03,110 --> 00:46:04,476
Ready?
468
00:46:08,248 --> 00:46:11,016
- Captain.
- Your highness.
469
00:46:11,985 --> 00:46:14,453
You must pay no attention
to my husband's jokes.
470
00:46:14,455 --> 00:46:17,489
You know, there is nobody
more loyal to the fuhrer.
471
00:46:17,491 --> 00:46:19,057
Please.
472
00:46:20,526 --> 00:46:24,529
Now, this visit tomorrow
is of the utmost significance.
473
00:46:24,531 --> 00:46:27,466
It is, of course, well-known,
among those who know,
474
00:46:27,468 --> 00:46:29,534
that himmler is
Hitler's right-hand man.
475
00:46:29,536 --> 00:46:32,304
One hears that goering
isn't quite so trusted
476
00:46:32,306 --> 00:46:34,239
- although,
it is due to my efforts
477
00:46:34,241 --> 00:46:36,341
in that direction,
i shall say no more -
478
00:46:36,709 --> 00:46:39,344
that the government continues
to pay our allowance,
479
00:46:39,346 --> 00:46:42,347
which Wilhelm doesn't seem
to understand,
480
00:46:42,349 --> 00:46:44,616
could be taken away
at any moment.
481
00:46:44,618 --> 00:46:46,084
But, before the last war,
482
00:46:46,086 --> 00:46:47,986
he was the richest man
in Germany,
483
00:46:47,988 --> 00:46:51,156
so I'm afraid he has
very little idea of money.
484
00:46:53,126 --> 00:46:56,094
The purpose of this visit
485
00:46:56,096 --> 00:46:59,665
can only be to propose
in some form
486
00:46:59,667 --> 00:47:01,767
the restoration of the monarchy.
487
00:47:03,569 --> 00:47:06,738
Oh, the fuhrer has done
very well so far, of course.
488
00:47:06,740 --> 00:47:09,574
But it is obvious that,
in this time of crisis,
489
00:47:09,576 --> 00:47:11,643
Germany needs its king.
490
00:47:12,412 --> 00:47:14,646
A man of wisdom and experience,
491
00:47:14,648 --> 00:47:16,782
who can ensure
the allegiance of the church,
492
00:47:16,784 --> 00:47:19,584
the aristocracy,
and the armed forces.
493
00:47:20,687 --> 00:47:22,354
I myself have been using
494
00:47:22,356 --> 00:47:24,423
what little influence
i have in Berlin.
495
00:47:24,425 --> 00:47:26,491
Oh, I shall say no more.
496
00:47:26,493 --> 00:47:30,162
But I am delighted that
my efforts have borne fruit.
497
00:47:30,730 --> 00:47:33,732
It was for Germany that I acted,
of course.
498
00:47:34,701 --> 00:47:36,735
Not for the pleasure
of seeing my sisters
499
00:47:36,737 --> 00:47:38,637
bowing and scraping
in front of me.
500
00:47:38,639 --> 00:47:39,471
Hmm.
501
00:47:39,473 --> 00:47:41,073
Do you know,
i am not sure
502
00:47:41,075 --> 00:47:42,641
I shall even receive them
in court.
503
00:47:42,643 --> 00:47:45,510
They treated me very shabbily
when I was young.
504
00:47:48,247 --> 00:47:49,715
Captain,
505
00:47:50,750 --> 00:47:53,685
as head of the kaiser's
personal bodyguard,
506
00:47:53,687 --> 00:47:56,254
herr himmler will surely want
your impressions.
507
00:47:57,557 --> 00:47:59,591
May I hope
you will give a positive account
508
00:47:59,593 --> 00:48:02,694
of our humble and loyal
household?
509
00:48:02,696 --> 00:48:04,730
- Of course, your highness.
- Thank you.
510
00:48:04,732 --> 00:48:07,666
- I knew I could rely on you.
- If you'll excuse me.
511
00:48:14,440 --> 00:48:16,241
- Yes.
- Everyone knows.
512
00:48:16,243 --> 00:48:19,211
- Hmm?
- Kaiser's wife got a telegram.
513
00:48:19,213 --> 00:48:21,246
I'll find out who sent it.
514
00:48:21,248 --> 00:48:23,482
May I suggest my men start
at the top, work down?
515
00:48:23,484 --> 00:48:25,117
You come up from the bottom.
516
00:48:25,119 --> 00:48:27,619
Yes, that's just
what I was going to suggest.
517
00:48:30,823 --> 00:48:31,823
It's a madhouse.
518
00:48:32,091 --> 00:48:33,592
It's a damned madhouse!
519
00:48:34,594 --> 00:48:36,928
Who do they think they are?
Who do they think I am?
520
00:48:38,631 --> 00:48:41,333
You should never
have permitted it!
521
00:48:41,335 --> 00:48:42,801
Send me the damned girl!
522
00:48:52,145 --> 00:48:53,211
Take a room each.
523
00:48:56,682 --> 00:48:59,117
Be respectful
of personal property,
524
00:48:59,119 --> 00:49:00,385
but thorough.
525
00:49:00,853 --> 00:49:02,587
I'll start at the far end.
526
00:49:20,540 --> 00:49:25,710
You know, my uncle friedrich
once told me
527
00:49:25,712 --> 00:49:30,415
that a one-armed man
should never be king in prussia.
528
00:49:30,817 --> 00:49:35,454
I'll show you, I thought,
you miserable swine.
529
00:49:38,324 --> 00:49:42,360
The old bastard died just
before I came to the throne.
530
00:49:44,664 --> 00:49:45,697
I always thought
531
00:49:45,699 --> 00:49:47,232
he did it on purpose.
532
00:49:51,704 --> 00:49:53,405
By the way, are you courting?
533
00:49:53,906 --> 00:49:54,973
Courting?
534
00:49:56,476 --> 00:49:58,443
No. Well, not exactly,
your highness.
535
00:49:58,445 --> 00:49:59,978
I mean, there is someone.
536
00:50:00,580 --> 00:50:02,614
Oh, of course there is.
537
00:50:03,616 --> 00:50:05,550
Do you love him?
538
00:50:05,552 --> 00:50:07,686
No, I... I hardly know him.
539
00:50:11,357 --> 00:50:14,793
You know, my... the first girl
i ever loved, her name was Ella.
540
00:50:14,795 --> 00:50:17,929
We had the same grandmother,
queen Victoria of england,
541
00:50:17,931 --> 00:50:19,965
on her mother's side
and on mine.
542
00:50:19,967 --> 00:50:22,467
But Ella...
543
00:50:22,469 --> 00:50:27,706
Oh, she was gorgeous.
544
00:50:30,343 --> 00:50:32,210
Of course, she knew it.
545
00:50:32,212 --> 00:50:35,647
I went down on my knees
one summer evening
546
00:50:35,649 --> 00:50:38,250
and begged her to be my wife.
547
00:50:38,252 --> 00:50:41,353
Instead, she married a romanov.
548
00:50:41,721 --> 00:50:44,689
Butchered by bolsheviks
in a mine shaft.
549
00:50:44,691 --> 00:50:48,760
That'll teach her, I thought.
550
00:50:51,697 --> 00:50:54,766
So,
551
00:50:54,768 --> 00:50:56,935
the moral of this story is...
552
00:50:58,704 --> 00:51:00,605
Be careful what you wish for.
553
00:51:02,275 --> 00:51:05,744
And, as they say, seize the day.
554
00:51:08,848 --> 00:51:11,349
Yes, definitely do that.
555
00:51:22,662 --> 00:51:23,762
Finished?
556
00:51:24,430 --> 00:51:25,664
For now.
557
00:51:25,666 --> 00:51:28,366
- You look happy.
- Of course.
558
00:51:28,935 --> 00:51:29,935
Here am I,
559
00:51:29,937 --> 00:51:32,938
a butcher's son from Munich,
560
00:51:32,940 --> 00:51:36,074
tearing the kaiser's palace
upside down.
561
00:51:38,311 --> 00:51:40,912
That is what national socialism
has done for Germany.
562
00:51:52,959 --> 00:51:55,093
Staff files from Von ilsemann.
563
00:51:59,031 --> 00:52:01,866
- What do you think of him?
- He's harmless.
564
00:52:01,868 --> 00:52:04,469
- I don't like him.
- You don't like anyone.
565
00:52:07,607 --> 00:52:09,007
We'll be back...
566
00:52:09,575 --> 00:52:10,108
Tomorrow.
567
00:52:37,603 --> 00:52:39,504
Get it refueled.
568
00:52:54,854 --> 00:52:56,888
Himmler's coming
to the house tomorrow.
569
00:52:57,757 --> 00:53:00,458
Himmler? The head of the ss?
570
00:53:00,460 --> 00:53:03,962
He'll arrive in the afternoon,
and he'll stay for dinner.
571
00:53:03,964 --> 00:53:07,065
- I can kill him.
- No, that's not our mission.
572
00:53:07,067 --> 00:53:10,502
Well, tell London.
They might change it.
573
00:53:10,504 --> 00:53:11,970
No, it would be suicide!
574
00:53:15,608 --> 00:53:18,743
The ss murdered my father
and my husband.
575
00:53:18,745 --> 00:53:20,578
You're not here
for your family.
576
00:53:20,580 --> 00:53:22,514
Tell London.
Tell them I'm ready.
577
00:53:22,516 --> 00:53:24,149
Tell them I'll do it.
578
00:53:25,951 --> 00:53:27,552
Oh, my god.
579
00:53:28,654 --> 00:53:29,688
Oh, mieke.
580
00:53:35,761 --> 00:53:37,862
I'll come to the house.
581
00:53:38,764 --> 00:53:41,833
And I'll give you the answer
tomorrow.
582
00:54:05,791 --> 00:54:07,525
Let's go!
583
00:55:43,289 --> 00:55:44,756
Sorry.
584
00:55:45,758 --> 00:55:47,792
I can go, if you want.
585
00:55:51,297 --> 00:55:52,330
No.
586
00:56:02,741 --> 00:56:04,008
Stay.
587
00:56:19,058 --> 00:56:20,825
Shh.
588
00:56:36,041 --> 00:56:37,408
What is it this time?
589
00:56:40,045 --> 00:56:41,813
Poland.
590
00:56:44,884 --> 00:56:47,352
A village
of women and children.
591
00:56:50,689 --> 00:56:53,358
They'd been machine-gunned
by the ss.
592
00:56:57,930 --> 00:56:59,964
It was a beautiful day.
593
00:57:04,003 --> 00:57:05,403
And I thought...
594
00:57:06,805 --> 00:57:08,706
God made this.
595
00:57:09,642 --> 00:57:12,176
God made all of it.
596
00:57:30,195 --> 00:57:32,330
There was a girl.
597
00:57:32,332 --> 00:57:34,165
She was still alive.
598
00:57:35,668 --> 00:57:38,002
I tried to help her,
but she died.
599
00:57:42,841 --> 00:57:46,010
I beat the officer senseless
in front of his unit.
600
00:57:47,146 --> 00:57:52,216
It's men like that they shame
the ss. They shame us all.
601
00:57:52,218 --> 00:57:55,920
But they are not the exception,
they are the rule.
602
00:57:56,889 --> 00:57:58,923
I don't believe that.
603
00:58:01,827 --> 00:58:03,328
I have to go.
604
00:58:11,770 --> 00:58:14,205
- Will you marry me?
- What?
605
00:58:15,274 --> 00:58:17,775
Marry me, mieke. Now. Today.
606
00:58:19,979 --> 00:58:22,046
- Are you serious?
- Completely.
607
00:58:22,048 --> 00:58:23,514
But I'm a jewess.
608
00:58:24,116 --> 00:58:25,783
- I'll protect you.
- No!
609
00:58:26,452 --> 00:58:28,152
Nobody can.
610
00:58:30,789 --> 00:58:32,123
I will do my duty.
611
00:58:32,125 --> 00:58:33,424
Everyone must.
612
00:58:52,444 --> 00:58:54,946
You never stop.
You're always there.
613
00:58:55,781 --> 00:58:57,081
Ah.
614
00:59:06,792 --> 00:59:11,896
Why is he coming, sigurd? Why?
615
00:59:13,832 --> 00:59:15,466
Not to see my uniforms.
616
00:59:21,407 --> 00:59:23,007
Is it possible?
617
00:59:25,110 --> 00:59:27,211
After all this time?
618
00:59:32,251 --> 00:59:35,920
I dare not hope. I cannot.
619
00:59:36,455 --> 00:59:39,957
Certainly it would make
the empress exceedingly happy.
620
00:59:39,959 --> 00:59:41,125
A small price to pay.
621
00:59:43,262 --> 00:59:47,265
Sigurd, I have to be
at this morning's briefings.
622
00:59:47,267 --> 00:59:49,534
I must be up to date
for our visitors.
623
00:59:49,536 --> 00:59:51,269
- Your highness.
- What?
624
00:59:54,440 --> 00:59:58,142
I am sorry to involve you
in this sordid affair.
625
00:59:58,144 --> 00:59:59,811
This disgrace also involves
626
00:59:59,813 --> 01:00:01,446
the head
of your personal bodyguard,
627
01:00:01,448 --> 01:00:03,147
whom you'll wish
to dismiss yourself.
628
01:00:03,149 --> 01:00:05,516
What is the nature
of this scandal?
629
01:00:05,784 --> 01:00:08,386
This girl has been caught
in flagrant
630
01:00:08,388 --> 01:00:10,121
in this officer's bedroom.
631
01:00:10,823 --> 01:00:13,224
Frau linnenkamp swears
it is not the first time.
632
01:00:13,226 --> 01:00:15,526
Your highness,
i am entirely to blame.
633
01:00:15,528 --> 01:00:17,795
This comes to light
on the very day
634
01:00:17,797 --> 01:00:19,163
herr himmler is to visit!
635
01:00:19,165 --> 01:00:21,199
God forbid
that he should hear of it.
636
01:00:21,201 --> 01:00:22,934
You are dismissed.
637
01:00:22,936 --> 01:00:24,836
Go and pack
your effects immediately.
638
01:00:24,838 --> 01:00:26,871
Now, just a moment.
639
01:00:28,507 --> 01:00:30,875
Nobody's going anywhere.
640
01:00:31,577 --> 01:00:36,214
I'll speak to the captain
and the girl.
641
01:00:38,450 --> 01:00:40,585
In private.
642
01:00:40,587 --> 01:00:42,220
I'm not sure you understand.
643
01:00:42,222 --> 01:00:45,089
They have been caught
fornicating under our roof.
644
01:00:45,091 --> 01:00:47,458
This girl is no better
than a common slut.
645
01:00:47,460 --> 01:00:50,128
This officer has disgraced
his uniform.
646
01:00:50,130 --> 01:00:51,395
Your uniform.
647
01:00:51,397 --> 01:00:54,065
I may not rule in Germany,
648
01:00:54,067 --> 01:00:56,634
but, by Christ,
i rule in my own house!
649
01:01:31,904 --> 01:01:35,239
This is him, I hope?
650
01:01:36,441 --> 01:01:39,143
- Of course, your highness.
- Well!
651
01:01:39,945 --> 01:01:41,379
I am ashamed to say
652
01:01:41,381 --> 01:01:44,482
that before and after
my first marriage
653
01:01:44,484 --> 01:01:48,886
I myself fathered at least
two illegitimate children.
654
01:01:48,888 --> 01:01:51,255
One with an Austrian countess,
655
01:01:51,257 --> 01:01:53,391
another
with a French prostitute,
656
01:01:53,393 --> 01:01:57,662
who was known in court circles
as madame l'amour.
657
01:01:57,664 --> 01:01:59,230
Both, incidentally,
658
01:01:59,232 --> 01:02:01,032
blackmailed me
for huge sums of money,
659
01:02:01,034 --> 01:02:03,234
the countess and the prostitute.
660
01:02:03,236 --> 01:02:06,237
I expected better
of the prostitute.
661
01:02:07,272 --> 01:02:11,442
Now, I have many vices,
662
01:02:13,111 --> 01:02:15,646
hypocrisy is not one of them.
663
01:02:17,115 --> 01:02:21,152
So you will resume your duties,
664
01:02:21,154 --> 01:02:22,220
but this time,
665
01:02:24,556 --> 01:02:27,692
you will be more discreet.
666
01:02:32,264 --> 01:02:34,165
Thank you, your highness.
667
01:02:50,282 --> 01:02:52,416
His highness will see you now.
668
01:03:00,192 --> 01:03:02,226
Telephone message for you,
captain.
669
01:03:11,203 --> 01:03:12,303
You sent for me?
670
01:03:12,305 --> 01:03:14,105
I've got something
to show you.
671
01:03:15,607 --> 01:03:18,609
It was the fucking pastor!
672
01:03:18,611 --> 01:03:20,611
We found the radio set
and everything.
673
01:03:20,613 --> 01:03:22,213
Dirksen knocked him out
last night,
674
01:03:22,215 --> 01:03:23,981
or we would have started sooner.
675
01:03:23,983 --> 01:03:26,517
Still, we should have
everything we need by tonight.
676
01:03:39,331 --> 01:03:41,098
Good work, inspector.
677
01:04:13,532 --> 01:04:16,367
I'm sorry I could not count
on you this morning, sigurd.
678
01:04:16,369 --> 01:04:19,603
And your attitude since the news
of herr himmler's visit
679
01:04:19,605 --> 01:04:21,272
is far from what I'd hoped.
680
01:04:22,574 --> 01:04:24,241
I long for the restoration
681
01:04:24,243 --> 01:04:26,210
of the monarchy
as much as you do.
682
01:04:26,678 --> 01:04:29,246
And yet I fear this meeting
683
01:04:29,248 --> 01:04:31,215
carries with it
a very grave risk.
684
01:04:32,184 --> 01:04:35,386
- What do you mean, sigurd?
- The kaiser's temper is short.
685
01:04:35,787 --> 01:04:37,755
Should himmler provoke him
to rage,
686
01:04:37,757 --> 01:04:39,223
as goering nearly did,
687
01:04:39,225 --> 01:04:40,791
his highness could lose
everything.
688
01:04:41,059 --> 01:04:42,760
Not only the annual allowance
689
01:04:42,762 --> 01:04:46,564
they so generously Grant him,
but his life.
690
01:04:46,566 --> 01:04:48,099
The night of the long knives
691
01:04:48,101 --> 01:04:50,067
taught us
who and what they are.
692
01:04:50,069 --> 01:04:52,636
The fuhrer simply dealt
with a few Jews and communists.
693
01:04:52,638 --> 01:04:55,239
The former chancellor
and his wife
694
01:04:55,540 --> 01:04:58,142
gunned down in their own home.
695
01:04:58,144 --> 01:04:59,276
Nobody is safe,
696
01:04:59,778 --> 01:05:01,178
not even you.
697
01:05:04,649 --> 01:05:06,751
Then you must make sure
he is not provoked,
698
01:05:07,686 --> 01:05:09,353
mustn't you, colonel?
699
01:05:11,491 --> 01:05:13,157
Your highness.
700
01:05:58,503 --> 01:05:59,837
Captain?
701
01:06:07,512 --> 01:06:08,779
He's here. He's here.
702
01:06:08,781 --> 01:06:10,247
Hmm-hmm.
703
01:06:31,770 --> 01:06:32,837
Attention!
704
01:07:03,335 --> 01:07:06,937
Herr reichsfuhrer,
i am sigurd Von ilsemann.
705
01:07:07,572 --> 01:07:10,774
- Welcome to huis doorn.
- Heil Hitler.
706
01:07:12,244 --> 01:07:15,613
May I present captain Brandt
of the eighth infantry regiment?
707
01:07:15,615 --> 01:07:18,983
- He commands the army here.
- Captain.
708
01:07:36,301 --> 01:07:39,503
May I present prince
friedrich Wilhelm Victor...
709
01:07:39,505 --> 01:07:40,371
Heil Hitler.
710
01:07:44,509 --> 01:07:48,679
Herr reichsfuhrer,
welcome to our humble home.
711
01:07:48,681 --> 01:07:52,483
We are delighted you could spare
the time from your duties
712
01:07:52,485 --> 01:07:55,719
and we are sorry your dear wife
is unable to be with you
713
01:07:55,721 --> 01:07:57,588
on this occasion.
714
01:07:58,523 --> 01:08:00,991
You will, we hope, allow us,
715
01:08:00,993 --> 01:08:04,662
as representatives
of the hohenzollern dynasty
716
01:08:04,664 --> 01:08:06,363
and the royal house of prussia,
717
01:08:06,365 --> 01:08:08,465
to congratulate you
and the fuhrer
718
01:08:08,467 --> 01:08:10,634
on the latest
of your astounding series
719
01:08:10,636 --> 01:08:12,036
of great victories.
720
01:08:12,671 --> 01:08:15,539
The national socialist
Democratic workers' party
721
01:08:15,541 --> 01:08:18,909
thanks you for your kind words
and your loyal support.
722
01:08:23,048 --> 01:08:24,915
May I show you to your rooms?
723
01:08:26,017 --> 01:08:27,084
Thank you.
724
01:08:27,819 --> 01:08:29,620
It's been a tiring journey.
725
01:08:37,329 --> 01:08:39,296
May I request, before dinner,
726
01:08:39,298 --> 01:08:41,632
the pleasure
of a private audience?
727
01:08:42,300 --> 01:08:45,536
That is to say,
a meeting on matters of state.
728
01:08:45,538 --> 01:08:46,837
I shall arrange it.
729
01:09:01,453 --> 01:09:02,853
- I need to see you.
- Not now.
730
01:09:02,855 --> 01:09:04,021
Yes, now!
731
01:09:04,923 --> 01:09:08,559
No, we were told to be discreet.
732
01:09:08,561 --> 01:09:11,095
The pastor's been arrested
by the gestapo.
733
01:09:11,396 --> 01:09:13,097
They're interrogating him now.
734
01:09:13,099 --> 01:09:15,799
Soon he'll tell them
everything he knows.
735
01:09:20,939 --> 01:09:22,873
- Why tell me?
- Why sleep with me?
736
01:09:22,875 --> 01:09:24,541
- Why ask me?
- Following orders?
737
01:09:24,543 --> 01:09:26,744
No, it was a mistake, a madness.
738
01:09:26,746 --> 01:09:27,745
You used me!
739
01:09:28,880 --> 01:09:31,548
- I used myself.
- If you wanted to kill him,
740
01:09:31,550 --> 01:09:33,684
you could have done that
any time.
741
01:09:34,085 --> 01:09:37,187
- I'll scream the house down!
- You will when Dietrich starts.
742
01:09:40,925 --> 01:09:42,626
How did you know?
743
01:09:42,761 --> 01:09:44,928
I saw you with him
at the church.
744
01:09:46,064 --> 01:09:48,599
And you're a Jew
who knows German army medals
745
01:09:48,601 --> 01:09:50,901
and keeps gun oil hidden
in her room.
746
01:09:51,736 --> 01:09:55,906
Then, captain,
you must do your duty.
747
01:09:59,077 --> 01:10:01,812
Just leave. Leave now.
748
01:10:04,082 --> 01:10:05,149
Please.
749
01:10:06,751 --> 01:10:07,918
I can't.
750
01:10:07,920 --> 01:10:10,521
Do you expect me
to betray my oath,
751
01:10:10,523 --> 01:10:12,056
my country, for you?
752
01:10:12,058 --> 01:10:14,858
I expected nothing from you,
captain.
753
01:10:16,961 --> 01:10:20,998
You must do your duty.
And I will do mine.
754
01:11:14,219 --> 01:11:15,919
Forgive me, herr reichsfuhrer.
755
01:11:24,095 --> 01:11:25,829
What can I do for you?
756
01:11:28,700 --> 01:11:31,735
This is for you,
herr reichsfuhrer.
757
01:11:31,737 --> 01:11:33,771
I'm sure a man in your position
758
01:11:33,773 --> 01:11:35,973
must have
so many unforeseen expenses,
759
01:11:35,975 --> 01:11:38,475
in your positions...
760
01:11:38,477 --> 01:11:40,844
It can be so difficult
to make ends meet.
761
01:11:40,846 --> 01:11:43,313
Certainly,
i know in my own household...
762
01:11:44,082 --> 01:11:46,984
Servants are so expensive,
especially in wartime.
763
01:11:46,986 --> 01:11:49,753
So difficult to keep.
764
01:12:00,632 --> 01:12:02,232
Thank you.
765
01:12:14,846 --> 01:12:15,979
Oh!
766
01:13:04,062 --> 01:13:05,562
Here you are!
767
01:13:05,564 --> 01:13:07,798
I was worried.
It's almost time for dinner.
768
01:13:11,336 --> 01:13:12,936
Wilhelm?
769
01:13:18,676 --> 01:13:23,380
It seems we are to go back
to Berlin.
770
01:13:24,916 --> 01:13:26,216
If we choose.
771
01:13:29,587 --> 01:13:31,188
Can that be true?
772
01:13:32,790 --> 01:13:34,358
You are to be king again?
773
01:13:44,035 --> 01:13:46,703
I'm afraid I'm going to need
a new wardrobe.
774
01:13:52,377 --> 01:13:55,913
For now I think we should
keep this to ourselves.
775
01:14:03,154 --> 01:14:05,322
Oh, my dear frau linnenkamp.
776
01:14:05,324 --> 01:14:07,991
First thing tomorrow,
i shall say no more,
777
01:14:08,326 --> 01:14:10,427
we must start packing the house.
778
01:14:14,933 --> 01:14:16,700
Your highness.
779
01:14:17,769 --> 01:14:21,405
May I be the first
to offer my congratulations.
780
01:14:22,006 --> 01:14:23,273
Oh.
781
01:14:25,143 --> 01:14:27,744
I know we both had reservations
about these people
782
01:14:27,746 --> 01:14:31,248
and all the people in power,
but...
783
01:14:32,918 --> 01:14:36,753
that both they and the German
people can only benefit
784
01:14:36,755 --> 01:14:38,088
from a firm
785
01:14:38,090 --> 01:14:40,490
and Christian presence
on the throne.
786
01:14:41,893 --> 01:14:43,460
A restraining influence.
787
01:14:45,863 --> 01:14:49,166
Perhaps god has not forgotten me
after all.
788
01:14:59,210 --> 01:15:00,711
Make yourself at home.
789
01:15:00,713 --> 01:15:03,380
Some of us
weren't invited to dinner.
790
01:15:05,817 --> 01:15:07,417
So much for national socialism.
791
01:15:10,989 --> 01:15:13,323
Has the pastor talked yet?
792
01:15:13,325 --> 01:15:16,893
I just called them.
It won't be long.
793
01:15:18,363 --> 01:15:19,896
Heil Hitler.
794
01:15:24,836 --> 01:15:26,103
At ease, gentlemen.
795
01:15:28,473 --> 01:15:30,073
Is that schnapps?
796
01:15:38,416 --> 01:15:41,018
This will go no further.
797
01:15:42,920 --> 01:15:45,856
I have just told
the former kaiser
798
01:15:45,858 --> 01:15:47,124
that the fuhrer has,
799
01:15:47,126 --> 01:15:49,226
under strict conditions,
800
01:15:49,228 --> 01:15:51,361
and for the good
of the fatherland,
801
01:15:51,929 --> 01:15:53,964
agreed to bring him back
from exile
802
01:15:53,966 --> 01:15:55,832
to take up his throne in Berlin.
803
01:16:02,273 --> 01:16:06,143
I have to tell you now
that this is a deception.
804
01:16:07,145 --> 01:16:10,180
Its aim is to flush out
any remaining monarchists,
805
01:16:10,182 --> 01:16:12,015
sympathizers, in the reich.
806
01:16:13,951 --> 01:16:17,454
You two will work together
to intercept any communications
807
01:16:17,456 --> 01:16:19,289
in and out of the house.
808
01:16:19,992 --> 01:16:24,094
you will find out
where they come from
and where they are going
809
01:16:24,096 --> 01:16:26,930
and report directly to my office
in Berlin.
810
01:16:28,099 --> 01:16:28,965
Heil Hitler.
811
01:16:33,504 --> 01:16:35,005
Any questions?
812
01:16:36,541 --> 01:16:37,607
Good.
813
01:16:57,995 --> 01:16:59,296
Captain.
814
01:16:59,564 --> 01:17:01,198
Thank you.
815
01:17:01,200 --> 01:17:03,300
He's holding out. For now.
816
01:17:16,547 --> 01:17:19,116
- Captain.
- Your highness.
817
01:17:23,087 --> 01:17:24,488
I'm starving.
818
01:17:25,022 --> 01:17:27,390
We'll take a break
until he comes round again.
819
01:17:29,327 --> 01:17:31,595
The Americans
will stay out this time.
820
01:17:32,930 --> 01:17:34,097
They are decadent,
821
01:17:34,099 --> 01:17:36,566
no fonder of the Jews
and communists than we are.
822
01:17:36,568 --> 01:17:39,169
There I disagree with you.
823
01:17:39,171 --> 01:17:42,172
We face
an international conspiracy
824
01:17:42,174 --> 01:17:44,074
funded by Jewish capital
825
01:17:44,076 --> 01:17:46,143
which has its home in America.
826
01:17:47,245 --> 01:17:49,579
It will have to be defeated
sooner or later.
827
01:17:49,847 --> 01:17:51,348
I'm glad to hear you say that.
828
01:17:51,350 --> 01:17:54,084
You had 30 years to do something
about the Jews,
829
01:17:55,119 --> 01:17:58,355
and yet you just let them
get on with it.
830
01:17:59,423 --> 01:18:01,024
We had other priorities.
831
01:18:01,026 --> 01:18:03,160
But you had Jewish friends,
didn't you?
832
01:18:03,162 --> 01:18:04,294
I'm sure I read that.
833
01:18:04,296 --> 01:18:08,865
In the last war, the German Jews
fought and died for our country
834
01:18:08,867 --> 01:18:11,034
- in their thousands.
- What's your point?
835
01:18:11,036 --> 01:18:13,570
It's fair to say that few people
really understood
836
01:18:13,572 --> 01:18:15,405
the Jewish threat
until the '20s.
837
01:18:15,407 --> 01:18:17,941
For that we are very grateful
to the fuhrer.
838
01:18:17,943 --> 01:18:20,076
The problem
is the same everywhere,
839
01:18:20,078 --> 01:18:21,578
but only now, in Germany,
840
01:18:21,580 --> 01:18:25,148
is there sufficient clarity
to admit the scale of the task
841
01:18:25,150 --> 01:18:27,083
and to examine
the potential solutions
842
01:18:27,085 --> 01:18:30,420
in a thorough
and an imaginative manner.
843
01:18:30,422 --> 01:18:32,255
And yet, where we lead
844
01:18:32,257 --> 01:18:34,090
I'm sure
that others will follow.
845
01:18:34,525 --> 01:18:36,459
Germany needs more room
for its people,
846
01:18:36,461 --> 01:18:37,994
especially in the east,
847
01:18:37,996 --> 01:18:39,529
and for that
there will have to be
848
01:18:39,531 --> 01:18:41,565
a re-ordering
of other populations.
849
01:18:41,567 --> 01:18:43,533
Where relocation is impractical,
850
01:18:43,535 --> 01:18:45,368
a more sensible solution
must be found.
851
01:18:45,903 --> 01:18:47,938
The elderly, the mentally ill,
852
01:18:47,940 --> 01:18:50,106
are a drain
on the reich's resources.
853
01:18:50,108 --> 01:18:52,642
Not to mention the children,
of course.
854
01:18:53,945 --> 01:18:56,046
In wartime, it is
hardly feasible to feed them
855
01:18:56,048 --> 01:18:58,281
until they can provide
the return on capital.
856
01:18:59,951 --> 01:19:03,119
And we are very much
at the experimental stage.
857
01:19:03,121 --> 01:19:05,288
I attended
one demonstration recently
858
01:19:05,290 --> 01:19:07,190
at the laboratory in potsdam
859
01:19:07,192 --> 01:19:10,160
where ten disabled children
were each given
860
01:19:10,162 --> 01:19:12,262
a red balloon to play with
861
01:19:12,264 --> 01:19:14,030
and then injected in the heart
862
01:19:14,032 --> 01:19:16,066
with a solution
of concentrated phenol.
863
01:19:18,035 --> 01:19:21,104
- I beg your pardon?
- Phenol.
864
01:19:21,106 --> 01:19:23,273
You probably know
it as carbolic acid.
865
01:19:23,275 --> 01:19:24,608
It's easily soluble.
866
01:19:25,443 --> 01:19:27,644
They appear to have passed away
in their sleep,
867
01:19:27,646 --> 01:19:29,446
but the doctor
and his assistant,
868
01:19:29,448 --> 01:19:31,181
who are both very skilled,
869
01:19:31,183 --> 01:19:34,317
could only manage ten
in a minute.
870
01:19:34,319 --> 01:19:36,253
So I fear it's hardly practical
871
01:19:36,255 --> 01:19:38,455
on the scale
we may eventually need.
872
01:19:55,506 --> 01:19:58,475
Will you take some Brandy
and a cigar, herr himmler?
873
01:20:02,546 --> 01:20:05,615
Yes, yes, and I will show you
874
01:20:05,617 --> 01:20:09,986
my collection of pg wodehouse.
875
01:20:09,988 --> 01:20:11,054
First editions.
876
01:20:13,324 --> 01:20:17,227
I'm afraid I must go.
I have an early start tomorrow.
877
01:20:31,008 --> 01:20:32,542
We have an understanding,
i think?
878
01:20:34,211 --> 01:20:35,779
Indeed, we do.
879
01:20:52,630 --> 01:20:57,300
Brandt, they are the rule.
You are the exception.
880
01:21:05,109 --> 01:21:07,344
Tell me if the pastor
gives you anything.
881
01:21:07,346 --> 01:21:10,380
Ah, good to see you finally
taking an interest, Brandt.
882
01:21:26,464 --> 01:21:28,331
You were wonderful.
883
01:21:29,300 --> 01:21:31,234
I was very proud of you.
884
01:22:16,313 --> 01:22:19,549
You are a bloody fool, sigurd.
You almost ruined everything.
885
01:22:28,559 --> 01:22:29,859
Colonel.
886
01:22:33,831 --> 01:22:35,799
I've been wondering something.
887
01:22:39,870 --> 01:22:42,872
Can an officer have
a loyalty to anything
888
01:22:43,441 --> 01:22:45,341
greater than his country?
889
01:22:47,812 --> 01:22:51,548
First,
he must answer the question,
890
01:22:52,783 --> 01:22:54,217
"what is my country?"
891
01:22:56,587 --> 01:22:58,455
"And does it even still exist?"
892
01:22:59,457 --> 01:23:00,490
Hmm.
893
01:23:04,328 --> 01:23:06,896
The offer his highness received
tonight from himmler...
894
01:23:09,200 --> 01:23:10,533
It's a trap.
895
01:23:12,770 --> 01:23:15,738
They want to know who secretly
supports the restoration.
896
01:23:17,708 --> 01:23:21,711
I trust you will inform
his highness accordingly.
897
01:23:25,416 --> 01:23:26,916
If you'll excuse me.
898
01:23:36,260 --> 01:23:37,327
Captain?
899
01:23:42,666 --> 01:23:43,733
Thank you.
900
01:24:03,988 --> 01:24:05,955
Is something wrong?
901
01:24:05,957 --> 01:24:09,359
- I have to go now. Forever.
- Oh...
902
01:24:10,294 --> 01:24:11,361
But first I...
903
01:24:11,363 --> 01:24:12,695
I have a message for you.
904
01:24:16,300 --> 01:24:18,067
From Winston Churchill.
905
01:24:26,010 --> 01:24:27,911
Of course you do.
906
01:24:29,780 --> 01:24:31,748
You're the secret agent.
907
01:24:36,620 --> 01:24:38,054
Marvelous.
908
01:24:44,528 --> 01:24:45,762
Help!
909
01:24:47,498 --> 01:24:48,731
Help!
910
01:24:49,400 --> 01:24:50,900
Help!
911
01:24:54,672 --> 01:24:55,805
Help!
912
01:24:57,541 --> 01:24:59,509
Help!
913
01:24:59,511 --> 01:25:03,079
It's the kaiser, he's collapsed!
No, get him to hospital now!
914
01:25:13,290 --> 01:25:14,991
What happened? Is he dead?
915
01:25:16,360 --> 01:25:17,927
We spoke and then I left.
916
01:25:17,929 --> 01:25:20,029
He picked up his axe
and then fell.
917
01:25:20,031 --> 01:25:21,598
You should have gone
hours ago.
918
01:25:21,600 --> 01:25:22,498
I'll go now.
919
01:25:26,437 --> 01:25:27,604
Brandt.
920
01:25:33,777 --> 01:25:34,777
I'll find her.
921
01:25:37,314 --> 01:25:38,548
Gestapo.
922
01:25:38,816 --> 01:25:39,749
They know.
923
01:25:48,425 --> 01:25:51,461
They are coming for you now.
You'll never make it.
924
01:25:52,763 --> 01:25:54,597
Mieke, trust me.
925
01:26:05,376 --> 01:26:06,909
It's Brandt. Listen,
926
01:26:06,911 --> 01:26:09,479
one of the female servants
is an enemy agent.
927
01:26:09,481 --> 01:26:12,548
Get all the men out. Seal off
the exits and the perimeter.
928
01:26:12,550 --> 01:26:14,717
And nobody,
nobody gets in or out
929
01:26:14,719 --> 01:26:16,719
without my permission. Clear?
930
01:26:30,567 --> 01:26:34,103
I'm perfectly well.
Just a little dizzy, that's...
931
01:26:34,105 --> 01:26:35,104
I'm fine now.
932
01:26:36,407 --> 01:26:37,807
I'm all right.
933
01:26:37,809 --> 01:26:39,175
Please, don't fuss.
934
01:26:39,443 --> 01:26:43,546
I have told you so many times
not to exercise so after dinner.
935
01:26:43,548 --> 01:26:45,148
I must remember that. Huh?
936
01:26:48,452 --> 01:26:50,620
You... you won't believe...
937
01:26:50,622 --> 01:26:56,459
I... I just received a message
from britain's prime minister.
938
01:26:56,461 --> 01:26:59,896
- The boy Churchill.
- What? What message?
939
01:26:59,898 --> 01:27:01,097
What?
940
01:27:01,099 --> 01:27:04,033
He was offering me exile
in england,
941
01:27:04,035 --> 01:27:06,135
and then, when the war ends,
942
01:27:06,137 --> 01:27:09,939
the throne
of a defeated Germany.
943
01:27:10,774 --> 01:27:13,543
Imagine that!
Two offers in one night.
944
01:27:13,545 --> 01:27:16,079
Not bad, huh? After 20 years.
945
01:27:16,081 --> 01:27:19,248
- Oh!
- Wilhelm, please, please rest.
946
01:27:20,517 --> 01:27:21,851
Rest.
947
01:27:21,853 --> 01:27:26,122
Of course, I was very polite.
I said, "no, thank you."
948
01:27:26,124 --> 01:27:29,525
Of course. Please rest. Rest.
949
01:27:29,527 --> 01:27:31,194
Sigurd will be here in a moment.
950
01:27:31,196 --> 01:27:32,929
- Hermine.
- Hmm?
951
01:27:34,598 --> 01:27:36,199
There's something
i must tell you.
952
01:27:38,001 --> 01:27:40,737
I shall not return to Berlin.
953
01:27:41,905 --> 01:27:45,708
I shall stay here with you,
954
01:27:47,678 --> 01:27:48,811
and I will never leave.
955
01:27:51,014 --> 01:27:52,749
Was it tonight?
956
01:27:53,650 --> 01:27:55,184
That dreadful man?
957
01:27:56,120 --> 01:27:58,654
I should never have
brought him here.
958
01:27:58,656 --> 01:27:59,956
Oh, I am such a fool.
959
01:27:59,958 --> 01:28:00,990
No, no, no!
960
01:28:00,992 --> 01:28:03,659
Thank god, I'm grateful to you.
961
01:28:03,661 --> 01:28:05,828
But they are not all
like himmler.
962
01:28:06,463 --> 01:28:09,866
You will talk to the fuhrer,
and the man must be dismissed.
963
01:28:09,868 --> 01:28:12,201
- Something must be done.
- Nothing can be.
964
01:28:12,203 --> 01:28:17,073
No, they are not as we are,
as anyone is.
965
01:28:17,075 --> 01:28:19,242
We had to know that,
and now we do.
966
01:28:19,510 --> 01:28:24,280
Oh! Look at me.
967
01:28:25,015 --> 01:28:27,049
My love.
968
01:28:28,519 --> 01:28:32,121
It's god's will. All of it.
969
01:28:32,923 --> 01:28:35,191
No. How can that be?
970
01:28:37,828 --> 01:28:41,130
And I'm content. I must be.
971
01:28:45,602 --> 01:28:46,636
Truly?
972
01:28:46,638 --> 01:28:47,837
Truly.
973
01:28:52,843 --> 01:28:54,310
Then so am I.
974
01:29:19,536 --> 01:29:20,903
It's that new servant girl.
975
01:29:31,748 --> 01:29:35,585
- He has chest pains.
- Dr. krahl is coming.
976
01:29:35,587 --> 01:29:37,653
- Don't fuss, sigurd.
- Quick, help!
977
01:29:40,157 --> 01:29:41,257
Careful.
978
01:29:41,259 --> 01:29:43,326
- Don't...
- To the house.
979
01:29:43,328 --> 01:29:44,694
The doctor is coming.
980
01:29:44,696 --> 01:29:46,596
Don't fuss, sigurd.
Don't fuss.
981
01:29:46,598 --> 01:29:49,799
- Careful.
- Yes. Yes. Just put me to bed,
982
01:29:49,801 --> 01:29:51,334
that's all.
983
01:30:02,279 --> 01:30:05,014
- Captain, open the door.
- He needs the hospital.
984
01:30:05,016 --> 01:30:06,148
Open the door!
985
01:30:06,150 --> 01:30:07,850
Brandt,
the doctor is coming here.
986
01:30:07,852 --> 01:30:09,719
- Follow me.
- Brandt!
987
01:30:11,255 --> 01:30:14,991
But wait! I need to go with him!
988
01:30:41,285 --> 01:30:43,753
Mieke. Mieke!
989
01:30:51,795 --> 01:30:53,829
The gestapo's coming for her.
990
01:30:54,264 --> 01:30:55,798
Well, get her in. Quick!
991
01:31:03,240 --> 01:31:05,975
Why did you wait so long?
992
01:31:05,977 --> 01:31:09,745
Did you think I was going
to turn you over to the gestapo?
993
01:31:09,747 --> 01:31:12,481
Well, of course, that's exactly
what I should have done.
994
01:31:20,857 --> 01:31:21,958
Halt!
995
01:31:24,027 --> 01:31:26,228
Open the gate, damn you!
996
01:31:26,230 --> 01:31:28,064
We're looking
for an enemy agent.
997
01:31:28,066 --> 01:31:30,866
So are we!
Open the fucking gate!
998
01:31:30,868 --> 01:31:33,102
Oh, Christ.
They're here already.
999
01:31:35,038 --> 01:31:36,472
Mieke, give me your gun, now.
1000
01:31:39,676 --> 01:31:41,477
Mieke!
1001
01:31:46,917 --> 01:31:50,086
- Mueller, get that gate open.
- Sir.
1002
01:31:54,091 --> 01:31:55,891
Move that car now!
1003
01:31:55,893 --> 01:31:57,059
Where are you going?
1004
01:31:57,061 --> 01:31:59,228
Hospital.
The kaiser's had a heart attack.
1005
01:31:59,230 --> 01:32:02,198
- Our priority is the spy.
- Mine is his life.
1006
01:32:03,266 --> 01:32:04,934
They've sealed the perimeter.
1007
01:32:04,936 --> 01:32:06,902
Take my men
and search the house.
1008
01:32:06,904 --> 01:32:08,904
I'll be back in an hour.
1009
01:32:09,973 --> 01:32:11,774
Get them up to the house!
1010
01:32:12,309 --> 01:32:15,011
Oh, come along.
Move that fucking car!
1011
01:32:15,013 --> 01:32:16,479
Get moving!
1012
01:32:26,390 --> 01:32:28,891
- I'm checking the Van.
- It's the kaiser.
1013
01:32:28,893 --> 01:32:30,426
Get out of the way.
1014
01:32:30,428 --> 01:32:32,928
Ah,
we'll just take a little look.
1015
01:32:41,872 --> 01:32:42,938
No!
1016
01:33:10,934 --> 01:33:12,835
Oh, mieke.
1017
01:33:31,054 --> 01:33:32,922
You saved my life.
1018
01:33:39,029 --> 01:33:41,530
I'm glad we had the chance
to say goodbye.
1019
01:33:44,134 --> 01:33:45,601
I shall miss you.
1020
01:33:58,381 --> 01:34:00,349
Such beautiful hands.
1021
01:34:10,894 --> 01:34:12,361
Your highness.
1022
01:34:13,029 --> 01:34:14,997
Your highness?
1023
01:34:16,366 --> 01:34:18,067
Your highness.
1024
01:34:21,304 --> 01:34:23,439
Brandt! Brandt!
1025
01:34:32,849 --> 01:34:34,950
He's just asleep.
1026
01:34:55,539 --> 01:34:57,139
Have you got somewhere to go?
1027
01:34:57,141 --> 01:34:59,208
An address.
Will you come with me?
1028
01:35:01,178 --> 01:35:03,412
I betrayed my country,
but I won't abandon it.
1029
01:35:03,414 --> 01:35:05,314
Please, you'll be shot!
1030
01:35:05,316 --> 01:35:07,483
I left two gestapo officers
to guard the gate
1031
01:35:07,485 --> 01:35:10,286
and took the kaiser to hospital.
1032
01:35:10,288 --> 01:35:13,722
The enemy agent killed them
and escaped.
1033
01:35:19,095 --> 01:35:20,462
Don't be sad.
1034
01:35:23,333 --> 01:35:25,167
I found something else
to fight for.
1035
01:35:32,242 --> 01:35:33,676
Me too.
1036
01:35:57,601 --> 01:35:59,435
I...
1037
01:36:03,206 --> 01:36:04,673
I know.
1038
01:36:16,052 --> 01:36:17,219
But will you marry me?
1039
01:36:24,227 --> 01:36:26,362
Come and find me after the war.
1040
01:36:29,032 --> 01:36:30,065
Is that a yes?
1041
01:36:32,235 --> 01:36:34,136
Of course!
1042
01:37:02,299 --> 01:37:03,732
Has she gone?
1043
01:37:15,612 --> 01:37:17,279
Thank you.
1044
01:38:13,203 --> 01:38:14,636
From the red cross.
1045
01:39:27,710 --> 01:39:29,278
Your highness,
1046
01:39:29,446 --> 01:39:32,314
captain Brandt sent
a message from Berlin.
1047
01:39:35,485 --> 01:39:36,652
He has good news.
1048
01:39:38,221 --> 01:39:39,822
Thank you, sigurd.
1049
01:39:43,159 --> 01:39:44,760
Of course he has.
1050
01:39:54,704 --> 01:39:55,771
There you are.
1051
01:39:56,439 --> 01:39:58,307
I'm sorry to keep you waiting.
1052
01:39:58,309 --> 01:39:59,942
The prime minister
will see you now.
1053
01:40:01,878 --> 01:40:03,579
Thank you.
75451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.