All language subtitles for The.Exception.2016.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,826 --> 00:01:52,460 I have to go. 2 00:02:10,613 --> 00:02:11,879 Here. 3 00:02:18,387 --> 00:02:20,021 Can I see you again? 4 00:02:20,889 --> 00:02:23,391 One war ministry telegram is enough. 5 00:02:57,426 --> 00:02:58,960 Brandt. 6 00:02:58,962 --> 00:03:01,529 What do you know about the kaiser? 7 00:03:04,400 --> 00:03:08,603 Kaiser Wilhelm ii, former emperor of the fatherland. 8 00:03:08,937 --> 00:03:11,472 Weak leader. Poor strategist. 9 00:03:11,474 --> 00:03:13,207 Led us to defeat. Ran away afterwards. 10 00:03:13,475 --> 00:03:15,543 - Exiled in Belgium, sir. - Holland. 11 00:03:15,545 --> 00:03:18,913 - Is he still alive? - Damn your ignorance, captain. 12 00:03:18,915 --> 00:03:20,548 The kaiser is still alive 13 00:03:20,550 --> 00:03:22,984 and remains of great symbolic importance. 14 00:03:28,791 --> 00:03:32,393 You'll take immediate command of kaiser Wilhelm's military guard 15 00:03:32,395 --> 00:03:33,628 outside utrecht. 16 00:03:33,630 --> 00:03:35,763 As of now, the safety of the kaiser 17 00:03:35,765 --> 00:03:37,765 is of prime concern to the reich, 18 00:03:37,767 --> 00:03:40,568 and, therefore, also to you. 19 00:03:41,070 --> 00:03:43,938 General, I am now fit for active service. 20 00:03:43,940 --> 00:03:46,941 Don't push your luck, captain. 21 00:03:47,743 --> 00:03:50,745 After that business with the ss in Poland, 22 00:03:50,747 --> 00:03:53,014 you were lucky to avoid a court martial. 23 00:03:53,016 --> 00:03:55,216 This posting is a great honor. 24 00:03:55,451 --> 00:03:56,451 Yes, general. 25 00:03:56,453 --> 00:03:58,453 Thank you, general. 26 00:03:58,455 --> 00:04:01,456 General, if the kaiser's in Holland, 27 00:04:01,458 --> 00:04:02,857 how am I to guard him? 28 00:04:04,059 --> 00:04:07,962 At dawn, our forces invaded Belgium and the Netherlands. 29 00:04:10,032 --> 00:04:12,200 The fuhrer thinks of everything. 30 00:05:49,998 --> 00:05:51,866 Brandt. Eighth infantry. 31 00:05:52,668 --> 00:05:54,902 I am colonel sigurd Von ilsemann, 32 00:05:54,904 --> 00:05:56,804 aide-de-camp to the kaiser. 33 00:05:56,806 --> 00:05:59,006 My orders are to assume immediate command 34 00:05:59,008 --> 00:06:00,741 of the kaiser's bodyguard. 35 00:06:01,009 --> 00:06:02,643 A captain? 36 00:06:03,145 --> 00:06:06,013 All the majors are busy, sir. 37 00:06:08,817 --> 00:06:10,885 The Dutch army guard have deserted. 38 00:06:10,887 --> 00:06:12,720 Your men can billet in the stables. 39 00:06:12,722 --> 00:06:14,856 - I'll need a command post. - I'm in charge. 40 00:06:14,858 --> 00:06:16,023 Within the grounds. 41 00:06:16,025 --> 00:06:19,760 The female staff are not to be interfered with. 42 00:06:20,195 --> 00:06:22,196 Look forward to working with you. 43 00:06:22,198 --> 00:06:24,232 Wilhelm! 44 00:06:26,668 --> 00:06:27,702 Wilhelm! 45 00:06:28,637 --> 00:06:30,004 They're here. 46 00:06:30,006 --> 00:06:34,275 - The army, your army. - No. No. Not mine. 47 00:06:34,277 --> 00:06:36,244 They have been sent to protect you. 48 00:06:36,246 --> 00:06:39,313 That in itself is not without significance. 49 00:06:39,315 --> 00:06:43,684 In return, it is vital to make the right impression. 50 00:06:43,686 --> 00:06:44,952 Oh, on whom? 51 00:06:46,623 --> 00:06:47,855 Our friends in Berlin 52 00:06:47,857 --> 00:06:50,324 have been constantly active on your behalf. 53 00:06:50,326 --> 00:06:53,261 The army want you back. They always have. 54 00:06:55,731 --> 00:06:59,100 The stage is set. Every detail matters. 55 00:07:00,802 --> 00:07:02,904 We must invite the commanding officer to dinner. 56 00:07:02,906 --> 00:07:05,640 So now we're running a restaurant? 57 00:07:05,642 --> 00:07:09,143 - He will be watching us. - Yes, perhaps. From outside. 58 00:07:09,978 --> 00:07:14,115 Wilhelm, do you want your throne back or not? 59 00:07:14,783 --> 00:07:16,751 You are the kaiser. 60 00:07:20,889 --> 00:07:23,824 Secure the perimeter. Get this place cleaned up. 61 00:07:23,826 --> 00:07:26,794 - We have to go faster. - Move it! 62 00:07:37,306 --> 00:07:39,807 I'm looking for gestapo inspector Dietrich. 63 00:07:48,216 --> 00:07:50,351 Inspector Dietrich, I'm Brandt. 64 00:07:50,919 --> 00:07:52,219 I expected you yesterday. 65 00:07:53,155 --> 00:07:55,790 Apologies. My orders were to report upon arrival. 66 00:07:55,792 --> 00:07:56,924 No time was specified. 67 00:07:58,927 --> 00:08:00,695 What can I do for you, inspector? 68 00:08:00,697 --> 00:08:04,332 The kaiser. The former kaiser. 69 00:08:04,334 --> 00:08:06,834 The gestapo keeps extensive files on this individual, 70 00:08:06,836 --> 00:08:08,402 but they are not up to date. 71 00:08:08,670 --> 00:08:09,971 As part of your duties here, 72 00:08:09,973 --> 00:08:11,872 you will compile a detailed report. 73 00:08:11,874 --> 00:08:12,840 In particular, 74 00:08:12,842 --> 00:08:15,943 his attitudes towards the reich and its leaders, 75 00:08:15,945 --> 00:08:18,279 anything he says about the war and its conduct, 76 00:08:18,281 --> 00:08:20,948 noting also significant omissions, 77 00:08:20,950 --> 00:08:23,117 such as failure to agree with statements 78 00:08:23,119 --> 00:08:24,952 in favor of the reich. 79 00:08:24,954 --> 00:08:26,220 You expect me to spy on him? 80 00:08:27,723 --> 00:08:29,190 You'll also list his visitors, 81 00:08:29,192 --> 00:08:31,993 noting the duration of their stay. 82 00:08:31,995 --> 00:08:34,295 - Is that really necessary? - Ah. 83 00:08:34,297 --> 00:08:37,264 You think because he is old, he is unimportant? 84 00:08:38,333 --> 00:08:41,102 The British secret service have an agent in the area. 85 00:08:42,137 --> 00:08:45,806 We picked up coded radio transmissions from the vicinity. 86 00:08:45,808 --> 00:08:48,409 It could be a kidnap attempt or an assassination. 87 00:08:48,411 --> 00:08:51,379 Assassinate an old man ousted 20 years ago? 88 00:08:52,180 --> 00:08:54,382 Personally, i couldn't care less. 89 00:08:56,818 --> 00:08:59,220 He is everything that was wrong with old Germany. 90 00:09:01,823 --> 00:09:04,392 Where was he while we were all starving? 91 00:09:06,128 --> 00:09:08,896 If anything happens to him, captain, you'll be shot. 92 00:09:09,498 --> 00:09:10,931 And I will do it. 93 00:09:21,009 --> 00:09:22,877 Did you read the ss file on him? 94 00:09:23,478 --> 00:09:25,913 Hard to believe he wasn't executed. 95 00:09:27,382 --> 00:09:29,316 He must have friends in Berlin. 96 00:09:32,487 --> 00:09:34,522 Brussels fell to our forces yesterday 97 00:09:34,524 --> 00:09:37,425 and airborne troops have secured the French border. 98 00:09:37,427 --> 00:09:40,361 Holland is now almost completely occupied, 99 00:09:40,363 --> 00:09:44,265 - barring unofficial resistance. - It's unnecessary. 100 00:09:44,267 --> 00:09:47,134 Strategically irrelevant and a waste of resources. 101 00:09:47,136 --> 00:09:48,536 I mean, invading Holland! 102 00:09:48,538 --> 00:09:50,371 Further south, armored divisions 103 00:09:50,373 --> 00:09:52,239 are through the ardennes forest, 104 00:09:52,241 --> 00:09:54,308 in behind the maginot line. 105 00:09:59,514 --> 00:10:01,015 Forgive me, your highness. 106 00:10:01,017 --> 00:10:03,551 I was told you have coffee at this time. 107 00:10:09,791 --> 00:10:11,358 You're new. 108 00:10:12,561 --> 00:10:14,895 - Yes, your highness. - No need to be alarmed. 109 00:10:14,897 --> 00:10:16,464 What's your name? 110 00:10:18,400 --> 00:10:20,401 - Mieke, your highness. - Dutch? 111 00:10:20,403 --> 00:10:22,536 - Yes, your highness. - I see. 112 00:10:22,538 --> 00:10:27,141 Well, tell me, child, would you have invaded Holland? 113 00:10:27,143 --> 00:10:28,309 What? 114 00:10:28,311 --> 00:10:30,444 If you commanded the German army, 115 00:10:30,446 --> 00:10:32,379 would you have invaded Holland? 116 00:10:32,881 --> 00:10:35,015 Why, yes, your highness. Of course. 117 00:10:35,017 --> 00:10:39,587 I see. And what precisely is your military objective? 118 00:10:39,589 --> 00:10:42,089 - Well, it's very nice. - What is? 119 00:10:42,924 --> 00:10:43,991 Holland. 120 00:10:51,066 --> 00:10:55,035 Goddamn, sigurd. She's better than half the general staff! 121 00:10:55,037 --> 00:10:58,405 We will expect you at tomorrow's briefing! 122 00:10:58,407 --> 00:11:00,174 Yes, your highness. 123 00:11:03,445 --> 00:11:07,148 She's the one my wife has been complaining about, I suppose. 124 00:11:07,150 --> 00:11:09,617 You know, i don't mind telling you, 125 00:11:09,619 --> 00:11:13,120 if I was a hundred years younger... 126 00:11:13,855 --> 00:11:15,689 Oh, never mind. 127 00:11:23,231 --> 00:11:27,201 You know, sigurd, I've been thinking. 128 00:11:29,638 --> 00:11:31,472 Tonight we'll have fish. 129 00:12:28,196 --> 00:12:30,364 The kaiser presents his compliments. 130 00:12:31,233 --> 00:12:32,967 He'd be pleased if you'd join him 131 00:12:32,969 --> 00:12:34,201 at dinner tomorrow night. 132 00:12:49,417 --> 00:12:51,151 Take your clothes off. 133 00:12:54,456 --> 00:12:55,389 Please. 134 00:14:07,629 --> 00:14:08,729 Gently. 135 00:14:44,699 --> 00:14:45,666 Please... 136 00:14:48,169 --> 00:14:51,305 Tell the kaiser i would be honored 137 00:14:51,307 --> 00:14:53,173 to accept his invitation. 138 00:15:49,798 --> 00:15:51,365 There. 139 00:15:55,870 --> 00:15:57,504 Fuck it. 140 00:15:57,806 --> 00:15:59,440 Your highness. 141 00:16:07,515 --> 00:16:09,249 May I take that, captain? 142 00:16:09,818 --> 00:16:11,752 Thank you. 143 00:16:19,194 --> 00:16:21,395 - You stink of schnapps. - We must speak. 144 00:16:21,397 --> 00:16:23,897 Not now. You're late. He's waiting. 145 00:16:23,899 --> 00:16:26,200 You'll call him sir and his wife madam. 146 00:16:26,202 --> 00:16:28,936 The treaty of versailles forbids any other form of address. 147 00:16:28,938 --> 00:16:30,904 His left arm is slightly deformed. 148 00:16:30,906 --> 00:16:32,339 You will not look at it. 149 00:16:32,341 --> 00:16:34,508 You will speak only when spoken to 150 00:16:34,510 --> 00:16:35,843 and avoid politics. 151 00:16:35,845 --> 00:16:39,847 Express no opinion of your own, agree with his, and remember... 152 00:16:39,849 --> 00:16:41,515 At the age of four, 153 00:16:41,517 --> 00:16:43,917 he bit the Duke of Edinburgh in the leg. 154 00:16:51,226 --> 00:16:52,726 Captain Brandt. 155 00:16:52,728 --> 00:16:56,196 Prince friedrich Wilhelm Viktor Albrecht Von preussen 156 00:16:56,198 --> 00:16:57,197 and his wife, 157 00:16:57,199 --> 00:16:59,700 Princess hermine reuss Von greiz. 158 00:17:01,336 --> 00:17:03,403 Your highness. Your highness. 159 00:17:06,975 --> 00:17:09,877 We are both so pleased you could join us, captain. 160 00:17:09,879 --> 00:17:13,714 ..That I have always found so fascinating. 161 00:17:13,716 --> 00:17:16,984 I published a book on the subject in 1934. 162 00:17:16,986 --> 00:17:19,753 You will have seen it. 163 00:17:19,755 --> 00:17:23,824 For example, there are some people who actually believe 164 00:17:23,826 --> 00:17:26,927 that Adolf Hitler invented the swastika. 165 00:17:26,929 --> 00:17:30,531 Utter nonsense. The word comes from the sanskrit. 166 00:17:30,533 --> 00:17:34,501 It means well-being, and the earliest examples 167 00:17:34,503 --> 00:17:36,937 date from the indus valley, 168 00:17:36,939 --> 00:17:39,373 3,000 years before Christ. 169 00:17:39,375 --> 00:17:42,442 Oh, yes. In many religions, it's... 170 00:17:42,444 --> 00:17:46,313 It is a symbol of life, of good fortune. 171 00:17:46,315 --> 00:17:49,616 Not that it has brought much to me. 172 00:17:53,988 --> 00:17:57,324 And yet we must accept that god has imposed 173 00:17:57,326 --> 00:17:58,792 these terrible trials on us 174 00:17:58,794 --> 00:18:02,596 for some inscrutable purpose of his own. 175 00:18:03,731 --> 00:18:06,934 Oh, these books they're writing, 176 00:18:06,936 --> 00:18:08,936 my god! 177 00:18:08,938 --> 00:18:12,573 They just dump bucketloads of filth on my head 178 00:18:12,575 --> 00:18:14,808 and nobody does anything. 179 00:18:16,344 --> 00:18:19,880 Bismarck would have had something to say on the subject. 180 00:18:19,882 --> 00:18:22,516 But he had something to say on every subject, 181 00:18:22,518 --> 00:18:24,117 which is why I got rid of him. 182 00:18:24,819 --> 00:18:30,591 His servants would pull the wine corks in front of you. 183 00:18:31,693 --> 00:18:35,028 But I must say the old boy knew how to deal with troublemakers. 184 00:18:35,763 --> 00:18:39,299 Freemasons, bolsheviks, Jews. 185 00:18:39,301 --> 00:18:41,401 The unholy alliance that we have to face. 186 00:18:42,370 --> 00:18:45,539 Which is exactly why 187 00:18:45,541 --> 00:18:47,674 a strong monarchy, 188 00:18:47,676 --> 00:18:51,578 the physical manifestation of god's will on earth, 189 00:18:51,580 --> 00:18:54,514 is more vital now than ever. 190 00:18:57,952 --> 00:19:01,555 Tell us about yourself, captain. Where's your family from? 191 00:19:01,557 --> 00:19:05,058 Brandenburg, your highness. 192 00:19:05,060 --> 00:19:07,761 My grandfather was an army officer, 193 00:19:08,730 --> 00:19:10,530 as was my father. 194 00:19:11,065 --> 00:19:14,034 He was killed on the somme just before I was born. 195 00:19:15,803 --> 00:19:18,772 - And your mother? - From a landowning family. 196 00:19:18,774 --> 00:19:22,109 - Really? Which one? - Related to the ludendorffs. 197 00:19:22,111 --> 00:19:24,011 - Oh. - Distantly. 198 00:19:24,879 --> 00:19:27,814 After the war, of course, she had to clean houses. 199 00:19:29,450 --> 00:19:31,952 I remember helping her wheel 200 00:19:31,954 --> 00:19:33,720 her wages home in a barrow. 201 00:19:35,123 --> 00:19:37,924 By the time we got to the bakery it was worthless. 202 00:19:37,926 --> 00:19:40,560 She died of tuberculosis when I was 12. 203 00:19:44,832 --> 00:19:46,633 Am I to blame 204 00:19:46,635 --> 00:19:50,203 for every misfortune on this earth? 205 00:19:52,106 --> 00:19:54,207 I gave my life to the fatherland! 206 00:19:54,776 --> 00:19:56,743 And this is my thanks? 207 00:19:57,912 --> 00:20:01,081 Nobody cares my Navy betrayed me! 208 00:20:01,083 --> 00:20:03,984 Nobody remembers my army fell apart. 209 00:20:03,986 --> 00:20:05,986 Ludendorff, bethmann, tirpitz! 210 00:20:05,988 --> 00:20:08,188 Where were they? Where were they? 211 00:20:09,957 --> 00:20:11,925 After all I've done for them, 212 00:20:11,927 --> 00:20:14,761 they stabbed me in the back. 213 00:20:18,032 --> 00:20:19,232 They lost me the war! 214 00:20:27,475 --> 00:20:28,975 They lost me my country. 215 00:20:57,805 --> 00:20:59,206 I ask forgiveness 216 00:20:59,208 --> 00:21:01,775 for unintentionally upsetting his highness. 217 00:21:03,211 --> 00:21:05,512 His earlier remark about the fuhrer 218 00:21:05,514 --> 00:21:08,582 was simply a correction of fact, in no way a criticism. 219 00:21:18,726 --> 00:21:20,660 The trout was first rate. 220 00:21:21,963 --> 00:21:23,263 Hmm. 221 00:22:03,704 --> 00:22:05,739 How did you get in? 222 00:22:11,245 --> 00:22:12,646 Take your clothes off. 223 00:23:57,718 --> 00:23:59,853 Will there be anything else, your highness? 224 00:23:59,855 --> 00:24:02,122 No, thank you, sigurd. 225 00:24:02,124 --> 00:24:04,891 There will be absolutely nothing. 226 00:24:29,750 --> 00:24:30,717 Wait. 227 00:24:33,988 --> 00:24:37,257 Stay. Stay the night. 228 00:25:17,164 --> 00:25:19,099 - Good morning, your highness. - Huh! 229 00:25:20,301 --> 00:25:23,203 I had a visit just now from captain Brandt. 230 00:25:23,838 --> 00:25:27,173 He tells me the British have an agent active in this area. 231 00:25:27,175 --> 00:25:30,343 It is his opinion that this agent may wish you harm. 232 00:25:30,345 --> 00:25:32,846 An agent? 233 00:25:32,848 --> 00:25:35,015 We must alert the ducks. 234 00:25:35,017 --> 00:25:36,983 He therefore requests 235 00:25:36,985 --> 00:25:39,119 that he move into the house immediately. 236 00:25:43,924 --> 00:25:47,494 What do you think of him, our captain Brandt? 237 00:25:49,097 --> 00:25:51,798 He is a typical, cocky, young officer, 238 00:25:51,800 --> 00:25:54,267 sure he can win the war on his own. 239 00:25:55,970 --> 00:25:58,438 Does he remind you of anyone, sigurd? 240 00:26:03,344 --> 00:26:06,112 Are you ready for your daily briefing, your highness? 241 00:26:06,114 --> 00:26:10,383 I think I will give it a miss. 242 00:26:13,020 --> 00:26:18,958 I have something much more important to do. 243 00:26:32,473 --> 00:26:35,275 He is not himself. 244 00:26:35,277 --> 00:26:38,411 But I expect great news any day now. 245 00:26:38,413 --> 00:26:40,313 We must never lose hope. 246 00:26:40,881 --> 00:26:43,249 It is the hope which is killing him. 247 00:26:44,051 --> 00:26:46,252 Of course, i shall say nothing for now. 248 00:26:46,987 --> 00:26:49,956 Until then, we must just keep his spirits up. 249 00:27:04,538 --> 00:27:07,173 - Oh. - Forgive me, your highness. 250 00:27:07,175 --> 00:27:10,176 Colonel Von ilsemann sent me out with more bread. 251 00:27:10,178 --> 00:27:12,879 Oh, did he now? That was very good of him. Ha! 252 00:27:12,881 --> 00:27:15,248 - For the ducks. - Oh, for the ducks, of course. 253 00:27:15,250 --> 00:27:16,916 It's a bit early for my lunch. 254 00:27:18,886 --> 00:27:20,186 No, why don't you feed them? 255 00:27:28,362 --> 00:27:29,896 You have beautiful hands. 256 00:27:30,831 --> 00:27:34,934 You are quite unused to physical labour, no? 257 00:27:36,437 --> 00:27:37,904 War changes everything. 258 00:27:39,974 --> 00:27:41,474 Ja. 259 00:27:42,910 --> 00:27:45,912 What do you think of ducks, child? 260 00:27:45,914 --> 00:27:48,047 Hmm? I'm very fond of them. 261 00:27:48,049 --> 00:27:51,351 They're beautiful creatures, and they ask for so little. 262 00:27:51,353 --> 00:27:54,254 A duck will never blame you for his troubles 263 00:27:54,256 --> 00:27:57,590 or force you to abdicate your throne. 264 00:27:59,627 --> 00:28:04,464 I know you miss it terribly, and yet, what a dreadful burden. 265 00:28:05,199 --> 00:28:06,499 You're right. 266 00:28:07,601 --> 00:28:09,035 And it was. 267 00:28:09,503 --> 00:28:11,304 Captain. Captain! 268 00:28:13,207 --> 00:28:14,274 Your highness. 269 00:28:15,409 --> 00:28:20,013 I hear there's a British spy after me. 270 00:28:20,015 --> 00:28:21,681 You'll be quite safe, your highness. 271 00:28:23,117 --> 00:28:26,619 Sigurd tells me that you fought in Poland last year. 272 00:28:27,922 --> 00:28:32,325 My grandson, Oscar, was killed at the front there. 273 00:28:32,327 --> 00:28:33,560 Perhaps you knew? 274 00:28:34,261 --> 00:28:36,229 No. No, your highness. I... I didn't. 275 00:28:36,231 --> 00:28:38,298 Please accept my sympathies. 276 00:28:39,200 --> 00:28:43,303 Last September. Hmm. You must come to dinner again. 277 00:28:44,038 --> 00:28:46,606 Tell me all about it. Er... 278 00:28:48,309 --> 00:28:50,176 Why don't you, er, 279 00:28:50,978 --> 00:28:53,980 show the captain his new rooms at the house? 280 00:28:55,015 --> 00:28:57,183 Of course, your highness. 281 00:29:21,008 --> 00:29:24,010 My name is Stefan. I was wondering what yours was. 282 00:29:27,648 --> 00:29:29,716 De jong. Mieke de jong. 283 00:29:29,984 --> 00:29:32,185 May I call you mieke? 284 00:29:32,187 --> 00:29:34,754 It would be better if you didn't. 285 00:29:36,090 --> 00:29:39,025 Copulation is strictly forbidden among the staff. 286 00:29:39,426 --> 00:29:40,660 I would lose my position. 287 00:29:40,662 --> 00:29:42,195 You might lose yours. 288 00:29:43,364 --> 00:29:45,198 Where's your room? 289 00:29:46,667 --> 00:29:48,701 On the other side of the staircase. 290 00:29:48,703 --> 00:29:50,169 The last on the right. 291 00:29:58,712 --> 00:30:00,313 They told me you were up here. 292 00:30:01,348 --> 00:30:04,284 Nice place. Very comfy. 293 00:30:04,286 --> 00:30:06,219 What can I do for you, inspector? 294 00:30:06,221 --> 00:30:08,521 There was another transmission last night. 295 00:30:08,523 --> 00:30:10,623 We only have the one detector truck, 296 00:30:10,625 --> 00:30:13,660 but there's a chance it's coming from the village. 297 00:30:13,662 --> 00:30:15,561 We're getting a second truck soon, 298 00:30:15,563 --> 00:30:18,064 and then we'll find the exact location. 299 00:30:18,066 --> 00:30:21,668 - Soon? - How's your report coming? 300 00:30:24,038 --> 00:30:27,407 Fuck. I wouldn't mind pulling her in for questioning. 301 00:30:27,409 --> 00:30:30,510 You know, they say the Dutch women 302 00:30:30,512 --> 00:30:33,079 are as sex-mad as the French. 303 00:30:33,081 --> 00:30:35,515 I'm sure your reich marks will be welcome anywhere. 304 00:30:35,517 --> 00:30:37,216 - What? - In the meantime, 305 00:30:37,218 --> 00:30:40,286 you might spend less time lusting after servant girls 306 00:30:40,288 --> 00:30:42,555 and more finding a second detector truck. 307 00:30:43,290 --> 00:30:47,794 Ah! You've marked her out for yourself, have you? 308 00:30:47,796 --> 00:30:50,663 Copulation is strictly forbidden among the staff. 309 00:30:51,332 --> 00:30:53,166 Goodbye, inspector. 310 00:31:27,601 --> 00:31:30,436 Anyone might think you were spying on me, captain. 311 00:31:32,573 --> 00:31:34,307 Forgive me, your highness. 312 00:31:36,176 --> 00:31:38,845 What are you doing creeping around in the woods? 313 00:31:38,847 --> 00:31:41,514 If anything happens to you, I'll be shot. 314 00:31:41,516 --> 00:31:44,217 Oh, it's good to know they still care. 315 00:31:45,819 --> 00:31:47,420 Walk with me. 316 00:31:50,290 --> 00:31:53,626 Tell me about Poland. Your first action? 317 00:31:54,228 --> 00:31:55,762 Yes, your highness. 318 00:31:55,764 --> 00:31:58,164 What you expected? 319 00:31:58,166 --> 00:32:00,166 I expected to die. 320 00:32:14,681 --> 00:32:16,449 They know a British agent's here. 321 00:32:16,451 --> 00:32:17,417 Who knows? 322 00:32:17,419 --> 00:32:18,885 The captain guarding the kaiser. 323 00:32:19,153 --> 00:32:21,487 And the gestapo turned up at the house today. 324 00:32:21,489 --> 00:32:25,324 If they knew any more than that, you'd have been arrested by now. 325 00:32:33,767 --> 00:32:35,768 - When can you do it? - I need more time. 326 00:32:35,770 --> 00:32:37,904 - You may not have it. - I know that. 327 00:32:42,443 --> 00:32:43,843 As soon as you feel it's safe, 328 00:32:44,478 --> 00:32:45,578 do it. 329 00:32:47,214 --> 00:32:48,314 Then we'll get you out. 330 00:32:55,756 --> 00:32:56,856 Be careful. 331 00:34:03,757 --> 00:34:04,957 What are you doing? 332 00:34:05,225 --> 00:34:06,759 I wanted to see you. 333 00:34:07,895 --> 00:34:10,630 I'm on duty now. They're calling me. 334 00:34:12,866 --> 00:34:17,303 There's a gestapo officer, Dietrich, in utrecht. 335 00:34:18,472 --> 00:34:20,706 What about him? 336 00:34:20,708 --> 00:34:23,876 If he bothers you at all, tell me. 337 00:34:23,878 --> 00:34:25,578 I'll deal with it. 338 00:34:35,822 --> 00:34:37,957 It seems the general staff has learnt 339 00:34:37,959 --> 00:34:39,926 from its mistakes of last time. 340 00:34:39,928 --> 00:34:41,594 Wouldn't you say, huh, child? 341 00:34:42,563 --> 00:34:45,264 On the whole, your highness. 342 00:34:45,266 --> 00:34:49,402 Although, they may find the infernal machinery, 343 00:34:49,404 --> 00:34:53,573 la machine infernale, harder to stop than to start. 344 00:34:53,941 --> 00:34:56,776 I never wanted the last war, you know. 345 00:34:58,011 --> 00:35:00,680 But there are still people who don't... 346 00:35:00,682 --> 00:35:02,515 Who don't seem to realize that. 347 00:35:03,483 --> 00:35:06,886 Of course, the serbs were a crowd of thugs. 348 00:35:06,888 --> 00:35:08,854 They still are. 349 00:35:08,856 --> 00:35:11,958 But I told the Austrians, 350 00:35:12,759 --> 00:35:16,596 "you got what you wanted. Stop in Belgrade!" 351 00:35:16,598 --> 00:35:21,100 I wrote a telegram to Vienna, "stop in Belgrade!" 352 00:35:22,302 --> 00:35:24,403 They never sent it. 353 00:35:24,405 --> 00:35:29,508 Bethmann, moltke, they wanted the war, you see. 354 00:35:31,012 --> 00:35:32,945 It was never sent. They made sure of that. 355 00:35:32,947 --> 00:35:34,780 Yes, your highness. 356 00:35:34,782 --> 00:35:37,083 My voice... My voice was a lone voice. 357 00:35:37,085 --> 00:35:38,084 Perhaps... 358 00:35:38,086 --> 00:35:39,952 What could I do? What could I do? 359 00:35:39,954 --> 00:35:42,388 ..The captain would like to see your collection 360 00:35:42,390 --> 00:35:43,856 of military uniforms? 361 00:35:44,858 --> 00:35:46,726 Yes, yes, go on. 362 00:36:05,979 --> 00:36:08,047 He was still the kaiser. 363 00:36:08,849 --> 00:36:11,050 He could have sent another fucking telegram. 364 00:36:14,554 --> 00:36:16,555 Any progress catching the spy? 365 00:36:16,557 --> 00:36:18,758 They're waiting for another signal truck. 366 00:36:53,627 --> 00:36:54,994 Your family. 367 00:36:57,531 --> 00:37:00,733 - My family, your highness? - Are they all right? 368 00:37:00,735 --> 00:37:04,503 If there's anything I can do for them, you must let me know. 369 00:37:05,706 --> 00:37:09,175 - These are difficult times. - Thank you, your highness. 370 00:37:09,443 --> 00:37:11,577 Your highness... 371 00:37:11,579 --> 00:37:12,712 What is it? 372 00:37:13,547 --> 00:37:16,649 You're very kind, your highness. Good night. 373 00:37:20,821 --> 00:37:22,521 Was that girl asking for money? 374 00:37:22,523 --> 00:37:25,991 I believe I was enquiring about her family. 375 00:37:27,094 --> 00:37:28,861 Perhaps I dreamed it. 376 00:37:28,863 --> 00:37:30,930 Well, I don't like her manner. 377 00:37:30,932 --> 00:37:34,633 If it weren't for the shortage, i would certainly let her go. 378 00:37:44,845 --> 00:37:47,246 I suppose your duty is to read this stuff? 379 00:37:48,548 --> 00:37:50,883 - You're ignorant. - I know. 380 00:37:59,926 --> 00:38:02,595 Mieke, I wanted to apologize 381 00:38:03,563 --> 00:38:05,865 for how I was the first time we met. 382 00:38:06,700 --> 00:38:07,633 Met? 383 00:38:09,236 --> 00:38:10,302 You know what I mean. 384 00:38:26,787 --> 00:38:28,587 I wanted you. 385 00:39:00,086 --> 00:39:02,087 It's somewhere in the village. 386 00:39:02,923 --> 00:39:04,089 We'll get him next time. 387 00:39:10,997 --> 00:39:14,600 So, how did you get your iron cross second class? 388 00:39:18,305 --> 00:39:21,240 I survived in a second class way. 389 00:39:22,843 --> 00:39:24,610 And the scars? 390 00:39:25,846 --> 00:39:27,279 Shrapnel. 391 00:39:29,916 --> 00:39:32,117 Most of it's still in there. 392 00:39:32,119 --> 00:39:33,919 It hurts you. 393 00:39:35,822 --> 00:39:38,924 Is that why you're stuck here and not at the front? 394 00:39:41,294 --> 00:39:43,629 I'm here because I follow orders. 395 00:39:44,164 --> 00:39:46,232 Do you always follow orders? 396 00:39:47,734 --> 00:39:48,901 What else is there? 397 00:39:54,608 --> 00:39:56,342 I'm Jewish. 398 00:40:11,324 --> 00:40:12,658 I'm not. 399 00:40:15,862 --> 00:40:16,929 Obviously. 400 00:40:37,050 --> 00:40:38,117 I don't care. 401 00:40:39,619 --> 00:40:40,953 One day, you might have to. 402 00:40:42,722 --> 00:40:45,124 One day, we'll be dead. 403 00:41:21,828 --> 00:41:23,762 You have bad dreams. 404 00:41:30,036 --> 00:41:33,405 You have someone, somewhere? 405 00:41:35,041 --> 00:41:38,477 If I did, you wouldn't be here. 406 00:41:41,181 --> 00:41:43,148 And you, captain? 407 00:41:43,150 --> 00:41:44,450 No girl anywhere? 408 00:41:46,319 --> 00:41:50,189 If I did, I'd still be here. 409 00:41:55,095 --> 00:41:56,795 You have to go. 410 00:42:06,439 --> 00:42:09,008 What you told me about yourself... 411 00:42:12,312 --> 00:42:13,445 Don't tell anyone else. 412 00:43:07,067 --> 00:43:09,001 You're up early, inspector. 413 00:43:09,003 --> 00:43:11,837 The transmitter's right in the village. 414 00:43:11,839 --> 00:43:14,907 If he doesn't signal tonight, we'll go in and search. 415 00:43:15,275 --> 00:43:16,542 Hmm. 416 00:43:18,778 --> 00:43:20,512 But that's not why I'm here. 417 00:43:24,050 --> 00:43:26,785 The old man is getting a visit tomorrow, 418 00:43:26,787 --> 00:43:28,353 from the head of the ss. 419 00:43:29,556 --> 00:43:32,324 - Himmler's coming here? - You catch on quick. 420 00:43:33,126 --> 00:43:35,227 He'll have dinner, then we'll take him back 421 00:43:35,229 --> 00:43:37,062 to a secret location. 422 00:43:37,464 --> 00:43:39,565 - I'll notify the household. - No, you won't. 423 00:43:39,567 --> 00:43:42,000 You can tell the old man, but no one else. 424 00:43:42,002 --> 00:43:44,570 I'm handling his security, so we'll search the house. 425 00:43:44,572 --> 00:43:46,572 I'll need a list of all the staff. 426 00:43:46,574 --> 00:43:48,907 What do I tell them? They'll ask questions. 427 00:43:48,909 --> 00:43:52,544 Oh, their job is to answer them. I'll be back in an hour. 428 00:44:05,425 --> 00:44:08,227 Captain Brandt requests a private audience. 429 00:44:08,229 --> 00:44:09,294 Hmm. 430 00:44:16,970 --> 00:44:19,138 Your highness, what I have to tell you 431 00:44:19,140 --> 00:44:20,839 is top secret and must remain strictly between us... 432 00:44:20,841 --> 00:44:22,374 Wilhelm! Oh, captain. 433 00:44:22,376 --> 00:44:24,510 Have you heard the news? 434 00:44:24,512 --> 00:44:26,912 Reichsfuhrer of the ss, Heinrich himmler, 435 00:44:26,914 --> 00:44:29,081 is coming to dinner tomorrow night. 436 00:44:29,083 --> 00:44:31,884 Isn't that marvelous? I just received this telegram from Berlin. 437 00:44:31,886 --> 00:44:33,952 One can only hope he has better manners 438 00:44:33,954 --> 00:44:35,354 than that oaf, goering. 439 00:44:37,123 --> 00:44:39,124 It is a pity that his wife 440 00:44:39,126 --> 00:44:41,193 is not able to join him, but still... 441 00:44:41,195 --> 00:44:43,295 Oh, we have a million things to do! 442 00:44:43,297 --> 00:44:46,064 He came here a few years back, fat goering. 443 00:44:46,599 --> 00:44:49,635 You never knew if he was a boy or a girl. 444 00:44:49,637 --> 00:44:52,871 And he came down to lunch in plus fours. 445 00:44:52,873 --> 00:44:54,406 Plus fours! 446 00:44:55,175 --> 00:44:57,609 My old regiment would have set the dogs on him. 447 00:45:00,079 --> 00:45:02,514 My husband is always joking. 448 00:45:03,650 --> 00:45:05,951 You must have a great deal to do today, captain, 449 00:45:05,953 --> 00:45:08,554 so we mustn't keep you a moment longer. 450 00:45:14,394 --> 00:45:16,161 Better start counting the silver. 451 00:45:16,163 --> 00:45:17,362 Wilhelm! 452 00:45:17,364 --> 00:45:18,730 I regret to inform you 453 00:45:18,998 --> 00:45:21,200 the gestapo will search the house 454 00:45:21,202 --> 00:45:23,035 before the reichsfuhrer's visit. 455 00:45:23,037 --> 00:45:25,671 And may I say, between us, 456 00:45:25,673 --> 00:45:30,676 it would be better if the kaiser didn't air certain opinions 457 00:45:30,678 --> 00:45:33,045 in front of the gestapo. 458 00:45:33,047 --> 00:45:36,048 Inspector Dietrich has no sense of humor. 459 00:45:40,220 --> 00:45:41,753 Oh, colonel? 460 00:45:44,524 --> 00:45:46,525 Do you keep guns in the house? 461 00:45:47,060 --> 00:45:49,328 Of course. His highness shoots. 462 00:45:49,330 --> 00:45:52,631 - And who cleans them? - The guns? The footmen. 463 00:45:52,633 --> 00:45:55,033 Hmm. Not the maids? 464 00:45:55,035 --> 00:45:57,402 No, of course not the maids. Why? 465 00:45:57,404 --> 00:45:58,737 Thank you. 466 00:46:01,641 --> 00:46:03,108 At ease. 467 00:46:03,110 --> 00:46:04,476 Ready? 468 00:46:08,248 --> 00:46:11,016 - Captain. - Your highness. 469 00:46:11,985 --> 00:46:14,453 You must pay no attention to my husband's jokes. 470 00:46:14,455 --> 00:46:17,489 You know, there is nobody more loyal to the fuhrer. 471 00:46:17,491 --> 00:46:19,057 Please. 472 00:46:20,526 --> 00:46:24,529 Now, this visit tomorrow is of the utmost significance. 473 00:46:24,531 --> 00:46:27,466 It is, of course, well-known, among those who know, 474 00:46:27,468 --> 00:46:29,534 that himmler is Hitler's right-hand man. 475 00:46:29,536 --> 00:46:32,304 One hears that goering isn't quite so trusted 476 00:46:32,306 --> 00:46:34,239 - although, it is due to my efforts 477 00:46:34,241 --> 00:46:36,341 in that direction, i shall say no more - 478 00:46:36,709 --> 00:46:39,344 that the government continues to pay our allowance, 479 00:46:39,346 --> 00:46:42,347 which Wilhelm doesn't seem to understand, 480 00:46:42,349 --> 00:46:44,616 could be taken away at any moment. 481 00:46:44,618 --> 00:46:46,084 But, before the last war, 482 00:46:46,086 --> 00:46:47,986 he was the richest man in Germany, 483 00:46:47,988 --> 00:46:51,156 so I'm afraid he has very little idea of money. 484 00:46:53,126 --> 00:46:56,094 The purpose of this visit 485 00:46:56,096 --> 00:46:59,665 can only be to propose in some form 486 00:46:59,667 --> 00:47:01,767 the restoration of the monarchy. 487 00:47:03,569 --> 00:47:06,738 Oh, the fuhrer has done very well so far, of course. 488 00:47:06,740 --> 00:47:09,574 But it is obvious that, in this time of crisis, 489 00:47:09,576 --> 00:47:11,643 Germany needs its king. 490 00:47:12,412 --> 00:47:14,646 A man of wisdom and experience, 491 00:47:14,648 --> 00:47:16,782 who can ensure the allegiance of the church, 492 00:47:16,784 --> 00:47:19,584 the aristocracy, and the armed forces. 493 00:47:20,687 --> 00:47:22,354 I myself have been using 494 00:47:22,356 --> 00:47:24,423 what little influence i have in Berlin. 495 00:47:24,425 --> 00:47:26,491 Oh, I shall say no more. 496 00:47:26,493 --> 00:47:30,162 But I am delighted that my efforts have borne fruit. 497 00:47:30,730 --> 00:47:33,732 It was for Germany that I acted, of course. 498 00:47:34,701 --> 00:47:36,735 Not for the pleasure of seeing my sisters 499 00:47:36,737 --> 00:47:38,637 bowing and scraping in front of me. 500 00:47:38,639 --> 00:47:39,471 Hmm. 501 00:47:39,473 --> 00:47:41,073 Do you know, i am not sure 502 00:47:41,075 --> 00:47:42,641 I shall even receive them in court. 503 00:47:42,643 --> 00:47:45,510 They treated me very shabbily when I was young. 504 00:47:48,247 --> 00:47:49,715 Captain, 505 00:47:50,750 --> 00:47:53,685 as head of the kaiser's personal bodyguard, 506 00:47:53,687 --> 00:47:56,254 herr himmler will surely want your impressions. 507 00:47:57,557 --> 00:47:59,591 May I hope you will give a positive account 508 00:47:59,593 --> 00:48:02,694 of our humble and loyal household? 509 00:48:02,696 --> 00:48:04,730 - Of course, your highness. - Thank you. 510 00:48:04,732 --> 00:48:07,666 - I knew I could rely on you. - If you'll excuse me. 511 00:48:14,440 --> 00:48:16,241 - Yes. - Everyone knows. 512 00:48:16,243 --> 00:48:19,211 - Hmm? - Kaiser's wife got a telegram. 513 00:48:19,213 --> 00:48:21,246 I'll find out who sent it. 514 00:48:21,248 --> 00:48:23,482 May I suggest my men start at the top, work down? 515 00:48:23,484 --> 00:48:25,117 You come up from the bottom. 516 00:48:25,119 --> 00:48:27,619 Yes, that's just what I was going to suggest. 517 00:48:30,823 --> 00:48:31,823 It's a madhouse. 518 00:48:32,091 --> 00:48:33,592 It's a damned madhouse! 519 00:48:34,594 --> 00:48:36,928 Who do they think they are? Who do they think I am? 520 00:48:38,631 --> 00:48:41,333 You should never have permitted it! 521 00:48:41,335 --> 00:48:42,801 Send me the damned girl! 522 00:48:52,145 --> 00:48:53,211 Take a room each. 523 00:48:56,682 --> 00:48:59,117 Be respectful of personal property, 524 00:48:59,119 --> 00:49:00,385 but thorough. 525 00:49:00,853 --> 00:49:02,587 I'll start at the far end. 526 00:49:20,540 --> 00:49:25,710 You know, my uncle friedrich once told me 527 00:49:25,712 --> 00:49:30,415 that a one-armed man should never be king in prussia. 528 00:49:30,817 --> 00:49:35,454 I'll show you, I thought, you miserable swine. 529 00:49:38,324 --> 00:49:42,360 The old bastard died just before I came to the throne. 530 00:49:44,664 --> 00:49:45,697 I always thought 531 00:49:45,699 --> 00:49:47,232 he did it on purpose. 532 00:49:51,704 --> 00:49:53,405 By the way, are you courting? 533 00:49:53,906 --> 00:49:54,973 Courting? 534 00:49:56,476 --> 00:49:58,443 No. Well, not exactly, your highness. 535 00:49:58,445 --> 00:49:59,978 I mean, there is someone. 536 00:50:00,580 --> 00:50:02,614 Oh, of course there is. 537 00:50:03,616 --> 00:50:05,550 Do you love him? 538 00:50:05,552 --> 00:50:07,686 No, I... I hardly know him. 539 00:50:11,357 --> 00:50:14,793 You know, my... the first girl i ever loved, her name was Ella. 540 00:50:14,795 --> 00:50:17,929 We had the same grandmother, queen Victoria of england, 541 00:50:17,931 --> 00:50:19,965 on her mother's side and on mine. 542 00:50:19,967 --> 00:50:22,467 But Ella... 543 00:50:22,469 --> 00:50:27,706 Oh, she was gorgeous. 544 00:50:30,343 --> 00:50:32,210 Of course, she knew it. 545 00:50:32,212 --> 00:50:35,647 I went down on my knees one summer evening 546 00:50:35,649 --> 00:50:38,250 and begged her to be my wife. 547 00:50:38,252 --> 00:50:41,353 Instead, she married a romanov. 548 00:50:41,721 --> 00:50:44,689 Butchered by bolsheviks in a mine shaft. 549 00:50:44,691 --> 00:50:48,760 That'll teach her, I thought. 550 00:50:51,697 --> 00:50:54,766 So, 551 00:50:54,768 --> 00:50:56,935 the moral of this story is... 552 00:50:58,704 --> 00:51:00,605 Be careful what you wish for. 553 00:51:02,275 --> 00:51:05,744 And, as they say, seize the day. 554 00:51:08,848 --> 00:51:11,349 Yes, definitely do that. 555 00:51:22,662 --> 00:51:23,762 Finished? 556 00:51:24,430 --> 00:51:25,664 For now. 557 00:51:25,666 --> 00:51:28,366 - You look happy. - Of course. 558 00:51:28,935 --> 00:51:29,935 Here am I, 559 00:51:29,937 --> 00:51:32,938 a butcher's son from Munich, 560 00:51:32,940 --> 00:51:36,074 tearing the kaiser's palace upside down. 561 00:51:38,311 --> 00:51:40,912 That is what national socialism has done for Germany. 562 00:51:52,959 --> 00:51:55,093 Staff files from Von ilsemann. 563 00:51:59,031 --> 00:52:01,866 - What do you think of him? - He's harmless. 564 00:52:01,868 --> 00:52:04,469 - I don't like him. - You don't like anyone. 565 00:52:07,607 --> 00:52:09,007 We'll be back... 566 00:52:09,575 --> 00:52:10,108 Tomorrow. 567 00:52:37,603 --> 00:52:39,504 Get it refueled. 568 00:52:54,854 --> 00:52:56,888 Himmler's coming to the house tomorrow. 569 00:52:57,757 --> 00:53:00,458 Himmler? The head of the ss? 570 00:53:00,460 --> 00:53:03,962 He'll arrive in the afternoon, and he'll stay for dinner. 571 00:53:03,964 --> 00:53:07,065 - I can kill him. - No, that's not our mission. 572 00:53:07,067 --> 00:53:10,502 Well, tell London. They might change it. 573 00:53:10,504 --> 00:53:11,970 No, it would be suicide! 574 00:53:15,608 --> 00:53:18,743 The ss murdered my father and my husband. 575 00:53:18,745 --> 00:53:20,578 You're not here for your family. 576 00:53:20,580 --> 00:53:22,514 Tell London. Tell them I'm ready. 577 00:53:22,516 --> 00:53:24,149 Tell them I'll do it. 578 00:53:25,951 --> 00:53:27,552 Oh, my god. 579 00:53:28,654 --> 00:53:29,688 Oh, mieke. 580 00:53:35,761 --> 00:53:37,862 I'll come to the house. 581 00:53:38,764 --> 00:53:41,833 And I'll give you the answer tomorrow. 582 00:54:05,791 --> 00:54:07,525 Let's go! 583 00:55:43,289 --> 00:55:44,756 Sorry. 584 00:55:45,758 --> 00:55:47,792 I can go, if you want. 585 00:55:51,297 --> 00:55:52,330 No. 586 00:56:02,741 --> 00:56:04,008 Stay. 587 00:56:19,058 --> 00:56:20,825 Shh. 588 00:56:36,041 --> 00:56:37,408 What is it this time? 589 00:56:40,045 --> 00:56:41,813 Poland. 590 00:56:44,884 --> 00:56:47,352 A village of women and children. 591 00:56:50,689 --> 00:56:53,358 They'd been machine-gunned by the ss. 592 00:56:57,930 --> 00:56:59,964 It was a beautiful day. 593 00:57:04,003 --> 00:57:05,403 And I thought... 594 00:57:06,805 --> 00:57:08,706 God made this. 595 00:57:09,642 --> 00:57:12,176 God made all of it. 596 00:57:30,195 --> 00:57:32,330 There was a girl. 597 00:57:32,332 --> 00:57:34,165 She was still alive. 598 00:57:35,668 --> 00:57:38,002 I tried to help her, but she died. 599 00:57:42,841 --> 00:57:46,010 I beat the officer senseless in front of his unit. 600 00:57:47,146 --> 00:57:52,216 It's men like that they shame the ss. They shame us all. 601 00:57:52,218 --> 00:57:55,920 But they are not the exception, they are the rule. 602 00:57:56,889 --> 00:57:58,923 I don't believe that. 603 00:58:01,827 --> 00:58:03,328 I have to go. 604 00:58:11,770 --> 00:58:14,205 - Will you marry me? - What? 605 00:58:15,274 --> 00:58:17,775 Marry me, mieke. Now. Today. 606 00:58:19,979 --> 00:58:22,046 - Are you serious? - Completely. 607 00:58:22,048 --> 00:58:23,514 But I'm a jewess. 608 00:58:24,116 --> 00:58:25,783 - I'll protect you. - No! 609 00:58:26,452 --> 00:58:28,152 Nobody can. 610 00:58:30,789 --> 00:58:32,123 I will do my duty. 611 00:58:32,125 --> 00:58:33,424 Everyone must. 612 00:58:52,444 --> 00:58:54,946 You never stop. You're always there. 613 00:58:55,781 --> 00:58:57,081 Ah. 614 00:59:06,792 --> 00:59:11,896 Why is he coming, sigurd? Why? 615 00:59:13,832 --> 00:59:15,466 Not to see my uniforms. 616 00:59:21,407 --> 00:59:23,007 Is it possible? 617 00:59:25,110 --> 00:59:27,211 After all this time? 618 00:59:32,251 --> 00:59:35,920 I dare not hope. I cannot. 619 00:59:36,455 --> 00:59:39,957 Certainly it would make the empress exceedingly happy. 620 00:59:39,959 --> 00:59:41,125 A small price to pay. 621 00:59:43,262 --> 00:59:47,265 Sigurd, I have to be at this morning's briefings. 622 00:59:47,267 --> 00:59:49,534 I must be up to date for our visitors. 623 00:59:49,536 --> 00:59:51,269 - Your highness. - What? 624 00:59:54,440 --> 00:59:58,142 I am sorry to involve you in this sordid affair. 625 00:59:58,144 --> 00:59:59,811 This disgrace also involves 626 00:59:59,813 --> 01:00:01,446 the head of your personal bodyguard, 627 01:00:01,448 --> 01:00:03,147 whom you'll wish to dismiss yourself. 628 01:00:03,149 --> 01:00:05,516 What is the nature of this scandal? 629 01:00:05,784 --> 01:00:08,386 This girl has been caught in flagrant 630 01:00:08,388 --> 01:00:10,121 in this officer's bedroom. 631 01:00:10,823 --> 01:00:13,224 Frau linnenkamp swears it is not the first time. 632 01:00:13,226 --> 01:00:15,526 Your highness, i am entirely to blame. 633 01:00:15,528 --> 01:00:17,795 This comes to light on the very day 634 01:00:17,797 --> 01:00:19,163 herr himmler is to visit! 635 01:00:19,165 --> 01:00:21,199 God forbid that he should hear of it. 636 01:00:21,201 --> 01:00:22,934 You are dismissed. 637 01:00:22,936 --> 01:00:24,836 Go and pack your effects immediately. 638 01:00:24,838 --> 01:00:26,871 Now, just a moment. 639 01:00:28,507 --> 01:00:30,875 Nobody's going anywhere. 640 01:00:31,577 --> 01:00:36,214 I'll speak to the captain and the girl. 641 01:00:38,450 --> 01:00:40,585 In private. 642 01:00:40,587 --> 01:00:42,220 I'm not sure you understand. 643 01:00:42,222 --> 01:00:45,089 They have been caught fornicating under our roof. 644 01:00:45,091 --> 01:00:47,458 This girl is no better than a common slut. 645 01:00:47,460 --> 01:00:50,128 This officer has disgraced his uniform. 646 01:00:50,130 --> 01:00:51,395 Your uniform. 647 01:00:51,397 --> 01:00:54,065 I may not rule in Germany, 648 01:00:54,067 --> 01:00:56,634 but, by Christ, i rule in my own house! 649 01:01:31,904 --> 01:01:35,239 This is him, I hope? 650 01:01:36,441 --> 01:01:39,143 - Of course, your highness. - Well! 651 01:01:39,945 --> 01:01:41,379 I am ashamed to say 652 01:01:41,381 --> 01:01:44,482 that before and after my first marriage 653 01:01:44,484 --> 01:01:48,886 I myself fathered at least two illegitimate children. 654 01:01:48,888 --> 01:01:51,255 One with an Austrian countess, 655 01:01:51,257 --> 01:01:53,391 another with a French prostitute, 656 01:01:53,393 --> 01:01:57,662 who was known in court circles as madame l'amour. 657 01:01:57,664 --> 01:01:59,230 Both, incidentally, 658 01:01:59,232 --> 01:02:01,032 blackmailed me for huge sums of money, 659 01:02:01,034 --> 01:02:03,234 the countess and the prostitute. 660 01:02:03,236 --> 01:02:06,237 I expected better of the prostitute. 661 01:02:07,272 --> 01:02:11,442 Now, I have many vices, 662 01:02:13,111 --> 01:02:15,646 hypocrisy is not one of them. 663 01:02:17,115 --> 01:02:21,152 So you will resume your duties, 664 01:02:21,154 --> 01:02:22,220 but this time, 665 01:02:24,556 --> 01:02:27,692 you will be more discreet. 666 01:02:32,264 --> 01:02:34,165 Thank you, your highness. 667 01:02:50,282 --> 01:02:52,416 His highness will see you now. 668 01:03:00,192 --> 01:03:02,226 Telephone message for you, captain. 669 01:03:11,203 --> 01:03:12,303 You sent for me? 670 01:03:12,305 --> 01:03:14,105 I've got something to show you. 671 01:03:15,607 --> 01:03:18,609 It was the fucking pastor! 672 01:03:18,611 --> 01:03:20,611 We found the radio set and everything. 673 01:03:20,613 --> 01:03:22,213 Dirksen knocked him out last night, 674 01:03:22,215 --> 01:03:23,981 or we would have started sooner. 675 01:03:23,983 --> 01:03:26,517 Still, we should have everything we need by tonight. 676 01:03:39,331 --> 01:03:41,098 Good work, inspector. 677 01:04:13,532 --> 01:04:16,367 I'm sorry I could not count on you this morning, sigurd. 678 01:04:16,369 --> 01:04:19,603 And your attitude since the news of herr himmler's visit 679 01:04:19,605 --> 01:04:21,272 is far from what I'd hoped. 680 01:04:22,574 --> 01:04:24,241 I long for the restoration 681 01:04:24,243 --> 01:04:26,210 of the monarchy as much as you do. 682 01:04:26,678 --> 01:04:29,246 And yet I fear this meeting 683 01:04:29,248 --> 01:04:31,215 carries with it a very grave risk. 684 01:04:32,184 --> 01:04:35,386 - What do you mean, sigurd? - The kaiser's temper is short. 685 01:04:35,787 --> 01:04:37,755 Should himmler provoke him to rage, 686 01:04:37,757 --> 01:04:39,223 as goering nearly did, 687 01:04:39,225 --> 01:04:40,791 his highness could lose everything. 688 01:04:41,059 --> 01:04:42,760 Not only the annual allowance 689 01:04:42,762 --> 01:04:46,564 they so generously Grant him, but his life. 690 01:04:46,566 --> 01:04:48,099 The night of the long knives 691 01:04:48,101 --> 01:04:50,067 taught us who and what they are. 692 01:04:50,069 --> 01:04:52,636 The fuhrer simply dealt with a few Jews and communists. 693 01:04:52,638 --> 01:04:55,239 The former chancellor and his wife 694 01:04:55,540 --> 01:04:58,142 gunned down in their own home. 695 01:04:58,144 --> 01:04:59,276 Nobody is safe, 696 01:04:59,778 --> 01:05:01,178 not even you. 697 01:05:04,649 --> 01:05:06,751 Then you must make sure he is not provoked, 698 01:05:07,686 --> 01:05:09,353 mustn't you, colonel? 699 01:05:11,491 --> 01:05:13,157 Your highness. 700 01:05:58,503 --> 01:05:59,837 Captain? 701 01:06:07,512 --> 01:06:08,779 He's here. He's here. 702 01:06:08,781 --> 01:06:10,247 Hmm-hmm. 703 01:06:31,770 --> 01:06:32,837 Attention! 704 01:07:03,335 --> 01:07:06,937 Herr reichsfuhrer, i am sigurd Von ilsemann. 705 01:07:07,572 --> 01:07:10,774 - Welcome to huis doorn. - Heil Hitler. 706 01:07:12,244 --> 01:07:15,613 May I present captain Brandt of the eighth infantry regiment? 707 01:07:15,615 --> 01:07:18,983 - He commands the army here. - Captain. 708 01:07:36,301 --> 01:07:39,503 May I present prince friedrich Wilhelm Victor... 709 01:07:39,505 --> 01:07:40,371 Heil Hitler. 710 01:07:44,509 --> 01:07:48,679 Herr reichsfuhrer, welcome to our humble home. 711 01:07:48,681 --> 01:07:52,483 We are delighted you could spare the time from your duties 712 01:07:52,485 --> 01:07:55,719 and we are sorry your dear wife is unable to be with you 713 01:07:55,721 --> 01:07:57,588 on this occasion. 714 01:07:58,523 --> 01:08:00,991 You will, we hope, allow us, 715 01:08:00,993 --> 01:08:04,662 as representatives of the hohenzollern dynasty 716 01:08:04,664 --> 01:08:06,363 and the royal house of prussia, 717 01:08:06,365 --> 01:08:08,465 to congratulate you and the fuhrer 718 01:08:08,467 --> 01:08:10,634 on the latest of your astounding series 719 01:08:10,636 --> 01:08:12,036 of great victories. 720 01:08:12,671 --> 01:08:15,539 The national socialist Democratic workers' party 721 01:08:15,541 --> 01:08:18,909 thanks you for your kind words and your loyal support. 722 01:08:23,048 --> 01:08:24,915 May I show you to your rooms? 723 01:08:26,017 --> 01:08:27,084 Thank you. 724 01:08:27,819 --> 01:08:29,620 It's been a tiring journey. 725 01:08:37,329 --> 01:08:39,296 May I request, before dinner, 726 01:08:39,298 --> 01:08:41,632 the pleasure of a private audience? 727 01:08:42,300 --> 01:08:45,536 That is to say, a meeting on matters of state. 728 01:08:45,538 --> 01:08:46,837 I shall arrange it. 729 01:09:01,453 --> 01:09:02,853 - I need to see you. - Not now. 730 01:09:02,855 --> 01:09:04,021 Yes, now! 731 01:09:04,923 --> 01:09:08,559 No, we were told to be discreet. 732 01:09:08,561 --> 01:09:11,095 The pastor's been arrested by the gestapo. 733 01:09:11,396 --> 01:09:13,097 They're interrogating him now. 734 01:09:13,099 --> 01:09:15,799 Soon he'll tell them everything he knows. 735 01:09:20,939 --> 01:09:22,873 - Why tell me? - Why sleep with me? 736 01:09:22,875 --> 01:09:24,541 - Why ask me? - Following orders? 737 01:09:24,543 --> 01:09:26,744 No, it was a mistake, a madness. 738 01:09:26,746 --> 01:09:27,745 You used me! 739 01:09:28,880 --> 01:09:31,548 - I used myself. - If you wanted to kill him, 740 01:09:31,550 --> 01:09:33,684 you could have done that any time. 741 01:09:34,085 --> 01:09:37,187 - I'll scream the house down! - You will when Dietrich starts. 742 01:09:40,925 --> 01:09:42,626 How did you know? 743 01:09:42,761 --> 01:09:44,928 I saw you with him at the church. 744 01:09:46,064 --> 01:09:48,599 And you're a Jew who knows German army medals 745 01:09:48,601 --> 01:09:50,901 and keeps gun oil hidden in her room. 746 01:09:51,736 --> 01:09:55,906 Then, captain, you must do your duty. 747 01:09:59,077 --> 01:10:01,812 Just leave. Leave now. 748 01:10:04,082 --> 01:10:05,149 Please. 749 01:10:06,751 --> 01:10:07,918 I can't. 750 01:10:07,920 --> 01:10:10,521 Do you expect me to betray my oath, 751 01:10:10,523 --> 01:10:12,056 my country, for you? 752 01:10:12,058 --> 01:10:14,858 I expected nothing from you, captain. 753 01:10:16,961 --> 01:10:20,998 You must do your duty. And I will do mine. 754 01:11:14,219 --> 01:11:15,919 Forgive me, herr reichsfuhrer. 755 01:11:24,095 --> 01:11:25,829 What can I do for you? 756 01:11:28,700 --> 01:11:31,735 This is for you, herr reichsfuhrer. 757 01:11:31,737 --> 01:11:33,771 I'm sure a man in your position 758 01:11:33,773 --> 01:11:35,973 must have so many unforeseen expenses, 759 01:11:35,975 --> 01:11:38,475 in your positions... 760 01:11:38,477 --> 01:11:40,844 It can be so difficult to make ends meet. 761 01:11:40,846 --> 01:11:43,313 Certainly, i know in my own household... 762 01:11:44,082 --> 01:11:46,984 Servants are so expensive, especially in wartime. 763 01:11:46,986 --> 01:11:49,753 So difficult to keep. 764 01:12:00,632 --> 01:12:02,232 Thank you. 765 01:12:14,846 --> 01:12:15,979 Oh! 766 01:13:04,062 --> 01:13:05,562 Here you are! 767 01:13:05,564 --> 01:13:07,798 I was worried. It's almost time for dinner. 768 01:13:11,336 --> 01:13:12,936 Wilhelm? 769 01:13:18,676 --> 01:13:23,380 It seems we are to go back to Berlin. 770 01:13:24,916 --> 01:13:26,216 If we choose. 771 01:13:29,587 --> 01:13:31,188 Can that be true? 772 01:13:32,790 --> 01:13:34,358 You are to be king again? 773 01:13:44,035 --> 01:13:46,703 I'm afraid I'm going to need a new wardrobe. 774 01:13:52,377 --> 01:13:55,913 For now I think we should keep this to ourselves. 775 01:14:03,154 --> 01:14:05,322 Oh, my dear frau linnenkamp. 776 01:14:05,324 --> 01:14:07,991 First thing tomorrow, i shall say no more, 777 01:14:08,326 --> 01:14:10,427 we must start packing the house. 778 01:14:14,933 --> 01:14:16,700 Your highness. 779 01:14:17,769 --> 01:14:21,405 May I be the first to offer my congratulations. 780 01:14:22,006 --> 01:14:23,273 Oh. 781 01:14:25,143 --> 01:14:27,744 I know we both had reservations about these people 782 01:14:27,746 --> 01:14:31,248 and all the people in power, but... 783 01:14:32,918 --> 01:14:36,753 that both they and the German people can only benefit 784 01:14:36,755 --> 01:14:38,088 from a firm 785 01:14:38,090 --> 01:14:40,490 and Christian presence on the throne. 786 01:14:41,893 --> 01:14:43,460 A restraining influence. 787 01:14:45,863 --> 01:14:49,166 Perhaps god has not forgotten me after all. 788 01:14:59,210 --> 01:15:00,711 Make yourself at home. 789 01:15:00,713 --> 01:15:03,380 Some of us weren't invited to dinner. 790 01:15:05,817 --> 01:15:07,417 So much for national socialism. 791 01:15:10,989 --> 01:15:13,323 Has the pastor talked yet? 792 01:15:13,325 --> 01:15:16,893 I just called them. It won't be long. 793 01:15:18,363 --> 01:15:19,896 Heil Hitler. 794 01:15:24,836 --> 01:15:26,103 At ease, gentlemen. 795 01:15:28,473 --> 01:15:30,073 Is that schnapps? 796 01:15:38,416 --> 01:15:41,018 This will go no further. 797 01:15:42,920 --> 01:15:45,856 I have just told the former kaiser 798 01:15:45,858 --> 01:15:47,124 that the fuhrer has, 799 01:15:47,126 --> 01:15:49,226 under strict conditions, 800 01:15:49,228 --> 01:15:51,361 and for the good of the fatherland, 801 01:15:51,929 --> 01:15:53,964 agreed to bring him back from exile 802 01:15:53,966 --> 01:15:55,832 to take up his throne in Berlin. 803 01:16:02,273 --> 01:16:06,143 I have to tell you now that this is a deception. 804 01:16:07,145 --> 01:16:10,180 Its aim is to flush out any remaining monarchists, 805 01:16:10,182 --> 01:16:12,015 sympathizers, in the reich. 806 01:16:13,951 --> 01:16:17,454 You two will work together to intercept any communications 807 01:16:17,456 --> 01:16:19,289 in and out of the house. 808 01:16:19,992 --> 01:16:24,094 you will find out where they come from and where they are going 809 01:16:24,096 --> 01:16:26,930 and report directly to my office in Berlin. 810 01:16:28,099 --> 01:16:28,965 Heil Hitler. 811 01:16:33,504 --> 01:16:35,005 Any questions? 812 01:16:36,541 --> 01:16:37,607 Good. 813 01:16:57,995 --> 01:16:59,296 Captain. 814 01:16:59,564 --> 01:17:01,198 Thank you. 815 01:17:01,200 --> 01:17:03,300 He's holding out. For now. 816 01:17:16,547 --> 01:17:19,116 - Captain. - Your highness. 817 01:17:23,087 --> 01:17:24,488 I'm starving. 818 01:17:25,022 --> 01:17:27,390 We'll take a break until he comes round again. 819 01:17:29,327 --> 01:17:31,595 The Americans will stay out this time. 820 01:17:32,930 --> 01:17:34,097 They are decadent, 821 01:17:34,099 --> 01:17:36,566 no fonder of the Jews and communists than we are. 822 01:17:36,568 --> 01:17:39,169 There I disagree with you. 823 01:17:39,171 --> 01:17:42,172 We face an international conspiracy 824 01:17:42,174 --> 01:17:44,074 funded by Jewish capital 825 01:17:44,076 --> 01:17:46,143 which has its home in America. 826 01:17:47,245 --> 01:17:49,579 It will have to be defeated sooner or later. 827 01:17:49,847 --> 01:17:51,348 I'm glad to hear you say that. 828 01:17:51,350 --> 01:17:54,084 You had 30 years to do something about the Jews, 829 01:17:55,119 --> 01:17:58,355 and yet you just let them get on with it. 830 01:17:59,423 --> 01:18:01,024 We had other priorities. 831 01:18:01,026 --> 01:18:03,160 But you had Jewish friends, didn't you? 832 01:18:03,162 --> 01:18:04,294 I'm sure I read that. 833 01:18:04,296 --> 01:18:08,865 In the last war, the German Jews fought and died for our country 834 01:18:08,867 --> 01:18:11,034 - in their thousands. - What's your point? 835 01:18:11,036 --> 01:18:13,570 It's fair to say that few people really understood 836 01:18:13,572 --> 01:18:15,405 the Jewish threat until the '20s. 837 01:18:15,407 --> 01:18:17,941 For that we are very grateful to the fuhrer. 838 01:18:17,943 --> 01:18:20,076 The problem is the same everywhere, 839 01:18:20,078 --> 01:18:21,578 but only now, in Germany, 840 01:18:21,580 --> 01:18:25,148 is there sufficient clarity to admit the scale of the task 841 01:18:25,150 --> 01:18:27,083 and to examine the potential solutions 842 01:18:27,085 --> 01:18:30,420 in a thorough and an imaginative manner. 843 01:18:30,422 --> 01:18:32,255 And yet, where we lead 844 01:18:32,257 --> 01:18:34,090 I'm sure that others will follow. 845 01:18:34,525 --> 01:18:36,459 Germany needs more room for its people, 846 01:18:36,461 --> 01:18:37,994 especially in the east, 847 01:18:37,996 --> 01:18:39,529 and for that there will have to be 848 01:18:39,531 --> 01:18:41,565 a re-ordering of other populations. 849 01:18:41,567 --> 01:18:43,533 Where relocation is impractical, 850 01:18:43,535 --> 01:18:45,368 a more sensible solution must be found. 851 01:18:45,903 --> 01:18:47,938 The elderly, the mentally ill, 852 01:18:47,940 --> 01:18:50,106 are a drain on the reich's resources. 853 01:18:50,108 --> 01:18:52,642 Not to mention the children, of course. 854 01:18:53,945 --> 01:18:56,046 In wartime, it is hardly feasible to feed them 855 01:18:56,048 --> 01:18:58,281 until they can provide the return on capital. 856 01:18:59,951 --> 01:19:03,119 And we are very much at the experimental stage. 857 01:19:03,121 --> 01:19:05,288 I attended one demonstration recently 858 01:19:05,290 --> 01:19:07,190 at the laboratory in potsdam 859 01:19:07,192 --> 01:19:10,160 where ten disabled children were each given 860 01:19:10,162 --> 01:19:12,262 a red balloon to play with 861 01:19:12,264 --> 01:19:14,030 and then injected in the heart 862 01:19:14,032 --> 01:19:16,066 with a solution of concentrated phenol. 863 01:19:18,035 --> 01:19:21,104 - I beg your pardon? - Phenol. 864 01:19:21,106 --> 01:19:23,273 You probably know it as carbolic acid. 865 01:19:23,275 --> 01:19:24,608 It's easily soluble. 866 01:19:25,443 --> 01:19:27,644 They appear to have passed away in their sleep, 867 01:19:27,646 --> 01:19:29,446 but the doctor and his assistant, 868 01:19:29,448 --> 01:19:31,181 who are both very skilled, 869 01:19:31,183 --> 01:19:34,317 could only manage ten in a minute. 870 01:19:34,319 --> 01:19:36,253 So I fear it's hardly practical 871 01:19:36,255 --> 01:19:38,455 on the scale we may eventually need. 872 01:19:55,506 --> 01:19:58,475 Will you take some Brandy and a cigar, herr himmler? 873 01:20:02,546 --> 01:20:05,615 Yes, yes, and I will show you 874 01:20:05,617 --> 01:20:09,986 my collection of pg wodehouse. 875 01:20:09,988 --> 01:20:11,054 First editions. 876 01:20:13,324 --> 01:20:17,227 I'm afraid I must go. I have an early start tomorrow. 877 01:20:31,008 --> 01:20:32,542 We have an understanding, i think? 878 01:20:34,211 --> 01:20:35,779 Indeed, we do. 879 01:20:52,630 --> 01:20:57,300 Brandt, they are the rule. You are the exception. 880 01:21:05,109 --> 01:21:07,344 Tell me if the pastor gives you anything. 881 01:21:07,346 --> 01:21:10,380 Ah, good to see you finally taking an interest, Brandt. 882 01:21:26,464 --> 01:21:28,331 You were wonderful. 883 01:21:29,300 --> 01:21:31,234 I was very proud of you. 884 01:22:16,313 --> 01:22:19,549 You are a bloody fool, sigurd. You almost ruined everything. 885 01:22:28,559 --> 01:22:29,859 Colonel. 886 01:22:33,831 --> 01:22:35,799 I've been wondering something. 887 01:22:39,870 --> 01:22:42,872 Can an officer have a loyalty to anything 888 01:22:43,441 --> 01:22:45,341 greater than his country? 889 01:22:47,812 --> 01:22:51,548 First, he must answer the question, 890 01:22:52,783 --> 01:22:54,217 "what is my country?" 891 01:22:56,587 --> 01:22:58,455 "And does it even still exist?" 892 01:22:59,457 --> 01:23:00,490 Hmm. 893 01:23:04,328 --> 01:23:06,896 The offer his highness received tonight from himmler... 894 01:23:09,200 --> 01:23:10,533 It's a trap. 895 01:23:12,770 --> 01:23:15,738 They want to know who secretly supports the restoration. 896 01:23:17,708 --> 01:23:21,711 I trust you will inform his highness accordingly. 897 01:23:25,416 --> 01:23:26,916 If you'll excuse me. 898 01:23:36,260 --> 01:23:37,327 Captain? 899 01:23:42,666 --> 01:23:43,733 Thank you. 900 01:24:03,988 --> 01:24:05,955 Is something wrong? 901 01:24:05,957 --> 01:24:09,359 - I have to go now. Forever. - Oh... 902 01:24:10,294 --> 01:24:11,361 But first I... 903 01:24:11,363 --> 01:24:12,695 I have a message for you. 904 01:24:16,300 --> 01:24:18,067 From Winston Churchill. 905 01:24:26,010 --> 01:24:27,911 Of course you do. 906 01:24:29,780 --> 01:24:31,748 You're the secret agent. 907 01:24:36,620 --> 01:24:38,054 Marvelous. 908 01:24:44,528 --> 01:24:45,762 Help! 909 01:24:47,498 --> 01:24:48,731 Help! 910 01:24:49,400 --> 01:24:50,900 Help! 911 01:24:54,672 --> 01:24:55,805 Help! 912 01:24:57,541 --> 01:24:59,509 Help! 913 01:24:59,511 --> 01:25:03,079 It's the kaiser, he's collapsed! No, get him to hospital now! 914 01:25:13,290 --> 01:25:14,991 What happened? Is he dead? 915 01:25:16,360 --> 01:25:17,927 We spoke and then I left. 916 01:25:17,929 --> 01:25:20,029 He picked up his axe and then fell. 917 01:25:20,031 --> 01:25:21,598 You should have gone hours ago. 918 01:25:21,600 --> 01:25:22,498 I'll go now. 919 01:25:26,437 --> 01:25:27,604 Brandt. 920 01:25:33,777 --> 01:25:34,777 I'll find her. 921 01:25:37,314 --> 01:25:38,548 Gestapo. 922 01:25:38,816 --> 01:25:39,749 They know. 923 01:25:48,425 --> 01:25:51,461 They are coming for you now. You'll never make it. 924 01:25:52,763 --> 01:25:54,597 Mieke, trust me. 925 01:26:05,376 --> 01:26:06,909 It's Brandt. Listen, 926 01:26:06,911 --> 01:26:09,479 one of the female servants is an enemy agent. 927 01:26:09,481 --> 01:26:12,548 Get all the men out. Seal off the exits and the perimeter. 928 01:26:12,550 --> 01:26:14,717 And nobody, nobody gets in or out 929 01:26:14,719 --> 01:26:16,719 without my permission. Clear? 930 01:26:30,567 --> 01:26:34,103 I'm perfectly well. Just a little dizzy, that's... 931 01:26:34,105 --> 01:26:35,104 I'm fine now. 932 01:26:36,407 --> 01:26:37,807 I'm all right. 933 01:26:37,809 --> 01:26:39,175 Please, don't fuss. 934 01:26:39,443 --> 01:26:43,546 I have told you so many times not to exercise so after dinner. 935 01:26:43,548 --> 01:26:45,148 I must remember that. Huh? 936 01:26:48,452 --> 01:26:50,620 You... you won't believe... 937 01:26:50,622 --> 01:26:56,459 I... I just received a message from britain's prime minister. 938 01:26:56,461 --> 01:26:59,896 - The boy Churchill. - What? What message? 939 01:26:59,898 --> 01:27:01,097 What? 940 01:27:01,099 --> 01:27:04,033 He was offering me exile in england, 941 01:27:04,035 --> 01:27:06,135 and then, when the war ends, 942 01:27:06,137 --> 01:27:09,939 the throne of a defeated Germany. 943 01:27:10,774 --> 01:27:13,543 Imagine that! Two offers in one night. 944 01:27:13,545 --> 01:27:16,079 Not bad, huh? After 20 years. 945 01:27:16,081 --> 01:27:19,248 - Oh! - Wilhelm, please, please rest. 946 01:27:20,517 --> 01:27:21,851 Rest. 947 01:27:21,853 --> 01:27:26,122 Of course, I was very polite. I said, "no, thank you." 948 01:27:26,124 --> 01:27:29,525 Of course. Please rest. Rest. 949 01:27:29,527 --> 01:27:31,194 Sigurd will be here in a moment. 950 01:27:31,196 --> 01:27:32,929 - Hermine. - Hmm? 951 01:27:34,598 --> 01:27:36,199 There's something i must tell you. 952 01:27:38,001 --> 01:27:40,737 I shall not return to Berlin. 953 01:27:41,905 --> 01:27:45,708 I shall stay here with you, 954 01:27:47,678 --> 01:27:48,811 and I will never leave. 955 01:27:51,014 --> 01:27:52,749 Was it tonight? 956 01:27:53,650 --> 01:27:55,184 That dreadful man? 957 01:27:56,120 --> 01:27:58,654 I should never have brought him here. 958 01:27:58,656 --> 01:27:59,956 Oh, I am such a fool. 959 01:27:59,958 --> 01:28:00,990 No, no, no! 960 01:28:00,992 --> 01:28:03,659 Thank god, I'm grateful to you. 961 01:28:03,661 --> 01:28:05,828 But they are not all like himmler. 962 01:28:06,463 --> 01:28:09,866 You will talk to the fuhrer, and the man must be dismissed. 963 01:28:09,868 --> 01:28:12,201 - Something must be done. - Nothing can be. 964 01:28:12,203 --> 01:28:17,073 No, they are not as we are, as anyone is. 965 01:28:17,075 --> 01:28:19,242 We had to know that, and now we do. 966 01:28:19,510 --> 01:28:24,280 Oh! Look at me. 967 01:28:25,015 --> 01:28:27,049 My love. 968 01:28:28,519 --> 01:28:32,121 It's god's will. All of it. 969 01:28:32,923 --> 01:28:35,191 No. How can that be? 970 01:28:37,828 --> 01:28:41,130 And I'm content. I must be. 971 01:28:45,602 --> 01:28:46,636 Truly? 972 01:28:46,638 --> 01:28:47,837 Truly. 973 01:28:52,843 --> 01:28:54,310 Then so am I. 974 01:29:19,536 --> 01:29:20,903 It's that new servant girl. 975 01:29:31,748 --> 01:29:35,585 - He has chest pains. - Dr. krahl is coming. 976 01:29:35,587 --> 01:29:37,653 - Don't fuss, sigurd. - Quick, help! 977 01:29:40,157 --> 01:29:41,257 Careful. 978 01:29:41,259 --> 01:29:43,326 - Don't... - To the house. 979 01:29:43,328 --> 01:29:44,694 The doctor is coming. 980 01:29:44,696 --> 01:29:46,596 Don't fuss, sigurd. Don't fuss. 981 01:29:46,598 --> 01:29:49,799 - Careful. - Yes. Yes. Just put me to bed, 982 01:29:49,801 --> 01:29:51,334 that's all. 983 01:30:02,279 --> 01:30:05,014 - Captain, open the door. - He needs the hospital. 984 01:30:05,016 --> 01:30:06,148 Open the door! 985 01:30:06,150 --> 01:30:07,850 Brandt, the doctor is coming here. 986 01:30:07,852 --> 01:30:09,719 - Follow me. - Brandt! 987 01:30:11,255 --> 01:30:14,991 But wait! I need to go with him! 988 01:30:41,285 --> 01:30:43,753 Mieke. Mieke! 989 01:30:51,795 --> 01:30:53,829 The gestapo's coming for her. 990 01:30:54,264 --> 01:30:55,798 Well, get her in. Quick! 991 01:31:03,240 --> 01:31:05,975 Why did you wait so long? 992 01:31:05,977 --> 01:31:09,745 Did you think I was going to turn you over to the gestapo? 993 01:31:09,747 --> 01:31:12,481 Well, of course, that's exactly what I should have done. 994 01:31:20,857 --> 01:31:21,958 Halt! 995 01:31:24,027 --> 01:31:26,228 Open the gate, damn you! 996 01:31:26,230 --> 01:31:28,064 We're looking for an enemy agent. 997 01:31:28,066 --> 01:31:30,866 So are we! Open the fucking gate! 998 01:31:30,868 --> 01:31:33,102 Oh, Christ. They're here already. 999 01:31:35,038 --> 01:31:36,472 Mieke, give me your gun, now. 1000 01:31:39,676 --> 01:31:41,477 Mieke! 1001 01:31:46,917 --> 01:31:50,086 - Mueller, get that gate open. - Sir. 1002 01:31:54,091 --> 01:31:55,891 Move that car now! 1003 01:31:55,893 --> 01:31:57,059 Where are you going? 1004 01:31:57,061 --> 01:31:59,228 Hospital. The kaiser's had a heart attack. 1005 01:31:59,230 --> 01:32:02,198 - Our priority is the spy. - Mine is his life. 1006 01:32:03,266 --> 01:32:04,934 They've sealed the perimeter. 1007 01:32:04,936 --> 01:32:06,902 Take my men and search the house. 1008 01:32:06,904 --> 01:32:08,904 I'll be back in an hour. 1009 01:32:09,973 --> 01:32:11,774 Get them up to the house! 1010 01:32:12,309 --> 01:32:15,011 Oh, come along. Move that fucking car! 1011 01:32:15,013 --> 01:32:16,479 Get moving! 1012 01:32:26,390 --> 01:32:28,891 - I'm checking the Van. - It's the kaiser. 1013 01:32:28,893 --> 01:32:30,426 Get out of the way. 1014 01:32:30,428 --> 01:32:32,928 Ah, we'll just take a little look. 1015 01:32:41,872 --> 01:32:42,938 No! 1016 01:33:10,934 --> 01:33:12,835 Oh, mieke. 1017 01:33:31,054 --> 01:33:32,922 You saved my life. 1018 01:33:39,029 --> 01:33:41,530 I'm glad we had the chance to say goodbye. 1019 01:33:44,134 --> 01:33:45,601 I shall miss you. 1020 01:33:58,381 --> 01:34:00,349 Such beautiful hands. 1021 01:34:10,894 --> 01:34:12,361 Your highness. 1022 01:34:13,029 --> 01:34:14,997 Your highness? 1023 01:34:16,366 --> 01:34:18,067 Your highness. 1024 01:34:21,304 --> 01:34:23,439 Brandt! Brandt! 1025 01:34:32,849 --> 01:34:34,950 He's just asleep. 1026 01:34:55,539 --> 01:34:57,139 Have you got somewhere to go? 1027 01:34:57,141 --> 01:34:59,208 An address. Will you come with me? 1028 01:35:01,178 --> 01:35:03,412 I betrayed my country, but I won't abandon it. 1029 01:35:03,414 --> 01:35:05,314 Please, you'll be shot! 1030 01:35:05,316 --> 01:35:07,483 I left two gestapo officers to guard the gate 1031 01:35:07,485 --> 01:35:10,286 and took the kaiser to hospital. 1032 01:35:10,288 --> 01:35:13,722 The enemy agent killed them and escaped. 1033 01:35:19,095 --> 01:35:20,462 Don't be sad. 1034 01:35:23,333 --> 01:35:25,167 I found something else to fight for. 1035 01:35:32,242 --> 01:35:33,676 Me too. 1036 01:35:57,601 --> 01:35:59,435 I... 1037 01:36:03,206 --> 01:36:04,673 I know. 1038 01:36:16,052 --> 01:36:17,219 But will you marry me? 1039 01:36:24,227 --> 01:36:26,362 Come and find me after the war. 1040 01:36:29,032 --> 01:36:30,065 Is that a yes? 1041 01:36:32,235 --> 01:36:34,136 Of course! 1042 01:37:02,299 --> 01:37:03,732 Has she gone? 1043 01:37:15,612 --> 01:37:17,279 Thank you. 1044 01:38:13,203 --> 01:38:14,636 From the red cross. 1045 01:39:27,710 --> 01:39:29,278 Your highness, 1046 01:39:29,446 --> 01:39:32,314 captain Brandt sent a message from Berlin. 1047 01:39:35,485 --> 01:39:36,652 He has good news. 1048 01:39:38,221 --> 01:39:39,822 Thank you, sigurd. 1049 01:39:43,159 --> 01:39:44,760 Of course he has. 1050 01:39:54,704 --> 01:39:55,771 There you are. 1051 01:39:56,439 --> 01:39:58,307 I'm sorry to keep you waiting. 1052 01:39:58,309 --> 01:39:59,942 The prime minister will see you now. 1053 01:40:01,878 --> 01:40:03,579 Thank you. 75451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.