Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,167 --> 00:00:04,345
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
2
00:00:04,346 --> 00:00:06,396
What? Cheap, lousy...
3
00:00:06,397 --> 00:00:07,998
Ah, there.
4
00:00:20,428 --> 00:00:23,013
Springfield... the city sleeps.
5
00:00:23,014 --> 00:00:25,850
But a storm is brewing
over the home of...
6
00:00:25,851 --> 00:00:29,419
♪ The Simpsons ♪
7
00:00:29,420 --> 00:00:32,055
Interesting fact, the
singers that sang that song
8
00:00:32,056 --> 00:00:33,123
are all dead.
9
00:00:33,124 --> 00:00:34,242
Enjoy the show.
10
00:00:37,578 --> 00:00:39,196
Hello, family!
11
00:00:39,197 --> 00:00:40,764
I'm 20 minutes away.
12
00:00:40,765 --> 00:00:42,200
Can I bring anyone a...?
13
00:00:42,201 --> 00:00:44,469
Mmm, pork chop.
14
00:00:45,970 --> 00:00:49,624
Flanders, you need a new mailbox!
15
00:01:00,135 --> 00:01:02,453
Are these from the gas station?
16
00:01:02,454 --> 00:01:04,121
Uh, Marge, please.
17
00:01:04,122 --> 00:01:07,224
They're from a supermarket
that sells gas.
18
00:01:07,225 --> 00:01:09,226
Were you at Moe's?
19
00:01:09,227 --> 00:01:12,496
Yeah, celebrating St. Patrick's Day.
20
00:01:12,497 --> 00:01:14,264
Ah, the Blarney Stone,
21
00:01:14,265 --> 00:01:17,435
Angela's Ashes, centuries of troubles.
22
00:01:17,436 --> 00:01:19,504
It's not St. Patrick's Day.
23
00:01:19,505 --> 00:01:21,838
Well, on the real day,
the price of green hats
24
00:01:21,839 --> 00:01:23,106
goes through the roof.
25
00:01:23,107 --> 00:01:25,308
I thought you'd be happy
I was saving money.
26
00:01:25,309 --> 00:01:27,578
Cheap hats? You ruined Sunday dinner
27
00:01:27,579 --> 00:01:28,945
for cheap hats?!
28
00:01:28,946 --> 00:01:31,615
That's not... You know, forget it.
29
00:01:31,616 --> 00:01:34,751
- That's it?
- Yeah, that's it.
30
00:01:34,752 --> 00:01:36,520
Thanks for the flowers.
31
00:01:36,521 --> 00:01:38,656
I'm sure they were nice,
but they're wilting now.
32
00:01:39,992 --> 00:01:42,093
Honey, when you were talking
about those flowers,
33
00:01:42,094 --> 00:01:44,495
was it a metaphor for anything?
34
00:01:44,496 --> 00:01:45,929
Was it?
35
00:01:45,930 --> 00:01:48,182
Honey? Metaphor?
36
00:01:49,651 --> 00:01:51,668
So I thought she'd be
furious, but nothing.
37
00:01:51,669 --> 00:01:53,770
She was as aloof as Steve Martin.
38
00:01:55,006 --> 00:01:58,376
Ahoy-hoy. This is Sector 7G, where...
39
00:01:58,377 --> 00:02:01,011
where, uh... What does go on here?
40
00:02:01,012 --> 00:02:02,612
Mostly we decide which of us should be
41
00:02:02,613 --> 00:02:04,147
on the lookout for you.
42
00:02:04,148 --> 00:02:06,349
Which was supposed to be you, Lenny.
43
00:02:06,350 --> 00:02:07,617
Coo-coo-coo...
44
00:02:07,618 --> 00:02:09,719
Yes, well, this is Nigel,
45
00:02:09,720 --> 00:02:11,454
an old boarding school chum,
46
00:02:11,455 --> 00:02:14,491
and, uh, this Piccadilly
Circus walkup is his wife.
47
00:02:14,492 --> 00:02:16,126
I have to go, luv.
48
00:02:16,127 --> 00:02:18,495
I've got to pick up a lip
tint at the chemist's.
49
00:02:18,496 --> 00:02:22,583
Farewell, darling. You
take the sun with you.
50
00:02:24,184 --> 00:02:27,070
You never told me about her.
51
00:02:27,071 --> 00:02:29,974
Well, you never told me about
52
00:02:29,975 --> 00:02:31,641
your handsome young man.
53
00:02:31,642 --> 00:02:33,310
Who, Smithers?
54
00:02:33,311 --> 00:02:34,711
He just works here.
55
00:02:34,712 --> 00:02:36,581
Smithers, I see you're one of those
56
00:02:36,582 --> 00:02:38,882
truly devoted people who make one forget
57
00:02:38,883 --> 00:02:41,151
love is an illusion.
58
00:02:41,152 --> 00:02:43,486
Eh, I'm just a man who enjoys his job.
59
00:02:43,487 --> 00:02:45,274
Uh, time for your pill, sir.
60
00:02:54,349 --> 00:02:56,933
Did you swallow the
cheese and not the pill?
61
00:02:56,934 --> 00:02:58,069
Nuh-uh.
62
00:02:58,070 --> 00:02:59,755
Show me.
63
00:03:01,772 --> 00:03:03,273
That's a good boss.
64
00:03:03,274 --> 00:03:04,774
Such devotion.
65
00:03:04,775 --> 00:03:07,177
My wife is in love
with her tennis coach,
66
00:03:07,178 --> 00:03:09,213
Rolando.
67
00:03:09,214 --> 00:03:11,182
Well, I believe in true love.
68
00:03:11,183 --> 00:03:12,849
Like the first time I saw profit.
69
00:03:12,850 --> 00:03:14,351
A day doesn't go by
70
00:03:14,352 --> 00:03:15,852
that I don't think of that ledger.
71
00:03:17,555 --> 00:03:19,122
Hey, Homie.
72
00:03:19,123 --> 00:03:21,858
That's our cue.
73
00:03:21,859 --> 00:03:24,294
Lenny, when you say "That's our cue,"
74
00:03:24,295 --> 00:03:25,762
then you're supposed to leave.
75
00:03:25,763 --> 00:03:27,564
Dear God, so many times
76
00:03:27,565 --> 00:03:29,899
I must have looked like a complete ass.
77
00:03:29,900 --> 00:03:32,202
Homer, this is the part of the marriage
78
00:03:32,203 --> 00:03:34,271
where the needle is on "E,"
79
00:03:34,272 --> 00:03:37,607
but we still have a little more gas.
80
00:03:37,608 --> 00:03:40,944
The brink of doom, where
I do my best work.
81
00:03:40,945 --> 00:03:42,747
And I want to break out of our rut,
82
00:03:42,748 --> 00:03:44,881
so I brought us a nice lunch.
83
00:03:44,882 --> 00:03:48,418
Oh, honey, you've given
me a big appetite.
84
00:03:48,419 --> 00:03:49,886
For what?
85
00:03:49,887 --> 00:03:51,621
Careful, Homer, she's expecting
86
00:03:51,622 --> 00:03:53,623
a non-food answer.
87
00:03:53,624 --> 00:03:56,761
- For... you?
- Oh...
88
00:03:56,762 --> 00:03:58,094
Well, I have to admit,
89
00:03:58,095 --> 00:03:59,964
that was suggested by the nose.
90
00:03:59,965 --> 00:04:02,132
Finally, some credit.
91
00:04:02,133 --> 00:04:03,566
Mmm...
92
00:04:03,567 --> 00:04:06,236
Wait, I want to know that
you're really gonna change.
93
00:04:06,237 --> 00:04:09,273
Marge, I get it. I truly get it.
94
00:04:09,274 --> 00:04:12,510
And to prove it, I'm eating a carrot.
95
00:04:12,511 --> 00:04:15,512
Oh...
96
00:04:15,513 --> 00:04:16,765
Mmm.
97
00:04:17,998 --> 00:04:19,783
Sir, do you need help with that tea bag?
98
00:04:19,784 --> 00:04:22,137
No, I can talk to Nigel by myself.
99
00:04:23,637 --> 00:04:26,189
Nigel, you were wrong
about the Crimean War,
100
00:04:26,190 --> 00:04:27,624
and you're wrong now.
101
00:04:27,625 --> 00:04:29,492
Love can endure.
102
00:04:29,493 --> 00:04:32,262
Oh, I could dissolve
that union as easily
103
00:04:32,263 --> 00:04:35,199
as the tea dissolves this sugar.
104
00:04:35,200 --> 00:04:36,966
Smithers, did you see him
heft that sugar cube?
105
00:04:36,967 --> 00:04:38,336
Did I.
106
00:04:38,337 --> 00:04:40,103
Monty, I can break up that couple,
107
00:04:40,104 --> 00:04:42,973
and I'd wager five million on it.
108
00:04:42,974 --> 00:04:44,808
- Dollars or pounds?
- Pounds.
109
00:04:44,809 --> 00:04:47,277
- Sterling or flesh?
- Sterling, this time.
110
00:04:47,278 --> 00:04:49,779
Oh, that money is as good as mine.
111
00:04:49,780 --> 00:04:51,548
Look at them spooning.
112
00:04:56,621 --> 00:04:57,788
Hmm.
113
00:04:59,624 --> 00:05:01,959
Excuse me there, Simpson.
114
00:05:01,960 --> 00:05:03,394
May I buy you a drink?
115
00:05:03,395 --> 00:05:05,296
Thanks, Alfred, but my marriage is
116
00:05:05,297 --> 00:05:08,164
in a very unusual condition... good...
117
00:05:08,165 --> 00:05:10,067
- And I want to get home.
- Now, now.
118
00:05:10,068 --> 00:05:11,568
I'm an old friend of your boss',
119
00:05:11,569 --> 00:05:13,336
and if you turn me down,
120
00:05:13,337 --> 00:05:15,238
it will not go down favorably.
121
00:05:15,239 --> 00:05:17,307
Will it go down unfavorably?
122
00:05:17,308 --> 00:05:19,342
Mm, it may.
123
00:05:19,343 --> 00:05:21,245
Very well, then.
124
00:05:22,480 --> 00:05:24,882
No texting your wife.
125
00:05:24,883 --> 00:05:27,903
I'll just tell her I'm
drinking with an English guy.
126
00:05:32,424 --> 00:05:33,923
What does that mean?
127
00:05:33,924 --> 00:05:36,411
He'd better just be around the corner.
128
00:05:44,084 --> 00:05:46,455
Oh.
129
00:05:53,060 --> 00:05:54,844
Oh!
130
00:05:54,845 --> 00:05:57,247
And everyone left the hot tub
131
00:05:57,248 --> 00:06:00,717
except for Ringo, Princess
Margaret, and me.
132
00:06:00,718 --> 00:06:02,519
Yeah, uh, listen, Dr. Doolittle,
133
00:06:02,520 --> 00:06:06,956
I like hearing you talk,
but I got to get home.
134
00:06:06,957 --> 00:06:09,125
So, been married long?
135
00:06:09,126 --> 00:06:11,394
Knocked her up right after high school.
136
00:06:11,395 --> 00:06:14,397
I can't listen to that story
without getting weepy.
137
00:06:14,398 --> 00:06:16,633
Hey, hey, that's my talking bar rag!
138
00:06:16,634 --> 00:06:18,735
Let go of that!
139
00:06:18,736 --> 00:06:21,572
You doing all right there, Raggy?
140
00:06:21,573 --> 00:06:23,125
Yeah, that's good.
141
00:06:24,625 --> 00:06:26,377
So, Homer, the only woman
142
00:06:26,378 --> 00:06:28,212
you've ever been with is your wife.
143
00:06:28,213 --> 00:06:30,947
How shall I put this?
You thumped one melon
144
00:06:30,948 --> 00:06:32,949
and left the store satisfied.
145
00:06:32,950 --> 00:06:35,385
If you knew anything
about me, you would know
146
00:06:35,386 --> 00:06:38,889
I would never, ever shop
in the produce section.
147
00:06:38,890 --> 00:06:40,991
Homer, have you ever thought
there might have been
148
00:06:40,992 --> 00:06:45,329
other melons... bigger,
smaller, more exciting?
149
00:06:45,330 --> 00:06:48,466
Oh, the women I could have had.
150
00:06:48,467 --> 00:06:50,834
You drew me in fifth grade,
151
00:06:50,835 --> 00:06:53,069
and I've never gotten over you.
152
00:06:53,070 --> 00:06:56,774
I like a man who pours me on everything.
153
00:06:56,775 --> 00:06:58,175
Oh...
154
00:06:58,176 --> 00:07:02,197
I think it's time I
went home to my wife.
155
00:07:05,684 --> 00:07:09,118
I fear my seed landed on barren soil.
156
00:07:09,119 --> 00:07:11,654
Oh, yeah, he's crazy about that Midge.
157
00:07:11,655 --> 00:07:14,657
Eh, she's got it all. Hair
that goes on forever...
158
00:07:14,658 --> 00:07:16,693
Moe, I always wondered something.
159
00:07:16,694 --> 00:07:18,761
Who are you talking about
when you say "Midge"?
160
00:07:18,762 --> 00:07:20,164
Why, Marge, of course.
161
00:07:20,165 --> 00:07:21,264
What the...
162
00:07:21,265 --> 00:07:23,032
Wait'll Midge hears about this!
163
00:07:23,033 --> 00:07:27,136
Hmm, this might be worked
from another angle.
164
00:07:27,137 --> 00:07:30,540
So, Moe, you find Homer's
wife attractive?
165
00:07:30,541 --> 00:07:32,509
Yeah. She barely knows I exist.
166
00:07:32,510 --> 00:07:34,711
Which is the only thing
I got going for me.
167
00:07:34,712 --> 00:07:36,880
Well, how would you
like me to set you up
168
00:07:36,881 --> 00:07:39,048
in a more elegant establishment?
169
00:07:39,049 --> 00:07:40,568
More elegant than this?
170
00:07:41,068 --> 00:07:42,519
Aah!
171
00:07:42,520 --> 00:07:45,656
This may just be the bonk on
the head talking, but sure.
172
00:07:45,657 --> 00:07:46,623
Oh.
173
00:07:49,393 --> 00:07:51,562
Marge, I know I'm late,
174
00:07:51,563 --> 00:07:53,329
but I'm really sorry.
175
00:07:53,330 --> 00:07:57,033
"Sorry" and "Congratulations, Graduate."
176
00:07:57,034 --> 00:07:58,401
They had a two-for-one sale.
177
00:07:58,402 --> 00:08:00,336
- Now, I'm late because...
- Don't bother.
178
00:08:00,337 --> 00:08:01,906
- But there's a really good...
- It's too late.
179
00:08:01,907 --> 00:08:04,207
- But you're gonna laugh when you...
- No.
180
00:08:04,208 --> 00:08:06,676
I just have to accept that
you're never going to change.
181
00:08:06,677 --> 00:08:09,212
No, no, don't give up.
I've changed before.
182
00:08:09,213 --> 00:08:10,914
I lost my hair and got fat.
183
00:08:10,915 --> 00:08:12,181
Good night.
184
00:08:12,182 --> 00:08:13,917
Oh, good night.
185
00:08:39,443 --> 00:08:41,863
- How was your night?
- The usual.
186
00:08:45,409 --> 00:08:48,332
So, it's Saturday morning.
187
00:08:48,333 --> 00:08:49,678
What do you want to do today?
188
00:08:49,679 --> 00:08:51,547
- Nothing.
- Hey, Homer,
189
00:08:51,548 --> 00:08:53,282
I got an extra ticket for the ball game.
190
00:08:53,283 --> 00:08:54,450
Box seats.
191
00:08:54,451 --> 00:08:55,317
He'll take it.
192
00:08:55,318 --> 00:08:56,818
Marge, no.
193
00:08:56,819 --> 00:08:58,720
Flanders ruins baseball.
194
00:08:58,721 --> 00:09:00,690
He adds the word "Lord" to the end of
195
00:09:00,691 --> 00:09:02,825
"Take Me Out to the Ball Game."
196
00:09:02,826 --> 00:09:05,861
♪ Take me out to the ball game, Lord ♪
197
00:09:05,862 --> 00:09:09,031
♪ Take me out with the crowd, Lord ♪
198
00:09:09,032 --> 00:09:10,633
♪ Buy us some water ♪
199
00:09:10,634 --> 00:09:12,634
♪ And that's just fine ♪
200
00:09:12,635 --> 00:09:15,470
♪ All I drink is communion wine ♪
201
00:09:15,471 --> 00:09:18,874
♪ For it's pray, pray,
pray to our Jesus ♪
202
00:09:19,668 --> 00:09:22,177
♪ If we don't win, it's His will ♪
203
00:09:22,178 --> 00:09:25,815
♪ 'Cause He's one, two,
three Gods in one ♪
204
00:09:25,816 --> 00:09:28,685
♪ At the baseball church ♪
205
00:09:28,686 --> 00:09:29,851
♪ We're at church. ♪
206
00:09:29,852 --> 00:09:30,919
D'oh.
207
00:09:30,920 --> 00:09:32,321
Hi, hon, I'm near Moe's,
208
00:09:32,322 --> 00:09:33,690
but I can come right home.
209
00:09:33,691 --> 00:09:35,925
I haven't even put a coin in the meter.
210
00:09:35,926 --> 00:09:39,195
Just what I needed to hear.
211
00:09:39,196 --> 00:09:40,863
Oh... Oh, damn it.
212
00:09:44,184 --> 00:09:47,604
Aw, maybe now I can finish my novel.
213
00:09:47,605 --> 00:09:50,124
I just wish I hadn't left it in there.
214
00:09:54,727 --> 00:09:56,912
Yeah, well, don't worry,
you still got old Moe.
215
00:09:56,913 --> 00:09:59,582
Moe 2.0. It's a whole new me.
216
00:09:59,583 --> 00:10:01,618
I even bought one of those new gizmos
217
00:10:01,619 --> 00:10:04,219
that everyone's using.
218
00:10:04,220 --> 00:10:06,022
Why'd you close the bar?
219
00:10:06,023 --> 00:10:08,724
Well, I've been set up in
a high-end establishment
220
00:10:08,725 --> 00:10:10,460
by a well-heeled backer.
221
00:10:10,461 --> 00:10:12,795
Really, you should see
the heels on this guy.
222
00:10:12,796 --> 00:10:14,464
MoHo House?
223
00:10:14,465 --> 00:10:17,767
Yes, MoHo House, the vaguely
British, invitation-only club
224
00:10:17,768 --> 00:10:20,302
that celebrities who
don't want publicity
225
00:10:20,303 --> 00:10:22,104
can be sure to be seen at.
226
00:10:22,105 --> 00:10:24,625
I'm going there now. Don't tell anyone.
227
00:10:25,924 --> 00:10:28,110
Tonight is the grand opening
for the town's hottest
228
00:10:28,111 --> 00:10:30,412
new destination, run by
the man most in demand
229
00:10:30,413 --> 00:10:33,749
for Springfield's haunted
houses, Moe Szyslak.
230
00:10:35,218 --> 00:10:36,551
Oh, sorry, force of habit.
231
00:10:36,552 --> 00:10:37,787
How you doing?
232
00:10:37,788 --> 00:10:38,955
Good to see you, Mr. Mayor.
233
00:10:38,956 --> 00:10:41,089
Bumblebee Man, ¿cómo está?
234
00:10:41,090 --> 00:10:42,724
Hey, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
235
00:10:42,725 --> 00:10:46,229
No can do, Mr. "Movie Star."
236
00:10:46,230 --> 00:10:47,596
Your last picture...
237
00:10:47,597 --> 00:10:48,830
was a bomb.
238
00:10:48,831 --> 00:10:50,999
The trailer gave away too much,
239
00:10:51,000 --> 00:10:52,969
like, uh, the fact that it was terrible.
240
00:10:52,970 --> 00:10:54,436
I deserve a good time.
241
00:10:54,437 --> 00:10:55,971
I can have a good time.
242
00:10:55,972 --> 00:10:57,657
The heck with Homer.
243
00:10:59,825 --> 00:11:01,076
Thanks for the lift, Homer.
244
00:11:03,913 --> 00:11:07,249
I really don't think you're
taking this seriously enough.
245
00:11:11,003 --> 00:11:12,521
What are you up to, Nigel?
246
00:11:12,522 --> 00:11:14,791
Oh, just stacking the deck in my favor,
247
00:11:14,792 --> 00:11:16,859
as sporting men are wont to do.
248
00:11:16,860 --> 00:11:19,762
A posh club, beautiful
single men and women,
249
00:11:19,763 --> 00:11:24,166
irresistible temptations
to my unsuspecting quarry.
250
00:11:24,167 --> 00:11:27,036
Good luck breaking them apart.
251
00:11:27,037 --> 00:11:28,437
- See you.
- Hmm.
252
00:11:29,972 --> 00:11:31,606
I can have fun by myself.
253
00:11:31,607 --> 00:11:33,342
Would you care to spill a drink on me
254
00:11:33,343 --> 00:11:35,510
and use it as an excuse to meet me?
255
00:11:35,511 --> 00:11:36,945
Can I eat the cherry first?
256
00:11:36,946 --> 00:11:38,614
Don't take too long.
257
00:11:38,615 --> 00:11:40,682
I might; I asked for extra cherries.
258
00:11:40,683 --> 00:11:43,719
They don't charge for extra cherries.
259
00:11:43,720 --> 00:11:47,724
Monty, what say we make this
wager something meaningful?
260
00:11:47,725 --> 00:11:48,791
Like what?
261
00:11:48,792 --> 00:11:50,726
How about my entire fortune
262
00:11:50,727 --> 00:11:52,662
against your boy Friday?
263
00:11:53,663 --> 00:11:55,330
Smithers?
264
00:11:56,466 --> 00:11:58,567
Oh.
265
00:11:58,568 --> 00:12:00,702
Well, I can't possibly lose. You're on.
266
00:12:00,703 --> 00:12:03,306
Mr. Burns, you can't use
me as a gambling chip.
267
00:12:03,307 --> 00:12:05,173
Check your contract.
268
00:12:05,174 --> 00:12:07,075
I'll be darned.
269
00:12:07,076 --> 00:12:08,978
It also says I'm permitted
to mold your hair
270
00:12:08,979 --> 00:12:10,812
into whimsical shapes.
271
00:12:10,813 --> 00:12:11,880
Smithers want a cracker?
272
00:12:11,881 --> 00:12:14,015
Got to get a better lawyer.
273
00:12:14,016 --> 00:12:16,651
Ooh, those fingers.
274
00:12:17,855 --> 00:12:19,589
The chimp yes, the clown no.
275
00:12:19,590 --> 00:12:20,889
Don't tell me,
276
00:12:20,890 --> 00:12:22,758
it's because I'm Jewish.
277
00:12:22,759 --> 00:12:23,859
No, it's 'cause you're a has-been
278
00:12:23,860 --> 00:12:25,228
nobody likes, all right?
279
00:12:25,229 --> 00:12:27,230
Please tell me it's because I'm Jewish.
280
00:12:28,532 --> 00:12:29,599
Moe, good to see you.
281
00:12:29,600 --> 00:12:31,334
Oh, good to see you, Midge.
282
00:12:31,335 --> 00:12:33,603
Boy, who knew you'd look so
great in a strapless dress?
283
00:12:33,604 --> 00:12:34,836
Well, thank you.
284
00:12:34,837 --> 00:12:38,206
Methinks I see my opportunity.
285
00:12:38,207 --> 00:12:40,075
Why are you telling me?
286
00:12:40,076 --> 00:12:41,862
I always considered us friends.
287
00:12:43,896 --> 00:12:45,514
So, let... Uh, what's your name there?
288
00:12:45,515 --> 00:12:47,849
Brant... Brant here
pour something for you.
289
00:12:47,850 --> 00:12:50,686
We got loads of microbrew
with crazy names,
290
00:12:50,687 --> 00:12:54,289
like, uh, Hops-along
Cassidy and Michelob.
291
00:12:54,290 --> 00:12:56,358
So, uh, where's Homer?
292
00:12:56,359 --> 00:12:58,360
We're not spending as
much time together.
293
00:12:58,361 --> 00:13:00,263
Whoa, this night, when I opened up
294
00:13:00,264 --> 00:13:03,865
a fabulous new bar,
just got interesting.
295
00:13:05,134 --> 00:13:06,786
Hey, Stogie, how about
a little "Moonglow"?
296
00:13:07,987 --> 00:13:09,305
Not the real moon.
297
00:13:09,306 --> 00:13:11,106
Oh, you mean the drug.
298
00:13:11,107 --> 00:13:12,407
No, the song.
299
00:13:14,912 --> 00:13:19,047
"Moonglow," that's my favorite song.
300
00:13:19,048 --> 00:13:21,651
Yeah, you came into my
bar seven years ago
301
00:13:21,652 --> 00:13:23,418
and you played it on the jukebox.
302
00:13:23,419 --> 00:13:25,754
I remember things like that.
303
00:13:25,755 --> 00:13:27,589
So, you want to dance?
304
00:13:27,590 --> 00:13:30,977
I actually do it a lot, but, uh,
nobody sees behind the bar.
305
00:13:34,012 --> 00:13:36,682
I guess one dance couldn't hurt.
306
00:13:39,785 --> 00:13:41,570
So, can you start Monday?
307
00:13:41,571 --> 00:13:43,438
Oh, you won't break up the Simpsons.
308
00:13:43,439 --> 00:13:47,309
I'm not used to getting my arms
all the way around someone.
309
00:13:47,310 --> 00:13:50,412
Oh, God, I can't work for a
man I'm not in love with.
310
00:13:50,413 --> 00:13:52,498
I've got to fix this now.
311
00:13:53,967 --> 00:13:56,252
Simpson, you need to patch
things up with your wife now.
312
00:13:56,253 --> 00:13:58,521
We're fine. Excuse me, bartender?
313
00:13:58,522 --> 00:14:01,324
I ordered three dozen wings
and I only count 35.
314
00:14:01,325 --> 00:14:02,473
Listen to me,
315
00:14:02,474 --> 00:14:04,326
this was gonna be a birthday
present for my mother,
316
00:14:04,327 --> 00:14:06,294
but I want you to give it to Marge.
317
00:14:06,295 --> 00:14:07,930
Okay, what's the gag?
318
00:14:07,931 --> 00:14:10,465
You have to reconcile with your wife.
319
00:14:10,466 --> 00:14:12,467
Mm, there's always a catch.
320
00:14:12,468 --> 00:14:15,670
I've seen a whole different
side of you tonight, Moe.
321
00:14:15,671 --> 00:14:18,340
Whoa, she's waving me home
322
00:14:18,341 --> 00:14:19,841
like a third-base coach.
323
00:14:19,842 --> 00:14:21,643
But could I really do that to Homer?
324
00:14:21,644 --> 00:14:23,479
Damn it, I need time to think here.
325
00:14:23,480 --> 00:14:26,181
Sorry, this is great, but I got
to go stick plastic ribbons
326
00:14:26,182 --> 00:14:27,517
onto toothpicks.
327
00:14:27,518 --> 00:14:28,702
That don't just happen.
328
00:14:30,002 --> 00:14:34,289
If Moe can change, why can't my husband?
329
00:14:34,290 --> 00:14:38,226
Well, um, seems to me the reason
your husband won't change
330
00:14:38,227 --> 00:14:40,362
is 'cause he knows he's got
a great thing with you.
331
00:14:40,363 --> 00:14:41,964
If he suddenly treated you different,
332
00:14:41,965 --> 00:14:43,361
that should worry you.
333
00:14:43,362 --> 00:14:44,899
I mean, duh, I guess.
334
00:14:44,900 --> 00:14:46,534
You know? Duh?
335
00:14:46,535 --> 00:14:48,136
- Hey, Marge.
- Homie!
336
00:14:48,137 --> 00:14:49,422
I got you something.
337
00:14:52,141 --> 00:14:53,408
What the...?
338
00:14:53,409 --> 00:14:55,253
That's not from you.
339
00:14:55,828 --> 00:14:59,298
Can't you at least open it so
I can find out what it is?
340
00:15:00,274 --> 00:15:04,458
Marge, I got the best gift
I ever got you in my life.
341
00:15:04,459 --> 00:15:05,771
Huh?
342
00:15:05,772 --> 00:15:08,837
Okay, that's not great.
343
00:15:08,838 --> 00:15:11,144
And why, if you were trying to be close,
344
00:15:11,145 --> 00:15:13,712
would you spend the whole
evening away from me?
345
00:15:13,713 --> 00:15:16,716
Hey, you've taken me off
the market since I was 18,
346
00:15:16,717 --> 00:15:18,817
which I immediately regret saying.
347
00:15:18,818 --> 00:15:20,485
Look, I'm on my knees.
348
00:15:20,486 --> 00:15:22,171
Why aren't you forgiving me?
349
00:15:23,305 --> 00:15:24,941
I'll follow you.
350
00:15:26,008 --> 00:15:27,293
Ow, hairbrush.
351
00:15:27,294 --> 00:15:28,126
Ow, alphabet blocks.
352
00:15:28,127 --> 00:15:29,261
Ow, dog toy!
353
00:15:29,262 --> 00:15:31,096
Wasn't even a card for me.
354
00:15:34,233 --> 00:15:36,935
I hope you kids haven't lost
any respect for your old man.
355
00:15:36,936 --> 00:15:39,271
Uh, can't lose what you don't have.
356
00:15:39,272 --> 00:15:41,090
Thanks, boy.
357
00:15:43,292 --> 00:15:44,276
Ow! Oh!
358
00:15:48,748 --> 00:15:50,449
Something wrong, boss man?
359
00:15:50,450 --> 00:15:52,652
When you finally get a shot
at what you always wanted,
360
00:15:52,653 --> 00:15:53,986
do you really want it?
361
00:15:53,987 --> 00:15:56,355
Frankly, that's a white person problem.
362
00:15:56,356 --> 00:15:58,323
Wow, I never had one of those before.
363
00:15:58,324 --> 00:15:59,826
Hey, what you playing there?
364
00:15:59,827 --> 00:16:02,861
Oh, just a little something
I've been messing around with
365
00:16:02,862 --> 00:16:06,798
that may or may not be a
commentary on your situation.
366
00:16:09,837 --> 00:16:12,638
♪ It was hopeless and new ♪
367
00:16:12,639 --> 00:16:14,841
♪ New from the start ♪
368
00:16:14,842 --> 00:16:16,842
♪ Her hair was blue ♪
369
00:16:16,843 --> 00:16:20,345
♪ As blue as my heart ♪
370
00:16:20,346 --> 00:16:22,648
♪ Her husband was fat ♪
371
00:16:22,649 --> 00:16:26,019
♪ And not very smart ♪
372
00:16:26,020 --> 00:16:29,956
♪ So I'm writing this song
to tell you it's wrong ♪
373
00:16:29,957 --> 00:16:33,692
♪ To love ♪
374
00:16:33,693 --> 00:16:39,398
♪ An elephant's wife ♪
375
00:16:39,399 --> 00:16:41,385
♪ It's wrong, baby. ♪
376
00:16:46,206 --> 00:16:47,707
Homer don't treat her right.
377
00:16:47,708 --> 00:16:48,975
She should be loved.
378
00:16:48,976 --> 00:16:51,410
Loved like Barney loves my bar.
379
00:16:51,411 --> 00:16:54,746
He's thinking of me, I know it.
380
00:16:54,747 --> 00:16:57,233
This is going in my new novel.
381
00:16:59,869 --> 00:17:01,054
My mind's made up.
382
00:17:01,055 --> 00:17:03,522
There's only one thing I can do.
383
00:17:09,211 --> 00:17:12,030
Whoa, that's a conflicted look.
384
00:17:12,031 --> 00:17:14,332
Are you a cashier or a psychiatrist?
385
00:17:14,333 --> 00:17:17,036
I was a psychiatrist.
386
00:17:17,037 --> 00:17:20,623
Then I lost my license for
prescribing too few meds.
387
00:17:31,034 --> 00:17:33,452
You came. I wasn't sure you would.
388
00:17:33,453 --> 00:17:36,121
♪ He wasn't sure you would ♪
389
00:17:36,122 --> 00:17:37,956
Let's go somewhere more private.
390
00:17:37,957 --> 00:17:42,378
♪ There's cameras everywhere. ♪
391
00:17:43,645 --> 00:17:45,230
I needed to see you.
392
00:17:46,632 --> 00:17:48,533
You're supposed to be my friend, Moe!
393
00:17:48,534 --> 00:17:51,036
How could you meet my
wife behind my back?
394
00:17:51,037 --> 00:17:53,371
I did it because I'm your friend, Homer.
395
00:17:53,372 --> 00:17:55,374
And that's why I invited you here.
396
00:17:55,375 --> 00:17:57,909
To tell you that if you don't
treat this woman right,
397
00:17:57,910 --> 00:17:59,244
someone's gonna take her away.
398
00:17:59,245 --> 00:18:00,946
Now, it won't be me,
399
00:18:00,947 --> 00:18:03,748
but you don't leave the lid
off a pickle jar like her.
400
00:18:03,749 --> 00:18:05,050
Right, Midge?
401
00:18:05,051 --> 00:18:06,585
First of all, it's Marge.
402
00:18:06,586 --> 00:18:09,154
No, I know, I-I don't know
what my deal is with that.
403
00:18:09,155 --> 00:18:10,989
But you're right about everything else.
404
00:18:10,990 --> 00:18:12,757
Marge, I treasure you.
405
00:18:12,758 --> 00:18:16,280
And to prove it, here's
something I drew last night.
406
00:18:35,848 --> 00:18:38,350
Okay, we haven't
achieved all our dreams,
407
00:18:38,351 --> 00:18:41,086
but the day I met you, I had them.
408
00:18:41,087 --> 00:18:42,420
I love you.
409
00:18:42,421 --> 00:18:44,089
I love you, too.
410
00:18:44,090 --> 00:18:45,924
- Mmm.
- Mmm.
411
00:18:45,925 --> 00:18:47,692
Maybe some day I'll find happiness,
412
00:18:47,693 --> 00:18:49,046
but not today.
413
00:18:50,446 --> 00:18:52,330
Ugh.
414
00:18:52,331 --> 00:18:53,950
Mm-mm-mm.
415
00:18:55,050 --> 00:18:56,385
A very touching scene.
416
00:18:59,788 --> 00:19:01,706
Pleasure doing business with you.
417
00:19:01,707 --> 00:19:03,842
Uh, sir, who are you talking to?
418
00:19:03,843 --> 00:19:06,112
Why, Nigel here.
419
00:19:06,113 --> 00:19:08,814
Sir, you're imagining people again.
420
00:19:08,815 --> 00:19:11,384
Well, then who gave me this check?
421
00:19:11,385 --> 00:19:13,952
That's a coupon for free frozen yogurt.
422
00:19:13,953 --> 00:19:15,305
Bah!
423
00:19:18,173 --> 00:19:21,193
Where is he going, and why
is my check torn to shreds?
424
00:19:21,194 --> 00:19:23,562
You don't have to pay
him, he'll be fine.
425
00:19:23,563 --> 00:19:26,031
Use me in a wager, will he?
426
00:19:26,032 --> 00:19:27,666
- Mmm!
- Mmm.
427
00:19:36,659 --> 00:19:39,287
Wait a minute, this
place was just built.
428
00:19:41,180 --> 00:19:44,125
♪ It must have been MoHo ♪
429
00:19:45,726 --> 00:19:50,514
♪ For Homer and Marge ♪
430
00:19:50,515 --> 00:19:54,719
♪ They got back their mojo ♪
431
00:19:54,720 --> 00:19:59,123
♪ And now they're living large ♪
432
00:19:59,124 --> 00:20:02,344
♪ Still I hear you saying ♪
433
00:20:04,079 --> 00:20:07,149
♪ What happens to Moe? ♪
434
00:20:08,850 --> 00:20:13,637
♪ He'll go back to his hellhole ♪
435
00:20:13,638 --> 00:20:18,142
♪ That's the ending of the show ♪
436
00:20:18,143 --> 00:20:20,162
♪ Except for the tag. ♪
437
00:20:22,513 --> 00:20:24,131
Okay, sir, we've revised my contract,
438
00:20:24,132 --> 00:20:25,766
so you can no longer
proffer me in a wager,
439
00:20:25,767 --> 00:20:27,301
throw me in a volcano,
440
00:20:27,302 --> 00:20:28,769
use me as a chew toy for your tiger...
441
00:20:28,770 --> 00:20:30,705
Sabu will be disappointed.
442
00:20:30,706 --> 00:20:32,341
Use me as a human Christmas ornament,
443
00:20:32,342 --> 00:20:34,275
or jack-o'-lantern, lit.
444
00:20:34,276 --> 00:20:36,844
But I still agree to be
mummified with you if you pass.
445
00:20:36,845 --> 00:20:38,257
Excellent.
446
00:20:38,258 --> 00:20:41,177
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
447
00:20:41,233 --> 00:20:43,202
Mm, it's good to be back.
32043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.