All language subtitles for That.Man.Oh.Soo.E06.180320.HDTV.H264-NEXT-DF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,681 --> 00:00:14,681 [Evergreen / That Man Oh Soo] Subtitles by DramaFever 2 00:00:22,037 --> 00:00:24,250 [Episode 6] 3 00:00:26,571 --> 00:00:28,275 Are you... 4 00:00:28,955 --> 00:00:31,354 interested in me? 5 00:00:50,795 --> 00:00:52,461 No. 6 00:00:53,274 --> 00:00:55,443 I have no interest in you. 7 00:00:56,217 --> 00:00:57,941 Right? 8 00:00:58,390 --> 00:01:00,209 I... I knew it. 9 00:01:00,209 --> 00:01:02,870 Why don't you just worry about the person you like right now? 10 00:01:02,870 --> 00:01:06,295 It's because you keep confusing me that I had that kind of misunderstanding! 11 00:01:06,295 --> 00:01:08,772 Me? I'm confusing you? 12 00:01:08,772 --> 00:01:09,906 Yes, you are! 13 00:01:09,906 --> 00:01:11,218 Looks like you misunderstood. 14 00:01:11,218 --> 00:01:12,992 Like I said, it's not that I misunderstood. 15 00:01:12,992 --> 00:01:15,111 You're the one who's being confusing! 16 00:01:15,111 --> 00:01:17,375 Why are you making me repeat myself? 17 00:01:41,550 --> 00:01:43,089 What happened? 18 00:01:43,089 --> 00:01:45,108 Did the vending machine break down again? 19 00:01:46,435 --> 00:01:48,438 No. Let's go. 20 00:01:54,350 --> 00:01:55,844 Where are you going? 21 00:01:55,844 --> 00:01:57,517 I have to talk to you. Let's go inside. 22 00:01:57,517 --> 00:01:58,688 What? 23 00:01:59,164 --> 00:02:00,587 Over there? 24 00:02:00,587 --> 00:02:01,975 It's cold out. Come on. 25 00:02:01,975 --> 00:02:05,096 Um, no, no. There's another cafe over there. 26 00:02:05,096 --> 00:02:06,721 - Come on. - No, wait. 27 00:02:06,721 --> 00:02:08,332 I don't... I don't want to go there. 28 00:02:18,683 --> 00:02:21,905 Oh, I meant to tell you, I can't drink coffee. 29 00:02:21,905 --> 00:02:23,118 Oh, really? 30 00:02:23,929 --> 00:02:27,242 Um, do you have any other beverages here besides coffee? 31 00:02:27,242 --> 00:02:29,253 No, we don't. 32 00:02:29,854 --> 00:02:31,251 Oh. 33 00:02:42,630 --> 00:02:45,929 What is it? Is there something on my face? 34 00:02:46,398 --> 00:02:47,707 No. 35 00:02:53,963 --> 00:02:55,718 Today, I... 36 00:02:56,629 --> 00:02:58,809 came by because I have something to tell you. 37 00:03:01,761 --> 00:03:02,918 What? 38 00:03:03,723 --> 00:03:05,278 Oh. 39 00:03:06,550 --> 00:03:09,339 Judging from your expression, I feel like you know what I want to talk about. 40 00:03:09,339 --> 00:03:12,046 No! I have no idea. 41 00:03:12,046 --> 00:03:13,739 Oh, really? 42 00:03:14,559 --> 00:03:16,268 I'll go ahead and tell you now, then. 43 00:03:17,034 --> 00:03:18,606 Right... right now? 44 00:03:21,565 --> 00:03:23,257 Here? 45 00:03:23,257 --> 00:03:24,556 Yeah. 46 00:03:33,431 --> 00:03:36,112 Let's... let's leave! Come on. 47 00:03:36,112 --> 00:03:37,684 Right now? 48 00:03:38,572 --> 00:03:40,755 I heard everything from Soo Jung. 49 00:03:40,755 --> 00:03:44,386 How about transferring your mother to Yeonhee Hospital? 50 00:03:44,386 --> 00:03:46,916 Oh, that's what you wanted to talk about? 51 00:03:46,916 --> 00:03:49,056 I put her name on the wait list there 52 00:03:49,056 --> 00:03:51,744 but there are a lot of people on the wait list, so we have to wait. 53 00:03:51,744 --> 00:03:54,513 Well, either way, that means that you're okay with Yeonhee Hospital, right? 54 00:03:54,513 --> 00:03:56,537 Yeah. Like I said, we're on their wait list. 55 00:03:56,537 --> 00:03:58,018 Okay. 56 00:04:01,417 --> 00:04:03,347 Did they throw it out? 57 00:04:03,347 --> 00:04:04,684 What are you talking about? 58 00:04:04,684 --> 00:04:06,196 Oh. 59 00:04:06,196 --> 00:04:10,658 There was a potted plant here. I even bought bottled water to water it. 60 00:04:11,415 --> 00:04:13,107 But I don't see it now. 61 00:04:13,107 --> 00:04:14,400 Oh. 62 00:04:16,025 --> 00:04:17,437 Hey. 63 00:04:17,437 --> 00:04:19,287 Do you see that flower? 64 00:04:19,287 --> 00:04:22,597 I feel like that flower kind of looks like you. 65 00:04:24,463 --> 00:04:26,537 Am I as pretty as a flower? 66 00:04:27,160 --> 00:04:30,008 Yeah, the round petals remind me of your face. 67 00:04:30,489 --> 00:04:31,629 Why, you little... 68 00:04:31,629 --> 00:04:33,365 Just a moment. 69 00:04:35,256 --> 00:04:36,537 Hello. 70 00:04:37,208 --> 00:04:39,165 What is the name of this flower? 71 00:04:39,727 --> 00:04:40,855 Oh, really? 72 00:04:47,679 --> 00:04:49,278 Tada! 73 00:04:49,278 --> 00:04:50,675 Take it. 74 00:04:51,225 --> 00:04:53,004 I have tons of potted plants at home, though. 75 00:04:53,004 --> 00:04:54,826 Why are you spending money on things like this? 76 00:04:54,826 --> 00:04:56,485 Well, it wasn't even that expensive. 77 00:04:56,485 --> 00:04:58,215 Let's hurry and go. It's cold. 78 00:05:01,809 --> 00:05:03,684 But I'm sure that you're cold, too. 79 00:05:03,684 --> 00:05:06,597 If I catch a cold, you'll have to take responsibility. 80 00:05:06,597 --> 00:05:07,716 Hey, that's... 81 00:05:07,716 --> 00:05:09,961 All right, all right, fine! 82 00:05:09,961 --> 00:05:12,102 I'll take care of myself even if I catch a cold 83 00:05:12,102 --> 00:05:13,182 so wear this... 84 00:05:15,725 --> 00:05:18,093 In that case, I'll wear it. 85 00:05:18,951 --> 00:05:20,139 Let's go. 86 00:05:20,139 --> 00:05:22,184 - It's warm, right? - Yeah. 87 00:05:22,184 --> 00:05:23,749 I'll carry that for you. 88 00:05:39,903 --> 00:05:42,600 Hey, what are you doing? You're closing up already? 89 00:05:42,600 --> 00:05:44,410 It's not like I have any customers, anyway. 90 00:05:47,960 --> 00:05:50,100 Hey, why are you walking instead of taking your car? 91 00:05:50,100 --> 00:05:51,590 Hey! 92 00:05:57,612 --> 00:05:59,472 - You're cold, right? - Hm? 93 00:05:59,472 --> 00:06:01,145 I'm not cold. 94 00:06:03,504 --> 00:06:05,145 Really. 95 00:06:21,749 --> 00:06:23,283 Give me some change. 96 00:06:24,290 --> 00:06:27,396 Make sure you pay me back. You know that I'm broke, right? 97 00:06:32,682 --> 00:06:34,444 Hit it! 98 00:06:40,550 --> 00:06:43,023 You think that you can solve this by hitting things? 99 00:06:43,794 --> 00:06:45,413 It's not like that! 100 00:07:02,667 --> 00:07:07,352 Wow, my record was unbroken for five years, and yet you broke it! 101 00:07:07,352 --> 00:07:08,662 Hey, I'm so proud of you! 102 00:07:08,662 --> 00:07:10,797 Since it was my younger brother who broke it, I feel so proud! 103 00:07:10,797 --> 00:07:14,569 Aw, when did you grow up so much, my Oh Soo? 104 00:07:14,569 --> 00:07:16,463 Hey, if your fists are that strong, they're worth using. 105 00:07:16,463 --> 00:07:19,706 Just forget everything else, and settle this with your fists! 106 00:07:19,706 --> 00:07:21,090 Hyah! 107 00:07:28,925 --> 00:07:32,437 Aw, my bookworm has grown so much. 108 00:07:48,059 --> 00:07:49,569 Lower the volume! 109 00:07:49,569 --> 00:07:52,170 Do you want to get scolded by the granny living below us again? 110 00:07:52,677 --> 00:07:54,316 Ugh, seriously. 111 00:08:01,240 --> 00:08:02,739 Ugh. 112 00:08:03,422 --> 00:08:05,191 I told you not to take baths! 113 00:08:05,191 --> 00:08:07,662 How many times do I have to tell you to conserve water? 114 00:08:10,444 --> 00:08:13,776 Ugh, she used up so much of the expensive hot water. 115 00:08:18,471 --> 00:08:21,185 I might as well take a bath too, so it's not a complete waste. 116 00:08:36,779 --> 00:08:38,806 Did Mr. 88 confess? 117 00:08:39,468 --> 00:08:41,977 You were completely off the mark, idiot! 118 00:08:49,501 --> 00:08:51,660 Are you interested in me? 119 00:08:51,660 --> 00:08:53,988 No, I'm not interested in you. 120 00:08:56,002 --> 00:08:57,747 All right, already. 121 00:08:57,747 --> 00:08:59,977 Nobody asked you to be interested in me! 122 00:09:00,704 --> 00:09:03,266 No, I'm not interested in you. No, I'm not interested in you. 123 00:09:04,123 --> 00:09:05,781 I said I get it! 124 00:09:08,741 --> 00:09:11,439 Why does it keep wilting when I water it? 125 00:09:35,025 --> 00:09:38,479 Drink up and grow to be big and tall, okay? 126 00:09:40,430 --> 00:09:44,469 You have to drink up and become healthy! 127 00:10:16,944 --> 00:10:18,232 Yes, that's right. (In Japanese) 128 00:10:18,232 --> 00:10:20,304 The strongest aspect of the program is that 129 00:10:20,304 --> 00:10:23,265 the size of the police force, their salary, and their extra pay 130 00:10:23,265 --> 00:10:26,096 can be maintained at the same level that it has been. 131 00:10:26,096 --> 00:10:28,601 I'll be meeting with the Chief of Police 132 00:10:28,601 --> 00:10:30,740 after signing the contract with my German contacts 133 00:10:30,740 --> 00:10:32,933 so let's have our meeting after that. 134 00:10:33,815 --> 00:10:34,915 Yes. 135 00:10:35,525 --> 00:10:38,130 I'll talk to you again later, then. 136 00:10:39,550 --> 00:10:41,894 What did they say? Do they want to have a meeting with us? 137 00:10:41,894 --> 00:10:44,050 Yeah, they said they'll come to Korea themselves. 138 00:10:44,050 --> 00:10:45,332 Yes! 139 00:10:45,641 --> 00:10:48,774 Wow, those prideful Japanese guys said that they'll come to Korea themselves? 140 00:10:48,774 --> 00:10:49,929 - I know, right? - "I know"? 141 00:10:49,929 --> 00:10:52,657 What kind of lukewarm response is that? 142 00:10:53,674 --> 00:10:55,740 After we get that contract signed with the Germans 143 00:10:55,740 --> 00:10:57,074 we'll make a short stop at Police Headquarters 144 00:10:57,074 --> 00:10:58,503 and sign a contract with the Japanese, too! 145 00:10:58,503 --> 00:11:00,024 Oh, wow! 146 00:11:00,024 --> 00:11:01,343 What should we do first after all that? 147 00:11:01,343 --> 00:11:03,183 Should we buy a building? Wait, no. 148 00:11:03,806 --> 00:11:05,478 Let's go on a trip before that. 149 00:11:05,478 --> 00:11:06,863 We've been doing nothing but work for so long now. 150 00:11:06,863 --> 00:11:09,612 Make sure you are prepared for the business trip to Germany first. 151 00:11:09,612 --> 00:11:14,180 Well, you're the one who should worry about preparing for that. 152 00:11:14,180 --> 00:11:16,777 We'll be going on that business trip to Germany together, after all. 153 00:11:17,293 --> 00:11:18,561 Why would I go? 154 00:11:18,561 --> 00:11:19,901 That's your job. 155 00:11:19,901 --> 00:11:22,320 Hey, there's no such thing as "your job" or "my job" here. 156 00:11:22,320 --> 00:11:24,101 Everything is "our" work. 157 00:11:25,419 --> 00:11:26,947 I'm not just saying this 158 00:11:26,947 --> 00:11:29,218 because Director Han told me that we have to take her. 159 00:11:29,218 --> 00:11:30,632 Oh, I don't know. 160 00:11:30,632 --> 00:11:32,686 I mean, it is important 161 00:11:32,686 --> 00:11:34,740 that Director Han's company invests in us, but... 162 00:11:36,179 --> 00:11:38,305 That woman is coming too? 163 00:11:38,314 --> 00:11:39,784 Oh, I didn't tell you? 164 00:11:39,784 --> 00:11:40,894 Have a nice trip. 165 00:11:40,894 --> 00:11:43,313 Come on, Oh Soo! 166 00:11:43,861 --> 00:11:45,141 What brings you here? 167 00:11:45,141 --> 00:11:47,031 Oh, I'm not here for you. 168 00:11:47,031 --> 00:11:50,602 Bro, do you want to get married if you have some free time? 169 00:11:50,602 --> 00:11:51,805 What are you talking about? 170 00:11:51,805 --> 00:11:54,651 - Come on, Oh Soo! - Come on, Bro! 171 00:11:54,651 --> 00:11:56,141 Where are you looking? Look at me! 172 00:11:56,141 --> 00:11:58,428 - Come on, Oh Soo! - Come on, Bro! 173 00:11:58,428 --> 00:12:01,255 Why are you being like this? Geez! 174 00:12:12,488 --> 00:12:14,448 So, you want me to go on a blind date? 175 00:12:14,448 --> 00:12:15,539 Here? 176 00:12:15,539 --> 00:12:17,298 - Yeah. - Oh. 177 00:12:17,298 --> 00:12:20,015 The person you want to break up with this time is a vet, I see. 178 00:12:20,756 --> 00:12:22,141 Well... 179 00:12:22,141 --> 00:12:24,231 it's not like that. 180 00:12:24,231 --> 00:12:26,810 Because of her, I can't go out at night. 181 00:12:26,810 --> 00:12:29,458 I'm sure she's tired of her lifestyle, too. 182 00:12:29,458 --> 00:12:31,391 I want to help her, so she doesn't have to go on blind dates anymore. 183 00:12:31,391 --> 00:12:32,810 Oh, I see. 184 00:12:32,810 --> 00:12:35,738 So, you want me to go on a blind date for your sake, and not mine. 185 00:12:38,567 --> 00:12:40,404 - Senior! - Yeah? 186 00:12:40,404 --> 00:12:42,819 - Have this. - Oh, thank you. 187 00:12:50,324 --> 00:12:53,686 I have no interest in you. I have no interest in you. 188 00:12:53,686 --> 00:12:55,097 Damn it! 189 00:12:56,181 --> 00:12:58,039 What's the matter, Senior? 190 00:12:58,039 --> 00:13:00,242 Ugh, how embarrassing! 191 00:13:03,574 --> 00:13:05,363 Why are you doing that, Senior? 192 00:13:09,261 --> 00:13:10,909 Oh, is he the... 193 00:13:16,184 --> 00:13:18,545 What is she doing over there? 194 00:13:25,728 --> 00:13:27,872 Why you.. I told you to be quiet! 195 00:13:31,074 --> 00:13:32,885 Ow! 196 00:13:32,885 --> 00:13:34,314 Big Bro. 197 00:13:49,372 --> 00:13:51,914 This is the person I mentioned. Her name is Yoon... 198 00:13:51,914 --> 00:13:53,173 Cherry! 199 00:13:53,756 --> 00:13:57,459 Long time no see, Teacher! 200 00:14:02,823 --> 00:14:05,299 The answer to number one is four, not three. 201 00:14:05,299 --> 00:14:07,530 The answer to number 2 isn't 1, but log 2. 202 00:14:07,530 --> 00:14:09,645 And the answer to this one isn't 8, but 16! 203 00:14:09,645 --> 00:14:11,934 Are you sure you're an engineering major at a top-tier university? 204 00:14:11,934 --> 00:14:13,405 Of course I am! 205 00:14:13,405 --> 00:14:15,218 Do you want to see my student ID? 206 00:14:17,556 --> 00:14:20,096 So you like me too, don't you, Teach? 207 00:14:20,806 --> 00:14:22,777 That's why you're getting everything wrong! 208 00:14:22,777 --> 00:14:24,349 It's because you're nervous since you're with me. 209 00:14:24,349 --> 00:14:27,064 I'm right, aren't I? Aren't I? 210 00:14:27,723 --> 00:14:28,867 Aren't I? 211 00:14:29,829 --> 00:14:31,193 You definitely do like me! 212 00:14:31,193 --> 00:14:32,449 You're nervous, aren't you? 213 00:14:32,449 --> 00:14:34,352 It's true that you like me, isn't it? 214 00:14:34,352 --> 00:14:35,460 Right? 215 00:14:35,460 --> 00:14:37,708 Huh? Teacher! 216 00:14:47,088 --> 00:14:48,830 Cherry! 217 00:14:51,824 --> 00:14:53,240 Cherry! 218 00:14:54,592 --> 00:14:56,477 Cherry! 219 00:14:59,817 --> 00:15:01,777 [Examination Room] 220 00:15:01,777 --> 00:15:03,574 Cherry! 221 00:15:06,530 --> 00:15:08,454 Cherry! 222 00:15:10,304 --> 00:15:12,195 That damned dog! 223 00:15:12,880 --> 00:15:14,229 Yes, Boss. 224 00:15:14,229 --> 00:15:16,483 Yes, I understand. 225 00:15:18,036 --> 00:15:19,738 Joon Young. 226 00:15:23,800 --> 00:15:25,708 What's the address of this place? 227 00:15:25,708 --> 00:15:28,280 Mulpurae-dong 30-59. 228 00:15:28,280 --> 00:15:30,285 And what's Mommy's phone number? 229 00:15:30,285 --> 00:15:32,939 010-0932-5506. 230 00:15:32,939 --> 00:15:35,352 Oh, you're so clever. 231 00:15:39,344 --> 00:15:42,416 Don't wander off, and go straight to Smile Ddukbokki. 232 00:15:42,416 --> 00:15:44,597 And ask your aunt there to give you some hot soup to drink. 233 00:15:44,597 --> 00:15:47,107 I'll call you when my boss leaves. 234 00:16:36,123 --> 00:16:38,460 - Does that hurt? - No. 235 00:16:38,460 --> 00:16:40,819 Try catching these. 236 00:17:12,646 --> 00:17:15,415 - Thanks for the food! - Thanks for the food! 237 00:17:30,012 --> 00:17:33,019 Make sure you eat up and get re-energized to work hard! 238 00:17:33,019 --> 00:17:34,732 What the... 239 00:17:34,732 --> 00:17:36,114 Senior. 240 00:17:36,114 --> 00:17:38,283 Did you get yourself a boyfriend? 241 00:17:38,283 --> 00:17:40,223 No, he's just a friend. 242 00:17:40,223 --> 00:17:44,402 What kind of "just a friend" does this much? 243 00:17:47,465 --> 00:17:49,271 - Don't eat. - Pardon? 244 00:17:49,271 --> 00:17:50,811 I said, don't eat yours. 245 00:17:52,460 --> 00:17:55,084 Wow! 246 00:17:56,368 --> 00:17:59,300 Wow! 247 00:18:05,681 --> 00:18:08,611 This is so delicious. Thanks so much! 248 00:18:16,518 --> 00:18:17,960 Why are you wasting so much money like this? 249 00:18:17,960 --> 00:18:20,720 If you do this again, I'll scold you! 250 00:18:41,592 --> 00:18:43,594 That's not the right way. 251 00:18:45,224 --> 00:18:47,584 I'll take you. Let's go. 252 00:18:49,988 --> 00:18:51,328 Let's go. 253 00:18:56,058 --> 00:18:58,223 You have to go to your mom! 254 00:19:03,315 --> 00:19:05,493 Why are you acting like this, huh? 255 00:19:05,493 --> 00:19:07,123 - Hey! - Mommy! 256 00:19:07,123 --> 00:19:09,290 That's not the right way! It's back there! 257 00:19:09,290 --> 00:19:12,300 Mommy! Mommy! 258 00:19:16,081 --> 00:19:17,482 Hey, kid! 259 00:19:17,482 --> 00:19:20,033 I told you, I'd take you to your mom! 260 00:19:23,210 --> 00:19:26,182 [Mulpurae Police Station] 261 00:19:29,983 --> 00:19:34,728 And so, I glared at him like this, and ran all the way over here! 262 00:19:34,728 --> 00:19:38,587 Oh, good job! You're so clever. 263 00:19:38,587 --> 00:19:40,886 So, what did you say your name was, again? 264 00:19:40,886 --> 00:19:42,201 It's Joon Young. Go Joon Young. 265 00:19:42,201 --> 00:19:43,861 I'm six years old, born in the year of the snake. 266 00:19:43,861 --> 00:19:46,659 Wow, how impressive! 267 00:19:46,659 --> 00:19:48,971 - Wow! - Wow! 268 00:19:48,971 --> 00:19:52,000 So, where do you live, Joon Young? 269 00:19:53,283 --> 00:19:57,263 Um... what about your mom or dad's phone number, then? 270 00:19:58,828 --> 00:20:00,980 It's okay, it's okay! 271 00:20:00,980 --> 00:20:04,004 You only got scared by that evil guy, which is why you're blanking out. 272 00:20:04,004 --> 00:20:06,990 Still, the fact that you didn't get lost is the most important thing. 273 00:20:07,690 --> 00:20:09,080 Senior. 274 00:20:14,365 --> 00:20:16,052 Oh, goodness. 275 00:20:16,582 --> 00:20:21,113 While I was running here, I was so scared of the man that I... 276 00:20:21,113 --> 00:20:23,542 Oh... it's okay, it's okay! 277 00:20:23,542 --> 00:20:26,267 I peed my pants when I was your age, too! 278 00:20:26,267 --> 00:20:27,551 It's okay. 279 00:20:28,444 --> 00:20:30,080 Just a moment. 280 00:20:33,665 --> 00:20:37,981 Keep checking to see if there are any missing children reports. 281 00:20:37,981 --> 00:20:40,478 I'll buy Joon Young a new pair of pants, and head home. 282 00:20:40,478 --> 00:20:41,778 Yes, Senior. 283 00:20:41,778 --> 00:20:43,588 Keep looking. Yeah. 284 00:20:44,714 --> 00:20:46,193 Joon Young. 285 00:20:46,694 --> 00:20:48,523 Shall the two of us head outside now? 286 00:20:48,523 --> 00:20:50,733 There's a place that we need to visit. 287 00:21:09,425 --> 00:21:10,683 Joon Young. 288 00:21:10,683 --> 00:21:13,633 Do you like these, or these? 289 00:21:15,499 --> 00:21:17,063 That! 290 00:21:17,823 --> 00:21:20,752 No, pick these or these. 291 00:21:21,985 --> 00:21:23,659 That. 292 00:21:23,659 --> 00:21:25,918 Hey, stop that, Joon Young. 293 00:21:25,918 --> 00:21:27,424 You're making things difficult for me. 294 00:21:27,424 --> 00:21:29,572 Come on, hurry. These or those? 295 00:21:30,839 --> 00:21:32,665 What? What's wrong? 296 00:21:33,298 --> 00:21:36,307 That's the man! The evil man! 297 00:21:36,307 --> 00:21:37,772 Huh? 298 00:21:42,467 --> 00:21:44,684 This lady is a police officer! 299 00:21:44,684 --> 00:21:46,114 Right, Big Sis? 300 00:21:46,114 --> 00:21:47,344 Um... yeah. 301 00:21:49,607 --> 00:21:52,393 What did you do to this kid that he thought you were a kidnapper? 302 00:21:52,393 --> 00:21:54,483 A kidnapper? 303 00:21:54,483 --> 00:21:57,836 This man isn't a kidnapper, Joon Young. 304 00:21:57,836 --> 00:22:00,388 He just has a knack for making people misunderstand the situation. 305 00:22:00,388 --> 00:22:03,395 But he's probably not a bad person. 306 00:22:03,395 --> 00:22:04,837 Okay? 307 00:22:04,837 --> 00:22:07,505 You saw me before at the convenience store, remember? 308 00:22:07,505 --> 00:22:08,724 So what? 309 00:22:08,724 --> 00:22:12,028 My mom said tons of bad people come to the convenience store! 310 00:22:13,086 --> 00:22:15,086 I'm not that kind of person, though. 311 00:22:20,475 --> 00:22:22,338 You said that you like that, right? 312 00:22:23,094 --> 00:22:25,839 Hey! Hey, excuse me! 313 00:22:29,996 --> 00:22:34,040 Hey, it's not that I didn't want to spend money on him. 314 00:22:34,040 --> 00:22:37,088 It's because something as nice as this is only 3,000 won! 315 00:22:37,088 --> 00:22:41,033 Your son takes after you, and looks so good in this, Sir! 316 00:22:41,033 --> 00:22:43,859 He looks better in this than any of the other kids who have tried this on. 317 00:22:43,859 --> 00:22:44,991 - Um... - Er... 318 00:22:44,991 --> 00:22:48,329 We don't have any sort of relationship, so don't make such assumptions. 319 00:22:48,329 --> 00:22:50,040 And I'd like to pay for it. 320 00:22:50,040 --> 00:22:51,192 Sure. 321 00:22:51,192 --> 00:22:53,310 I'll pay for these. 322 00:22:53,310 --> 00:22:55,329 So let the kid buy what he likes. 323 00:23:00,666 --> 00:23:03,419 I told you to go to your aunt's store for a bit. 324 00:23:03,419 --> 00:23:05,490 Because you're scared of my boss. 325 00:23:05,490 --> 00:23:07,865 My boss will be back again soon. 326 00:23:07,865 --> 00:23:12,262 You're an obedient child, right, Joon Young? 327 00:23:15,587 --> 00:23:17,317 Excuse me. 328 00:23:17,317 --> 00:23:19,363 I'll watch him for a bit. 329 00:23:19,363 --> 00:23:21,302 Please give me a call when your boss is gone. 330 00:23:21,302 --> 00:23:24,012 No, I couldn't ask you to do that. I would feel so bad. 331 00:23:25,388 --> 00:23:26,796 It's all right. 332 00:23:26,796 --> 00:23:29,753 Joon Young is quite mature, unlike other kids his age. 333 00:23:29,753 --> 00:23:30,975 Right? 334 00:23:33,145 --> 00:23:34,645 That's right. 335 00:23:36,588 --> 00:23:39,038 Oh, I think you have a customer. 336 00:23:39,038 --> 00:23:40,155 Please go ahead. 337 00:23:40,155 --> 00:23:42,836 I'll take responsibility for Joon Young and watch him. 338 00:23:42,836 --> 00:23:46,293 Thank you. Really, thank you so much. 339 00:23:46,293 --> 00:23:47,835 Please, hurry inside. 340 00:23:50,087 --> 00:23:52,165 You said that you like reading, right, Joon Young? 341 00:23:52,165 --> 00:23:53,890 Do you want to go to the library with me? 342 00:23:53,890 --> 00:23:56,720 I've read so many books that I'm pretty much sick of them. 343 00:23:56,720 --> 00:23:57,978 - Really? - Yes. 344 00:23:57,978 --> 00:24:00,686 I think it'll be okay if I stop reading now. 345 00:24:01,426 --> 00:24:02,937 Hurry and come down from there. 346 00:24:02,937 --> 00:24:04,291 This person is a very busy man. 347 00:24:04,291 --> 00:24:06,678 He has to hurry and go all the way over there. 348 00:24:09,126 --> 00:24:10,655 What did he say? 349 00:24:10,655 --> 00:24:12,482 He said that he wants you to leave instead. 350 00:24:12,482 --> 00:24:13,703 Say what? 351 00:24:15,613 --> 00:24:18,592 Let's let this guy go, and we will have fun, just the two of us. 352 00:24:18,592 --> 00:24:21,236 I'll make sure that you have tons and tons of fun, okay? 353 00:24:25,993 --> 00:24:27,603 What did he say this time? 354 00:24:29,425 --> 00:24:31,444 He wants the three of us to play together. 355 00:24:34,300 --> 00:24:36,124 Wow! 356 00:24:48,596 --> 00:24:49,902 Just a moment. 357 00:24:51,134 --> 00:24:53,590 Joon Young! Joon Young! Watch me! 358 00:25:02,251 --> 00:25:04,109 Come on, let's jump together! 359 00:25:04,109 --> 00:25:05,741 All right, shall we give it a try? 360 00:25:05,741 --> 00:25:08,026 Jump! There you go! Whoo! 361 00:25:08,026 --> 00:25:10,434 Well? Isn't this fun? 362 00:25:12,594 --> 00:25:14,401 You're so good! 363 00:25:20,146 --> 00:25:21,394 There you go! 364 00:25:21,394 --> 00:25:22,559 Mister! 365 00:25:22,559 --> 00:25:26,003 Take a photo of me, so I can show my friends! 366 00:25:26,003 --> 00:25:27,155 Sure. 367 00:25:50,336 --> 00:25:52,923 Thank you so much for today. 368 00:25:52,923 --> 00:25:55,482 You even bought clothes for Joon Young. 369 00:25:55,482 --> 00:25:58,845 It was nothing. I had fun thanks to Joon Young today, too. 370 00:25:58,845 --> 00:26:00,734 You should hurry home, it's cold. 371 00:26:00,734 --> 00:26:02,905 All right. I'll see you two next time. 372 00:26:13,711 --> 00:26:15,636 Let's take my car. 373 00:26:16,184 --> 00:26:19,232 No, I'll get home on my own. 374 00:26:19,232 --> 00:26:20,774 Why? 375 00:26:20,774 --> 00:26:23,053 Because I'd feel so awkward that I'd want to die. 376 00:26:23,053 --> 00:26:26,779 Um, I have to stop somewhere, way over there. 377 00:26:26,779 --> 00:26:28,502 I'll drop you off if it's on the way. 378 00:26:28,502 --> 00:26:30,594 I'm going in the opposite direction. 379 00:26:30,594 --> 00:26:33,302 Oh, there's the bus! 380 00:26:33,302 --> 00:26:34,905 Goodbye! 381 00:26:59,421 --> 00:27:01,896 [Don't Pick Up!] 382 00:27:08,178 --> 00:27:10,557 I'm in front of your house. Come out for a bit. 383 00:27:17,682 --> 00:27:19,725 This is about your mother! 384 00:27:39,749 --> 00:27:44,749 [DramaFever Ver] OCN E06 That Man Oh Soo -♥ Ruo Xi ♥- 385 00:28:12,568 --> 00:28:14,270 What's this about my mom? 386 00:28:14,270 --> 00:28:16,986 You didn't tell her that we broke up? 387 00:28:16,986 --> 00:28:18,655 No. 388 00:28:18,655 --> 00:28:22,655 Do you have feelings left for me, or something? 389 00:28:22,655 --> 00:28:23,945 What? 390 00:28:25,463 --> 00:28:27,309 If you do, then get over them. 391 00:28:27,309 --> 00:28:29,459 I won't ever go back to you. 392 00:28:29,999 --> 00:28:31,158 Don't get it twisted. 393 00:28:31,158 --> 00:28:33,358 Why would I still have any feelings for someone like you? 394 00:28:33,358 --> 00:28:35,925 As you can see, I'm doing just fine. 395 00:28:35,925 --> 00:28:39,648 I'm so okay that I barely even remember ever loving you. 396 00:28:39,648 --> 00:28:42,951 Well, if that's the case, that's a relief. 397 00:28:43,559 --> 00:28:45,181 We're done here, right? 398 00:28:46,228 --> 00:28:47,828 I'm getting married. 399 00:28:51,617 --> 00:28:53,027 Married? 400 00:28:53,027 --> 00:28:55,950 So hurry up and tell her, so that she'll stop calling me! 401 00:28:55,950 --> 00:28:57,569 I can't just ignore her calls forever. 402 00:28:57,569 --> 00:28:58,906 Also... 403 00:28:59,540 --> 00:29:02,538 it's mostly because Mi Young is tired of it that this is rough for me. 404 00:29:03,770 --> 00:29:05,980 You think that I'm a joke, don't you? 405 00:29:05,980 --> 00:29:08,388 You don't care about extending basic manners to me at all? 406 00:29:08,388 --> 00:29:11,040 Fine, whatever. 407 00:29:11,040 --> 00:29:13,146 But my mom was so good to you! 408 00:29:13,146 --> 00:29:15,242 And yet, that's all you can say? 409 00:29:15,945 --> 00:29:18,871 Why is any of that important, when things are over between us? 410 00:29:21,041 --> 00:29:22,588 You really are... 411 00:29:31,142 --> 00:29:32,657 Oh, so that's how it is. 412 00:29:32,657 --> 00:29:34,809 I thought it was strange that you didn't call me once after we broke up. 413 00:29:34,809 --> 00:29:36,467 But you got yourself a new man, didn't you? 414 00:29:36,467 --> 00:29:38,169 Sure, fine. 415 00:29:38,169 --> 00:29:40,667 I get that you're busy with your own love life 416 00:29:40,667 --> 00:29:43,334 but you shouldn't inconvenience others, at the very least. 417 00:29:43,334 --> 00:29:45,118 Why, you little... 418 00:29:45,860 --> 00:29:48,563 I'm sorry that we unintentionally put you in a difficult situation. 419 00:29:48,563 --> 00:29:49,916 Why are you sorry? 420 00:29:49,916 --> 00:29:53,326 I'm going to visit her mother this weekend 421 00:29:53,326 --> 00:29:55,156 so please don't worry, and just leave. 422 00:29:55,692 --> 00:29:57,352 Sure. 423 00:29:58,181 --> 00:29:59,623 I'll be leaving, then. 424 00:30:00,810 --> 00:30:02,256 Excuse me. 425 00:30:04,704 --> 00:30:06,983 I think you dropped some money over there. 426 00:30:12,632 --> 00:30:14,045 Where? 427 00:30:15,963 --> 00:30:18,455 Oh, I'm sorry. 428 00:30:18,455 --> 00:30:20,272 I misspoke. 429 00:30:20,272 --> 00:30:22,014 What I meant to say wasn't "money" 430 00:30:22,014 --> 00:30:23,604 but "insolence." 431 00:30:24,204 --> 00:30:25,494 What? 432 00:30:25,494 --> 00:30:28,524 Well, you were being so sarcastic 433 00:30:28,524 --> 00:30:30,269 so I figured I'd try being that way, too. 434 00:30:30,269 --> 00:30:34,316 But this is so petty that I can't stand to do it anymore. 435 00:30:34,316 --> 00:30:35,716 What did you say? 436 00:30:41,920 --> 00:30:44,945 Coming to see someone else's woman at this time of night 437 00:30:44,945 --> 00:30:46,563 is extremely rude. 438 00:30:47,157 --> 00:30:48,745 So... 439 00:30:48,745 --> 00:30:51,275 pick that insolence of yours up... 440 00:30:53,175 --> 00:30:55,686 and don't ever bother Yoo Ri again. 441 00:31:06,672 --> 00:31:08,284 Let's go. 442 00:31:13,880 --> 00:31:15,803 This is so ridiculous. 443 00:31:25,758 --> 00:31:26,980 Um... 444 00:31:27,724 --> 00:31:29,013 are you... 445 00:31:29,632 --> 00:31:31,002 are you okay? 446 00:31:33,841 --> 00:31:35,621 Hey, come on, now! 447 00:31:35,621 --> 00:31:37,561 Hey! 448 00:31:39,296 --> 00:31:41,880 By the way, what brings you here? 449 00:31:41,880 --> 00:31:43,079 Huh? 450 00:31:43,617 --> 00:31:45,127 Oh, um... 451 00:31:54,378 --> 00:31:58,781 Do you want to go eat what we couldn't eat last time? 452 00:31:59,344 --> 00:32:02,376 You know, the chicken gizzards and soju! 453 00:32:02,376 --> 00:32:04,982 And the udon soup, on the house! 454 00:32:05,727 --> 00:32:07,095 Sure, let's go. 455 00:32:07,095 --> 00:32:09,388 I could definitely go for a drink today. 456 00:32:09,388 --> 00:32:10,708 Let's go! 457 00:32:24,524 --> 00:32:26,295 Ugh, man! 458 00:32:27,120 --> 00:32:30,797 Should I have just beaten that guy up, back there? 459 00:32:31,665 --> 00:32:33,518 The more I think about it, the more ridiculous he seems! 460 00:32:33,518 --> 00:32:35,359 I think I was way too polite back there! 461 00:32:35,359 --> 00:32:37,871 Want me to go and teach him a lesson? 462 00:32:37,871 --> 00:32:39,069 I'll go and teach him a lesson. 463 00:32:39,069 --> 00:32:40,879 Hey, stop it, stop it! 464 00:32:42,140 --> 00:32:45,759 He usually acts more nasty when he's in the wrong. 465 00:32:45,759 --> 00:32:48,285 Still, he's not that bad of a person. 466 00:32:48,285 --> 00:32:49,890 He may not be a bad person 467 00:32:49,890 --> 00:32:51,828 but he certainly is stupid. 468 00:32:54,370 --> 00:32:56,619 That's why he broke up with Seo Yoo Ri. 469 00:32:59,908 --> 00:33:01,210 Yeah. 470 00:33:01,210 --> 00:33:02,863 That's what he is. 471 00:33:02,863 --> 00:33:04,427 An idiot. 472 00:33:11,420 --> 00:33:15,140 Shall we order just one more bottle of soju? 473 00:33:15,140 --> 00:33:16,778 Next time. 474 00:33:17,189 --> 00:33:19,292 The alcohol you drink when you're in a terrible mood 475 00:33:19,292 --> 00:33:20,336 is worse for your body. 476 00:33:20,336 --> 00:33:22,907 Let's just stop here for today. 477 00:33:23,523 --> 00:33:24,835 Sure. 478 00:33:38,252 --> 00:33:41,876 I'm not the type of person who can't walk after just one bottle of soju. 479 00:33:41,876 --> 00:33:43,437 Oh. 480 00:33:43,437 --> 00:33:46,158 It's just because I was so active today. 481 00:33:46,158 --> 00:33:48,325 Oh, really, now? 482 00:33:48,325 --> 00:33:51,778 When you drink so much that you can't walk, I'll carry you on my back. 483 00:33:52,727 --> 00:33:55,050 Sure, if you want. 484 00:33:55,050 --> 00:33:58,318 It's so nice to have a friend. 485 00:33:58,318 --> 00:33:59,896 Oh yeah, Yoo Ri. 486 00:33:59,896 --> 00:34:02,731 Take out the thing that's in my right pocket. 487 00:34:09,700 --> 00:34:11,117 Put those on. 488 00:34:11,117 --> 00:34:14,338 Oh, wow, you punk! 489 00:34:14,338 --> 00:34:17,597 You're so attentive. 490 00:34:18,401 --> 00:34:20,053 Wow, these are so warm. 491 00:34:20,053 --> 00:34:21,166 They are, right? 492 00:34:21,166 --> 00:34:22,229 Yeah. 493 00:34:22,229 --> 00:34:24,497 They're so pretty! 494 00:34:26,892 --> 00:34:29,169 Oh, geez. Geez. 495 00:34:29,169 --> 00:34:30,628 Geez. 496 00:34:32,642 --> 00:34:35,178 I can't believe I'm like this after just one bottle of soju. 497 00:34:44,916 --> 00:34:47,992 Send me the photo, Mister! 498 00:35:17,441 --> 00:35:19,470 I'll drop you off if it's on the way. 499 00:35:19,470 --> 00:35:21,401 I'm going in the opposite direction! 500 00:35:21,401 --> 00:35:23,872 Oh, there's the bus! 501 00:35:23,872 --> 00:35:25,352 Go... go ahead! 502 00:35:44,035 --> 00:35:45,976 I guess she got home safely. 503 00:36:00,762 --> 00:36:02,465 These are so pretty! 504 00:36:02,465 --> 00:36:03,945 They are, right? 505 00:36:04,682 --> 00:36:06,175 Where did you buy these? 506 00:36:06,175 --> 00:36:08,012 Well... that's a secret. 507 00:36:23,378 --> 00:36:24,660 Oh! 508 00:36:25,398 --> 00:36:26,950 Hello! 509 00:36:28,285 --> 00:36:30,651 Yesterday was so rough on you, right? 510 00:36:30,651 --> 00:36:31,941 I'm sorry. 511 00:36:31,941 --> 00:36:33,512 No, it's fine. 512 00:36:33,512 --> 00:36:37,307 The grandson of the cafe owner played with him more than I did. 513 00:36:37,900 --> 00:36:40,180 Maybe it's because he grew up without a dad 514 00:36:40,180 --> 00:36:42,349 but he gets really attached to men. 515 00:36:43,097 --> 00:36:44,639 I see. 516 00:36:44,639 --> 00:36:45,918 Oh yeah. 517 00:36:45,918 --> 00:36:50,209 Also, the clothes you bought for Joon Young were too expensive. 518 00:36:50,209 --> 00:36:52,499 I can't just accept them without giving you anything in return. 519 00:36:54,059 --> 00:36:57,680 Um, I'm not the one who bought them, though. 520 00:36:57,680 --> 00:37:00,867 Can you give this to that man for me, then? 521 00:37:17,974 --> 00:37:21,015 Joon Young's mom came to my police station today. 522 00:37:21,015 --> 00:37:22,126 Why? 523 00:37:22,126 --> 00:37:25,226 She said Joon Young's clothes were to expensive to accept for free. 524 00:37:25,226 --> 00:37:27,327 So she brought money. 525 00:37:28,186 --> 00:37:30,354 I think that Joon Young really took to you 526 00:37:30,354 --> 00:37:32,555 because he grew up without a father. 527 00:37:32,555 --> 00:37:34,829 I know I shouldn't judge other people's situations 528 00:37:34,829 --> 00:37:37,715 but do you know how much the hourly wage at a convenience store is? 529 00:37:37,715 --> 00:37:40,084 It must have been so hard for her to earn this money. 530 00:37:41,086 --> 00:37:42,831 You didn't accept it, did you? 531 00:37:43,465 --> 00:37:44,481 No. 532 00:37:44,481 --> 00:37:45,606 Problem solved, then. 533 00:37:45,606 --> 00:37:47,046 Right? 534 00:37:47,046 --> 00:37:51,010 I was so worried that you'd be upset that I acted on your behalf. 535 00:37:51,010 --> 00:37:52,646 And I was worried 536 00:37:52,646 --> 00:37:55,702 that I'd have to give you that money myself or something 537 00:37:55,702 --> 00:38:00,021 or that I'd have to buy you a meal if you were upset about this. 538 00:38:09,465 --> 00:38:11,122 Let's go. 539 00:38:12,122 --> 00:38:14,269 You... want me to go? 540 00:38:14,269 --> 00:38:17,182 Let's settle it by having you buy me a meal. 541 00:38:18,448 --> 00:38:20,360 Oh. 542 00:38:21,238 --> 00:38:22,918 Fine! 543 00:38:22,918 --> 00:38:24,918 Ugh. 544 00:38:31,155 --> 00:38:32,729 Let's take my car. 545 00:38:33,490 --> 00:38:35,534 There's no need for us to take a car! 546 00:38:35,534 --> 00:38:37,981 I'm hungry, so let's go somewhere close. 547 00:38:39,412 --> 00:38:41,014 Do you like noodles? 548 00:38:41,014 --> 00:38:43,822 I know an amazingly delicious banquet noodle spot. 549 00:38:43,822 --> 00:38:45,452 No, I don't. 550 00:38:45,452 --> 00:38:47,242 Oh, really? 551 00:38:47,242 --> 00:38:49,508 When it comes to Korean people, rice is king, right? 552 00:38:49,508 --> 00:38:52,597 I know a really good family-style restaurant. 553 00:38:54,307 --> 00:38:56,941 Let's just go to the place that I go to often. 554 00:38:56,941 --> 00:38:58,231 Get in. 555 00:39:02,325 --> 00:39:04,622 How much money is he planning to make me spend? 556 00:39:04,622 --> 00:39:06,512 Damn it! 557 00:39:19,209 --> 00:39:20,934 You can order first. 558 00:39:22,349 --> 00:39:24,943 The... C course meal, please. 559 00:39:24,943 --> 00:39:26,543 The C course meal. 560 00:39:27,610 --> 00:39:29,494 I'll have a Caesar salad. 561 00:39:29,494 --> 00:39:31,374 All right. Thank you. 562 00:39:34,255 --> 00:39:36,284 Are you going to be okay with just that? 563 00:39:36,284 --> 00:39:37,715 Yes. 564 00:39:38,581 --> 00:39:41,184 Why did he come all the way here just to eat a salad? 565 00:39:41,184 --> 00:39:42,805 Damn it! 566 00:39:42,805 --> 00:39:45,472 I should have ordered a salad too! 567 00:39:51,260 --> 00:39:56,343 You know how babies cry, when they're born? 568 00:39:56,343 --> 00:39:59,472 I feel like you probably only made a small noise when you were born. 569 00:39:59,472 --> 00:40:01,963 Or maybe not even a whole noise 570 00:40:01,963 --> 00:40:05,602 and then closed your mouth, thinking that you may have said too much already. 571 00:40:06,610 --> 00:40:09,171 Geez, I can't believe it. 572 00:40:09,171 --> 00:40:11,361 Why are you so taciturn? 573 00:40:11,361 --> 00:40:14,834 Or, is it because we're not that close that you're not saying much? 574 00:40:15,416 --> 00:40:18,704 Do we have to fill this empty space between us with words? 575 00:40:20,405 --> 00:40:21,735 Well, then... 576 00:40:21,735 --> 00:40:24,952 why do people like me feel awkward when it's silent 577 00:40:24,952 --> 00:40:26,693 and just blurt out anything? 578 00:40:26,693 --> 00:40:28,564 Or talk to themselves a lot? 579 00:40:30,905 --> 00:40:33,072 What kind of explanation do you want to hear from me? 580 00:40:33,072 --> 00:40:35,704 I think I can medically diagnose you, psychologically analyze you 581 00:40:35,704 --> 00:40:38,439 and answer you in a philosophical way. 582 00:40:40,063 --> 00:40:41,934 Want me to answer you? 583 00:40:44,043 --> 00:40:46,222 Are you looking down on me right now? 584 00:40:48,289 --> 00:40:49,983 Go ahead, then. 585 00:40:49,983 --> 00:40:52,088 I want to hear just how complicated you can make 586 00:40:52,088 --> 00:40:53,939 the explanation of why I talk to myself. 587 00:40:54,988 --> 00:40:56,599 Eh? 588 00:40:56,599 --> 00:40:58,871 Stop smiling, and tell me! 589 00:41:15,039 --> 00:41:16,668 All right. 590 00:41:16,668 --> 00:41:18,802 This is your brain. 591 00:41:18,802 --> 00:41:21,180 All right, I understand that. 592 00:41:22,280 --> 00:41:24,831 What do you mean, you understand? I've barely just begun. 593 00:41:24,831 --> 00:41:28,222 I understand... that this represents my brain. 594 00:41:29,260 --> 00:41:31,262 You didn't get good grades in school, did you? 595 00:41:31,733 --> 00:41:34,356 I couldn't have become a cop if that were true. 596 00:41:34,356 --> 00:41:35,727 Hurry up. 597 00:41:37,523 --> 00:41:39,046 This is the frontal lobe. 598 00:41:39,046 --> 00:41:40,407 And the temporal lobe. 599 00:41:40,407 --> 00:41:41,863 And the brain stem. 600 00:41:41,863 --> 00:41:43,702 The... brain stem? 601 00:41:44,365 --> 00:41:46,403 You're going to visit Father before you go, right? 602 00:41:46,403 --> 00:41:48,053 Next time. 603 00:41:48,079 --> 00:41:49,854 Go visit him, since you're here. 604 00:41:49,854 --> 00:41:50,988 And come visit the family once in a while. 605 00:41:50,988 --> 00:41:53,055 Are you planning to never see Father again? 606 00:41:53,055 --> 00:41:58,651 It's best for both me and Father that we maintain a distance from each other. 607 00:41:58,651 --> 00:42:00,845 At any rate, you've lived your life as you wanted to. 608 00:42:00,845 --> 00:42:02,626 So do what Father asks you to do now. 609 00:42:02,626 --> 00:42:03,787 But you're here. 610 00:42:03,787 --> 00:42:05,814 And you're so good at that. 611 00:42:05,814 --> 00:42:07,454 Geez. 612 00:42:07,454 --> 00:42:09,885 Suffer just a bit in this lifetime, okay, Big Bro? 613 00:42:09,885 --> 00:42:11,224 In exchange... 614 00:42:11,836 --> 00:42:14,343 you can have the hospital all to yourself. 615 00:42:14,343 --> 00:42:15,914 Goodness. 616 00:42:15,914 --> 00:42:19,662 At any rate, please take good care of Yoo Ri's mother next week. 617 00:42:19,662 --> 00:42:21,334 All right, already. 618 00:42:21,334 --> 00:42:22,773 You've mentioned it so many times already. 619 00:42:22,773 --> 00:42:25,157 It makes me curious about the kind of woman she is. 620 00:42:25,157 --> 00:42:26,412 Want me to show you? 621 00:42:30,943 --> 00:42:32,182 She's pretty, right? 622 00:42:32,182 --> 00:42:33,434 She's cute, right? 623 00:42:33,434 --> 00:42:36,517 Wow, you were searching so long for her, and actually found her. 624 00:42:50,968 --> 00:42:54,262 Are you... interested in me? 625 00:44:21,052 --> 00:44:22,662 Excuse me! 626 00:44:25,334 --> 00:44:27,452 We're here, so get out. 627 00:44:28,146 --> 00:44:29,512 All right. 628 00:44:36,351 --> 00:44:38,271 Have a safe trip home... 629 00:44:51,184 --> 00:44:54,963 Did he get annoyed that I fell asleep while he was driving? 630 00:45:01,003 --> 00:45:02,934 Buy me some pads. 631 00:45:17,360 --> 00:45:20,141 [Receipt Total: 128,000 won] 632 00:45:22,800 --> 00:45:25,371 I spent a week's worth of living expenses in an hour 633 00:45:25,371 --> 00:45:26,963 so how can I possibly smile? 634 00:45:26,963 --> 00:45:28,537 I must be out of my mind. 635 00:45:41,606 --> 00:45:43,742 No, no, I'll come out. 636 00:45:53,166 --> 00:45:54,655 Here. 637 00:45:56,113 --> 00:45:59,327 But... what brings you here? 638 00:46:00,124 --> 00:46:02,273 I just thought of you all of the sudden. 639 00:46:03,253 --> 00:46:04,983 Did something happen? 640 00:46:07,180 --> 00:46:09,084 Who was that man? 641 00:46:09,084 --> 00:46:10,356 Huh? 642 00:46:11,233 --> 00:46:13,090 From before. 643 00:46:13,695 --> 00:46:15,287 I saw you two on my way here. 644 00:46:18,637 --> 00:46:22,713 Oh, um, he's the owner of the cafe that's over there. 645 00:46:22,713 --> 00:46:24,209 Oh. 646 00:46:26,380 --> 00:46:28,193 Are you dating that man? 647 00:46:28,193 --> 00:46:29,666 What? 648 00:46:31,081 --> 00:46:33,467 What... what are you talking about? No! 649 00:46:33,467 --> 00:46:35,653 - Definitely not. - Oh. 650 00:46:35,653 --> 00:46:38,334 And you don't like that man, either? 651 00:46:38,334 --> 00:46:40,014 Right! 652 00:46:47,130 --> 00:46:49,593 You said that you can't drink coffee, right? 653 00:46:49,593 --> 00:46:50,832 Yeah. 654 00:46:50,832 --> 00:46:52,423 Do you want some milk? 655 00:46:52,423 --> 00:46:53,733 Huh? 656 00:47:11,430 --> 00:47:13,231 You're not cold? 657 00:47:13,231 --> 00:47:14,651 No. 658 00:47:32,178 --> 00:47:34,090 Then, do you want to go out with me? 659 00:47:35,175 --> 00:47:36,686 Huh? 660 00:47:40,374 --> 00:47:43,515 Go out with me. 661 00:47:58,488 --> 00:48:03,488 Subtitles by DramaFever 662 00:48:15,375 --> 00:48:16,976 [Evergreen / That Man Oh Soo] 663 00:48:17,376 --> 00:48:19,485 I had so much fun today because of you 664 00:48:19,485 --> 00:48:21,026 so I'll give you a chance. 665 00:48:21,026 --> 00:48:24,206 My Big Sis couldn't come to her senses, and got yet another boyfriend! 666 00:48:24,206 --> 00:48:27,150 I got a new boyfriend who is competent and has a great personality! 667 00:48:27,150 --> 00:48:29,378 What? My mom? 668 00:48:29,378 --> 00:48:31,186 Don't just kick your feet around on the street. 669 00:48:31,186 --> 00:48:33,322 I'll give you a ride, so come with me. 670 00:48:33,322 --> 00:48:35,811 It's all my fault that she fainted 671 00:48:35,811 --> 00:48:37,858 and that she became ill in the first place. 672 00:48:38,586 --> 00:48:41,698 You cleaned it up, right, Senior? 673 00:48:41,698 --> 00:48:43,119 Who are you? 674 00:48:43,119 --> 00:48:44,720 I've never seen you before. 675 00:48:44,720 --> 00:48:47,483 Do you know the man who was just here? 47934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.