All language subtitles for Seironoumi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,617 --> 00:00:35,883 (四月二十七日,上午三點二十一分) 2 00:00:35,955 --> 00:00:40,453 (廣島縣福山市龍神瀑布附近) 3 00:01:20,744 --> 00:01:21,769 那是什麼聲音? 4 00:01:22,715 --> 00:01:23,614 你也聽到了? 5 00:01:25,420 --> 00:01:26,454 那兒有人嗎? 6 00:01:26,455 --> 00:01:27,583 過去看看 - 好 7 00:01:38,647 --> 00:01:40,309 那是啥啊? 8 00:01:46,428 --> 00:01:47,396 搞什麼! 9 00:01:55,748 --> 00:01:56,716 快去幫忙 10 00:01:57,618 --> 00:01:58,380 是 11 00:01:59,321 --> 00:02:00,556 你們還好吧? 12 00:02:00,557 --> 00:02:02,892 沒事吧?沒事吧? 13 00:02:03,897 --> 00:02:05,229 快把他們鬆綁 14 00:02:05,701 --> 00:02:08,606 她嘴巴被縫起來了 15 00:02:08,607 --> 00:02:09,768 這邊是眼睛 16 00:02:10,577 --> 00:02:13,880 快叫救護車 - 是 17 00:02:17,524 --> 00:02:19,493 喂?喂? 18 00:02:19,494 --> 00:02:21,799 這裡是福山分局,緊急情況! 19 00:02:21,800 --> 00:02:23,568 快來龍神瀑布支援 20 00:02:23,569 --> 00:02:25,572 是誰這麼殘忍啊? 21 00:02:25,573 --> 00:02:27,908 動作快,他們在發抖 22 00:02:30,316 --> 00:02:31,443 正在鬆綁 23 00:02:32,655 --> 00:02:33,714 快點! 24 00:02:36,730 --> 00:02:38,289 你們還好吧? 25 00:02:41,405 --> 00:02:42,430 還好吧? 26 00:02:46,783 --> 00:02:50,883 (橫濱,喜瑞都大學) 面對外界資訊,人類從大腦皮質裡 27 00:02:50,991 --> 00:02:56,567 掌管聽覺、嗅覺等的五感相關領域 28 00:02:56,568 --> 00:03:00,877 到管理知識、經驗的記憶處理領域 29 00:03:00,878 --> 00:03:03,679 都會同時活動 30 00:03:04,051 --> 00:03:06,889 然後由腦幹去感受 31 00:03:06,890 --> 00:03:09,728 並從A10神經釋放大量多巴胺 32 00:03:09,729 --> 00:03:11,425 使前額葉皮質的電位上升 33 00:03:11,666 --> 00:03:14,832 大腦再將各領域接受到的資訊 34 00:03:15,039 --> 00:03:18,534 以超越正常人腦的速度加以統合 35 00:03:18,847 --> 00:03:22,687 再平衡掌管無意識領域的神經活動 36 00:03:22,688 --> 00:03:24,452 從而得出結論 37 00:03:24,726 --> 00:03:29,100 簡單說,把前額葉皮質當作集線器 38 00:03:29,101 --> 00:03:32,639 讓整個大腦瞬間大爆發 39 00:03:32,640 --> 00:03:34,702 就能誘發出天才性的想法 40 00:03:34,846 --> 00:03:36,907 無論是約翰惠勒為黑洞命名 41 00:03:37,417 --> 00:03:39,387 或是愛因斯坦提出相對論時 42 00:03:39,756 --> 00:03:43,595 能瞬間活動大腦各個領域 43 00:03:43,596 --> 00:03:46,432 便可稱為天才之腦 44 00:03:50,443 --> 00:03:52,606 (編輯,小川美雪) 45 00:03:55,854 --> 00:03:57,379 我是小川美雪 46 00:03:58,058 --> 00:04:01,364 石岡老師應該有跟您提過我 47 00:04:01,365 --> 00:04:03,528 對,他有提到你很囉嗦 48 00:04:05,941 --> 00:04:09,647 我學生時期就超愛御手洗系列作品 49 00:04:09,648 --> 00:04:13,783 做夢都在想請他幫忙寫書 50 00:04:13,890 --> 00:04:18,531 後來公司總算同意,但我跟他聯絡 51 00:04:18,532 --> 00:04:21,604 他卻說他只是把您的案件寫成書 52 00:04:21,605 --> 00:04:25,340 您沒破新的案件,他也就寫不了 53 00:04:25,546 --> 00:04:29,721 後來我終於找到您能處理的案件 54 00:04:29,722 --> 00:04:33,024 所以今天才直接來拜訪您 55 00:04:33,095 --> 00:04:37,559 石岡老師正在東北採訪靈異事件 56 00:04:37,771 --> 00:04:39,073 所以我想… 57 00:04:39,074 --> 00:04:41,739 雙子座女孩和交往多年男友分手 58 00:04:41,913 --> 00:04:44,951 身邊只有波斯貓能夠疼愛 59 00:04:44,952 --> 00:04:47,548 因此靠工作來填補失落感 60 00:04:48,192 --> 00:04:50,161 天啊,您怎麼會知道? 61 00:04:50,162 --> 00:04:53,761 你手鏈上的翡翠是雙子座的幸運物 62 00:04:54,070 --> 00:04:57,565 無名指有戒指痕,是右手不是左手 63 00:04:57,945 --> 00:05:02,409 你應該是因為分手了才拔掉 64 00:05:03,155 --> 00:05:04,791 那波斯貓呢? 65 00:05:04,792 --> 00:05:05,817 裙子 66 00:05:09,167 --> 00:05:12,139 波斯貓的毛是出了名的銀色 67 00:05:12,975 --> 00:05:15,145 感謝您的現場示範 68 00:05:15,146 --> 00:05:17,378 書上寫的果然是真的 69 00:05:18,853 --> 00:05:23,453 回到正題,我在網上找了一些案子 70 00:05:24,932 --> 00:05:26,902 「被惡魔召喚的法師」 71 00:05:29,574 --> 00:05:31,567 「流下血淚的佛像」 72 00:05:37,490 --> 00:05:39,825 「總在人擠人電車裡哭泣的女性」 73 00:05:43,068 --> 00:05:45,095 「我與外星人有過接觸」 74 00:05:51,685 --> 00:05:52,984 (屍體島) 75 00:05:58,766 --> 00:06:00,930 瀨戶內海?要去一趟嗎? 76 00:06:01,438 --> 00:06:02,406 真的嗎? 77 00:06:02,908 --> 00:06:04,901 我十天後才要去柏林的研討會 78 00:06:05,179 --> 00:06:07,149 等一下,等等 79 00:06:07,150 --> 00:06:11,858 石岡老師要一周後才回來 80 00:06:11,859 --> 00:06:12,757 是喔 81 00:06:13,028 --> 00:06:14,758 不是啦 82 00:06:16,234 --> 00:06:17,600 請等一下 83 00:06:19,774 --> 00:06:22,109 「屍體不斷橫流之島」 84 00:06:36,108 --> 00:06:38,912 (四月二十八日,上午十點十三分) 這地方真棒 85 00:06:38,913 --> 00:06:42,852 (愛媛縣松山市興居島) 我們不是來觀光的 - 當然 86 00:06:43,288 --> 00:06:48,162 石岡老師也叫我要好好記錄 87 00:06:52,306 --> 00:06:54,105 好漂亮喔 88 00:07:11,244 --> 00:07:18,680 上頭幹嘛要我們來協助這群怪人啊 89 00:07:23,235 --> 00:07:25,228 有什麼要幫忙的嗎? 90 00:07:26,842 --> 00:07:29,609 到目前為止一共漂來幾具屍體? 91 00:07:29,714 --> 00:07:33,017 半年內有六具,全都是男的 92 00:07:35,092 --> 00:07:39,226 有明顯傷痕,死亡時間皆為三四天 93 00:07:39,734 --> 00:07:42,137 身份、死因都不明 94 00:07:43,208 --> 00:07:45,007 都不是島上的居民? 95 00:07:45,246 --> 00:07:48,241 是的話這小島的人就知道是誰了 96 00:07:48,352 --> 00:07:51,188 所以是開船把屍體運來丟棄? 97 00:07:51,658 --> 00:07:56,623 還特地開來愛媛縣的小島? 98 00:07:56,768 --> 00:07:59,773 我們雇了漁船一起幫忙協尋 99 00:07:59,774 --> 00:08:02,245 但都沒發現可疑船隻 100 00:08:02,713 --> 00:08:04,842 屍體都是漂來這? 101 00:08:06,187 --> 00:08:10,560 有兩具流到神社旁,以及西側沙洲 102 00:08:10,896 --> 00:08:12,923 還有些是漂到戶之浦鼻的方向 103 00:08:14,771 --> 00:08:15,739 原來如此 104 00:08:16,107 --> 00:08:17,575 發現什麼了嗎? 105 00:08:18,812 --> 00:08:22,582 如果你是指兇手,他就在我們眼前 106 00:08:22,887 --> 00:08:24,550 什麼?在哪? 107 00:08:25,659 --> 00:08:26,627 犯人就是… 108 00:08:29,200 --> 00:08:30,862 這片特殊海域 109 00:08:51,411 --> 00:08:57,378 (片名:偵探御手洗事件簿星籠之海) 110 00:09:56,274 --> 00:09:58,210 (下午三點三十六分) 111 00:09:58,211 --> 00:10:01,048 (福山近海) 今天去喝一杯吧? - 走啊 112 00:10:01,049 --> 00:10:03,953 你的愛店一直在等你 113 00:10:09,100 --> 00:10:10,090 那是什麼? 114 00:10:17,048 --> 00:10:21,251 喂,你們看,那裡 115 00:10:22,058 --> 00:10:23,494 是水龍 116 00:10:23,495 --> 00:10:26,365 唉呦,大叔,你喝多了啦 117 00:10:26,467 --> 00:10:29,063 哪裡?在哪? - 你自己看,那裡 118 00:10:33,949 --> 00:10:35,418 (下午四點十一分) 119 00:10:35,552 --> 00:10:40,187 (瀨戶內海水域模型實驗場) 120 00:10:58,231 --> 00:11:02,872 以前裡面會加水,來觀察潮汐現象 121 00:11:02,873 --> 00:11:06,938 現在是把資料輸入電腦進行分析 122 00:11:16,267 --> 00:11:20,867 紀伊水道、豐後水道、關門海峽 123 00:11:21,844 --> 00:11:24,213 瀨戶內海的出水口主要是這三處 124 00:11:24,550 --> 00:11:27,889 同時因為海域上散佈了無數島嶼 125 00:11:27,890 --> 00:11:30,087 讓內海的潮流變得極為複雜 126 00:11:30,529 --> 00:11:35,103 更重要的是,這種複雜的潮流 127 00:11:35,104 --> 00:11:37,040 每六小時會重複一次 128 00:11:37,876 --> 00:11:42,443 自古至今,日復一日從沒停過 129 00:11:42,986 --> 00:11:46,357 日本只有這裡是如此特殊的海域 130 00:11:46,461 --> 00:11:49,023 其實這種海域全世界都很稀少 131 00:11:49,467 --> 00:11:51,026 那我們開始吧 132 00:11:51,170 --> 00:11:52,832 麻煩你了 - 好 133 00:11:59,553 --> 00:12:01,112 把速度再加快些 134 00:12:01,257 --> 00:12:02,316 好 135 00:12:15,852 --> 00:12:17,184 停一下 - 好 136 00:12:21,197 --> 00:12:23,029 剛好在三天前 137 00:12:24,270 --> 00:12:25,329 福山? 138 00:12:25,472 --> 00:12:28,310 沒錯,所有漂到興居島的屍體 139 00:12:28,311 --> 00:12:30,177 都是從福山來的 140 00:12:30,582 --> 00:12:34,289 御手洗老師,您太厲害了 141 00:12:34,290 --> 00:12:35,624 這就是傳說中的御手洗世界啊 142 00:12:35,625 --> 00:12:37,993 我要緊緊跟隨您 143 00:12:38,498 --> 00:12:40,091 太強了 144 00:12:59,172 --> 00:13:00,674 (四月二十九日,上午九點四十八分) 145 00:13:00,675 --> 00:13:04,581 (福山車站) 御手洗?是御手洗嗎? 146 00:13:10,127 --> 00:13:13,430 你是御手洗?御手洗嗎? 147 00:13:15,305 --> 00:13:16,864 你就是御手洗吧 148 00:13:17,576 --> 00:13:20,309 我是福山警署的黑田 149 00:13:20,982 --> 00:13:21,950 我是御手洗 150 00:13:22,051 --> 00:13:23,281 我是助手小川 151 00:13:26,527 --> 00:13:28,052 感謝各位前來 152 00:13:28,230 --> 00:13:31,635 我和警視廳的竹越課長是好友 153 00:13:32,238 --> 00:13:35,009 所以常聽聞你的事跡 154 00:13:35,010 --> 00:13:36,011 多多指教了 155 00:13:36,012 --> 00:13:37,948 請多多指教 - 不會 156 00:13:38,518 --> 00:13:39,281 請 157 00:13:41,022 --> 00:13:46,330 所以我們認為屍體都是來自福山 158 00:13:46,634 --> 00:13:48,193 原來如此 159 00:13:48,404 --> 00:13:52,606 我想看一下這半年的失蹤人口名單 160 00:13:52,713 --> 00:13:56,753 就憑這點理由 哪可能知道屍體都來自福山 161 00:13:56,754 --> 00:14:02,460 算了,他可是破過無數大案的人物 162 00:14:03,066 --> 00:14:05,970 現在這裡忙得人仰馬翻 163 00:14:06,307 --> 00:14:09,404 但還是會盡量協助你的 164 00:14:14,990 --> 00:14:18,292 (西京化學工業,總公司) 165 00:14:26,347 --> 00:14:27,576 各位久等了 166 00:14:29,386 --> 00:14:34,488 諸位日本中國地區的產業界代表 167 00:14:34,763 --> 00:14:40,605 盼望大家能協助我們籌備水族館 168 00:14:41,309 --> 00:14:42,710 各位請看 169 00:14:52,566 --> 00:14:55,298 地上兩層,地下三層 170 00:14:55,505 --> 00:14:59,579 這個十字型建築物裡會放入大水槽 171 00:14:59,580 --> 00:15:03,953 地下三層,則會飼養深海魚類 172 00:15:04,556 --> 00:15:08,462 完工後將會是亞洲最大的水族館 173 00:15:08,564 --> 00:15:14,007 對福山的經濟及文化,都會有幫助 174 00:15:14,108 --> 00:15:17,548 水槽為何要設計成這麼大? 175 00:15:17,749 --> 00:15:20,049 該不會是要放鯨魚吧? 176 00:15:21,156 --> 00:15:23,285 作為東洋第一的水族館 177 00:15:23,461 --> 00:15:26,296 飼養的生物當然要與眾不同 178 00:15:27,736 --> 00:15:30,708 大家知道在戰國時代 179 00:15:30,809 --> 00:15:34,476 就傳說瀨戶內海裡住著水龍嗎? 180 00:15:34,750 --> 00:15:37,517 槙田,你該不會想… 181 00:15:37,589 --> 00:15:38,579 沒錯 182 00:15:50,548 --> 00:15:55,223 如果能活捉蛇頸龍,放進水槽 183 00:15:55,224 --> 00:15:57,260 全世界的人都會慕名而來 184 00:15:57,261 --> 00:16:00,358 這裡也必會成為最大的觀光都市 185 00:16:01,737 --> 00:16:05,076 太棒了,請務必讓我參與 186 00:16:05,077 --> 00:16:08,049 你真的覺得會有蛇頸龍存在? 187 00:16:09,185 --> 00:16:10,175 您覺得呢? 188 00:16:10,354 --> 00:16:14,455 但人還是要有夢想才好啊 189 00:16:15,097 --> 00:16:19,664 開公司只想著賺錢,那也太無趣了 190 00:16:20,608 --> 00:16:25,072 (福山警署) 191 00:16:43,119 --> 00:16:47,393 沒有接到你所說的失蹤人口報案 192 00:16:47,394 --> 00:16:48,362 這樣啊 193 00:16:48,698 --> 00:16:51,191 就算福山很鄉下 194 00:16:51,302 --> 00:16:55,140 但這麼多人失蹤的話 還是會引起騷動的 195 00:16:57,816 --> 00:16:59,581 黑田先生 - 怎麼了? 196 00:17:01,255 --> 00:17:02,156 直接說吧 197 00:17:02,157 --> 00:17:03,727 公寓裡有個女的死狀詭異 198 00:17:03,728 --> 00:17:05,864 什麼?好,我馬上去 - 好 199 00:17:05,865 --> 00:17:07,265 等一下 200 00:17:08,269 --> 00:17:10,364 是誰發現屍體的? 201 00:17:11,142 --> 00:17:12,143 什麼? 202 00:17:12,144 --> 00:17:14,707 這跟你無關吧 - 算了啦 203 00:17:15,450 --> 00:17:17,648 須藤,報案人是誰? 204 00:17:19,258 --> 00:17:20,693 是大樓的管理員 205 00:17:21,129 --> 00:17:23,566 隔壁抱怨小狗太吵了就去查看 206 00:17:23,567 --> 00:17:25,236 發現裡面的水都淹到陽台 207 00:17:25,237 --> 00:17:27,834 開門進去,才發現有人死在床上 208 00:17:28,410 --> 00:17:32,751 這房間常有人進出,且多為外國人 209 00:17:32,752 --> 00:17:33,811 我們走吧 210 00:17:34,288 --> 00:17:36,258 老師…抱歉 211 00:17:50,621 --> 00:17:52,887 死者不是日本人啊 212 00:17:53,627 --> 00:17:57,396 洗衣機的水管掉了,水才流到陽台 213 00:17:57,501 --> 00:17:59,337 大概是洗到一半時掉的 214 00:17:59,338 --> 00:18:03,108 這樣啊 - 都流進我家了 215 00:18:06,352 --> 00:18:07,787 小川 - 是? 216 00:18:08,189 --> 00:18:10,455 五分鐘後叫我 - 好 217 00:18:10,661 --> 00:18:12,631 黑田,馬上讓警車回警署 218 00:18:12,632 --> 00:18:15,296 也不要讓人再進來了 219 00:18:15,571 --> 00:18:17,837 喂,你也太超過… 220 00:18:22,652 --> 00:18:24,487 她的瞳孔放大,沒有混濁 221 00:18:24,488 --> 00:18:26,219 看起來是沒有毒物反應 222 00:18:29,833 --> 00:18:31,233 勒痕 223 00:18:33,306 --> 00:18:34,274 等等 224 00:18:35,845 --> 00:18:39,443 毆打、刺傷的傷痕都沒有 225 00:19:32,457 --> 00:19:34,724 黑田,你看 226 00:19:39,906 --> 00:19:41,909 這是打針的傷口嗎? 227 00:19:41,910 --> 00:19:43,469 洗衣粉的味道很重 228 00:19:45,550 --> 00:19:47,577 應該是吸毒導致休克死亡 229 00:19:48,423 --> 00:19:52,728 須藤,叫所有同仁回警署待命 230 00:19:52,832 --> 00:19:54,902 什麼?可是… 231 00:19:54,903 --> 00:19:58,934 有責任我來扛 - 黑田 232 00:19:59,011 --> 00:20:01,014 鑒識科的人不來指紋就無法… 233 00:20:01,015 --> 00:20:03,349 不能採集指紋,會留下痕跡 234 00:20:03,721 --> 00:20:05,714 在場各位也請馬上離開 235 00:20:06,359 --> 00:20:08,625 老師,五分鐘到了 236 00:20:08,697 --> 00:20:09,722 我們撤退吧 237 00:20:10,600 --> 00:20:12,901 然後呢? 238 00:20:13,373 --> 00:20:14,398 等 239 00:20:17,749 --> 00:20:20,083 富永先生,您好 240 00:20:21,622 --> 00:20:24,127 瀧澤老師,不好意思要您特地跑來 241 00:20:24,128 --> 00:20:27,032 不會,您之前說有新的資料? 242 00:20:27,033 --> 00:20:29,333 對,進來再說 - 好 243 00:20:30,473 --> 00:20:32,636 這是在阿部家的倉房發現的 244 00:20:32,812 --> 00:20:36,752 在對外公開前,想先請您過目 245 00:20:37,587 --> 00:20:39,956 富永,這可是大發現啊 246 00:20:41,629 --> 00:20:45,694 「御出陣御行列役割寫帳」 247 00:20:46,807 --> 00:20:50,546 這是黑船來航,雙方交戰時 248 00:20:50,547 --> 00:20:52,711 幕府軍的出陣配置圖啊 249 00:20:52,919 --> 00:20:57,626 當時福山藩主阿部正弘是首席老中 250 00:20:57,627 --> 00:21:00,121 所以才留著這東西 251 00:21:00,633 --> 00:21:03,906 阿部擅自與美國訂定和親條約 252 00:21:03,907 --> 00:21:06,812 被視為軟弱的主和派 253 00:21:06,813 --> 00:21:10,844 這份資料足以顛覆世人評價 - 是 254 00:21:11,422 --> 00:21:14,485 這個「御馬」就是阿部本人吧 255 00:21:15,129 --> 00:21:19,867 當時福山藩可是打頭陣的先鋒 - 是 256 00:21:22,945 --> 00:21:24,938 黑船後面的是… 257 00:21:25,885 --> 00:21:28,720 這是什麼?「星壟」 258 00:21:30,493 --> 00:21:33,624 富永,您有見過這行字嗎? 259 00:21:34,903 --> 00:21:39,105 嗯…應該要念成「星籠」吧? 260 00:21:39,846 --> 00:21:41,144 「星籠」? 261 00:21:41,783 --> 00:21:43,445 星籠? 262 00:21:48,997 --> 00:21:50,762 御手洗,御手洗! 263 00:21:50,935 --> 00:21:53,873 出現了,處理屍體的小隊 264 00:21:56,980 --> 00:22:00,185 三橋,有群可疑人物往你那去了 265 00:22:00,186 --> 00:22:01,552 一共四個 266 00:22:33,920 --> 00:22:36,755 我將以入侵民宅罪名逮捕你們 267 00:22:38,129 --> 00:22:39,620 快抓住他們 268 00:22:47,882 --> 00:22:49,783 快追 - 快追 269 00:23:05,149 --> 00:23:06,217 所有人都被逮捕了 270 00:23:06,218 --> 00:23:09,019 好的,辛苦了 271 00:23:14,000 --> 00:23:15,902 真不愧是御手洗啊 272 00:23:17,674 --> 00:23:20,009 他們四個全是外國人 273 00:23:20,279 --> 00:23:21,713 那我先告辭了 274 00:23:22,985 --> 00:23:24,887 你不問他們問題? 275 00:23:25,256 --> 00:23:27,089 那可不是我的工作 276 00:23:31,001 --> 00:23:35,066 (四月三十日,上午九點三十二分) 277 00:23:36,779 --> 00:23:39,316 他們死都不肯說 278 00:23:39,317 --> 00:23:43,952 當然,在故鄉的家人都被抓作人質了 279 00:23:44,561 --> 00:23:46,793 晚點律師應該就來了 280 00:23:47,634 --> 00:23:51,074 所以說對破案完全沒幫助囉? 281 00:23:52,010 --> 00:23:54,003 但我們的目的已經達到了 282 00:23:55,850 --> 00:23:59,620 我只想確定他們到底是不是外國人 283 00:24:01,528 --> 00:24:06,493 外國人不見,大家都不會覺得怎樣 284 00:24:08,843 --> 00:24:09,811 結論就是… 285 00:24:10,746 --> 00:24:13,913 興居島的屍體全是外國人 286 00:24:16,258 --> 00:24:19,864 所以這件事和興居島事件有關? 287 00:24:19,865 --> 00:24:21,698 由此看來,那個女的… 288 00:24:22,972 --> 00:24:24,736 最後也會漂到興居島 289 00:24:25,142 --> 00:24:26,878 她體內有驗出毒品反應嗎? 290 00:24:26,879 --> 00:24:30,987 應該算是和毒品很類似的物質 291 00:24:30,988 --> 00:24:36,295 幾種化學物質合成出來的危險藥品 292 00:24:37,300 --> 00:24:40,898 老師,這兩件事可以放在一起看 293 00:24:42,644 --> 00:24:46,084 外國人加上毒品… 294 00:24:48,722 --> 00:24:51,922 沒錯,犯人是亞洲的黑手黨 295 00:24:52,063 --> 00:24:54,767 這種發展也太酷了吧 296 00:24:54,768 --> 00:24:55,793 小川 297 00:24:55,937 --> 00:24:56,734 是 298 00:24:57,006 --> 00:24:59,374 我不是為了你來查案的 299 00:25:01,048 --> 00:25:01,810 好吧… 300 00:25:04,154 --> 00:25:05,053 黑田 301 00:25:05,890 --> 00:25:08,919 現在該來聊聊你的事了 302 00:25:09,664 --> 00:25:11,759 什麼?我的事… 303 00:25:12,036 --> 00:25:14,106 署內的同仁全都不在 304 00:25:14,107 --> 00:25:16,236 應該是成立了調查小組 305 00:25:16,778 --> 00:25:18,907 我或許能幫忙 306 00:25:22,223 --> 00:25:25,218 真是逃不過你的法眼 307 00:25:27,633 --> 00:25:31,095 犯人光是殺了嬰兒還不夠 308 00:25:31,742 --> 00:25:34,908 還把屍體丟在父母面前 309 00:25:40,426 --> 00:25:43,728 嬰兒的脖子都被扭斷了 310 00:25:45,036 --> 00:25:48,304 怎麼會有人這麼殘忍啊 311 00:25:49,044 --> 00:25:51,207 居比修三是哪裡被縫起來? 312 00:25:52,283 --> 00:25:53,182 眼睛 313 00:25:59,230 --> 00:26:00,721 他太太篤子呢? 314 00:26:00,900 --> 00:26:01,901 嘴巴 315 00:26:01,902 --> 00:26:03,269 嘴巴要用來幹嘛? 316 00:26:05,142 --> 00:26:06,269 吃東西吧… 317 00:26:07,180 --> 00:26:08,113 交談? 318 00:26:10,352 --> 00:26:11,820 啊,說話 319 00:26:13,125 --> 00:26:15,095 他們兩個被綁在哪? 320 00:26:15,096 --> 00:26:17,899 像柱子那麼高的棍棒上 321 00:26:17,900 --> 00:26:18,734 有幾根? 322 00:26:18,735 --> 00:26:24,077 兩根,二點一公尺和一點五公尺 323 00:26:33,065 --> 00:26:34,158 「罰」? 324 00:26:34,701 --> 00:26:36,370 這是兇手留給我們的訊息 325 00:26:36,371 --> 00:26:38,474 所以兩根棒子就是「刂」字邊 326 00:26:38,475 --> 00:26:42,779 「刂」 還可表示「斷」 ,就是斷罪 327 00:26:44,154 --> 00:26:48,026 兇手的恨意這麼深 328 00:26:48,027 --> 00:26:51,500 這麼想置兩人於死地啊? 329 00:26:51,501 --> 00:26:54,905 可以確定他是使用漢字的人 330 00:26:55,075 --> 00:26:58,878 而且很難纏,心態非常扭曲 331 00:27:05,329 --> 00:27:07,856 (福山市民醫院) 很抱歉這時打擾你 332 00:27:08,168 --> 00:27:12,802 這兩位是御手洗和他的助手小川 333 00:27:13,178 --> 00:27:14,346 你好 334 00:27:14,347 --> 00:27:19,722 御手洗破過許多難解的大案 335 00:27:20,993 --> 00:27:24,899 抱歉又要你再敘述一次痛苦的回憶 336 00:27:26,905 --> 00:27:28,066 好的 337 00:27:30,179 --> 00:27:35,121 我是做皮革的,像皮包、零錢包 338 00:27:35,122 --> 00:27:38,754 錢包等,自己有個小品牌 339 00:27:39,264 --> 00:27:43,227 夫妻倆常一同出席新品發佈會 340 00:27:43,939 --> 00:27:47,036 外出時孩子就交給保母帶 341 00:27:48,515 --> 00:27:51,146 (四月二十四日,晚上十點四十一分) 保母叫辰見,是護校的學生 342 00:27:51,321 --> 00:27:54,259 (居比修三自宅) 343 00:27:55,996 --> 00:27:57,226 辰見,怎麼了? 344 00:27:57,566 --> 00:27:59,468 發生什麼事? 345 00:28:02,376 --> 00:28:04,312 快,快打電話叫警察! 346 00:28:05,282 --> 00:28:07,912 不行,不能叫警察 347 00:28:08,087 --> 00:28:10,923 善樹…善樹他被… 348 00:28:11,126 --> 00:28:12,459 善樹! - 善樹! 349 00:28:22,115 --> 00:28:24,051 (聽話保證孩子平安無事) (通知警察我就撕票) 350 00:28:26,324 --> 00:28:28,487 雖然對辰見很不好意思 351 00:28:29,062 --> 00:28:33,504 我們說她是工作發生意外 而叫了救護車 352 00:28:34,507 --> 00:28:37,843 那保母也住在這家醫院 353 00:28:38,215 --> 00:28:41,887 她被製作皮革的小刀刺傷腹部 354 00:28:41,888 --> 00:28:45,851 幸好沒有傷及內臟 355 00:28:46,398 --> 00:28:49,234 但現在還不方便說話 356 00:28:50,406 --> 00:28:53,401 之後兇手有再來電嗎? 357 00:28:56,116 --> 00:29:00,854 (四月二十四日,晚上十一點三十六分) 我們的要求都記住了吧? 358 00:29:02,963 --> 00:29:03,521 記住了 359 00:29:04,534 --> 00:29:08,338 那你照上面寫的再念一遍 360 00:29:09,510 --> 00:29:11,946 二十五號晚上七點 361 00:29:12,883 --> 00:29:18,019 把兩千萬裝到紙袋,放到淀媛神社 362 00:29:18,361 --> 00:29:21,993 照我的話去做,孩子保證平安 363 00:29:22,436 --> 00:29:25,966 如果通知警察,我就撕票 364 00:29:27,246 --> 00:29:29,078 看完立刻把信燒掉 365 00:29:31,387 --> 00:29:32,514 內容沒錯 366 00:29:33,859 --> 00:29:35,886 等一下 367 00:29:36,464 --> 00:29:39,436 我一天實在籌不到兩千萬 368 00:29:40,939 --> 00:29:43,911 那我再給你一天呢? 369 00:29:43,979 --> 00:29:47,976 可以,我一定會籌到 370 00:29:48,522 --> 00:29:52,086 好,時間就定在晚上十點 371 00:29:52,329 --> 00:29:58,000 二十六號十點把錢帶過去 372 00:29:59,209 --> 00:30:01,407 我到處跟親戚朋友借 373 00:30:01,681 --> 00:30:04,585 努力在兩天內籌到錢 374 00:30:05,154 --> 00:30:09,026 當天我們帶著贖金前往神社 375 00:30:16,377 --> 00:30:20,340 當我有意識時,眼睛已被縫起來了 376 00:30:26,129 --> 00:30:28,099 我們很辛苦才有了這孩子 377 00:30:30,104 --> 00:30:32,598 如果我沒要求延期 378 00:30:33,411 --> 00:30:34,970 或許就不會… 379 00:30:35,315 --> 00:30:38,549 不,你何時去結果都一樣 380 00:30:41,126 --> 00:30:44,566 你會累嗎?可以再談一下嗎? 381 00:30:46,269 --> 00:30:47,066 好的 382 00:30:48,642 --> 00:30:50,407 保母叫辰見洋子是吧? 383 00:30:51,447 --> 00:30:54,977 你把她在餐桌上的血跡擦掉了? 384 00:30:55,221 --> 00:30:56,086 對 385 00:30:58,060 --> 00:30:59,996 我們總不能置之不理 386 00:31:01,434 --> 00:31:04,132 所以我老婆就把血跟打翻的茶擦掉 387 00:31:05,107 --> 00:31:08,079 毛巾也都丟棄了 388 00:31:08,581 --> 00:31:09,947 茶也擦掉了? 389 00:31:11,253 --> 00:31:12,152 是的 390 00:31:13,223 --> 00:31:14,624 一開始毛巾是放在? 391 00:31:16,163 --> 00:31:17,564 餐桌上吧 392 00:31:17,766 --> 00:31:19,599 沒在她的肚子下面嗎? 393 00:31:22,743 --> 00:31:24,508 是在肚子下沒錯 394 00:31:24,780 --> 00:31:27,547 那我們去公寓現場看看吧 395 00:31:28,153 --> 00:31:29,486 好 396 00:31:37,038 --> 00:31:41,342 (西京化學工業,橫島工廠) 397 00:31:44,720 --> 00:31:47,020 你好 - 你好 398 00:31:47,225 --> 00:31:48,250 這邊請 - 好 399 00:31:49,295 --> 00:31:51,132 小阪井先生,不好意思 400 00:31:51,133 --> 00:31:53,269 我一直麻煩你 401 00:31:53,270 --> 00:31:56,471 你才辛苦了,舟車勞頓 402 00:31:56,711 --> 00:31:59,214 西京文化中心正在準備搬遷 403 00:31:59,215 --> 00:32:01,653 所以資料都先放在這裡保管 404 00:32:01,654 --> 00:32:05,560 我聽說還有許多資料未公開 405 00:32:05,662 --> 00:32:08,098 有哪些是和我這邊有關的嗎? 406 00:32:08,167 --> 00:32:12,508 我幫你準備了阿部正弘的相關資料 407 00:32:12,509 --> 00:32:14,137 謝謝 408 00:33:18,106 --> 00:33:20,634 最近有下雨嗎? 409 00:33:21,246 --> 00:33:23,717 有,這一帶還滿常下的 410 00:33:24,620 --> 00:33:26,783 事發當天也是傾盆大雨 411 00:33:28,594 --> 00:33:31,224 你有發現什麼了嗎? 412 00:33:52,174 --> 00:33:54,201 是嬰兒背帶 413 00:34:28,581 --> 00:34:32,544 都是保鮮膜的芯,全都用完了 414 00:34:33,390 --> 00:34:39,198 御手洗,你說說你發現什麼了啊? 415 00:34:39,435 --> 00:34:42,840 被害人不一定是真的被害人 416 00:34:44,245 --> 00:34:48,447 保母辰見應該有交往對象或兄弟 417 00:34:50,357 --> 00:34:53,694 查一下她身邊的人事發當天在哪 418 00:34:54,298 --> 00:34:55,927 查這個目的是… 419 00:34:57,004 --> 00:34:59,908 好啦,我去查 420 00:35:30,972 --> 00:35:32,463 (外語) 421 00:35:39,590 --> 00:35:40,922 (外語) 422 00:35:50,277 --> 00:35:56,313 唉,如你所料,今天下午律師來了 423 00:35:58,393 --> 00:36:04,531 是「外籍人士人權保護協會」請的 424 00:36:08,013 --> 00:36:10,712 我問他們怎麼會知道此事 425 00:36:10,918 --> 00:36:15,917 他們也不說,只說是匿名通報 426 00:36:17,598 --> 00:36:20,704 我才不會輕易就放了他們 427 00:36:20,705 --> 00:36:23,267 那就糟了,快把他們都放了吧 428 00:36:24,680 --> 00:36:25,814 什麼意思? 429 00:36:25,815 --> 00:36:28,552 好讓幕後主謀能卸下心防 430 00:36:28,553 --> 00:36:30,614 他們只不過是聽話辦事而已 431 00:36:30,892 --> 00:36:33,796 我們要讓他覺得事情並不嚴重 432 00:36:35,634 --> 00:36:37,832 我真的有看到啦 - 歡迎光臨 433 00:36:38,741 --> 00:36:41,473 一個黑黑大大的影子 434 00:36:41,612 --> 00:36:45,787 從我的船底下通過,絕對是水龍 435 00:36:45,788 --> 00:36:48,893 我們太瞭解你了,你喝醉了啦 436 00:36:48,894 --> 00:36:51,798 白癡,我上船是不喝酒的 437 00:36:52,000 --> 00:36:56,031 那絕對不是魚,是水龍 438 00:36:58,446 --> 00:37:03,981 最近盛傳我們這裡看得到水龍 439 00:37:04,793 --> 00:37:07,525 反正就是都市傳說 440 00:37:07,932 --> 00:37:11,471 不是都市,是鄉村傳說 441 00:37:11,472 --> 00:37:15,003 獵奇殺人,危險藥品加水龍傳說 442 00:37:15,380 --> 00:37:17,577 福山還真是慘極了 443 00:37:17,852 --> 00:37:24,058 以前這很平靜的,現在是怎麼了? 444 00:37:25,100 --> 00:37:26,933 是你最愛的石岡老師 445 00:37:28,473 --> 00:37:28,997 喂 446 00:37:29,341 --> 00:37:33,042 御手洗,我現在在下北半島 447 00:37:33,349 --> 00:37:35,843 這裡的巫女太驚人了 448 00:37:37,024 --> 00:37:40,485 她把同行編輯的過世母親請上來 449 00:37:40,965 --> 00:37:44,839 就連他小學五年級還尿床 450 00:37:44,840 --> 00:37:50,579 不吃青椒大哭都知道,超准的 451 00:37:51,686 --> 00:37:55,353 你那情況如何?小川還行吧? 452 00:37:55,460 --> 00:37:58,398 沒有我是不行啦,這結束後… 453 00:37:58,399 --> 00:38:00,768 老師,您可以不用來了 454 00:38:01,572 --> 00:38:02,871 我會好好加油的 455 00:38:02,942 --> 00:38:06,448 真的很幸運能遇見看過水龍的人 456 00:38:06,449 --> 00:38:08,953 正式學名應該叫蛇頸龍吧 457 00:38:08,954 --> 00:38:11,024 牠們絕對是在瀨戶內海沒有錯 458 00:38:11,025 --> 00:38:13,792 可以說給我聽聽嗎? 459 00:38:14,098 --> 00:38:16,694 那條水龍有多大啊? 460 00:38:18,473 --> 00:38:22,436 牠一半身子都在水裡,我看不見 461 00:38:22,714 --> 00:38:24,684 但應該有五、六公尺吧 462 00:38:25,420 --> 00:38:26,946 游的速度有多快? 463 00:38:27,524 --> 00:38:30,596 大概有三十海浬左右 464 00:38:30,597 --> 00:38:32,733 這樣啊,所以和海豚差不多 465 00:38:32,734 --> 00:38:35,035 對,很像海豚 466 00:38:35,473 --> 00:38:36,976 你們不相信他說的? 467 00:38:36,977 --> 00:38:39,414 才不信呢 468 00:38:39,415 --> 00:38:42,420 之前也有客人說他看見過 469 00:38:42,421 --> 00:38:45,120 看吧,我沒有騙你 470 00:38:46,662 --> 00:38:49,395 原來他是UMA的粉絲啊 471 00:38:51,572 --> 00:38:52,597 UMA? 472 00:38:52,741 --> 00:38:56,738 就是像尼斯湖水怪之類的神秘生物 473 00:39:28,079 --> 00:39:30,983 辰見小姐,你身體還好吧? 474 00:39:31,652 --> 00:39:32,415 還好 475 00:39:34,692 --> 00:39:37,859 警察想要問你些問題 476 00:39:38,533 --> 00:39:41,505 但被醫生阻止了 477 00:39:42,808 --> 00:39:44,038 這樣啊 478 00:39:47,919 --> 00:39:50,082 他們沒去問居比夫婦嗎? 479 00:39:51,158 --> 00:39:53,822 是他們把我送來這的 480 00:39:54,064 --> 00:39:57,525 我在他們家當保母 481 00:39:59,541 --> 00:40:02,479 雖然這其實是不能跟你說的… 482 00:40:04,818 --> 00:40:07,619 我和他們就像家人一樣的 483 00:40:12,869 --> 00:40:17,674 居比夫婦現在也住進來了 484 00:40:33,009 --> 00:40:36,311 (五月一日,上午八點三十分) 485 00:41:24,845 --> 00:41:27,339 讓我把到目前為止的資訊重整一下 486 00:41:29,888 --> 00:41:32,587 首先是屍體漂到興居島 487 00:41:32,727 --> 00:41:36,292 六具屍體都來自福山 488 00:41:37,771 --> 00:41:42,145 在福山又發生外籍女性的離奇死亡 489 00:41:42,714 --> 00:41:48,022 兩件事都可能和東南亞人有關 490 00:41:48,259 --> 00:41:50,964 這也還只是揣測 491 00:41:50,965 --> 00:41:53,367 接著是第三件事 492 00:41:53,736 --> 00:41:55,899 居比家嬰兒綁架撕票案 493 00:41:56,775 --> 00:41:59,042 照順序這應該要排第二 494 00:42:01,352 --> 00:42:05,258 若三件事相關,就是最棒的劇本了 495 00:42:05,393 --> 00:42:08,593 這不太可能吧 496 00:42:08,833 --> 00:42:12,967 第三件事有兩點還滿可疑的 497 00:42:18,419 --> 00:42:22,292 保母腹部被刺… 498 00:42:22,293 --> 00:42:24,820 但她的內臟竟沒有受傷 499 00:42:25,366 --> 00:42:27,870 這應該算老天保佑 500 00:42:27,871 --> 00:42:33,873 再來是兇手要求重念一次信件內容 501 00:42:34,251 --> 00:42:37,022 兇手不是要確定沒搞錯嗎? 502 00:42:37,023 --> 00:42:41,293 如此謹慎的人,竟然會同意改時間 503 00:42:45,773 --> 00:42:49,235 淀媛神社到了深夜的確是沒有人 504 00:42:49,314 --> 00:42:52,753 但約七點,還是有可能碰到人 505 00:42:52,887 --> 00:42:54,789 所以才改到十點 506 00:42:55,393 --> 00:42:58,388 那為何一開始要約七點呢? 507 00:43:00,036 --> 00:43:04,670 可能是寫信時太慌張了 508 00:43:04,878 --> 00:43:08,841 這就證明兇手可能只是臨時起意 509 00:43:09,019 --> 00:43:12,959 卻立了兩根棒子,眼和口也都縫死 510 00:43:14,865 --> 00:43:16,300 不好意思 - 請接 511 00:43:19,975 --> 00:43:21,103 喂,三橋 512 00:43:21,278 --> 00:43:26,019 黑田先生,醫生總算讓辰見會客了 513 00:43:26,020 --> 00:43:27,389 下午開始可以會面 514 00:43:27,390 --> 00:43:29,018 好,太棒了 515 00:43:34,804 --> 00:43:38,845 辰見小姐,這些問題或許會很難受 516 00:43:38,846 --> 00:43:42,012 但可以請你說一下當時的狀況嗎? 517 00:43:44,023 --> 00:43:47,929 為了居比夫妻,麻煩你幫幫忙了 518 00:43:51,138 --> 00:43:55,238 我記得善樹那天一直很躁動 519 00:43:56,882 --> 00:43:59,115 好不容易哄他入睡 520 00:43:59,387 --> 00:44:02,484 (四月二十四日,晚上七點四十五分) 突然有個男人闖進來 - 你是誰? 521 00:44:05,466 --> 00:44:08,802 於是我拚命地反抗 522 00:44:09,274 --> 00:44:15,013 突然間,我腹部感到一陣劇痛 523 00:44:16,188 --> 00:44:18,215 再來我就無力反抗了 524 00:44:23,235 --> 00:44:26,867 你聽到嬰兒被殺,有很驚訝嗎? 525 00:44:27,109 --> 00:44:31,448 他們說好照做就會放了小孩的 526 00:44:31,918 --> 00:44:34,515 前提是要嬰兒還活著吧 527 00:44:38,899 --> 00:44:40,892 死了也就沒辦法放了 528 00:44:44,109 --> 00:44:46,239 你的意思是指? 529 00:44:46,882 --> 00:44:50,116 今天就先到這吧,好好休息 530 00:44:53,429 --> 00:44:57,460 御手洗,剛剛的話有什麼含意嗎? 531 00:45:00,075 --> 00:45:03,412 反正你也不會告訴我啦 532 00:45:03,549 --> 00:45:06,350 我的拼圖還缺了一角 533 00:45:08,826 --> 00:45:09,851 黑田先生 534 00:45:16,073 --> 00:45:18,811 辰見洋子有一個弟弟 535 00:45:18,812 --> 00:45:21,477 叫佑介,就讀福山商業學校三年級 536 00:45:21,818 --> 00:45:23,253 事發當天他人在哪? 537 00:45:26,395 --> 00:45:30,100 他去好友家狂歡,慶祝考試合格 538 00:45:30,101 --> 00:45:31,934 也跟對方的家人證實過了 539 00:45:32,005 --> 00:45:33,173 什麼考試? 540 00:45:33,174 --> 00:45:37,309 警察入學考,明年就是我們學弟了 541 00:45:38,485 --> 00:45:39,510 原來如此 542 00:45:41,558 --> 00:45:42,491 怎麼了? 543 00:45:42,894 --> 00:45:45,023 辰見洋子現在有交往對象吧? 544 00:45:46,435 --> 00:45:47,334 有 545 00:45:50,209 --> 00:45:53,078 他叫小阪井准一,三十二歲 546 00:45:53,181 --> 00:45:55,652 是西京文化中心的學藝員 547 00:45:55,653 --> 00:45:59,320 有確認小阪井事發當天的行蹤吧? 548 00:46:01,063 --> 00:46:02,999 算了啦,你就說吧 549 00:46:05,439 --> 00:46:10,245 他下班後就直接回家,都沒出門 550 00:46:10,349 --> 00:46:12,519 跟他同住的母親也是這麼說 551 00:46:12,520 --> 00:46:16,426 所以也沒跟辰見洋子見面 552 00:46:20,168 --> 00:46:21,398 我接個電話 553 00:46:25,446 --> 00:46:27,108 我是黑田,什麼事? 554 00:46:34,397 --> 00:46:35,387 知道了 555 00:46:37,537 --> 00:46:40,207 又出事了 556 00:46:40,208 --> 00:46:44,181 有個男人從空中掉到行走的車上 557 00:46:44,182 --> 00:46:45,276 空中! 558 00:46:48,124 --> 00:46:49,320 是從天橋上吧 559 00:46:53,335 --> 00:46:55,635 沒錯 560 00:46:56,240 --> 00:47:00,146 掉下來的是一個東南亞人 561 00:47:00,683 --> 00:47:01,981 不會吧 562 00:47:08,932 --> 00:47:09,957 你好 563 00:47:11,605 --> 00:47:13,472 你好,我叫黑田 564 00:47:16,514 --> 00:47:19,251 (五月一日,下午兩點十九分) 565 00:47:19,252 --> 00:47:23,421 當時我剛下公車,走上天橋 566 00:47:30,409 --> 00:47:36,114 (外語) 567 00:47:47,042 --> 00:47:49,137 我會被判重刑嗎? 568 00:47:49,614 --> 00:47:55,148 不,這聽起來像是正當防衛 569 00:47:55,258 --> 00:47:57,160 你有見過攻擊你的男人嗎? 570 00:47:57,697 --> 00:47:59,428 從來沒看過 571 00:47:59,701 --> 00:48:02,035 有和什麼人結怨嗎? 572 00:48:02,272 --> 00:48:04,505 完全沒有 573 00:48:13,562 --> 00:48:17,126 我想起來我一直想說的一件事了 574 00:48:18,739 --> 00:48:22,337 「星星籠子」…這念「星籠」吧? 575 00:48:24,484 --> 00:48:27,422 我們都是念成「星籠」… 576 00:48:30,763 --> 00:48:32,254 該不會是… 577 00:48:33,267 --> 00:48:34,235 是什麼? 578 00:48:35,506 --> 00:48:39,479 從我開始調查星籠之後 579 00:48:39,480 --> 00:48:41,746 就覺得有人一直跟蹤我 580 00:48:42,085 --> 00:48:43,348 什麼? 581 00:48:43,522 --> 00:48:47,291 這是攸關他人安危的秘密嗎? 582 00:48:47,696 --> 00:48:49,666 沒那麼嚴重 583 00:48:50,334 --> 00:48:55,174 查出星籠的謎底應該不會影響到誰 584 00:48:55,612 --> 00:48:57,046 這可不一定 585 00:48:57,416 --> 00:49:02,518 查出星籠,會使阿部正弘名譽受損 586 00:49:03,194 --> 00:49:08,136 或是阿部的評價上升,其他人受損 587 00:49:08,137 --> 00:49:11,406 所以其後代子孫想要您閉嘴 588 00:49:12,378 --> 00:49:16,683 有可能喔,而且出事的都是外國人 589 00:49:16,788 --> 00:49:23,256 星籠牽扯到所有事件,這也太酷了 590 00:49:24,604 --> 00:49:26,699 這些事絕對有關連 591 00:49:26,774 --> 00:49:29,769 御手洗事件簿之浪漫歷史傳奇 592 00:49:30,414 --> 00:49:33,721 全新系列!老師,這絕對會賣 593 00:49:33,722 --> 00:49:34,689 小川 594 00:49:34,690 --> 00:49:35,715 是 595 00:49:36,527 --> 00:49:37,517 你好吵 596 00:49:40,669 --> 00:49:41,466 好… 597 00:50:32,940 --> 00:50:36,713 洋子,你沒事吧?你在醫院嗎? 598 00:50:36,714 --> 00:50:37,875 我沒事 599 00:50:38,585 --> 00:50:41,887 我住在市民醫院 600 00:50:43,293 --> 00:50:46,596 我放在你那的東西還好吧… 601 00:50:46,968 --> 00:50:50,806 洋子,真的很對不起 602 00:50:54,382 --> 00:50:57,617 你放在這裡的東西…不見了 603 00:50:59,560 --> 00:51:00,550 什麼意思? 604 00:51:01,597 --> 00:51:05,366 被奪走了,他們馬上就追了上來 605 00:51:07,175 --> 00:51:07,904 誰追上來? 606 00:51:08,277 --> 00:51:10,908 我想應該是傷害你的那群人 607 00:51:12,418 --> 00:51:14,912 他們應該全都知道了 608 00:51:19,867 --> 00:51:21,837 洋子,你有在聽嗎? 609 00:51:23,407 --> 00:51:27,576 那居比夫婦的案子呢? 610 00:51:28,818 --> 00:51:32,450 案子?又出了什麼事? 611 00:51:37,535 --> 00:51:38,536 發生什麼事了? 612 00:51:38,537 --> 00:51:41,304 算了,沒什麼 613 00:51:41,711 --> 00:51:43,704 我會再打給你 614 00:51:44,650 --> 00:51:45,743 喂,洋子 615 00:52:00,381 --> 00:52:03,352 (鞆之浦港) 616 00:52:03,353 --> 00:52:06,893 抱歉,麻煩你們專程來一趟 617 00:52:06,894 --> 00:52:09,264 不會,照小川所說 618 00:52:09,265 --> 00:52:12,705 星籠之謎和我們調查的事有所關連 619 00:52:13,473 --> 00:52:14,840 別賴給我… 620 00:52:15,311 --> 00:52:20,553 您絕對可以想到我們所想不到的事 621 00:52:20,554 --> 00:52:23,686 幫我們解開星籠之謎 622 00:52:24,395 --> 00:52:28,369 鞆之浦可能會是重要線索 623 00:52:28,370 --> 00:52:29,805 想說帶你們來看看 624 00:52:29,940 --> 00:52:33,710 這裡以前的確是十分重要的港口 625 00:52:34,415 --> 00:52:36,682 這種結構叫做「雁木」 626 00:52:37,054 --> 00:52:40,526 鞆之浦港因為潮汐落差很大 627 00:52:40,527 --> 00:52:42,665 把港口設計成階梯狀 628 00:52:42,666 --> 00:52:44,936 就算退潮船隻位於低處 629 00:52:44,937 --> 00:52:47,032 也一樣方便卸貨 630 00:52:49,379 --> 00:52:52,283 雖然現在都埋起來了 631 00:52:52,518 --> 00:52:54,682 那邊以前是「焚場」 632 00:52:55,024 --> 00:52:56,857 現在則稱為「船塢」 633 00:52:57,663 --> 00:52:59,929 其實只是石頭鋪成的斜面建築 634 00:53:00,067 --> 00:53:02,705 但船固定在那 635 00:53:02,706 --> 00:53:06,011 退潮時船底部分會露出來 636 00:53:06,012 --> 00:53:08,984 船員就能趁機修理船隻 637 00:53:09,285 --> 00:53:12,557 阪本龍馬搭的「伊呂波丸」沉沒時 638 00:53:12,558 --> 00:53:15,029 船身好像就是拖到這來 639 00:53:15,999 --> 00:53:18,869 那也是因為這裡有「焚場」 640 00:53:19,773 --> 00:53:23,546 這裡是過往在瀨戶內海旅行的人 641 00:53:23,547 --> 00:53:25,711 等待潮流改變的地方 642 00:53:26,086 --> 00:53:30,526 潮流流向相反,船就不能前進了 643 00:53:30,527 --> 00:53:31,460 對 644 00:53:31,897 --> 00:53:37,908 神功皇后、空海、源義經、足利尊氏 645 00:53:37,909 --> 00:53:40,471 都曾在這裡等待潮流改變 646 00:53:41,616 --> 00:53:45,785 鞆之浦在古文獻記載中就是個良港 647 00:53:45,892 --> 00:53:49,592 因為這兒除了可以等待潮流改變 648 00:53:49,867 --> 00:53:52,905 還有常夜燈、雁木、焚場等等 649 00:53:52,906 --> 00:53:55,901 具備了良港所需要的一切條件 650 00:54:16,352 --> 00:54:21,693 當黑船海戰的記憶如幻影般消失 651 00:54:21,831 --> 00:54:24,769 星籠也就逐漸被世人遺忘了 652 00:54:26,506 --> 00:54:30,971 在這份出陣圖上,也只剩個名字 653 00:54:31,984 --> 00:54:35,724 從這份出陣圖來看,這個「星籠」 654 00:54:35,725 --> 00:54:39,825 應該是幕府秘密打造的新船艦 655 00:54:40,768 --> 00:54:44,673 當時的幕府並無海軍 656 00:54:45,177 --> 00:54:50,381 所以阿部的藩主地位才那麼重要 657 00:54:51,891 --> 00:54:55,797 藝予諸島是福山藩的大本營 658 00:54:55,999 --> 00:54:59,438 以前曾是村上水軍的據點 659 00:54:59,773 --> 00:55:03,143 當時村上水軍熟知瀨戶內海地形 660 00:55:03,413 --> 00:55:06,084 海上戰役無往不利 661 00:55:06,085 --> 00:55:08,521 因而建立起自己的海上王國 662 00:55:08,958 --> 00:55:12,898 唯一讓村上水軍吃下敗仗的 663 00:55:13,633 --> 00:55:14,966 就是織田信長 664 00:55:15,972 --> 00:55:19,672 信長不是曾輸給他們一次? 665 00:55:20,047 --> 00:55:21,447 沒有錯 666 00:55:21,984 --> 00:55:26,926 所以他建造了鐵甲船,洗刷恥辱 667 00:55:27,761 --> 00:55:32,864 (戰國時代) 668 00:55:33,173 --> 00:55:37,979 木造船容易起火,所以鋪上鐵皮 669 00:55:38,516 --> 00:55:39,040 是的 670 00:55:40,020 --> 00:55:41,819 但這艘鐵甲船… 671 00:55:42,124 --> 00:55:47,533 在信長因本能寺之變而死後 就突然消失了 672 00:55:48,603 --> 00:55:52,737 擊敗無敵村上水軍的軍艦 673 00:55:52,912 --> 00:55:55,439 從此就只聞其名 674 00:55:56,619 --> 00:55:58,145 因為它沉沒了啊 675 00:56:00,594 --> 00:56:02,827 那艘船艦就如同文字記載的 676 00:56:02,932 --> 00:56:04,902 因為沉沒而消失了 677 00:56:04,970 --> 00:56:06,563 但能擊沉它的船 678 00:56:06,806 --> 00:56:09,511 或者應該稱之為兵器才對 679 00:56:09,512 --> 00:56:13,680 能開發出那種兵器的 照你剛剛的說法… 680 00:56:14,689 --> 00:56:16,022 村上水軍 681 00:56:17,194 --> 00:56:20,598 可是村上水軍吃下敗仗了啊 682 00:56:22,004 --> 00:56:25,135 瀨戶內海裡,還有其他海軍嗎? 683 00:56:27,081 --> 00:56:30,781 有,有一支叫做忽那的海軍 684 00:56:30,988 --> 00:56:34,017 據點在愛媛縣忽那諸島 685 00:56:34,095 --> 00:56:38,559 和村上軍交流過,但實力不強 686 00:56:38,971 --> 00:56:39,996 原來如此 687 00:56:48,590 --> 00:56:49,758 瀧澤老師 688 00:56:49,759 --> 00:56:50,961 小阪井先生 689 00:56:50,962 --> 00:56:53,057 瀧澤老師 - 你好 690 00:56:53,166 --> 00:56:54,134 你好 691 00:56:56,072 --> 00:56:59,067 我來介紹,這是我們社長槙田 692 00:56:59,612 --> 00:57:01,879 初次見面,久仰大名 693 00:57:02,251 --> 00:57:03,742 我是瀧澤加奈子 694 00:57:04,121 --> 00:57:07,753 謝謝您之前讓我看了珍貴的資料 695 00:57:08,931 --> 00:57:13,038 這位是腦科學家御手洗潔,擅長查案 696 00:57:13,039 --> 00:57:17,036 不,我今天只是瀧澤的研究助手而已 697 00:57:18,049 --> 00:57:21,044 我請他一起來調查星籠 698 00:57:21,990 --> 00:57:24,620 我是西京化學工業的槙田 699 00:57:24,829 --> 00:57:25,888 我是御手洗 700 00:57:28,236 --> 00:57:30,907 文化中心要重新開幕 701 00:57:30,908 --> 00:57:34,574 對這個歷史博物館來說也是好事 702 00:57:34,682 --> 00:57:37,320 社長建議利用剛被發現的出陣圖 703 00:57:37,321 --> 00:57:43,298 規劃一個阿部正弘與黑船的聯合展覽 704 00:57:43,299 --> 00:57:47,103 希望瀧澤老師也能多多幫忙 705 00:57:48,109 --> 00:57:50,880 有什麼我能幫上忙的,請不要客氣 706 00:57:50,881 --> 00:57:52,077 謝謝 707 00:57:53,753 --> 00:57:55,022 那我們先告辭了 708 00:57:55,023 --> 00:57:56,116 慢走 709 00:57:57,127 --> 00:57:58,857 小阪井先生 710 00:58:02,104 --> 00:58:04,666 你的傷怎麼了? 711 00:58:06,879 --> 00:58:09,009 沒什麼,不嚴重 712 00:58:09,585 --> 00:58:12,716 抱歉,我一向就是好奇就問 713 00:58:12,791 --> 00:58:15,888 他好像是騎機車摔車 714 00:58:16,165 --> 00:58:18,669 都這把年紀了還這麼不小心 715 00:58:18,670 --> 00:58:19,604 這樣啊 716 00:58:19,605 --> 00:58:20,732 先告辭了 717 00:58:30,327 --> 00:58:34,165 那個社長比想像中年輕耶 718 00:58:35,103 --> 00:58:37,869 西京化學之前經營困難 719 00:58:37,976 --> 00:58:40,212 他從美國調來資金 720 00:58:40,213 --> 00:58:43,983 順利讓公司營運回到正軌 721 00:58:44,788 --> 00:58:49,030 他也捐贈了許多錢給文化機構 722 00:58:49,031 --> 00:58:51,194 包括這家歷史博物館 723 00:58:51,769 --> 00:58:55,834 前幾天他在橫島的新工廠剛完工 724 00:58:56,078 --> 00:59:00,849 之後陸續還有許多土地開發計劃 725 00:59:01,889 --> 00:59:05,954 現在地方上都不會再有反對意見 726 00:59:09,104 --> 00:59:14,570 三十年前,西京化學領軍的團隊 727 00:59:15,050 --> 00:59:18,147 準備在備後群島進行土地開發 728 00:59:18,656 --> 00:59:21,787 因為會破壞環境 729 00:59:22,130 --> 00:59:24,362 受到當地居民強烈反對 730 00:59:25,103 --> 00:59:28,769 還有許多人在抗議活動中受傷 731 00:59:29,378 --> 00:59:31,746 計劃也就因此停擺 732 00:59:31,982 --> 00:59:33,144 有這種事? 733 00:59:35,256 --> 00:59:38,660 那個新完工的工廠所在地 734 00:59:38,830 --> 00:59:41,034 地點就在備後群島的小島上 735 00:59:41,035 --> 00:59:45,635 這回他們很重視環保 736 00:59:45,777 --> 00:59:49,979 因而獲得許可,幾乎沒發生暴動 737 00:59:54,228 --> 00:59:55,161 在這 738 00:59:56,732 --> 00:59:59,101 這份是忽那文書的影本 739 00:59:59,471 --> 01:00:02,143 上面記載了野忽那島的忽那某 740 01:00:02,144 --> 01:00:07,353 向村上水軍獻策擊敗信長的方法 741 01:00:07,354 --> 01:00:09,290 野忽那島在哪裡啊? 742 01:00:09,291 --> 01:00:11,158 那是愛媛縣的島嶼 743 01:00:11,428 --> 01:00:14,457 只能從松山市搭船過去 744 01:00:14,902 --> 01:00:17,465 但這個時間已經沒有航班了 745 01:00:31,368 --> 01:00:35,240 多虧瀧澤老師認識常石造船的社長 746 01:01:09,010 --> 01:01:10,172 請讓我看一下 747 01:01:10,813 --> 01:01:14,810 (忽那兵法書,海戰篇) 748 01:01:18,829 --> 01:01:23,362 我好像有聽我祖父說過… 749 01:01:24,841 --> 01:01:27,579 村上陣營靠著這個 750 01:01:27,580 --> 01:01:31,520 摧毀了信長的鐵船 751 01:01:32,424 --> 01:01:33,915 果然是這樣嗎? 752 01:01:48,322 --> 01:01:49,118 有了 753 01:01:50,293 --> 01:01:53,561 這裡面沒有星籠本身的紀錄 754 01:01:54,033 --> 01:01:57,495 這個「巖流星籠」是什麼? 755 01:01:58,041 --> 01:01:59,203 現在還留著嗎? 756 01:01:59,411 --> 01:02:02,850 不,現在已經不在了 757 01:02:03,486 --> 01:02:08,224 聽說江戶末期那東西曾在忽那手裡 758 01:02:09,264 --> 01:02:12,293 後來獻給了江戶的殿下 759 01:02:13,239 --> 01:02:14,366 我懂了 760 01:02:14,541 --> 01:02:17,880 因為要對付黑船,所以忽那決定 761 01:02:17,881 --> 01:02:22,346 把祖傳的星籠告訴阿部正弘 762 01:02:23,325 --> 01:02:26,195 忽那一族現在人在哪裡? 763 01:02:27,467 --> 01:02:31,202 他的後代曾在小造船廠工作 764 01:02:31,308 --> 01:02:33,301 但公司破產了 765 01:02:34,214 --> 01:02:37,516 不久父親就死了 766 01:02:38,054 --> 01:02:40,992 但他的兒子應該還在 767 01:02:41,929 --> 01:02:43,498 所以他也是姓忽那嗎? 768 01:02:43,499 --> 01:02:47,530 不,他們早就改名換姓了 769 01:02:47,674 --> 01:02:50,544 現在叫小阪井 770 01:02:52,517 --> 01:02:54,008 小阪井! 771 01:02:55,389 --> 01:02:57,292 聽說是在西京化學… 772 01:02:57,293 --> 01:03:01,534 不知道哪一個中心工作 773 01:03:01,535 --> 01:03:02,935 到這裡… 774 01:03:03,204 --> 01:03:07,270 星籠之謎與四個案件總算串起來了 775 01:03:25,416 --> 01:03:28,980 准一,有客人來找你 776 01:03:29,424 --> 01:03:30,289 好 777 01:03:32,029 --> 01:03:33,965 請慢用 778 01:03:36,305 --> 01:03:38,332 不好意思,打擾你休息 779 01:03:39,978 --> 01:03:42,950 你為什麼不告訴我們… 780 01:03:43,184 --> 01:03:45,154 你就是忽那水軍的後裔呢? 781 01:03:45,155 --> 01:03:46,351 瀧澤老師 782 01:03:47,092 --> 01:03:51,932 忽那水軍珍藏的秘密是不可外傳的 783 01:03:57,447 --> 01:03:58,506 小阪井先生 784 01:04:00,486 --> 01:04:03,150 我已經知道星籠到底是什麼了 785 01:04:07,333 --> 01:04:09,394 是潛水艇吧 786 01:04:17,285 --> 01:04:18,184 你怎麼會知道? 787 01:04:19,691 --> 01:04:22,253 信長的鐵甲船為何會沉? 788 01:04:23,332 --> 01:04:27,237 因為防禦鐵甲只覆蓋水上的船身 789 01:04:27,440 --> 01:04:29,967 水底的部分則沒有 790 01:04:32,450 --> 01:04:37,415 而能在水底攻擊的,只有潛水艇 791 01:04:38,662 --> 01:04:42,966 那時的潛水艇當然無法潛得很深 792 01:04:43,071 --> 01:04:47,068 要拉吸氣管出來,很靠近水面航行 793 01:04:48,482 --> 01:04:52,148 所以他們趁著黑夜大雨時 794 01:04:52,390 --> 01:04:55,395 靠近甲板上看不到的死角部分 795 01:04:55,396 --> 01:04:57,092 炸了一個大洞 796 01:04:58,267 --> 01:05:01,672 信長的鐵甲船就這樣沉進海底 797 01:05:04,614 --> 01:05:09,146 而潛水艇也是對抗黑船的利器 798 01:05:10,459 --> 01:05:13,989 因為當時的蒸汽船有個弱點 799 01:05:14,434 --> 01:05:17,406 就是都有巨大的外輪 800 01:05:46,330 --> 01:05:47,355 這個地方… 801 01:05:48,836 --> 01:05:52,172 就是現在所說的「通氣管」 802 01:05:53,612 --> 01:05:56,310 整個艙口都可以打開 803 01:05:57,319 --> 01:06:01,454 裡面有三座,所以可以載三個人 804 01:06:02,597 --> 01:06:05,592 可惜實體已經不存在了 805 01:06:06,504 --> 01:06:07,300 是啊 806 01:06:09,209 --> 01:06:13,377 要是它能搭載現在的引擎航行就好了 807 01:06:13,785 --> 01:06:15,618 那是不可能的 808 01:06:15,789 --> 01:06:18,556 無論是製造還是航行都不會准的 809 01:06:18,795 --> 01:06:22,097 只是我還有一件事不明白 810 01:06:23,739 --> 01:06:24,672 什麼事? 811 01:06:25,709 --> 01:06:30,377 忽那人為何把這種兵器稱為星籠 812 01:06:31,153 --> 01:06:33,647 要取星星籠子這種浪漫的名字 813 01:06:44,681 --> 01:06:46,517 打擾你們了 - 打擾了 814 01:06:46,518 --> 01:06:47,781 謝謝 815 01:06:56,871 --> 01:06:58,100 小阪井先生 816 01:07:01,748 --> 01:07:02,647 是 817 01:07:04,554 --> 01:07:09,792 我懷疑辰見洋子就是綁架嬰兒的人 818 01:07:10,465 --> 01:07:11,729 綁架? 819 01:07:12,369 --> 01:07:15,466 怎麼可能,她被刀子刺傷了啊 820 01:07:15,609 --> 01:07:17,339 你跟她聯絡了嗎? 821 01:07:19,717 --> 01:07:23,087 警方懷疑她和她的同夥決裂了 822 01:07:23,157 --> 01:07:25,423 但現場採集不到共犯的指紋 823 01:07:25,529 --> 01:07:27,259 估計他應該有戴手套 824 01:07:29,269 --> 01:07:31,507 你是他前男友,我一開始懷疑是你 825 01:07:31,508 --> 01:07:35,277 但你有不在場證明 826 01:07:36,551 --> 01:07:38,179 所以我想請問… 827 01:07:38,487 --> 01:07:42,896 你猜得到她的共犯會是誰嗎? 828 01:07:42,897 --> 01:07:45,596 怎麼可能猜得到,她又不是兇手 829 01:07:46,538 --> 01:07:47,699 這樣啊 830 01:07:48,575 --> 01:07:51,345 就算兇手真的是其他人 831 01:07:51,346 --> 01:07:55,309 找不到手套,也很難鎖定目標 832 01:07:55,756 --> 01:07:56,724 手套? 833 01:07:57,626 --> 01:08:00,197 手套內側會留下指紋 834 01:08:00,198 --> 01:08:02,464 依現在的技術是採集得到的 835 01:08:05,274 --> 01:08:09,112 你有想到什麼的話,請聯絡我 836 01:08:25,649 --> 01:08:29,383 我們在調查跟居比有仇的人 837 01:08:29,624 --> 01:08:31,753 但毫無頭緒 838 01:08:31,895 --> 01:08:35,835 有件事一直卡著我 839 01:08:35,836 --> 01:08:37,202 什麼事? 840 01:08:38,340 --> 01:08:41,880 二十多年前的開發計劃 841 01:08:41,881 --> 01:08:44,819 居比是反對運動的領頭者 842 01:08:44,820 --> 01:08:49,328 當時他還是個學生,但鬥志很高 843 01:08:49,329 --> 01:08:51,299 那時不是很多人受傷? 844 01:08:51,935 --> 01:08:53,598 你知道啊 845 01:08:54,807 --> 01:08:56,970 不只是受傷 846 01:08:57,980 --> 01:08:59,882 還有一個人因此死亡 847 01:09:00,886 --> 01:09:06,660 計劃停擺後,當時西京化學的部長 848 01:09:06,898 --> 01:09:09,562 因為要負責,所以自殺了 849 01:09:10,906 --> 01:09:16,247 他是本地人,聽說是因為壓力過大 850 01:09:17,318 --> 01:09:19,550 大概被逼到絕境了吧 851 01:09:20,826 --> 01:09:24,766 半年後,他太太心力交瘁也走了 852 01:09:25,769 --> 01:09:31,542 留下一個孩子,由親戚輪流撫養 853 01:09:32,415 --> 01:09:35,410 卡著我的就是這孩子 854 01:09:35,822 --> 01:09:40,924 他國中畢業後離開福山,行蹤成謎 855 01:09:42,836 --> 01:09:45,865 感覺好像遇到瓶頸了 856 01:09:46,576 --> 01:09:50,277 黑田先生,你現在有時間嗎? 857 01:10:26,656 --> 01:10:29,457 非常可惜,這手套上面… 858 01:10:30,799 --> 01:10:32,962 完全採不到你的指紋 859 01:10:37,545 --> 01:10:40,882 手套內側的指紋都被擦掉了 860 01:10:41,821 --> 01:10:44,553 所以完全無法判別 861 01:10:46,964 --> 01:10:48,557 不好意思,我騙了你 862 01:10:56,784 --> 01:10:57,979 事發當晚 863 01:10:59,022 --> 01:11:01,618 你在這棟公寓裡吧? 864 01:11:02,763 --> 01:11:03,924 小阪井先生 865 01:11:11,413 --> 01:11:12,346 沒錯 866 01:11:17,860 --> 01:11:18,987 那一天 867 01:11:20,866 --> 01:11:23,895 我突然接到洋子來電 868 01:11:25,608 --> 01:11:26,977 (四月二十四日,晚上九點零六分) 869 01:11:26,978 --> 01:11:31,151 叫我趕快到居比先生家 870 01:11:31,152 --> 01:11:33,824 所以我趕緊騎車過去 871 01:11:33,825 --> 01:11:36,489 你沒事吧? 872 01:11:37,431 --> 01:11:38,160 到底怎麼了? 873 01:11:39,002 --> 01:11:40,402 這是什麼? 874 01:11:41,072 --> 01:11:42,062 她以前… 875 01:11:42,910 --> 01:11:47,578 曾經和不好的男人交往過 876 01:11:48,687 --> 01:11:52,058 那男的去護校找她 877 01:11:52,495 --> 01:11:57,528 強迫洋子幫他保管藥品 878 01:11:58,106 --> 01:12:02,012 她只好帶著藥品到居比家 879 01:12:02,181 --> 01:12:04,914 但她好像被跟蹤了 880 01:12:05,120 --> 01:12:08,821 突然有個男的闖進來要搶藥 881 01:12:08,995 --> 01:12:13,994 洋子不肯就範,就被捅了一刀 882 01:12:16,610 --> 01:12:20,550 我叫她趕快報警 883 01:12:21,786 --> 01:12:23,957 但她不敢說出真相 884 01:12:23,958 --> 01:12:27,658 擔心被發現後,會連學校都上不了 885 01:12:28,767 --> 01:12:33,004 她要我綁住她,假裝是壞人入侵 886 01:12:34,545 --> 01:12:35,535 所以我才… 887 01:12:35,614 --> 01:12:38,552 (四月二十四日,晚上九點二十六分) 888 01:12:40,892 --> 01:12:44,456 綠茶的單寧酸有殺菌效果 889 01:12:46,002 --> 01:12:49,168 用茶浸泡過的毛巾能夠消毒 890 01:12:50,277 --> 01:12:54,809 而壓迫止血也是護校學生才懂 891 01:12:55,154 --> 01:12:58,615 洋子,這樣不行啦,快去醫院吧 892 01:12:58,828 --> 01:13:01,891 我求你,你要幫我就照我說的做 893 01:13:02,134 --> 01:13:05,629 我沒事的,這樣也能塞住傷口 894 01:13:05,909 --> 01:13:07,434 你用那邊的皮帶 895 01:13:09,983 --> 01:13:13,046 後來藥決定放在我這 896 01:13:16,129 --> 01:13:18,565 她叫我把藥放在冰箱 897 01:13:19,001 --> 01:13:21,767 鋒頭過後她再自己處理 898 01:13:22,876 --> 01:13:25,711 但事情的發展卻不如她所想 899 01:13:29,622 --> 01:13:32,822 (四月二十四日,晚上十點二十八分) 900 01:13:51,132 --> 01:13:53,602 (外語) 901 01:13:58,780 --> 01:13:59,942 (外語) 902 01:14:02,755 --> 01:14:04,224 (外語) 903 01:14:22,061 --> 01:14:25,556 於是我向社長坦承了一切 904 01:14:29,075 --> 01:14:33,641 社長以前就住我家附近 905 01:14:34,685 --> 01:14:38,853 我們倆都是獨生子,常玩在一起 906 01:14:39,662 --> 01:14:41,791 他就像我的親哥哥一樣 907 01:14:43,938 --> 01:14:45,031 只不過… 908 01:14:46,843 --> 01:14:51,785 發生一些事,讓他在之後就搬家了 909 01:14:52,354 --> 01:14:53,583 發生一些事? 910 01:14:54,725 --> 01:14:59,258 他父親也曾在西京化學工作 911 01:15:00,270 --> 01:15:03,299 當時要蓋新工廠卻遭到反對 912 01:15:04,078 --> 01:15:09,646 他夾在兩者之間,被迫走上絕路… 913 01:15:12,227 --> 01:15:17,636 之後不到一年,他母親也過世了 914 01:15:18,873 --> 01:15:22,643 只剩他一人,所以他就離開了福山 915 01:15:23,850 --> 01:15:27,790 之後便音訊全無… 916 01:15:28,760 --> 01:15:33,930 我們家造船廠倒閉時,他又現身了 917 01:15:37,911 --> 01:15:41,146 還當了西京化學的社長,嚇我一大跳 918 01:15:43,256 --> 01:15:50,931 他對於我父親因過勞而死一事 919 01:15:51,372 --> 01:15:53,171 也感到十分同情 920 01:15:55,047 --> 01:15:57,711 不但幫我還掉債務 921 01:15:59,055 --> 01:16:03,086 還讓我在文化中心工作 922 01:16:04,632 --> 01:16:06,795 所以你這條命… 923 01:16:09,341 --> 01:16:10,832 幾乎可以說… 924 01:16:12,247 --> 01:16:14,376 是槙田社長撿回來的 925 01:16:15,320 --> 01:16:16,185 對 926 01:16:17,291 --> 01:16:22,290 而他還碰巧經過那段路… 927 01:16:26,075 --> 01:16:28,307 咦?等一下 928 01:16:29,215 --> 01:16:31,451 那嬰兒的事呢? 929 01:16:31,452 --> 01:16:33,820 沒錯,關鍵就在這 930 01:16:34,725 --> 01:16:37,959 小阪井先生,就是你 931 01:16:41,806 --> 01:16:44,175 你就是整件事的關鍵 932 01:16:46,215 --> 01:16:50,315 (五月三日,上午十點三十分) 小阪井准一已經坦承一切了 933 01:16:52,127 --> 01:16:55,190 不過那也只是他所認為的事實 934 01:16:56,903 --> 01:17:01,402 但這案件中,有件事是千真萬確的 935 01:17:05,754 --> 01:17:09,717 就是有個嬰兒不幸死亡了 936 01:17:11,132 --> 01:17:14,764 辰見小姐,那天到底發生什麼事? 937 01:17:15,273 --> 01:17:17,709 我想聽你親口告訴我… 938 01:17:18,146 --> 01:17:19,808 所有的事實 939 01:17:24,191 --> 01:17:28,996 這都要怪陽台的燈突然熄滅了 940 01:17:29,268 --> 01:17:30,258 對吧? 941 01:17:32,274 --> 01:17:35,974 (四月二十四日,晚上七點三十五分) 942 01:17:53,850 --> 01:17:55,011 善樹他… 943 01:17:56,188 --> 01:17:58,181 心情一直都不好 944 01:17:59,328 --> 01:18:01,298 抱抱他,他就不哭 945 01:18:02,134 --> 01:18:05,800 只要一放下,就立刻大哭 946 01:18:16,295 --> 01:18:19,392 但陽檯燈忽明忽暗的很煩 947 01:18:20,970 --> 01:18:23,908 你和居比太太的身形有差 948 01:18:24,845 --> 01:18:27,111 所以嬰兒背帶的尺寸也不合 949 01:18:39,508 --> 01:18:43,380 這下我永遠也當不了護士了 950 01:18:47,858 --> 01:18:50,921 我實在沒臉面對供我讀書的父母 951 01:18:51,999 --> 01:18:56,498 就連你弟想當警察的夢想也會幻滅 952 01:18:58,346 --> 01:19:02,810 他考上警校,真的很開心 953 01:19:06,094 --> 01:19:08,064 這都將功虧一簣 954 01:19:09,066 --> 01:19:13,974 這些想法一直在我腦中打轉 955 01:19:14,878 --> 01:19:16,176 於是你突然… 956 01:19:17,016 --> 01:19:19,419 (四月二十四日,晚上八點十三分) …想到了某個計劃 957 01:19:21,992 --> 01:19:23,187 幸運的是… 958 01:19:23,930 --> 01:19:27,995 因為大雨,嬰兒跌落處的痕跡 959 01:19:28,138 --> 01:19:30,199 已被雨水沖得一乾二淨 960 01:19:31,846 --> 01:19:35,308 你把屍體用保鮮膜包起來 961 01:19:35,954 --> 01:19:37,981 (四月二十四日,晚上九點零一分) 再打電話把小阪井叫來 962 01:19:38,326 --> 01:19:40,262 看他快要到了就… 963 01:19:42,901 --> 01:19:44,164 自己下的手? 964 01:19:44,371 --> 01:19:49,939 保管藥品只是為了 利用小阪井而說的謊 965 01:19:50,884 --> 01:19:54,517 再用別的謊言欺騙居比夫婦 966 01:19:55,660 --> 01:19:57,892 騙他們說嬰兒被綁架了 967 01:20:00,068 --> 01:20:04,410 你本來計劃,居比夫婦交付贖金後 968 01:20:04,411 --> 01:20:07,383 兇手和嬰兒都沒現身 969 01:20:08,218 --> 01:20:11,521 案情因而陷入膠著 970 01:20:12,627 --> 01:20:16,122 但事情卻沒照你的計劃走 971 01:20:16,635 --> 01:20:22,245 因為你交給小阪井的東西被搶了 972 01:20:22,246 --> 01:20:24,274 但搶他的人不是黑道 973 01:20:24,418 --> 01:20:26,354 而是外國人 974 01:20:27,290 --> 01:20:28,918 他們都是槙田的手下 975 01:20:34,203 --> 01:20:35,934 槙田邦彥 976 01:20:36,408 --> 01:20:40,473 他才是事件的主謀 977 01:20:41,719 --> 01:20:46,995 他在橫島的工廠偷偷生產危險藥品 978 01:20:46,996 --> 01:20:50,059 主要都是僱用外國人 979 01:20:53,008 --> 01:20:56,413 他們誤以為瀧澤老師發現了真相 980 01:20:57,517 --> 01:20:59,510 於是想要她的命 981 01:21:02,292 --> 01:21:06,666 死在公寓的女性應該也有參與製藥 982 01:21:07,236 --> 01:21:12,311 而闖進公寓要處理屍體的那群人 983 01:21:12,312 --> 01:21:14,214 也是他僱用的外國人 984 01:21:15,018 --> 01:21:17,512 那些用藥過量致死的人 985 01:21:17,991 --> 01:21:20,588 屍體都被他們丟進橫島近海 986 01:21:21,130 --> 01:21:23,501 但因瀨戶內海的特殊潮流流向 987 01:21:23,502 --> 01:21:25,995 屍體都被衝到興居島 988 01:21:27,777 --> 01:21:32,742 但他為何要在居比事件時現身? 989 01:21:33,689 --> 01:21:37,390 他自己用變聲器和他們通電話 990 01:21:38,198 --> 01:21:41,203 為何只有這件事要他親自出馬? 991 01:21:41,204 --> 01:21:43,539 那你照上面寫的再念一遍 992 01:21:45,078 --> 01:21:49,452 那是因為他對居比懷有強烈恨意 993 01:21:51,090 --> 01:21:55,532 槙田就是之前在西京化學工作的 994 01:21:55,800 --> 01:21:58,431 那位部長的兒子 995 01:21:58,706 --> 01:22:02,613 他改名換姓後又回到福山 996 01:22:02,614 --> 01:22:04,379 奪走了西京化學 997 01:22:05,018 --> 01:22:08,753 應該也是因為對害死父親的公司 998 01:22:09,059 --> 01:22:11,394 有著複雜的情感糾結吧 999 01:22:13,368 --> 01:22:17,069 他對煽動反對運動居民的恨意 1000 01:22:17,477 --> 01:22:19,447 我想永遠也不會消失的 1001 01:22:21,485 --> 01:22:22,349 只不過… 1002 01:22:26,260 --> 01:22:30,725 他一直很猶豫自己是否要復仇 1003 01:22:32,206 --> 01:22:36,044 卻也無法對居比視而不見 1004 01:22:36,113 --> 01:22:38,550 一直默默監視著他 1005 01:22:39,454 --> 01:22:43,393 也因此才會看見嬰兒摔下來 1006 01:22:45,533 --> 01:22:50,566 他見到小阪井手拿東西離開 1007 01:22:51,110 --> 01:22:54,315 於是下令把東西搶過來 1008 01:22:54,316 --> 01:22:56,446 自己再急忙趕赴現場 1009 01:22:58,157 --> 01:23:00,150 聽完小阪井的敘述之後 1010 01:23:00,429 --> 01:23:02,421 他打開包裹 1011 01:23:02,634 --> 01:23:05,629 發現裡面是居比夫婦小孩的屍體 1012 01:23:06,240 --> 01:23:11,205 辰見,當時他總算明白你的計劃 1013 01:23:12,319 --> 01:23:17,456 而他自己也無法再抗拒復仇的誘惑 1014 01:23:18,364 --> 01:23:21,200 可是他必須立刻搞清楚狀況 1015 01:23:21,705 --> 01:23:26,169 因為寫信和打電話的是不同人 1016 01:23:26,280 --> 01:23:30,186 所以他才會要求重念一次內容 1017 01:23:31,625 --> 01:23:36,834 就這樣,他從中干擾了你的計劃 1018 01:23:36,835 --> 01:23:41,470 將此事轉向成另一種犯罪內容 1019 01:23:55,372 --> 01:23:58,675 原來是這麼回事 1020 01:24:02,452 --> 01:24:04,821 你在居比家所發生的事 1021 01:24:06,260 --> 01:24:10,367 被想置居比於死地的槙田給發現 1022 01:24:10,368 --> 01:24:15,835 你最信賴的男友又是他的親信 1023 01:24:18,451 --> 01:24:23,724 如此的巧合,才誘使槙田出手 1024 01:24:24,363 --> 01:24:28,428 讓情況變得更加複雜 1025 01:24:29,774 --> 01:24:33,714 但也因此讓藏身幕後的槙田 1026 01:24:33,782 --> 01:24:36,218 總算露出自己的真面目 1027 01:24:39,627 --> 01:24:46,232 你們倆的證詞,已足以指控槙田了 1028 01:24:48,377 --> 01:24:49,436 沒錯 1029 01:24:49,547 --> 01:24:51,482 快去確認槙田的行蹤 1030 01:24:51,918 --> 01:24:54,990 他應該已經知道我們發現真相 1031 01:24:54,991 --> 01:24:56,927 好 1032 01:25:06,581 --> 01:25:07,879 對不起 1033 01:25:17,770 --> 01:25:19,170 為什麼? 1034 01:25:21,544 --> 01:25:23,343 你為什麼要這樣做? 1035 01:25:24,751 --> 01:25:29,921 有些東西失去了,就再也拿不回來 1036 01:25:32,399 --> 01:25:34,734 我要讓他們明白這點 1037 01:25:38,578 --> 01:25:40,606 無論是多重要的東西… 1038 01:25:42,687 --> 01:25:47,424 沒了就是沒了 1039 01:25:48,765 --> 01:25:49,858 就是這樣 1040 01:25:52,372 --> 01:25:54,274 但這也未免… - 夠了 1041 01:25:56,513 --> 01:26:01,546 我不會再取人性命了 1042 01:26:02,793 --> 01:26:04,660 我和他們是不同人 1043 01:26:10,308 --> 01:26:14,716 我們或許不會再見面了吧 1044 01:26:18,291 --> 01:26:22,425 我也要和這片瀨戶內海說再見了 1045 01:26:31,283 --> 01:26:32,342 准一… 1046 01:26:41,637 --> 01:26:42,936 要是真的… 1047 01:26:45,011 --> 01:26:46,913 能夠抓到蛇頸龍… 1048 01:26:49,954 --> 01:26:51,513 那該有多好啊 1049 01:26:58,037 --> 01:27:02,637 (二十二年前) 1050 01:27:08,491 --> 01:27:10,518 大哥,你要走了? 1051 01:27:10,996 --> 01:27:11,759 嗯 1052 01:27:13,567 --> 01:27:15,036 我們不會再見面了? 1053 01:27:15,605 --> 01:27:16,436 嗯 1054 01:27:20,983 --> 01:27:22,349 別哭了 1055 01:27:27,328 --> 01:27:29,321 這個送你 1056 01:28:33,093 --> 01:28:38,730 (龍神瀑布嬰兒被殺事件) (及夫婦殺人未遂事件) 1057 01:28:43,647 --> 01:28:47,519 所有地方都搜過了,找不到槙田 1058 01:28:47,790 --> 01:28:50,522 課長,槙田從公司消失了 1059 01:28:52,967 --> 01:28:57,040 三橋,有無線索顯示他會逃去哪? 1060 01:28:57,041 --> 01:28:58,703 目前還找不到 1061 01:28:59,145 --> 01:29:00,135 我知道了 1062 01:29:02,485 --> 01:29:03,748 可惡 1063 01:29:14,509 --> 01:29:16,980 我們抵達現場了,完畢 1064 01:29:16,981 --> 01:29:18,650 收到 1065 01:29:18,651 --> 01:29:21,188 所有同仁著裝完畢 1066 01:29:21,189 --> 01:29:24,461 四個在出入口,A到F區各留兩個 1067 01:29:24,462 --> 01:29:25,054 是 1068 01:29:25,631 --> 01:29:27,157 (外語) 1069 01:29:27,936 --> 01:29:29,461 派兩個人去那棟大樓 1070 01:29:32,880 --> 01:29:33,973 那些人是誰啊? 1071 01:29:36,119 --> 01:29:37,052 快上 1072 01:29:39,159 --> 01:29:40,092 別跑 1073 01:29:40,461 --> 01:29:42,764 (外語) 1074 01:29:42,765 --> 01:29:44,667 站住,別跑 1075 01:29:46,740 --> 01:29:48,607 這裡,兩邊包抄 1076 01:29:49,512 --> 01:29:50,981 他們下去了 1077 01:29:51,616 --> 01:29:52,852 (外語) 1078 01:29:52,853 --> 01:29:54,014 一個都別漏掉 1079 01:29:55,791 --> 01:29:57,761 站住 1080 01:29:58,530 --> 01:30:01,535 (外語) 1081 01:30:01,536 --> 01:30:02,571 (外語) 1082 01:30:02,572 --> 01:30:05,143 是警察啦,跑什麼跑 1083 01:30:05,144 --> 01:30:06,178 全都在這 1084 01:30:06,179 --> 01:30:07,647 你們幹嘛要跑? 1085 01:30:07,950 --> 01:30:09,077 這些是什麼? 1086 01:30:10,821 --> 01:30:11,846 外國人? 1087 01:30:24,215 --> 01:30:25,274 這些是啥? 1088 01:30:30,694 --> 01:30:34,134 橫島工廠地下發現非法製藥處 1089 01:30:34,135 --> 01:30:37,164 現場有多名外籍勞工,請求支援 1090 01:30:37,241 --> 01:30:38,972 好的,馬上過去 1091 01:30:40,080 --> 01:30:42,150 橫島那邊請求緊急支援 1092 01:30:42,151 --> 01:30:44,246 西京化學發現危險藥品 1093 01:30:46,928 --> 01:30:50,298 課長,槙田沒有回家 1094 01:30:50,668 --> 01:30:53,037 十五名同仁正在新幹線那裡待命 1095 01:30:53,674 --> 01:30:56,245 那傢伙應該想逃到國外 1096 01:30:56,246 --> 01:30:58,911 廣島機場也有十名同仁過去了 1097 01:30:59,085 --> 01:31:01,783 現在設路檢會不會太晚了 1098 01:31:02,792 --> 01:31:06,027 再增加人力,一定要抓到他 1099 01:31:06,132 --> 01:31:09,127 他逃到國外我們就沒轍了 1100 01:31:10,976 --> 01:31:12,604 我知道了 1101 01:31:13,881 --> 01:31:16,318 御手洗先生,我們確認過了 1102 01:31:16,319 --> 01:31:19,553 如你所言,西京化學的合約船 1103 01:31:19,626 --> 01:31:21,595 三十分鐘前離開了福山港 1104 01:31:21,596 --> 01:31:23,032 謝謝 - 要開船囉 1105 01:31:23,033 --> 01:31:24,034 好 1106 01:31:24,035 --> 01:31:26,138 馬上要抓一條大尾的回來了 1107 01:31:26,139 --> 01:31:28,166 那個交給警方去做就可以了 1108 01:31:28,243 --> 01:31:28,910 可是… 1109 01:31:28,911 --> 01:31:31,815 我們是要去解開最後的謎底的 1110 01:31:37,328 --> 01:31:38,353 我是御手洗 1111 01:31:39,632 --> 01:31:41,625 槙田搭貨船離開福山港了 1112 01:31:42,004 --> 01:31:44,031 你應該能阻止得了他 1113 01:32:01,443 --> 01:32:02,342 收到 1114 01:32:03,380 --> 01:32:07,184 水上飛機發現貨船了,現在過去 1115 01:32:28,864 --> 01:32:29,763 在那 1116 01:32:38,116 --> 01:32:39,812 開到它旁邊去 1117 01:32:40,287 --> 01:32:41,050 收到 1118 01:32:55,050 --> 01:32:59,115 槙田邦彥,我們知道你在船上 1119 01:32:59,725 --> 01:33:01,854 你逃不掉的 1120 01:33:02,098 --> 01:33:05,400 海上保安廳的船馬上就要來了 1121 01:33:25,244 --> 01:33:28,410 你很清楚這麼做是沒用的吧 1122 01:33:31,356 --> 01:33:35,694 你明明就可以早點逃到國外 1123 01:33:37,000 --> 01:33:39,027 你到底有什麼打算? 1124 01:33:46,519 --> 01:33:47,384 原來如此 1125 01:33:48,823 --> 01:33:50,190 你也在等啊 1126 01:33:55,137 --> 01:33:56,730 你和我一樣 1127 01:33:58,109 --> 01:34:02,140 都在等最後的謎底現身 1128 01:34:19,785 --> 01:34:21,014 沒錯,小川 1129 01:34:22,157 --> 01:34:25,288 那就是真正的水龍,星籠 1130 01:34:41,996 --> 01:34:43,260 離貨船遠一點 1131 01:34:45,370 --> 01:34:46,064 是 1132 01:36:53,058 --> 01:36:56,429 星籠是你自己想出來的? 1133 01:36:58,469 --> 01:37:02,910 一開始是我爸在做 1134 01:37:04,348 --> 01:37:06,341 他作為忽那水軍的後裔 1135 01:37:07,086 --> 01:37:09,256 非常希望能將被遺忘的星籠 1136 01:37:09,257 --> 01:37:12,161 重現在這個世界上 1137 01:37:13,399 --> 01:37:17,533 但是,造船廠卻倒了 1138 01:37:18,275 --> 01:37:21,578 他也在完工之前就死了 1139 01:37:24,455 --> 01:37:27,518 我只是繼承他的遺志 1140 01:37:28,963 --> 01:37:30,660 但我還在航行測試時 1141 01:37:31,101 --> 01:37:35,668 竟被大家發現,還以為那是蛇頸龍 1142 01:37:38,181 --> 01:37:39,149 只不過… 1143 01:37:40,453 --> 01:37:43,983 我覺得社長應該知道實情 1144 01:37:45,029 --> 01:37:47,592 他今天算是告訴我了 1145 01:37:50,507 --> 01:37:51,941 我想社長… 1146 01:37:53,211 --> 01:37:55,512 應該是希望我阻止他吧 1147 01:38:00,493 --> 01:38:01,586 御手洗先生 1148 01:38:04,033 --> 01:38:07,495 你不是想知道星籠這個名字的由來 1149 01:38:09,043 --> 01:38:09,601 是啊 1150 01:38:11,382 --> 01:38:15,345 在瀨戶內海裡,有一片星空 1151 01:38:18,161 --> 01:38:24,937 現在這邊已經看不見珊瑚了 1152 01:38:27,414 --> 01:38:28,382 可是… 1153 01:38:29,451 --> 01:38:31,512 在更深的秘密海底裡 1154 01:38:32,424 --> 01:38:36,421 仍然有一群美麗的珊瑚 1155 01:38:39,371 --> 01:38:41,340 在瀨戶內海的深處 1156 01:38:42,677 --> 01:38:45,204 有一片浩瀚無垠的宇宙 1157 01:38:47,420 --> 01:38:48,445 在那裡 1158 01:38:51,161 --> 01:38:53,154 星星密集的程度 1159 01:38:54,701 --> 01:38:56,363 就像裝滿星星的籠子 1160 01:39:28,134 --> 01:39:31,539 (五月四日,上午十一點二十一分) 1161 01:39:38,255 --> 01:39:39,382 槙田先生 1162 01:39:45,168 --> 01:39:47,263 小阪井託我把這交給你 1163 01:40:07,179 --> 01:40:08,808 走吧 - 是 1164 01:40:54,541 --> 01:40:59,882 槙田全都招了 1165 01:41:00,987 --> 01:41:04,620 真的就像御手洗老師說的 1166 01:41:06,565 --> 01:41:11,803 他離開了日本,去美國專攻化學 1167 01:41:12,644 --> 01:41:16,481 之後都在製造毒品和危險藥物 1168 01:41:17,519 --> 01:41:22,622 再用賺來的錢,發展更大事業 1169 01:41:23,833 --> 01:41:27,796 然後回到日本,買下西京化學 1170 01:41:29,276 --> 01:41:32,647 應該是想替父親報仇吧 1171 01:41:33,686 --> 01:41:34,654 這樣啊 1172 01:41:35,255 --> 01:41:36,588 請問… 1173 01:41:37,660 --> 01:41:40,757 下次如果有其他案件… 1174 01:41:41,802 --> 01:41:44,603 我還可以來找你幫忙嗎? 1175 01:41:45,375 --> 01:41:48,245 如果是難破的案件,我很樂意 1176 01:41:50,887 --> 01:41:55,351 御手洗老師,真的很謝謝您 1177 01:41:55,830 --> 01:41:58,734 多虧有您,才能解開星籠之謎 1178 01:41:59,403 --> 01:42:03,241 我之後會去東京參加研討會 1179 01:42:04,046 --> 01:42:09,284 希望到時能再跟您見面 1180 01:42:10,258 --> 01:42:10,918 好 1181 01:42:12,296 --> 01:42:14,665 只要你不嫌我身邊的聲音太吵 1182 01:42:15,368 --> 01:42:16,637 你是指我嗎? 1183 01:42:16,638 --> 01:42:18,733 對喔,還有你耶 1184 01:42:18,909 --> 01:42:22,872 還有一個叫石岡的也是吵得要死 1185 01:42:25,790 --> 01:42:28,785 老師,我們要送你去搭新幹線了 1186 01:42:31,400 --> 01:42:35,500 老師,您下次查案我能參加嗎? 1187 01:42:35,575 --> 01:42:38,447 這次我真的是幫您很多 1188 01:42:38,448 --> 01:42:41,249 下次應該就不需要石岡老師了啦 1189 01:43:14,486 --> 01:43:18,586 (翻譯:吳奕倫) 82318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.