All language subtitles for My Favorite Wife (1940).cd1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,000 --> 00:01:24,000 *Tima* 2 00:01:25,200 --> 00:01:28,000 No, but you've had one postponement already. 3 00:01:28,200 --> 00:01:30,000 All right. All right. 4 00:01:30,200 --> 00:01:33,000 The case is postponed till next Thursday. 5 00:01:33,200 --> 00:01:36,000 - Now, that'll be the 26th. - Thank you, Your Honor. 6 00:01:36,200 --> 00:01:38,200 - Be here. - Thank you, Your Honor. 7 00:01:38,400 --> 00:01:41,200 Are the parties ready in the matter of Ellen Arden? 8 00:01:41,400 --> 00:01:42,800 Yes, here. 9 00:01:49,800 --> 00:01:51,200 - Good morning. - Good morning. 10 00:01:51,400 --> 00:01:53,600 - It'll be very kind of you... - Just a moment. 11 00:01:54,400 --> 00:01:58,000 - Wasn't I supposed to marry somebody? - Why, yes. Yes, Your Honor. 12 00:01:58,200 --> 00:02:01,200 Well, let's get it over with. This can wait. 13 00:02:01,200 --> 00:02:04,200 This is a very complicated case, this Arden matter. 14 00:02:04,400 --> 00:02:07,400 - Yes, but, Your Honor... - Yes, it's very complicated. 15 00:02:07,600 --> 00:02:09,800 - If Your Honor please... - Your Honor. 16 00:02:10,000 --> 00:02:11,800 Wait a minute. What? 17 00:02:12,600 --> 00:02:15,200 - Says what? - She's dead. 18 00:02:15,400 --> 00:02:17,000 What's that? 19 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Who's dead? 20 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 Oh, that's sad. That's very sad. 21 00:02:25,200 --> 00:02:27,000 If Your Honor please... 22 00:02:27,200 --> 00:02:28,800 - You're Arden? - Yes. 23 00:02:29,000 --> 00:02:30,400 That's what I thought. 24 00:02:30,600 --> 00:02:35,800 Well, Mr. Arden, as I understand it, your wife, Ellen Wagstaff Arden... 25 00:02:36,000 --> 00:02:38,800 ...was a member of an anthropological expedition... 26 00:02:39,000 --> 00:02:42,600 - ...shipwrecked off the coast of lndochina. - Yes, Your Honor. 27 00:02:42,800 --> 00:02:47,600 Now, what was she doing on an expedition? Mother of two infant children. 28 00:02:47,800 --> 00:02:50,200 You'll find the circumstances in my brief. 29 00:02:50,200 --> 00:02:55,800 "Said Ellen Wagstaff Arden was engaged as a photographer for a three-month period." 30 00:02:56,000 --> 00:02:59,600 You see, in the first place, we were gonna take the trip together... 31 00:02:59,800 --> 00:03:04,800 ...but I got involved in a case and couldn't leave. We talked it over, and she decided... 32 00:03:05,000 --> 00:03:07,200 ...to travel alone. She needed a change. 33 00:03:07,400 --> 00:03:11,400 - Tough time with the children, teething... - Just the facts. Never mind teething. 34 00:03:11,600 --> 00:03:14,200 - Yes. - You're a lawyer. Stick to the facts. 35 00:03:14,400 --> 00:03:17,000 Yes, Your Honor. They're in my brief, sir. 36 00:03:17,200 --> 00:03:21,000 - Well, let me read it. Stop interrupting. - Yes, Your Honor. 37 00:03:21,400 --> 00:03:24,000 When did you say the ship went down? 38 00:03:24,200 --> 00:03:28,000 Page seven, in September the 3rd, 1 932. It's page seven, here. 39 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 Never mind, never mind. I'll find it. 40 00:03:35,000 --> 00:03:39,400 - No, sir. Page seven. This is page four. - I know it's four. I know that. 41 00:03:42,000 --> 00:03:45,200 Oh, here it is. Page seven. 42 00:03:47,000 --> 00:03:48,400 That... 43 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 "Last seen entering one of the lifeboats when..." 44 00:03:52,200 --> 00:03:55,200 I can't see. "When a wave..." 45 00:03:55,200 --> 00:03:59,000 Oh, that's very sad. Very sad. 46 00:03:59,200 --> 00:04:02,600 What the...? Hey. Young woman. 47 00:04:03,200 --> 00:04:07,600 What do you think you're doing? Put that confounded mirror away. 48 00:04:07,800 --> 00:04:10,800 - Do you want to blind me? - I'm very sorry. 49 00:04:12,000 --> 00:04:14,400 Ought to wash her face instead of paint it. 50 00:04:14,600 --> 00:04:18,400 You know there's such a thing as contempt of court, don't you? 51 00:04:18,400 --> 00:04:20,400 Don't let me get after you. 52 00:04:21,000 --> 00:04:23,600 - Now, where was I? - Page seven, the shipwreck. 53 00:04:23,800 --> 00:04:27,000 What efforts did you make to trace your wife? 54 00:04:27,000 --> 00:04:31,000 Page eight. I went to Bangkok and interviewed all available survivors... 55 00:04:31,200 --> 00:04:34,000 ...who agreed that Ellen Wagstaff Arden had been... 56 00:04:34,200 --> 00:04:37,600 "Swept overboard before aid could reach her. Deposition..." 57 00:04:37,800 --> 00:04:39,000 Quiet. 58 00:04:39,200 --> 00:04:42,000 - Yes, but I can explain... - There's nothing to explain. 59 00:04:42,200 --> 00:04:44,400 Nothing to explain at all. 60 00:04:45,200 --> 00:04:48,600 Testimony's here. Sworn affidavits. 61 00:04:49,200 --> 00:04:51,600 No evidence to the contrary. The law is clear. 62 00:04:52,400 --> 00:04:57,000 I hereby pronounce Ellen Wagstaff Arden legally dead. 63 00:04:57,400 --> 00:04:59,600 Wasn't I supposed to marry somebody? 64 00:04:59,800 --> 00:05:03,200 - Yes, sir. Us. - What? What's that? 65 00:05:03,200 --> 00:05:06,400 - Are you gonna get married again? - Yes, Your Honor. 66 00:05:06,600 --> 00:05:09,000 Are you sure you've had time to think it over? 67 00:05:09,200 --> 00:05:12,200 - Your honor, Mr. Arden is over 21 . - Not now, Bianca. 68 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 All right. Hold hands. 69 00:05:20,400 --> 00:05:26,000 "We're here in the presence of witnesses to join in matrimony this man and woman... 70 00:05:26,200 --> 00:05:30,000 ...according to the powers vested in me by the laws of the state..." 71 00:05:40,600 --> 00:05:42,600 - Is this it? - Yeah. 72 00:05:53,200 --> 00:05:54,800 Thanks for the lift. 73 00:05:55,000 --> 00:05:59,000 - What are you crying about, sister? - This is my house. I live here. 74 00:06:00,000 --> 00:06:02,800 - So what? ls that bad? - No. 75 00:06:03,400 --> 00:06:05,000 Bye. 76 00:06:06,000 --> 00:06:10,800 - Watch me do a swan dive! - I can do it better than you! 77 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 - Watch me this time! - You're not supposed to run. 78 00:06:14,200 --> 00:06:16,800 Last one in is a jerk on this Greenline Express! 79 00:06:17,000 --> 00:06:19,400 - Watch me. - I don't wanna go in. 80 00:06:21,400 --> 00:06:24,200 Boy, it's like an iceberg in here. 81 00:06:33,400 --> 00:06:35,600 - Hello. - Hello. 82 00:06:36,200 --> 00:06:38,600 - Hello there. - Hello. 83 00:06:39,200 --> 00:06:41,400 Are you a lady or a man? 84 00:06:42,400 --> 00:06:45,400 - Well, I used to be a lady. - Are you a sailor? 85 00:06:45,400 --> 00:06:47,800 - A lady sailor? - Well... 86 00:06:48,000 --> 00:06:50,600 My mother was like a sailor. She went down at sea. 87 00:06:50,800 --> 00:06:54,400 - Oh, he's always boasting. - I am not boasting. 88 00:06:54,400 --> 00:06:58,000 My mother drowned in the Pacific Ocean. We're not supposed to know. 89 00:06:59,400 --> 00:07:01,800 - Do you miss her very much? - Oh, sure. 90 00:07:04,200 --> 00:07:07,800 - Would you like to have her back? - Can't have her back. She's drowned. 91 00:07:08,800 --> 00:07:10,400 I'm a human fly. 92 00:07:10,400 --> 00:07:13,400 We put flowers on her grave every Easter with Daddy. 93 00:07:13,400 --> 00:07:17,800 - You do? - Then Daddy buys us burgers and root beer. 94 00:07:20,400 --> 00:07:23,800 - Do you mind those braces very much? - Yes, I do. 95 00:07:24,000 --> 00:07:27,200 Daddy says he doesn't want her to grow up and look like a moose. 96 00:07:27,400 --> 00:07:30,000 What a thing to say. 97 00:07:33,200 --> 00:07:35,400 Well, hello. 98 00:07:36,400 --> 00:07:39,600 - Come here, Corky. - Oh, how are you? 99 00:07:39,800 --> 00:07:43,400 - Corky, get away from there. - He never acts that way with strangers. 100 00:07:44,800 --> 00:07:47,000 My, you've gotten fat. 101 00:07:47,200 --> 00:07:49,800 Sure, he's fat. He's old. He's as old as me. 102 00:07:50,000 --> 00:07:51,400 Corky, do as I tell you. 103 00:07:53,200 --> 00:07:54,400 Is your grandmother in? 104 00:07:54,600 --> 00:07:57,800 I forgot. We're not allowed to talk to strangers. 105 00:07:59,400 --> 00:08:03,800 - Is your grandmother in? - Pardon me. We can't talk to strangers. 106 00:08:04,800 --> 00:08:06,800 Come here, Corky. Come on. 107 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Come on, Corky. Come on. 108 00:08:09,200 --> 00:08:11,000 Come on. Attaboy! 109 00:08:14,800 --> 00:08:17,800 ...to the exchange department. I've already phoned them. 110 00:08:18,000 --> 00:08:21,400 They know all about it. You'll find the package in my room. 111 00:08:21,600 --> 00:08:24,000 I want you to get flowers for the bedrooms. 112 00:08:24,200 --> 00:08:28,600 - Any particular kind, Ma? - I think she likes tea roses. 113 00:08:28,800 --> 00:08:30,600 - Yes, Ma. - That's all. 114 00:08:42,800 --> 00:08:45,600 - Yes? What is it? - Hello, darling. 115 00:08:48,400 --> 00:08:49,800 Ellen. 116 00:08:51,400 --> 00:08:54,800 Good heavens. Ellen! 117 00:08:55,200 --> 00:08:58,800 Now, now. Now, take it easy. Here, take some of this. 118 00:08:58,800 --> 00:09:00,800 Come on. It'll do you good. 119 00:09:02,200 --> 00:09:03,800 There. 120 00:09:03,800 --> 00:09:07,400 - You all right, Ma? - I can't believe it. I just can't believe it. 121 00:09:07,600 --> 00:09:12,200 - Bless your heart. - After all these years, it just isn't possible. 122 00:09:12,400 --> 00:09:16,200 - Oh, is it really you, Ellen? - Of course it is. 123 00:09:19,600 --> 00:09:22,000 - How's Nicky? - Nicky? 124 00:09:22,200 --> 00:09:25,200 Yes. Your son, my husband. He's all right, isn't he? 125 00:09:25,400 --> 00:09:29,400 - Oh, yes. Nicky's fine. Fine. - Oh, good. 126 00:09:34,000 --> 00:09:36,400 Ellen, where have you been? 127 00:09:37,400 --> 00:09:39,800 Latitude 12, longitude 128. 128 00:09:40,600 --> 00:09:45,000 I'd still be there if a Portuguese freighter hadn't wandered 200 miles off-course. 129 00:09:45,200 --> 00:09:46,600 What? 130 00:09:46,800 --> 00:09:50,400 It was a very small freighter. Very dirty. 131 00:09:52,800 --> 00:09:54,800 - Mother? - Yes? 132 00:09:55,200 --> 00:09:57,200 - May I have a bath? - Of course, dear. 133 00:09:57,400 --> 00:09:58,600 Right now. 134 00:10:00,800 --> 00:10:03,800 - I'm sorry I gave you such a fright. - Oh, it was nothing. 135 00:10:04,000 --> 00:10:06,600 Oh, that's new, isn't it? Oh, I like that. 136 00:10:06,800 --> 00:10:09,200 I'm so confused, I don't know where to begin. 137 00:10:09,400 --> 00:10:13,600 - Oh, by the way, how was my funeral? - Lovely. 138 00:10:13,800 --> 00:10:18,800 - Dr. Blake preached a wonderful sermon. - Oh, I wish I'd been there. 139 00:10:31,200 --> 00:10:33,200 Oh, this was wonderful. 140 00:10:33,400 --> 00:10:36,000 First hot bath in years. 141 00:10:41,600 --> 00:10:45,800 - Tell me about Nicky. Handsome as ever? - I think so. 142 00:10:46,000 --> 00:10:47,600 - Prosperous? - Oh, yes. 143 00:10:47,600 --> 00:10:50,000 Where is he now, still at the office? 144 00:10:52,000 --> 00:10:55,200 Ellen, there's something I've got to tell you. 145 00:10:55,400 --> 00:10:57,200 Nick's married again. 146 00:10:58,400 --> 00:11:00,000 He is? 147 00:11:10,000 --> 00:11:12,600 - Is she nice? - No. 148 00:11:15,600 --> 00:11:19,200 Do I know her? Nancy Beal, I'll bet. She always had her eye... 149 00:11:19,400 --> 00:11:24,400 No. He met this one on the boat, when he went to look for you. 150 00:11:24,600 --> 00:11:26,000 On the b... 151 00:11:30,600 --> 00:11:33,200 That's one thing I never thought of... 152 00:11:33,400 --> 00:11:35,400 ...Nick's marrying again. 153 00:11:37,600 --> 00:11:41,000 - Just how long did he wait? - Well, he got married this morning. 154 00:11:41,200 --> 00:11:44,400 - This morning? - Went off to Yosemite for the honeymoon. 155 00:11:44,600 --> 00:11:46,800 Don't say they're at the same hotel we... 156 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 Well, Nick had some business in San Francisco. 157 00:11:50,200 --> 00:11:51,600 What are you going to do? 158 00:11:55,200 --> 00:11:58,800 - Have you got anything I can wear? - I saved a few of your old things. 159 00:11:59,000 --> 00:12:05,400 - Good. Think we can find something nice? - I think so. Maybe a little long, but... 160 00:12:05,600 --> 00:12:07,800 Oh, I wonder, do planes fly to Yosemite? 161 00:12:08,000 --> 00:12:12,800 - Yes. What are you going to do? - I don't know, but I hope I'm not too late. 162 00:12:30,600 --> 00:12:32,200 - Is Mr. Arden here? - Yes, madam? 163 00:12:32,400 --> 00:12:35,800 - Mr. Nicholas Arden? - No, Mr. Arden hasn't arrived yet. 164 00:12:36,400 --> 00:12:39,400 - Are you the bride, by any chance? - No. 165 00:12:39,600 --> 00:12:41,000 No, not exactly. 166 00:12:43,600 --> 00:12:45,600 I'll just wait. 167 00:13:56,200 --> 00:13:59,800 - My name is Arden. - Oh, yes, Mr. Arden. Sorry. 168 00:13:59,800 --> 00:14:01,600 I believe that... 169 00:14:05,400 --> 00:14:08,000 Oh, nothing. Suite A. 170 00:14:08,600 --> 00:14:10,400 - Suite A? - It's our best. 171 00:14:10,600 --> 00:14:13,600 - I'd rather not, if you don't mind. - I beg your pardon? 172 00:14:13,600 --> 00:14:15,200 Have you anything else? 173 00:14:16,200 --> 00:14:17,800 Suite C. 174 00:14:20,200 --> 00:14:22,000 I... 175 00:14:22,200 --> 00:14:25,000 I couldn't take that suite A because... 176 00:14:28,000 --> 00:14:30,200 Because I've been here before. 177 00:14:38,000 --> 00:14:40,200 Sorry to keep you waiting, dear. 178 00:14:48,600 --> 00:14:50,000 Nick. 179 00:14:54,400 --> 00:14:56,200 Funny. I thought I... 180 00:14:56,200 --> 00:14:58,000 Silly, silly. 181 00:14:58,200 --> 00:14:59,600 Exciting, isn't it? 182 00:15:08,800 --> 00:15:11,400 - I'll take this, please. - Yes, ma'am. 183 00:15:23,400 --> 00:15:25,200 Anything else, sir? 184 00:15:26,200 --> 00:15:29,800 - No, no. Here. - Thank you, sir. 185 00:15:31,400 --> 00:15:33,000 Oh, darling. 186 00:15:36,600 --> 00:15:39,000 - Yes? - Waiter. 187 00:15:42,800 --> 00:15:44,800 Why, Nicky. How nice. 188 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 - Shall I open it, sir? - By all means. 189 00:15:47,000 --> 00:15:49,200 I didn't order wine. Must be a mistake. 190 00:15:49,400 --> 00:15:53,200 No mistake, sir. With the compliments of an old friend. 191 00:15:54,000 --> 00:15:56,800 It's Mumm, 1921. 192 00:15:58,800 --> 00:16:01,000 - I've gotta go down. - What on earth for? 193 00:16:01,200 --> 00:16:02,600 I've got to find out... 194 00:16:02,800 --> 00:16:05,800 - ...if I can get some change. - I have loads of change. 195 00:16:06,000 --> 00:16:07,400 Thank you, madam. 196 00:16:09,000 --> 00:16:10,200 - Be right back. - What? 197 00:16:10,400 --> 00:16:14,200 - No matches. See? No matches. - Be careful, Nicky, darling. 198 00:16:14,200 --> 00:16:18,200 There's plenty of matches. Look at that. Plenty of matches. 199 00:16:28,800 --> 00:16:30,600 - I was expecting a call... - Hello? 200 00:16:30,800 --> 00:16:33,800 Did you ring here? Thank you. 201 00:16:34,200 --> 00:16:35,600 I was expecting a call. 202 00:16:35,800 --> 00:16:38,400 - Is something the matter? - No, no. 203 00:16:38,600 --> 00:16:41,200 Wait a minute, I have a surprise for you. 204 00:16:43,400 --> 00:16:45,000 - Like? - Fine, fine. 205 00:16:45,200 --> 00:16:49,200 - Try it on. I've one just like it. They match. - That's quite an idea. 206 00:16:49,600 --> 00:16:51,000 - Know what I need? - What? 207 00:16:51,200 --> 00:16:52,600 - A shave. - What? 208 00:16:52,800 --> 00:16:55,400 - I'll go to the barber. - You don't need a shave. 209 00:16:55,400 --> 00:16:58,200 - Your skin's smooth as a baby's. - I feel like an ape. 210 00:16:58,400 --> 00:17:01,400 - I don't mind. - Well, I don't feel right unless I shave. 211 00:17:01,600 --> 00:17:06,000 You could shave yourself. I'd love to watch. Remember Victoria always watched Albert? 212 00:17:06,200 --> 00:17:09,000 - Albert who? - Prince Albert and Queen Victoria, silly. 213 00:17:09,200 --> 00:17:12,200 Oh, well, he didn't hack himself to pieces the way I do. 214 00:17:12,400 --> 00:17:14,600 - I'll go to the barber's. - Don't be long. 215 00:17:14,800 --> 00:17:16,400 Right back. 216 00:17:44,800 --> 00:17:46,200 Ellen. 217 00:17:59,400 --> 00:18:01,400 That's all I wanted to know. 218 00:18:01,400 --> 00:18:03,000 Excuse me, folks. 219 00:18:03,200 --> 00:18:06,200 There's a state law that don't allow necking in barrooms. 220 00:18:06,400 --> 00:18:08,000 Oh, yes. 221 00:18:09,600 --> 00:18:14,000 - Look, let's go somewhere we can talk. - Where? 222 00:18:14,000 --> 00:18:17,800 - Well, let's go to your room. - Haven't got a room. 223 00:18:20,200 --> 00:18:22,400 Oh, well, I'll get you one, huh? 224 00:18:26,000 --> 00:18:28,200 - Yes? - I'd like to have another room. 225 00:18:33,800 --> 00:18:35,400 Why, certainly, sir. 226 00:18:35,600 --> 00:18:37,600 Yeah. Thank you very much. 227 00:18:38,600 --> 00:18:41,800 - Is suite A available? - Suite A? 228 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 - Yeah. - Yes, suite A. 229 00:18:44,600 --> 00:18:45,800 Front, suite A. 230 00:18:47,800 --> 00:18:50,000 Have you any luggage, Miss...? 231 00:18:50,200 --> 00:18:54,600 Oh, yes. I have a ticket right here, if you will just send for it. 232 00:18:54,800 --> 00:18:56,800 - It's at the airport. - Airport. 233 00:18:57,000 --> 00:18:59,600 - Thank you. - Very much. 234 00:19:06,800 --> 00:19:08,400 What a man. 235 00:19:20,000 --> 00:19:24,000 Hello, operator. Will you please page Mr. Arden? 236 00:19:24,200 --> 00:19:25,600 Calling Mr. Arden. 237 00:19:27,200 --> 00:19:28,800 Calling Mr. Arden. 238 00:19:30,400 --> 00:19:31,800 Calling Mr. Arden. 239 00:19:34,800 --> 00:19:37,200 Yes? Yes. 240 00:19:37,400 --> 00:19:39,000 Mr. Arden? 241 00:19:40,400 --> 00:19:43,400 Yes, he's here. It's for you. 242 00:19:44,400 --> 00:19:46,000 Guess who. 243 00:19:48,000 --> 00:19:50,200 - Hello? - Mr. Arden, if you're free... 244 00:19:50,200 --> 00:19:52,800 ...Mrs. Arden would like to see you. 245 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 Now, look here, my good... 246 00:19:55,600 --> 00:19:57,200 All right. 247 00:20:00,000 --> 00:20:03,400 What's the matter, Nick? Bride wondering where you are? 248 00:20:04,000 --> 00:20:06,200 You'll have to face it, you know. 249 00:20:06,600 --> 00:20:08,400 Yes, I know. 250 00:20:09,200 --> 00:20:12,200 - What am I gonna say? - That depends on what you feel. 251 00:20:12,400 --> 00:20:16,400 - I wanna do the right thing by everybody. - All right. Go ahead. 252 00:20:17,000 --> 00:20:18,800 Not as easy as all that. 253 00:20:19,000 --> 00:20:22,400 You see, Bianca's very sensitive. She's high-strung. 254 00:20:22,600 --> 00:20:26,600 - Oh, one of those. - This is gonna be a horrible shock. 255 00:20:26,800 --> 00:20:30,600 Think of her position. How will she face her family, her friends? 256 00:20:30,800 --> 00:20:32,200 Are you in love with her? 257 00:20:34,600 --> 00:20:36,400 You must have told her you were. 258 00:20:36,600 --> 00:20:38,600 - Didn't you? - Well... 259 00:20:38,800 --> 00:20:41,800 - Sure, you did. - All right. Sure, I did. 260 00:20:42,000 --> 00:20:46,800 - How could you? - Well, I thought you... I didn't know. 261 00:20:47,000 --> 00:20:49,800 - The minute my back was turned. - Minute? 262 00:20:50,800 --> 00:20:54,000 Oh, Nick. Look at you. 263 00:20:54,400 --> 00:20:56,600 Now, don't kid, honey. It's too serious. 264 00:20:58,400 --> 00:21:01,800 No, no. I'll get it. It's for me. It's for me. 265 00:21:04,800 --> 00:21:07,000 - Hello? - Mr. Arden. 266 00:21:07,400 --> 00:21:10,000 We don't like to interfere with our guests' privacy. 267 00:21:10,200 --> 00:21:13,600 They mind their own business, and we mind ours. 268 00:21:13,800 --> 00:21:17,600 But your wife, Mr. Arden, is calling for you again. 269 00:21:17,800 --> 00:21:22,600 Well, tell my wife I'll be right up. I'm still being shaved. 270 00:21:26,400 --> 00:21:29,400 You know, I've got a feeling you're enjoying my misery. 271 00:21:30,200 --> 00:21:32,200 Did you think she'd be a good mother? 272 00:21:32,200 --> 00:21:35,000 - Was that why you were attracted to her? - That's it. 273 00:21:35,200 --> 00:21:37,200 - She'd be good for the kids. - Of course. 274 00:21:37,400 --> 00:21:39,400 Of course. I can understand that. 275 00:21:39,400 --> 00:21:44,200 - Oh, you don't believe me, huh? - I didn't say that. I'm just facing facts. 276 00:21:44,400 --> 00:21:47,400 You love this woman enough to ask her to be your wife... 277 00:21:47,600 --> 00:21:51,200 ...and the mother of my children. That takes a lot of love. 278 00:21:51,400 --> 00:21:53,200 You sure you don't love her? 279 00:21:53,600 --> 00:21:55,400 When I saw you downstairs, I knew... 280 00:21:55,600 --> 00:21:58,400 Oh, go on. I bet you say that to all your wives. 281 00:21:58,600 --> 00:22:01,800 - I could strangle you. - Hey, that's a way out. 282 00:22:02,200 --> 00:22:06,800 Well, I just can't barge in and say, "Sorry, my mistake. Marriage is off." Can I? 283 00:22:07,000 --> 00:22:08,800 What am I, a dope? 284 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 - Look. - What? 285 00:22:12,800 --> 00:22:15,200 Let's try something like this. 286 00:22:15,400 --> 00:22:17,600 I'll be... What was that name? 287 00:22:18,400 --> 00:22:20,800 - Bianca. - Bianca. 288 00:22:21,200 --> 00:22:24,000 All right, I'm Bianca. 289 00:22:24,600 --> 00:22:27,600 Now, you come in. Come on, come in. 290 00:22:27,800 --> 00:22:30,600 - You. Come in. - All right, I'm in. 291 00:22:30,800 --> 00:22:33,800 Yeah. Now, say something. 292 00:22:36,600 --> 00:22:39,800 - Hello, Bianca. - Oh, that's good. 293 00:22:39,800 --> 00:22:43,600 Now, she'll say, "Hello, darling. 294 00:22:43,800 --> 00:22:48,400 - Really, you've been a terribly long time." - She doesn't talk like that. 295 00:22:48,400 --> 00:22:54,600 What's the difference? And then she'll say, "Darling, aren't you going to kiss me?" 296 00:22:56,000 --> 00:22:59,400 Well, come on. Come on. 297 00:22:59,400 --> 00:23:02,600 - This is silly. - Well, do it. Do it. Do it anyway. 298 00:23:03,000 --> 00:23:05,200 - Come on. Do it. - All right. 299 00:23:05,400 --> 00:23:08,400 Do it. No, I mean, do it from the beginning. 300 00:23:08,400 --> 00:23:12,200 Go out and come in again. If you're gonna do it right, you may as well. 301 00:23:12,400 --> 00:23:15,000 - I'll play if it'll make you happy. - Now, you're in. 302 00:23:15,200 --> 00:23:18,400 - I'm in again. - And I say, "Aren't you going to kiss me?" 303 00:23:18,600 --> 00:23:20,400 All right. I'm just gonna kiss. 304 00:23:28,600 --> 00:23:30,600 Was that for Bianca? 305 00:23:34,600 --> 00:23:36,400 Madam's luggage. 306 00:23:43,000 --> 00:23:45,400 - Could I see you a moment? - Sure. 307 00:23:45,600 --> 00:23:47,400 Excuse me, dear. 308 00:23:59,000 --> 00:24:01,800 We run a first-class hotel, Mr. Arden. 309 00:24:02,000 --> 00:24:05,400 And we don't like to be made a party to an intrigue. 310 00:24:05,400 --> 00:24:10,200 We've maintained a reputation for respectability for 33 years. 311 00:24:10,400 --> 00:24:13,000 And we don't intend to lose it in one night. 312 00:24:13,200 --> 00:24:17,000 My reputation for respectability is just as high as your hotel's. 313 00:24:17,000 --> 00:24:19,600 And don't forget mine. 314 00:24:20,200 --> 00:24:24,000 It's a very simple situation, mister. Explain it to him, Nick. 315 00:24:24,200 --> 00:24:26,000 All right, I will. 316 00:24:26,600 --> 00:24:29,800 Now, I came up here with my wife... My bride, really. 317 00:24:30,400 --> 00:24:33,400 Now, my wife... Not my bride, my wife... 318 00:24:34,400 --> 00:24:39,000 - Why should I bore you with the details? - I won't be bored. 319 00:24:39,200 --> 00:24:43,200 Listen. Now, it's as simple as ABC. 320 00:24:43,800 --> 00:24:46,200 Don't tell me you've got somebody in B. 321 00:24:47,800 --> 00:24:50,800 - You better go, Nick. - If you please. 322 00:24:52,600 --> 00:24:55,200 - I'll be back. - I'm afraid not, Mr. Arden. 323 00:24:55,400 --> 00:24:58,400 - Now... - Goodbye, Nick. 324 00:25:04,800 --> 00:25:07,400 - Locked. - I have a passkey. 325 00:25:07,800 --> 00:25:09,600 Passkey, huh? 326 00:25:10,000 --> 00:25:12,600 People think of everything, huh? Passkey. 327 00:25:14,000 --> 00:25:16,800 - No hard feelings? - No, no, no. 328 00:25:17,000 --> 00:25:18,400 Relax. 329 00:25:22,200 --> 00:25:26,400 Nick, is that you? I'll be right out, darling. 330 00:25:33,000 --> 00:25:34,600 Nick? 331 00:25:37,800 --> 00:25:39,600 You remember when we first arrived? 332 00:25:39,800 --> 00:25:44,200 And I got in the elevator, and the door was closing like that? Well, that's when... 333 00:25:46,800 --> 00:25:49,400 Well, that's when I first noticed it, Bianca. 334 00:25:50,600 --> 00:25:55,600 Now, Bianca, this is the situation. Now, this hurts me more than it hurts you. 335 00:25:55,800 --> 00:25:57,800 Oh, that's no good. 336 00:25:58,200 --> 00:26:00,400 Start all over again. 337 00:26:01,000 --> 00:26:03,200 Now, Bianca... 338 00:26:03,400 --> 00:26:07,400 Now, Bianca, this is the situation. Something's come up. My wife. Yeah. 339 00:26:07,600 --> 00:26:10,200 Truth is stranger than fiction. 340 00:26:15,800 --> 00:26:19,000 This is the situation. Something's come up. My wife. 341 00:26:19,000 --> 00:26:22,200 There are children to consider. Mother love and all that. 342 00:26:22,200 --> 00:26:25,000 Even a tiger fights for its young. Yeah, that's good. 343 00:26:25,400 --> 00:26:28,200 There's something between two married people... 344 00:26:28,400 --> 00:26:31,200 ...you don't get between two unmarried people, Bianca. 345 00:26:31,400 --> 00:26:34,000 Now, be big. Be brave. 346 00:26:34,200 --> 00:26:37,600 You will, Bianca? Fine. 347 00:26:42,200 --> 00:26:44,600 Can I use your phone? 348 00:26:58,600 --> 00:27:03,000 Hello? Give me Mrs. Arden in suite C, please. 349 00:27:04,000 --> 00:27:07,200 Something's come up. My wife. Truth is stranger than fiction. 350 00:27:07,600 --> 00:27:10,200 - Mrs. Arden? There's a call for you. - For me? 351 00:27:10,400 --> 00:27:12,200 Yes, ma'am. This way, please. 352 00:27:12,800 --> 00:27:17,000 Something's come up. My wife. Truth is strange to the fiction. 353 00:27:17,200 --> 00:27:20,200 Truth is stranger than fiction. Stranger than fiction. 354 00:27:22,000 --> 00:27:24,800 This is the situation. Something's come up. My wife... 355 00:27:25,000 --> 00:27:28,200 - Hello? - Oh, hello? Hello? Bianca. 356 00:27:28,400 --> 00:27:32,400 This is the situation. This hurts me more than you. No. Something's come up. 357 00:27:32,600 --> 00:27:35,000 - Why don't you come up? - No. I mean, I can't. 358 00:27:35,200 --> 00:27:38,200 - Why not? - Well, I'm... I'm in Carmel. 359 00:27:38,400 --> 00:27:40,400 - Carmel? - Yes, I'm flying. 360 00:27:40,600 --> 00:27:43,800 That client of mine in San Francisco, I should have told you... 361 00:27:44,000 --> 00:27:46,400 ...but he said to come quickly. Life or death. 362 00:27:46,600 --> 00:27:50,800 - You might have told me before you left. - I can't hear you. I... 363 00:27:51,000 --> 00:27:54,200 - I'm not staying here alone. - See, propellers. Propellers. 364 00:27:54,400 --> 00:27:55,600 You come back here. 365 00:27:55,800 --> 00:27:58,000 You tell your client he'll have to wait. 366 00:27:58,200 --> 00:28:01,200 Propellers, see? Propellers, see? 367 00:28:01,400 --> 00:28:03,000 Take the first plane back! 368 00:28:03,000 --> 00:28:06,200 What? No. I've gotta run. Gotta run, gotta run. 369 00:28:06,400 --> 00:28:09,600 We're taking off. I've gotta run. I've gotta run. Goodbye! 370 00:28:21,600 --> 00:28:26,200 - Oh, boy, we went to the planetarium. - Look what I got. We had candy. 371 00:28:26,400 --> 00:28:29,600 That's wonderful. Run along upstairs. Tell me about it later. 372 00:28:29,800 --> 00:28:32,200 - We went to the zoo too. - Did you? 373 00:28:32,400 --> 00:28:34,600 I'm exhausted. 374 00:28:35,200 --> 00:28:38,400 Well, did you tell them who you are? 375 00:28:38,600 --> 00:28:41,400 No. I came pretty close to it once or twice. 376 00:28:41,600 --> 00:28:43,000 Oh, Ellen. 377 00:28:43,200 --> 00:28:48,400 Well, you can't expect me to play a tender scene in front of the elephants, can you? 378 00:28:48,600 --> 00:28:53,000 - Did you hear from Nick? - No. Not a word. It's funny. 379 00:28:53,200 --> 00:28:55,800 Not to me. Suppose he's having trouble telling her? 380 00:28:56,000 --> 00:28:59,600 Well, he's had a night and a day. That ought to be long enough. 381 00:28:59,800 --> 00:29:03,200 Yes, that's just it. It's too long. 382 00:29:04,000 --> 00:29:06,400 Don't you think you owe me an explanation? 383 00:29:06,600 --> 00:29:08,600 Yes, I do. 384 00:29:09,600 --> 00:29:10,800 Well? 385 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 When we get home. 386 00:29:17,400 --> 00:29:18,800 ...his father's cherry tree 387 00:29:18,800 --> 00:29:22,800 And when his father came to see He stood up straight and tall like me 388 00:29:23,000 --> 00:29:27,600 He told the truth about that tree He was no coward, oh, no, not he 389 00:29:28,400 --> 00:29:31,600 - That's great. Where'd you learn that one? - Oh, around. 390 00:29:31,800 --> 00:29:34,200 Did you know any pieces when you were little? 391 00:29:34,400 --> 00:29:38,200 Yes, I used to know a few. Let's see. 392 00:29:38,400 --> 00:29:40,000 Oh, here's one. 393 00:29:40,400 --> 00:29:45,600 In old Kentuck, where I was born There ain't no Yanks and there ain't no corn 394 00:29:45,800 --> 00:29:51,600 But the gals and the horses can't be beat To live down South is sure a treat 395 00:29:51,800 --> 00:29:53,400 How come you talk like that? 396 00:29:53,600 --> 00:29:58,400 - Y'all never heard anybody talk like that? - No. Did it take long to learn it? 397 00:29:58,600 --> 00:30:02,400 No. Everybody talks like that down where I come from. 398 00:30:03,800 --> 00:30:05,600 Even your mother. 399 00:30:06,000 --> 00:30:07,600 She did? 400 00:30:08,000 --> 00:30:11,600 - Before she drowned? - Of course. Nobody talks after they drown. 401 00:30:11,800 --> 00:30:13,400 Sometimes they do. 402 00:30:14,000 --> 00:30:18,200 Well, I mean, they're not really drowned. 403 00:30:18,400 --> 00:30:22,200 People just think they are, but they're not, see? 404 00:30:22,400 --> 00:30:25,400 My mother wouldn't do anything silly like that. 405 00:30:25,600 --> 00:30:28,800 - Like what? - Talk after she drowned. That's ridiculous. 406 00:30:31,600 --> 00:30:33,000 Yes, isn't it? 407 00:30:33,200 --> 00:30:36,600 - Know any more pieces? - It's getting late. Get ready for dinner. 408 00:30:36,800 --> 00:30:38,800 - Already? - Not yet. 409 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 - Come, come, come. - Go on, Timmy. 410 00:30:41,000 --> 00:30:42,800 - See you later. - You too, Chinch. 411 00:30:43,000 --> 00:30:44,600 Go on, darling. 412 00:30:48,000 --> 00:30:49,400 Well. 413 00:30:51,000 --> 00:30:52,200 - Hello, Chinch. - Hello. 414 00:30:52,400 --> 00:30:54,400 How are you? Oh, you're getting heavy. 415 00:30:54,600 --> 00:30:56,400 - Hello, Dad. - Tim, stick them up. 416 00:30:56,600 --> 00:30:58,400 What'd I tell you? Keep them high. 417 00:30:58,600 --> 00:31:00,400 - Hello. - Hello, Miss Bates. 418 00:31:00,600 --> 00:31:02,400 - How are you? - Fine, thank you. 419 00:31:05,400 --> 00:31:07,000 He's brought her home. 420 00:31:07,200 --> 00:31:09,800 - Don't you suppose he's told her? - I guess not. 421 00:31:10,000 --> 00:31:13,200 - Perhaps it's better if you weren't here. - Why should I leave? 422 00:31:13,400 --> 00:31:18,400 - Don't you see? lt'll be a little awkward. - I know. I know. 423 00:31:19,200 --> 00:31:22,000 Tell her I'm an old friend. 424 00:31:23,600 --> 00:31:25,000 From the South. 425 00:31:25,200 --> 00:31:27,400 Why don't you wash up? Isn't it dinnertime? 426 00:31:27,600 --> 00:31:30,800 - It's not 6:00 yet. - Now, don't argue. In you go. 427 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 - What'd I do? - In you go. 428 00:31:33,200 --> 00:31:34,600 Yes, sir. 429 00:31:39,200 --> 00:31:41,800 Why didn't you tell them I'm their new mother? 430 00:31:42,000 --> 00:31:44,600 Didn't I do that? Oh, I didn't want to confuse them. 431 00:31:44,800 --> 00:31:47,000 - Confuse them? - I mean, I'm confused. 432 00:31:47,200 --> 00:31:50,200 Driving and all that, you know. Come on. Let's go in. 433 00:31:55,000 --> 00:31:57,800 Aren't you going to carry me across the threshold? 434 00:31:59,800 --> 00:32:01,400 It's good luck. 435 00:32:02,200 --> 00:32:03,600 Oh, sure, sure. 436 00:32:11,400 --> 00:32:13,200 Hiya, Nicholas, honey! 437 00:32:14,000 --> 00:32:15,400 Surprised? 438 00:32:17,800 --> 00:32:21,000 - Y'all mind if I kiss the bridegroom? - Not at all. 439 00:32:21,200 --> 00:32:24,800 Just one big, sisterly kiss. 440 00:32:28,000 --> 00:32:29,600 There. 441 00:32:30,400 --> 00:32:32,200 She's visiting with us. 442 00:32:32,400 --> 00:32:37,200 Her mother and I went to school together in Virginia. 443 00:32:37,200 --> 00:32:39,600 I just feel like she's my own daughter. 444 00:32:39,800 --> 00:32:42,800 - How nice. - Isn't he the sweetest thing? 445 00:32:43,000 --> 00:32:48,000 I used to just adore him. He was the darlingest boy you ever did see. 446 00:32:48,200 --> 00:32:50,400 But faithless. 447 00:32:50,600 --> 00:32:55,200 Just like a bumblebee going from flower to flower. 448 00:32:56,800 --> 00:32:59,600 Oh, I was only fooling, honey. 449 00:32:59,600 --> 00:33:02,400 I come from a fooling family. 450 00:33:02,600 --> 00:33:04,200 My great-grandfather Lucius... 451 00:33:04,400 --> 00:33:08,600 ...was the first man to give the governor of North Carolina the hotfoot. 452 00:33:09,200 --> 00:33:12,800 - You've been married before, haven't you? - Why, no, of course not. 453 00:33:13,000 --> 00:33:15,600 Now, where did I get the idea you was a widow? 454 00:33:15,800 --> 00:33:17,600 Not yet. 455 00:33:18,200 --> 00:33:21,000 Well, I'll make a drink. Shall I? 456 00:33:21,200 --> 00:33:24,400 You must be tired, son. You both look tired. 457 00:33:25,400 --> 00:33:30,000 That's what I've been thinking, but not daring to say! 458 00:33:30,800 --> 00:33:34,200 Oh, I'm just terrible, saying things like that! 459 00:33:34,800 --> 00:33:38,800 Oh, isn't that lovely? 460 00:33:41,400 --> 00:33:43,800 Isn't that a lovely thing? 461 00:33:44,000 --> 00:33:47,000 - Engagement present? - Yes. 462 00:33:48,400 --> 00:33:52,000 I used to have one exactly like it. 463 00:33:52,200 --> 00:33:53,800 Exactly. 464 00:34:00,000 --> 00:34:04,000 - Did y'all drive all night? - Why, no. We stopped at a charming place. 465 00:34:04,000 --> 00:34:07,000 A sort of rose-covered cottage. Nick picked it. 466 00:34:07,600 --> 00:34:10,000 He said he wanted just the right place. 467 00:34:10,600 --> 00:34:14,400 It was so peaceful, so serene, so romantic. 468 00:34:14,600 --> 00:34:15,800 Nick's so thoughtful. 469 00:34:16,000 --> 00:34:19,200 - Isn't he, though? - Dinner's served. 470 00:34:19,800 --> 00:34:21,800 - How's school, Tim? - Fine. 471 00:34:22,000 --> 00:34:23,400 Tim's quite an orator. 472 00:34:23,400 --> 00:34:26,200 - Will you recite for us? - I don't wanna recite. 473 00:34:26,400 --> 00:34:28,400 Then you don't have to. 474 00:34:28,600 --> 00:34:32,800 Nicholas, did you know Chinch got two gold stars from her music teacher? 475 00:34:33,000 --> 00:34:34,800 No. Did you, Chinch? 476 00:34:35,800 --> 00:34:40,000 - Chinch got two gold stars from her teacher. - I heard the news. 477 00:34:40,200 --> 00:34:44,000 I know what! Let's have Chinch play for us after dinner. 478 00:34:44,200 --> 00:34:47,600 - I can play by heart without the paper. - Isn't that wonderful? 479 00:34:47,800 --> 00:34:51,600 - I had a pretty good ear when I was a kid. - You could never carry a tune. 480 00:34:51,800 --> 00:34:53,600 - Don't believe her. - Still can't. 481 00:34:53,600 --> 00:34:57,000 - I like my husband's voice. - Don't care much about music, huh? 482 00:35:11,800 --> 00:35:14,400 I made a mistake. 483 00:35:16,400 --> 00:35:18,800 Pick up where you left off, if you don't mind. 484 00:35:19,600 --> 00:35:22,600 My teacher said I shouldn't do that. 485 00:35:29,600 --> 00:35:32,000 Go right back, darling. 486 00:35:46,000 --> 00:35:49,200 Under a spreading chestnut tree The village smithy stands 487 00:35:49,400 --> 00:35:51,600 - The smith, a mighty man is he - Good boy! 488 00:35:51,800 --> 00:35:55,200 With large and sinewy hands And the muscles of his brawny arms 489 00:35:55,400 --> 00:35:56,800 Are strong as iron bands 490 00:35:58,000 --> 00:35:59,400 "I don't wanna recite." 491 00:35:59,600 --> 00:36:02,800 His face is like the tan His brow is wet with honest sweat... 492 00:36:03,000 --> 00:36:07,000 - My head's splitting. I'm going to bed. - All right. 493 00:36:07,600 --> 00:36:10,600 - Week in, week out, from morn... - Good night. 494 00:36:10,800 --> 00:36:12,400 You can hear him swing his... 495 00:36:12,600 --> 00:36:15,400 - Coming, Nick? - In just a little while. 496 00:36:15,400 --> 00:36:18,800 ...village bell when the evening sun is low And the children... 497 00:36:19,000 --> 00:36:20,800 Good night. 498 00:36:21,000 --> 00:36:24,400 They love to see the flaming forge And hear the bellows roar 499 00:36:36,000 --> 00:36:39,800 - Thought you weren't gonna recite. - I didn't do the Gettysburg Address. 500 00:36:40,000 --> 00:36:42,000 - Let's go back and do it. - Not a chance. 501 00:36:42,200 --> 00:36:44,600 - Night, Daddy. - Good night, Chinch. God bless. 502 00:36:44,800 --> 00:36:47,200 - Just when the party's getting good. - Night. 503 00:36:47,400 --> 00:36:50,800 - I cut that stuff out a year ago. - Oh, sorry. Good night. 504 00:36:51,000 --> 00:36:54,000 - Good night. Good night. - Good night, fella. 505 00:36:56,600 --> 00:37:01,200 Well, I all thought your all performance was mighty good this evening, sister Ellen. 506 00:37:01,400 --> 00:37:02,800 I thought you'd like that. 507 00:37:02,800 --> 00:37:04,400 - Good night! - Good night. 508 00:37:04,600 --> 00:37:06,200 Night! 509 00:37:07,600 --> 00:37:10,600 You've done a good job, Nick. They're nice kids. 510 00:37:10,800 --> 00:37:12,800 - Yeah? - They're really wonderful. 511 00:37:13,000 --> 00:37:15,600 - Oh, I'm glad you think so. - Timmy's just like you. 512 00:37:15,800 --> 00:37:19,400 - Oh, sure. Well, he's a bright boy. - Obstinate, jealous... 513 00:37:20,200 --> 00:37:21,400 Nick, I'm waiting. 514 00:37:23,600 --> 00:37:25,400 In a minute. 515 00:37:28,000 --> 00:37:32,400 - What were you saying? - I was saying, Timmy's just like you... 516 00:37:32,600 --> 00:37:37,200 ...obstinate, jealous, but adorable. 517 00:37:38,600 --> 00:37:41,600 - I feel sorry for the woman who marries him. - Why? 518 00:37:41,800 --> 00:37:44,000 Because he's a heartbreaker, like you. 519 00:37:44,200 --> 00:37:48,200 Go on, I'm one of the most faithful husbands that ever lived. 520 00:37:48,400 --> 00:37:50,400 With a wife in every room. 521 00:37:52,600 --> 00:37:54,400 Nick, I'm waiting! 522 00:37:58,600 --> 00:38:01,000 - Are you gonna tell her? - Sure. 523 00:38:01,000 --> 00:38:03,200 - Well, when? - Right now. 524 00:38:04,200 --> 00:38:07,000 Of course, it's gonna take tact and delicacy. 525 00:38:13,600 --> 00:38:15,600 She's waiting. 526 00:38:16,000 --> 00:38:19,200 Well, all right, here I go. 527 00:38:27,400 --> 00:38:30,600 Oh, you Casanova, you. 528 00:38:33,000 --> 00:38:37,200 And then we drove all night. All night! 529 00:38:37,400 --> 00:38:40,800 And when we got home, he didn't even tell the children. 530 00:38:41,000 --> 00:38:43,800 Oh, Mother, he just ignores me! 531 00:38:44,600 --> 00:38:46,000 What? 532 00:38:46,800 --> 00:38:52,600 I don't care what Father did! I've never been so humiliated. 533 00:38:52,800 --> 00:38:56,400 I'm not going to stand it another minute. I'm going to leave him! 534 00:38:57,200 --> 00:39:00,400 Well, I don't care what you say! I'm going to leave him! 535 00:39:01,600 --> 00:39:04,000 Mother, I'll call you back. 536 00:39:05,800 --> 00:39:07,600 How is your mother? 537 00:39:08,600 --> 00:39:11,600 Your mother's quite nice once you get to know her. 538 00:39:13,400 --> 00:39:15,400 Do you love me? 539 00:39:16,200 --> 00:39:20,200 Why, Bianca, you're one of the most attractive girls I know. 540 00:39:20,400 --> 00:39:22,400 I'm your wife! 541 00:39:28,400 --> 00:39:32,800 When I think of how I shopped all afternoon until I was exhausted... 542 00:39:33,000 --> 00:39:37,600 ...hunting a surprise for you, and you won't even put it on! 543 00:39:37,600 --> 00:39:41,400 Oh, no, Bianca, please. I'll put it on. 544 00:39:41,600 --> 00:39:45,200 Now, stop. Bianca, I'll put it on right now. 545 00:39:45,400 --> 00:39:48,000 I'll put it on, Bianca. No, please, stop crying. 546 00:39:48,200 --> 00:39:50,000 Look, Bianca. 547 00:39:50,400 --> 00:39:54,600 Look, Bianca, I'm putting it on. Please, stop crying, Bianca. 548 00:39:54,800 --> 00:40:00,200 Look. There. There now, I've put it on. See? 549 00:40:02,000 --> 00:40:06,800 Playing up to that Southern snip just as if I weren't there. 550 00:40:07,000 --> 00:40:11,000 In the name of heaven, tell me, what's wrong with me? 551 00:40:11,600 --> 00:40:15,000 Oh, Bianca, there's nothing wrong with you. 552 00:40:15,200 --> 00:40:18,000 Believe me, under other circumstances... 553 00:40:18,200 --> 00:40:20,200 Well, who knows? 554 00:40:20,400 --> 00:40:22,600 Oh, no. No, Bianca, please, stop crying. 555 00:40:22,800 --> 00:40:24,800 Now, please, let me explain. 556 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 Now, let me start from the beginning. 557 00:40:30,400 --> 00:40:34,000 Now, once there was a man who met a girl. 558 00:40:34,200 --> 00:40:36,600 He'd been living alone for quite some time. 559 00:40:36,800 --> 00:40:41,200 Well, he told the girl he loved her, and naturally, he married said girl. 560 00:40:41,400 --> 00:40:44,000 - Now in... - What are you trying to say? 561 00:40:45,200 --> 00:40:46,800 Just this. 562 00:40:47,000 --> 00:40:48,600 Bianca... 563 00:40:48,800 --> 00:40:51,600 - Doorbell! That's for me. I'll be right back. - Well... 564 00:40:51,800 --> 00:40:53,400 I'll be right back. 565 00:41:03,600 --> 00:41:05,400 - Mr. Arden? - Yes? 566 00:41:05,600 --> 00:41:08,400 I'm Johnson of American Life and Accident lnsurance. 567 00:41:08,400 --> 00:41:12,000 - Come right in, Mr. Johnson. - Oh, thank you. 568 00:41:12,200 --> 00:41:16,000 - I'm sorry to be intruding at this hour. - Not at all. Not at all. 569 00:41:16,200 --> 00:41:20,000 I don't suppose you remember me, but I met you at the Kiwanis get-together. 570 00:41:20,200 --> 00:41:22,800 - Oh, really? - The big one. Fourth of July last. 571 00:41:23,000 --> 00:41:25,400 - I made a speech that day. - How nice. 572 00:41:25,600 --> 00:41:30,600 - I'm sorry to drag you out of your bed. - Not at all. Glad you came. 573 00:41:33,600 --> 00:41:35,600 Oh, delightful. 574 00:41:36,600 --> 00:41:40,400 - This will only take a minute. - Sit down. Stay a while. 575 00:41:40,600 --> 00:41:42,600 Well, thank you. 576 00:41:50,000 --> 00:41:52,200 What can I do for you? 577 00:41:53,800 --> 00:41:57,400 Mr. Arden, have you received any communication from your first wife... 578 00:41:57,600 --> 00:42:00,200 ...Ellen Wagstaff Arden? 579 00:42:01,000 --> 00:42:03,800 No. Just as I expected. 580 00:42:04,000 --> 00:42:08,400 You see, our district manager, Mr. Pusey, is one of those fussbudgety types... 581 00:42:08,600 --> 00:42:12,000 ...who likes to check everything. It's customary to check... 582 00:42:12,200 --> 00:42:16,200 ...when the company's paid out a large sum of money, but this is ridiculous. 583 00:42:16,400 --> 00:42:19,400 - What are you driving at? - He claims to have a report... 584 00:42:19,600 --> 00:42:23,200 ...a rumor, really, that a woman of your first wife's description... 585 00:42:23,200 --> 00:42:26,600 - ...was rescued by a Portuguese freighter. - Is that so? 586 00:42:26,800 --> 00:42:29,200 As was also a man named Stephen Burkett... 587 00:42:29,400 --> 00:42:31,800 ...who was reported drowned at the same time. 588 00:42:34,600 --> 00:42:38,000 - Would you mind saying that again? - Please, don't be angry with me. 589 00:42:38,200 --> 00:42:41,400 - If you knew Pusey... - This Stephen Burkett... 590 00:42:41,600 --> 00:42:44,000 ...he was rescued at the same time as my wife? 591 00:42:44,200 --> 00:42:46,600 Well, according to this unverified rumor. 592 00:42:46,800 --> 00:42:49,800 Then they were on that island for seven years together? 593 00:42:49,800 --> 00:42:51,800 Seven years. 594 00:42:52,000 --> 00:42:54,400 Ridiculous, isn't it? 595 00:42:58,800 --> 00:43:03,400 - What else did your Mr. Pusey hear? - Well, not very much, really. 596 00:43:03,600 --> 00:43:09,600 It seems he talked to somebody who had talked to a Portuguese captain. 597 00:43:09,800 --> 00:43:16,200 Listen to this. He says, "The woman called the man Adam." 598 00:43:16,800 --> 00:43:20,000 - Adam? - Adam. 599 00:43:20,200 --> 00:43:24,400 A far cry from Stephen. Oh, it's all absurd. 600 00:43:26,600 --> 00:43:28,800 What did he call her? 601 00:43:35,000 --> 00:43:36,400 "Eve." 602 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 Adam and Eve. 603 00:43:39,400 --> 00:43:41,600 Adam and Eve. A delightful fancy. 604 00:43:41,800 --> 00:43:44,000 - Yeah. Delightful. - Yes. 605 00:43:44,200 --> 00:43:48,200 You ought to be grateful it is only a fancy, because, aside from the money... 606 00:43:48,400 --> 00:43:51,400 ...can you imagine the pickle you'd be in if it weren't? 607 00:43:53,200 --> 00:43:56,200 Well, then, that does it. 608 00:44:00,400 --> 00:44:01,400 Come in. 609 00:44:03,200 --> 00:44:04,800 Oh, Nick. 610 00:44:06,800 --> 00:44:09,400 - How can you sleep at a time like this? - I wasn't. 611 00:44:09,600 --> 00:44:11,800 - No, dreaming about Adam, I suppose. - Adam? 612 00:44:12,000 --> 00:44:14,200 Yes, Adam! Adam! Adam and Eve! 613 00:44:14,400 --> 00:44:18,600 Why didn't you tell me you weren't alone and that Burkett was with you? 614 00:44:18,800 --> 00:44:22,400 Why do you dissemble and deceive? I've just met with the insurance... 615 00:44:22,400 --> 00:44:26,400 - What are you laughing at? - You, darling. That robe. 616 00:44:26,600 --> 00:44:28,800 Never mind that, how am I gonna look? 617 00:44:28,800 --> 00:44:32,600 My wife and this man alone on an island for seven years. 618 00:44:32,600 --> 00:44:37,200 - We didn't arrange it. It just happened. - Yeah, I'll bet it did! 619 00:44:37,400 --> 00:44:41,200 - Please, get that look out of your eye. - Why didn't you tell me about him? 620 00:44:41,400 --> 00:44:45,400 - I knew you'd carry on like you are now. - That's no excuse! 621 00:44:46,600 --> 00:44:50,800 - I wanted to pick the right time to tell you. - There never will be a right time. 622 00:44:51,000 --> 00:44:55,200 Seven years on an island. You mean to tell me he didn't molest you in any way? 623 00:44:55,200 --> 00:45:00,400 How could he? The poor fellow broke his leg trying to drag our boat through the surf. 624 00:45:00,600 --> 00:45:02,200 He was laid up for six months. 625 00:45:03,400 --> 00:45:05,600 That still leaves six and a half years. 626 00:45:10,600 --> 00:45:13,400 It just occurs to me that I ought to feel insulted. 627 00:45:13,800 --> 00:45:16,200 I go through seven years of agony. 628 00:45:16,200 --> 00:45:20,000 I come home to find my husband in the arms of another woman, married! 629 00:45:20,200 --> 00:45:23,400 My children don't know me. And all my husband can think of... 630 00:45:23,600 --> 00:45:26,800 ...is did I carry on with some poor man who wouldn't hurt a fly! 631 00:45:27,000 --> 00:45:30,600 - Now, just a moment! - You, just a moment! Did you tell her? 632 00:45:31,400 --> 00:45:32,600 - Did you? - Well... 633 00:45:32,800 --> 00:45:34,600 No! You got into costume. 634 00:45:34,800 --> 00:45:37,600 - I was about to... - How long does it take to tell a woman: 635 00:45:37,800 --> 00:45:41,800 "My wife's come back"? I can say it in two seconds. 636 00:45:42,000 --> 00:45:44,200 You've had two days. 637 00:45:44,400 --> 00:45:46,200 Oh, Nick... 51408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.