Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,571 --> 00:00:03,101
- Anteriormente en Lucifer ...
- Solo hay espacio para uno
2
00:00:03,104 --> 00:00:04,813
inmortal en el detective
vida, y esa posición
3
00:00:04,815 --> 00:00:06,132
- ya ha sido llenado
- ¿Por ti?
4
00:00:06,135 --> 00:00:09,153
El detective y yo somos un equipo.
Simplemente no hay espacio para un tercero.
5
00:00:09,156 --> 00:00:10,630
- Eres un buen hombre.
- Mereces a alguien
6
00:00:10,632 --> 00:00:11,595
quien te dejará entrar,
7
00:00:11,598 --> 00:00:13,294
y quiero hacer eso si
me darás la oportunidad.
8
00:00:13,296 --> 00:00:15,536
¡Mamá! Lucifer dijo que te habías ido.
9
00:00:15,539 --> 00:00:17,365
¿Te conozco? Ya sabes, Lucifer.
10
00:00:17,367 --> 00:00:18,699
Tu me conoces
11
00:00:18,701 --> 00:00:19,800
Y estoy enfermo
12
00:00:19,802 --> 00:00:21,786
de tu ex esposa Goody Two-shoes
13
00:00:21,789 --> 00:00:23,837
y ese estúpido mocoso tuyo.
14
00:00:23,839 --> 00:00:25,515
Charlotte Richards está de vuelta.
15
00:00:25,518 --> 00:00:28,007
Creo que tal vez ella
merece saber la verdad
16
00:00:28,010 --> 00:00:29,481
Ella no es tan fácil de conquistar.
17
00:00:29,484 --> 00:00:31,676
Estás totalmente enloqueciendo en este momento.
18
00:00:31,679 --> 00:00:34,514
- ¿Qué?
- Sobre esto entre tú y Chloe.
19
00:00:34,516 --> 00:00:36,115
No seas descabellado
20
00:00:43,191 --> 00:00:45,357
¡Infierno sangriento!
21
00:00:45,359 --> 00:00:47,493
Fácil, Laberinto! Gah.
22
00:00:47,495 --> 00:00:49,707
Podría haberme quitado el ojo
fuera con esa espátula.
23
00:00:49,710 --> 00:00:51,598
¿Qué demonios estás buscando?
24
00:00:51,601 --> 00:00:53,465
Y ... ¿por qué nos reunimos aquí, de todos modos?
25
00:00:53,468 --> 00:00:55,467
- Escuché que te mudaste.
- Yo si.
26
00:00:55,469 --> 00:00:56,935
Olvidé mi cuchillo.
27
00:00:56,937 --> 00:00:59,543
Debe haberlo ... dejado aquí en alguna parte.
28
00:00:59,546 --> 00:01:00,572
Oh no,
29
00:01:00,574 --> 00:01:02,975
no uno de tus infiernos forjados
cuchillas ... eso es una pérdida.
30
00:01:02,977 --> 00:01:05,036
No es una espada. Un cuchillo.
31
00:01:05,039 --> 00:01:07,801
Forjado en ... No sé, China.
32
00:01:07,804 --> 00:01:09,547
Ah. Bien, no tiene precio.
33
00:01:09,549 --> 00:01:11,304
No puedo encontrarlo por ninguna parte.
34
00:01:14,853 --> 00:01:17,053
Té verde agua de coco.
35
00:01:17,056 --> 00:01:18,926
Vale la pena el viaje, al menos.
36
00:01:18,929 --> 00:01:20,758
No puedes encontrar esto en el infierno.
37
00:01:20,760 --> 00:01:21,826
¿Qué quieres decir, infierno?
38
00:01:21,828 --> 00:01:24,418
Estoy tan hecho, Lucifer.
39
00:01:24,421 --> 00:01:26,663
Terminé con este apartamento,
40
00:01:26,665 --> 00:01:27,998
todos los humanos ...
41
00:01:28,000 --> 00:01:29,532
Tierra, en general.
42
00:01:32,398 --> 00:01:34,335
Quiero salir. Ahora.
43
00:01:34,338 --> 00:01:35,637
Quiero ir a casa.
44
00:01:35,640 --> 00:01:37,497
Tú...
45
00:01:37,500 --> 00:01:39,943
¿Quieres que te lleve al infierno?
46
00:01:39,945 --> 00:01:42,481
Para bien? Eso es un poco precipitado, ¿no?
47
00:01:42,484 --> 00:01:44,913
No, no es. Y yo
decidí, entonces ...
48
00:01:44,915 --> 00:01:46,115
saca tus alas.
49
00:01:46,117 --> 00:01:47,468
- No es gran cosa.
- Incorrecto.
50
00:01:47,471 --> 00:01:49,731
Biggie grande. Enorme biggie.
51
00:01:49,734 --> 00:01:51,854
No se si tu
recuerda, Laberinto, pero la última vez
52
00:01:51,856 --> 00:01:53,722
Tomé a alguien en un viaje celestial de Uber,
53
00:01:53,724 --> 00:01:55,293
el detective casi murió.
54
00:01:55,296 --> 00:01:57,159
¿Seriamente?
55
00:01:57,161 --> 00:02:00,809
Estás ... diciendo que no porque
tienes miedo de tu papi?
56
00:02:00,812 --> 00:02:03,981
No, yo solo no quiero
que alguien salga lastimado
57
00:02:03,984 --> 00:02:07,067
Mira, tú-claramente necesitas
sopla un poco de vapor, ¿verdad?
58
00:02:07,070 --> 00:02:08,569
¿No piensas en Ameninda?
59
00:02:08,571 --> 00:02:11,739
No. ¿Lindadiel?
60
00:02:11,741 --> 00:02:13,351
Lo que sea. Todo ese fiasco.
61
00:02:13,354 --> 00:02:16,723
¿Qué tal un buen fin de semana en Catalina?
62
00:02:16,726 --> 00:02:18,555
Fuiste al infierno por Pierce,
63
00:02:18,558 --> 00:02:20,125
un chico que ni siquiera te gusta,
64
00:02:20,128 --> 00:02:21,928
y no harás lo mismo por mí?
65
00:02:21,931 --> 00:02:23,122
No.
66
00:02:23,125 --> 00:02:25,719
Te lo juro, Lucifer,
67
00:02:25,721 --> 00:02:27,954
Te arrepentirás de esto.
68
00:02:27,956 --> 00:02:30,531
¿Me estás amenazando, Mazikeen?
69
00:02:30,534 --> 00:02:32,671
Oh hola. Hola chicos.
70
00:02:34,495 --> 00:02:36,527
¿Que pasó?
71
00:02:36,530 --> 00:02:37,897
No te preocupes, detective.
72
00:02:37,899 --> 00:02:40,632
Laberinto se acaba de ir. ¿No es así?
73
00:02:40,634 --> 00:02:42,034
Oh.
74
00:02:43,805 --> 00:02:46,105
Espera, espera, espera. Laberinto, Laberinto, um ...
75
00:02:46,107 --> 00:02:48,293
tu sabes, he estado
tratando de explicar a Trixie
76
00:02:48,296 --> 00:02:52,286
que debe haber alguna razón
por qué hieres sus sentimientos
77
00:02:52,289 --> 00:02:54,946
Ya sabes, algún malentendido.
78
00:02:54,948 --> 00:02:56,247
O al menos, espero.
79
00:02:56,249 --> 00:02:57,481
No.
80
00:02:57,483 --> 00:03:01,152
Me olvidé de algunos de
mis cosas. Eso es.
81
00:03:01,154 --> 00:03:03,054
Laberinto.
82
00:03:03,056 --> 00:03:05,889
Mira, nunca te pedí que te mudaras.
83
00:03:05,892 --> 00:03:09,092
¿No puedes ver que eres
haciéndote esto a ti mismo?
84
00:03:09,095 --> 00:03:10,734
Entonces ahora esto es mi culpa?
85
00:03:12,798 --> 00:03:14,598
Laberinto, vamos.
86
00:03:14,600 --> 00:03:17,868
Demons. ¿Estoy en lo cierto?
87
00:03:17,870 --> 00:03:20,122
Lucifer, insultar no va a ayudar.
88
00:03:20,125 --> 00:03:22,848
Um, tal vez deberías ir a hablar con ella.
89
00:03:22,851 --> 00:03:24,942
¿Ya sabes? Como ahora.
90
00:03:24,944 --> 00:03:26,308
Bueno, prefiero no, detective.
91
00:03:26,310 --> 00:03:28,523
Parece que ella necesita
espacio. Miles de eso.
92
00:03:28,526 --> 00:03:30,872
Bueno, este no es el mejor momento ...
93
00:03:30,875 --> 00:03:32,181
para que tú...
94
00:03:32,183 --> 00:03:33,182
Oye.
95
00:03:33,184 --> 00:03:34,617
Lucifer.
96
00:03:34,619 --> 00:03:36,018
Hola, teniente.
97
00:03:36,020 --> 00:03:38,593
Que, uh ... que estas haciendo aquí?
98
00:03:38,596 --> 00:03:39,895
Uh ...
99
00:03:39,898 --> 00:03:42,601
Quiero decir, supongo que te conocí
dos se estaban volviendo amistosos ...
100
00:03:42,604 --> 00:03:44,731
No esperaba verte aquí.
101
00:03:44,734 --> 00:03:46,324
En un fin de semana.
102
00:03:46,327 --> 00:03:49,395
Usando punta abierta,
Birkis no relacionados con el trabajo.
103
00:03:49,398 --> 00:03:50,766
Estábamos en la playa.
104
00:03:50,768 --> 00:03:51,867
Sí.
105
00:03:51,869 --> 00:03:54,398
Para una playa ... asesinato.
106
00:03:54,401 --> 00:03:56,778
Hubo un asesinato ... en la playa.
107
00:03:56,781 --> 00:03:58,953
Nuevo caso. I-Iba a decírtelo.
108
00:03:58,956 --> 00:04:01,325
Pero no lo hice porque
Sé cuánto tú ...
109
00:04:01,328 --> 00:04:03,443
odio...
110
00:04:03,445 --> 00:04:04,645
arena.
111
00:04:04,647 --> 00:04:06,647
Derecha.
112
00:04:06,649 --> 00:04:09,254
El cuerpo está en el cofre de hielo, es
¿eso? Estoy seguro de que la Sra. López tendrá
113
00:04:09,257 --> 00:04:10,856
algo que decir sobre eso.
114
00:04:10,859 --> 00:04:12,286
Hmm.
115
00:04:12,288 --> 00:04:13,767
Bueno, entonces, um ...
116
00:04:13,770 --> 00:04:15,670
la mejor de las suertes con tu asesinato en la playa.
117
00:04:16,725 --> 00:04:18,958
¿Quieres quedarte, o ...?
118
00:04:21,229 --> 00:04:23,003
¿Asesinato de playa?
119
00:04:23,006 --> 00:04:25,230
Lo siento. Yo-yo-entré en pánico.
120
00:04:25,233 --> 00:04:28,672
Porque él es un compañero de trabajo, y,
ya sabes, eres un compañero de trabajo.
121
00:04:28,675 --> 00:04:30,542
Tal vez deberíamos hablar de un trabajo ...
122
00:04:30,545 --> 00:04:32,355
límites de vida ...
Además, no sabía
123
00:04:32,358 --> 00:04:34,589
si quisieras que todos
Sé que estábamos saliendo.
124
00:04:34,592 --> 00:04:36,275
No me importa quién sabe.
125
00:04:36,277 --> 00:04:37,761
Usted no?
126
00:04:37,764 --> 00:04:40,386
No. Si quieres tomar
es lento, está bien,
127
00:04:40,389 --> 00:04:42,287
pero desde donde estoy parado, estoy dentro.
128
00:04:50,189 --> 00:04:53,822
Entonces, estaba tomando café,
ocupandome de mis propios asuntos,
129
00:04:53,824 --> 00:04:55,391
y un chico me agarra del brazo
130
00:04:55,393 --> 00:04:58,694
De Verdad? ¿Qué ... tipo de hombre?
131
00:04:58,696 --> 00:05:00,519
Un hombre negro alto y serio.
132
00:05:00,522 --> 00:05:01,597
Calvo.
133
00:05:01,599 --> 00:05:04,900
Calvo, como, en un ... de una manera muy sexy?
134
00:05:04,902 --> 00:05:06,996
Sí. ¿Lo conoces?
135
00:05:06,999 --> 00:05:08,198
UH no. No.
136
00:05:08,201 --> 00:05:10,159
Solo, um, pintar una imagen.
137
00:05:10,162 --> 00:05:13,172
Puedo ... Puedo verlo todo ahora.
138
00:05:13,175 --> 00:05:15,074
Bueno, él me llamó mamá.
139
00:05:15,076 --> 00:05:17,277
Dijo algunas cosas realmente extrañas.
140
00:05:17,279 --> 00:05:19,402
Suena como una verdadera barra de nueces.
141
00:05:19,405 --> 00:05:21,447
Es bueno que seas
No voy a verlo de nuevo.
142
00:05:21,449 --> 00:05:22,715
Esa es la cosa.
143
00:05:22,717 --> 00:05:23,949
Regresó.
144
00:05:23,951 --> 00:05:25,885
- ¿Él hizo?
- Entonces dijo
145
00:05:25,888 --> 00:05:29,490
que él podría completar lo que
sucedió en mi espacio de memoria.
146
00:05:31,692 --> 00:05:34,493
Lo que dijo entonces fue realmente extraño.
147
00:05:34,495 --> 00:05:37,329
Sí, bueno, debería tener
se fue lo suficientemente bien solo.
148
00:05:37,331 --> 00:05:39,298
Quienquiera que sea
149
00:05:39,300 --> 00:05:42,700
Tal vez deberías olvidarte de eso,
150
00:05:42,702 --> 00:05:45,135
seguir avanzando,
como lo has estado haciendo
151
00:05:45,137 --> 00:05:46,970
Tienes que escuchar lo loco que era.
152
00:05:46,972 --> 00:05:49,301
Él dijo que Lucifer era su hermano.
153
00:05:49,304 --> 00:05:52,506
Lo cual creo que es posible
si uno de ellos fue adoptado
154
00:05:52,509 --> 00:05:54,675
Y levantado con un acento diferente.
155
00:05:54,678 --> 00:05:56,347
- Sí es eso...
- Entonces el dijo
156
00:05:56,349 --> 00:05:59,058
Yo era su madrastra. Pero él es un hombre adulto.
157
00:05:59,061 --> 00:06:01,084
Quiero decir, su padre
Tendría que ser antiguo.
158
00:06:01,086 --> 00:06:02,686
Correcto. YO...
159
00:06:02,688 --> 00:06:05,917
Quiero decir, como si fuera
corriendo casándose con viejos
160
00:06:05,920 --> 00:06:07,724
y luego olvidar todo sobre eso.
161
00:06:07,726 --> 00:06:09,526
¿Podría?
162
00:06:09,528 --> 00:06:12,128
Charlotte, no creo que este hombre,
163
00:06:12,130 --> 00:06:14,664
quienquiera que él sea ...
164
00:06:14,666 --> 00:06:17,366
tiene sus mejores intereses en el corazón.
165
00:06:17,368 --> 00:06:19,301
Esa es la cosa.
166
00:06:19,303 --> 00:06:22,037
Parecía realmente preocuparse por mí.
167
00:06:22,039 --> 00:06:24,542
Al menos ... quién era entonces.
168
00:06:24,545 --> 00:06:27,175
Este hombre no estaba mintiendo.
169
00:06:28,045 --> 00:06:29,911
Al menos él creía ...
170
00:06:29,913 --> 00:06:31,680
El estaba diciendo la verdad.
171
00:06:33,783 --> 00:06:35,883
Lo que significa...
172
00:06:35,885 --> 00:06:39,954
Debo cavar un poco
más profundo en su historia. ¿Derecha?
173
00:06:39,956 --> 00:06:41,222
Derecha.
174
00:06:48,209 --> 00:06:49,977
Ella está siendo realmente autodestructiva.
175
00:06:49,980 --> 00:06:51,779
Quiero decir, está perdiendo a todos sus amigos.
176
00:06:51,782 --> 00:06:53,615
Maze es definitivamente
en espiral fuera de control ...
177
00:06:53,618 --> 00:06:54,784
Estoy preocupado por ella.
178
00:06:54,787 --> 00:06:56,441
Ella se pone así a veces.
179
00:06:56,444 --> 00:06:58,534
Laberinto solo necesita soplar
algo de vapor, eso es todo.
180
00:06:58,536 --> 00:07:01,905
Se lo dije, y estoy
bastante seguro de que ella tendrá sentido.
181
00:07:01,907 --> 00:07:02,872
Gracias.
182
00:07:02,874 --> 00:07:05,341
Oye, Ella. ¿Que tenemos?
183
00:07:05,343 --> 00:07:08,711
Mid-30s, macho, múltiples heridas de arma blanca.
184
00:07:08,713 --> 00:07:11,761
Sin ID, entonces ... voy a correr
sus impresiones a través de IBIS.
185
00:07:11,764 --> 00:07:13,281
Derecha. Detective, ¿crees?
186
00:07:13,283 --> 00:07:15,751
- ¿Esto podría estar relacionado con tu asesinato en la playa?
- Uf.
187
00:07:15,753 --> 00:07:17,419
Odio los asesinatos en la playa.
188
00:07:17,421 --> 00:07:20,178
Tan malo. Es como,
solo deja que las personas naden.
189
00:07:20,181 --> 00:07:21,194
Mm.
190
00:07:21,197 --> 00:07:23,325
Um, no hubo ningún asesinato en la playa.
191
00:07:23,327 --> 00:07:27,194
Ah. Entonces, ¿qué fue Pierce?
haciendo en tu casa, entonces?
192
00:07:27,196 --> 00:07:29,396
Tuvimos una cita.
193
00:07:29,398 --> 00:07:31,302
Derecha.
194
00:07:31,305 --> 00:07:33,271
Derecha. Pensé tanto.
195
00:07:33,274 --> 00:07:35,503
Bully para ti, detective.
196
00:07:35,505 --> 00:07:38,405
Uh, ¿mencioné el
Vic era un hombre? Y, eh,
197
00:07:38,407 --> 00:07:39,707
¿Mirarías esos lóbulos de las orejas?
198
00:07:39,709 --> 00:07:41,308
Tan grande. Enorme. Enormes lóbulos de las orejas
199
00:07:41,310 --> 00:07:43,777
Lo cual me dice absolutamente
nada. Pero puedo seguir.
200
00:07:43,779 --> 00:07:46,546
Y el gunsho ... Ooh,
¡Mira! Oh, espera, mira allí.
201
00:07:46,548 --> 00:07:49,650
Oh. Cámara de seguridad. Bueno.
202
00:07:49,652 --> 00:07:52,052
Veré si hay,
uh, imágenes del crimen.
203
00:07:54,887 --> 00:07:57,323
Oh, déjalo salir, amigo. Incluso
aunque Pierce y Decker
204
00:07:57,325 --> 00:07:59,725
están totalmente calientes juntos,
Sé que el cambio es duro.
205
00:07:59,727 --> 00:08:01,593
Sra. López, por favor. Suficiente.
206
00:08:01,595 --> 00:08:03,262
- Gracias.
- Lucifer ...
207
00:08:03,264 --> 00:08:04,787
esta bien, tu y Chloe
208
00:08:04,790 --> 00:08:07,231
tener esto indefinido
algo u otro, está bien,
209
00:08:07,234 --> 00:08:08,780
que nunca entendí realmente
210
00:08:08,783 --> 00:08:11,369
Es ... está en ... un avión completamente diferente.
211
00:08:11,372 --> 00:08:13,438
Aunque Pierce y Decker, quiero decir,
212
00:08:13,440 --> 00:08:17,508
whoo-ee, qué hermosos bebés esos
dos tendrían, o morirían intentando ...
213
00:08:17,510 --> 00:08:20,378
Pero lamento que esto sea duro para ti.
214
00:08:20,380 --> 00:08:21,846
No estoy bien. Estoy bien.
215
00:08:21,848 --> 00:08:23,381
Estoy más que bien, en realidad.
216
00:08:23,384 --> 00:08:25,016
Quiero decir, esas dos citas
217
00:08:25,018 --> 00:08:26,959
fue prácticamente mi idea, entonces ...
218
00:08:26,962 --> 00:08:28,128
Podemos...?
219
00:08:28,131 --> 00:08:29,330
Uh, sí, entonces ...
220
00:08:29,333 --> 00:08:30,733
Chicos.
221
00:08:30,736 --> 00:08:31,868
Tenemos algo.
222
00:08:33,424 --> 00:08:34,623
Sí.
223
00:08:42,858 --> 00:08:44,501
Oh no.
224
00:08:45,404 --> 00:08:46,937
Eso no es ...
225
00:08:54,512 --> 00:08:58,647
¿Le dijiste que descargara algo de vapor?
226
00:08:58,649 --> 00:09:01,717
Bueno, realmente estaba esperando
ella elegiría a Catalina.
227
00:09:03,054 --> 00:09:08,923
- Sincronizado y corregido por VitoSilans -
- www.Addic7ed.com -
228
00:09:16,550 --> 00:09:19,351
No hay señales de Laberinto
en cualquiera de los lugares habituales.
229
00:09:19,353 --> 00:09:20,886
Y ella no responde mis llamadas.
230
00:09:20,888 --> 00:09:22,788
Definitivamente las acciones
de una mujer inocente
231
00:09:22,790 --> 00:09:24,356
Bueno, no saltemos a conclusiones.
232
00:09:24,358 --> 00:09:25,962
No es que el video la muestre
233
00:09:25,965 --> 00:09:27,431
en realidad apuñalando a nuestro Vic.
234
00:09:27,434 --> 00:09:28,735
No. Simplemente desplumando
235
00:09:28,738 --> 00:09:30,629
su cuchillo fuera de su pecho.
236
00:09:30,631 --> 00:09:32,392
¿De verdad crees que ella hizo esto?
237
00:09:32,395 --> 00:09:34,532
Quiero decir, sí, Maze es impetuoso ...
238
00:09:34,534 --> 00:09:35,712
O nuclear, más como.
239
00:09:35,715 --> 00:09:37,314
Tiene que haber otra explicación.
240
00:09:37,317 --> 00:09:38,937
Ahi esta. Es sobre mi.
241
00:09:38,939 --> 00:09:41,605
Laberinto me pidió que tomara
su casa, y yo dije que no,
242
00:09:41,607 --> 00:09:43,041
en ese momento ella se enfureció
243
00:09:43,044 --> 00:09:44,542
y amenazó con hacer que lo siento.
244
00:09:44,544 --> 00:09:45,944
Entonces ella claramente está actuando.
245
00:09:45,946 --> 00:09:47,878
Pero si ella piensa que ella puede manipularme
246
00:09:47,880 --> 00:09:50,047
en cambiar mi mente,
entonces ella está muy equivocada.
247
00:09:50,049 --> 00:09:52,082
Entonces no le diste
un viaje a casa una noche.
248
00:09:52,084 --> 00:09:54,338
Quiero decir, llámame loco, pero
eso no hace que alguien mate
249
00:09:55,342 --> 00:09:56,453
Oye.
250
00:09:56,455 --> 00:09:58,255
Hola, teniente.
251
00:09:58,257 --> 00:10:00,662
Um ... ¿alguna actualización?
252
00:10:00,665 --> 00:10:02,792
Mm-hmm. Nuestro Vic es un ex convicto
253
00:10:02,794 --> 00:10:03,994
llamado Mike Biltz.
254
00:10:03,996 --> 00:10:06,028
Hmm. Una recompensa activa de Mazikeen Smith.
255
00:10:06,030 --> 00:10:07,196
- Hmm.
- Bueno, gracias Laberinto
256
00:10:07,198 --> 00:10:08,397
Mucha gente, ya sabes.
257
00:10:08,399 --> 00:10:09,908
Ella es una persona sobresaliente, ese Maze.
258
00:10:09,911 --> 00:10:11,244
Ella tuvo un enfrentamiento previo con él.
259
00:10:11,246 --> 00:10:13,001
Dice que ella lo trajo una vez antes.
260
00:10:13,004 --> 00:10:14,978
Entonces ella lo conoce ...
no significa nada
261
00:10:14,981 --> 00:10:17,372
O una cosa muy obvia ... Culpable.
262
00:10:17,375 --> 00:10:19,508
Chloe, es este caso
demasiado personal para ti?
263
00:10:19,511 --> 00:10:21,674
Tal vez tu compañero de cuarto no sea
quien crees que es ella
264
00:10:21,677 --> 00:10:23,810
- Ex compañero de cuarto. Sólo digo.
- Todo bien,
265
00:10:23,813 --> 00:10:25,284
Bueno, necesitaré que te mantengas imparcial.
266
00:10:25,286 --> 00:10:27,486
Entendido. Lo guardaré
completamente profesional.
267
00:10:27,489 --> 00:10:28,922
Mientras que yo, por otro lado,
268
00:10:28,925 --> 00:10:30,625
mantendrá las cosas completamente personal.
269
00:10:30,628 --> 00:10:33,487
No descansaré hasta que rastreemos
por ese demonio manipulador.
270
00:10:33,490 --> 00:10:35,890
De hecho, voy a ir y
busca Maze de nuevo ahora.
271
00:10:35,892 --> 00:10:37,658
Todo bien. Estupendo. estoy
va a echar un vistazo a una ventaja
272
00:10:37,660 --> 00:10:39,806
en el último lugar de nuestro Vic
empleo ... alguna bodega
273
00:10:39,809 --> 00:10:42,109
llamado Monte De Oro. Iré contigo.
274
00:10:42,112 --> 00:10:43,144
Bueno.
275
00:10:43,147 --> 00:10:45,230
Uh, no es necesario, teniente.
276
00:10:45,233 --> 00:10:46,399
En realidad, pensándolo bien,
277
00:10:46,402 --> 00:10:47,998
Creo que debería ser 100% seguro
278
00:10:48,001 --> 00:10:50,978
de la culpa de laberinto antes
La encuentro y la castigo.
279
00:10:50,981 --> 00:10:52,313
Vamos, compañero.
280
00:10:52,316 --> 00:10:54,116
Bueno.
281
00:10:54,119 --> 00:10:56,377
Hmm. Tomaremos mi auto, ¿de acuerdo?
282
00:11:07,622 --> 00:11:10,390
Tan romántico, el California
costa, ¿no?
283
00:11:10,392 --> 00:11:13,092
- Sí. Sí, realmente es así.
- Mm.
284
00:11:13,094 --> 00:11:14,983
Hablando de...
285
00:11:14,986 --> 00:11:17,496
Esa fecha de playa que
seguiste con Pierce,
286
00:11:17,498 --> 00:11:19,431
fue una cita?
287
00:11:19,433 --> 00:11:21,416
Um, era solo una cita normal.
288
00:11:21,419 --> 00:11:22,427
Ah.
289
00:11:22,430 --> 00:11:23,902
Bueno, eres libre de gastar tu ...
290
00:11:23,904 --> 00:11:25,904
tu tiempo libre con
quien elijas
291
00:11:25,906 --> 00:11:27,972
Quiero decir, no soy uno para
manos de jamón del tamaño de un gorila
292
00:11:27,974 --> 00:11:31,675
o aliento de alcohol rancio o,
Sí, solo los tipos generales,
293
00:11:31,677 --> 00:11:34,521
pero supongo que no hay
teniendo en cuenta el gusto, ¿verdad?
294
00:11:34,524 --> 00:11:36,312
No. No, no hay.
295
00:11:36,315 --> 00:11:37,848
No ... también, yo-estoy sorprendido
296
00:11:37,850 --> 00:11:40,451
que saldrías con alguien así en años.
297
00:11:40,453 --> 00:11:42,553
¿Huh? ¿De qué estás hablando?
298
00:11:42,555 --> 00:11:44,422
Oh, créeme, Pierce es, eh,
299
00:11:44,424 --> 00:11:46,623
bueno, él es mucho más viejo de lo que parece.
300
00:11:46,625 --> 00:11:49,092
Y todos sabemos que las citas
los hombres mayores tienen sus desventajas:
301
00:11:49,094 --> 00:11:51,245
rendimiento, resistencia, tú
saber, los bits importantes.
302
00:11:51,248 --> 00:11:52,211
De acuerdo, Lucifer ...
303
00:11:52,214 --> 00:11:54,531
Bueno, odio ver
estás insatisfecho, eso es todo.
304
00:11:54,533 --> 00:11:57,143
Lucifer, no soy
discutiendo esto con usted
305
00:11:57,146 --> 00:11:58,568
- Bien bien.
- ¿Bueno?
306
00:11:58,570 --> 00:12:00,803
Además, Pierce y yo,
ni siquiera estamos durmiendo para ...
307
00:12:00,805 --> 00:12:02,638
Ya sabes, no estamos ...
308
00:12:02,640 --> 00:12:05,207
No somos, y no importa,
y no es de tu incumbencia
309
00:12:05,209 --> 00:12:06,875
Entonces, ¿qué tan lejos estamos? ¿Estamos allí?
310
00:12:06,877 --> 00:12:08,748
Uh, ya casi llegamos.
311
00:12:08,751 --> 00:12:10,551
Bueno.
312
00:12:12,716 --> 00:12:15,417
Gracias por hablar
con nosotros, la Sra. Channing.
313
00:12:15,419 --> 00:12:18,220
Por favor, llámame Margo.
314
00:12:18,222 --> 00:12:20,689
Noticias trágicas
315
00:12:20,691 --> 00:12:22,756
Queremos ayudar de cualquier manera que podamos.
316
00:12:22,758 --> 00:12:25,013
Estupendo. Um, bueno, ¿qué puedo
Cuéntanos sobre Mike?
317
00:12:25,016 --> 00:12:26,545
Bueno, Zack lo sabría mejor.
318
00:12:26,548 --> 00:12:29,596
Él es el capataz de la bodega
y el supervisor de Mike
319
00:12:29,599 --> 00:12:31,432
- Bueno.
- Fue un buen trabajador.
320
00:12:31,434 --> 00:12:33,000
Tranquilo. Nunca nos dio ningún problema.
321
00:12:33,002 --> 00:12:35,536
Mm-hmm. Y todos ustedes
saber que tenía antecedentes penales
322
00:12:35,538 --> 00:12:37,071
y que él estaba actualmente en libertad bajo fianza?
323
00:12:37,073 --> 00:12:38,706
No, no lo estaba.
324
00:12:38,708 --> 00:12:40,407
Siempre son los más tranquilos, ¿no?
325
00:12:40,409 --> 00:12:42,041
La verdad es,
326
00:12:42,043 --> 00:12:44,311
si miramos muy de cerca
a todos nuestros trabajadores,
327
00:12:44,313 --> 00:12:45,979
ya no quedaría nadie
para cuidar las uvas
328
00:12:45,981 --> 00:12:47,947
Como lo vi, Mike era un buen tipo.
329
00:12:47,949 --> 00:12:49,516
Se merecía algo mejor.
330
00:12:49,518 --> 00:12:51,951
¿Y notaste algo
extraño en las últimas semanas?
331
00:12:51,953 --> 00:12:52,939
Uh, cualquier pelea
332
00:12:52,942 --> 00:12:55,193
que él entró o dinero
¿nubes? ¿Cualquier cosa como eso?
333
00:12:55,196 --> 00:12:56,869
Bueno, hubo algo el otro día.
334
00:12:56,871 --> 00:12:58,104
Alguien vino a buscarlo.
335
00:12:58,107 --> 00:13:00,993
Ah, ¿era una ... una mujer caliente, tal vez?
336
00:13:00,995 --> 00:13:02,995
¿Enojado? ¿Cuero? Muchos cuchillos?
337
00:13:02,997 --> 00:13:04,721
¿O alguien completamente diferente?
338
00:13:04,724 --> 00:13:07,393
- ¿Como un tío? Como un tipo gordo, feliz?
- No.
339
00:13:07,396 --> 00:13:08,834
Lo que dijo.
340
00:13:08,836 --> 00:13:10,969
Una mujer bonita en negro
el cuero vino a buscar a Mike.
341
00:13:10,971 --> 00:13:13,671
Derecha. Bueno, Morningstar,
uno, Decker, nada.
342
00:13:13,673 --> 00:13:15,706
- No es que esté contando.
- De todos modos, continúa.
343
00:13:15,708 --> 00:13:17,408
Uh, Mike estaba fuera en ese momento,
344
00:13:17,410 --> 00:13:19,910
así que ella colgó alrededor de su
trailer, luego despegó.
345
00:13:19,912 --> 00:13:22,547
Cuando le dije, él amable
de asustado al respecto.
346
00:13:22,549 --> 00:13:24,715
Entonces me olvidé por completo.
347
00:13:24,717 --> 00:13:27,334
¿Podríamos echarle un vistazo a ese trailer?
348
00:13:29,656 --> 00:13:32,789
Oh. Oh, esto es encantador, ¿no?
349
00:13:33,858 --> 00:13:35,558
Aha!
350
00:13:35,561 --> 00:13:37,461
Su bebida favorita
351
00:13:37,463 --> 00:13:40,130
Bueno, seguramente esto es
evidencia de que Maze es culpable.
352
00:13:40,132 --> 00:13:41,931
Y bien hidratado.
353
00:13:41,933 --> 00:13:44,468
Bueno, esperemos y
ver lo que el laboratorio tiene que decir.
354
00:13:44,470 --> 00:13:47,236
Estoy seguro de que mucha gente
bebe agua de coco con té verde.
355
00:13:47,238 --> 00:13:48,971
Derecha.
356
00:13:51,365 --> 00:13:53,737
Te dije que no hables con Charlotte,
357
00:13:53,740 --> 00:13:56,479
y literalmente hiciste el
exactamente lo contrario de lo que dije.
358
00:13:56,481 --> 00:13:58,781
¿Por qué molestarse en pedir mi consejo?
359
00:13:58,783 --> 00:14:00,949
No pude evitarlo, Linda, ¿de acuerdo?
360
00:14:00,951 --> 00:14:02,285
Lo siento.
361
00:14:02,287 --> 00:14:04,019
Ella ya no es tu madre.
362
00:14:04,021 --> 00:14:05,979
Ella es una mujer humana en dolor
363
00:14:05,982 --> 00:14:07,889
quien no está listo para escuchar
Que tienes que decir.
364
00:14:07,891 --> 00:14:09,558
Bueno, no estoy de acuerdo.
365
00:14:09,560 --> 00:14:11,893
Ella está sufriendo porque ella
no conoce la historia completa
366
00:14:11,895 --> 00:14:15,357
Si ella es o no mi madre,
Linda, le debo la verdad.
367
00:14:16,125 --> 00:14:17,557
Al menos parte de la verdad.
368
00:14:17,560 --> 00:14:20,631
No entré en los detalles celestiales.
369
00:14:20,634 --> 00:14:22,752
Y ella puede decir que te estás conteniendo.
370
00:14:22,755 --> 00:14:24,839
Y ahora ella tiene más preguntas.
371
00:14:25,474 --> 00:14:26,674
Realmente pensé que decidimos
372
00:14:26,676 --> 00:14:28,041
no íbamos a hacer esto
373
00:14:28,043 --> 00:14:29,410
Quieres decir que decidiste.
374
00:14:29,412 --> 00:14:31,945
Tú decidiste, Linda.
375
00:14:31,947 --> 00:14:34,648
Así como tú
decidimos que ya habíamos terminado.
376
00:14:35,751 --> 00:14:38,418
Punto a favor.
377
00:14:38,420 --> 00:14:42,078
Pero Amenadiel, por favor, pregúntate ...
378
00:14:42,081 --> 00:14:43,815
estás haciendo esto
379
00:14:43,818 --> 00:14:46,892
porque piensas que es
lo mejor para Charlotte,
380
00:14:46,894 --> 00:14:49,262
o lo que es mejor para ti?
381
00:14:54,425 --> 00:14:56,100
Oh Dios mío.
382
00:14:56,103 --> 00:14:58,136
Ustedes son tan adorables.
383
00:14:58,138 --> 00:14:59,397
Ni siquiera puedo soportarlo.
384
00:14:59,400 --> 00:15:00,932
Parece que nos atrapaste, Lopez.
385
00:15:00,935 --> 00:15:03,275
Uh, hey. ¿Recibiste algo
de vuelta en el agua de coco?
386
00:15:03,277 --> 00:15:06,745
Uh, no, pero están apurando la orden.
387
00:15:06,747 --> 00:15:08,380
Chloe.
388
00:15:08,382 --> 00:15:10,515
- Oye.
- Atravesar.
389
00:15:11,452 --> 00:15:13,083
Yo, eh, investigué
390
00:15:13,085 --> 00:15:14,511
otros asociados conocidos de la víctima.
391
00:15:14,513 --> 00:15:16,120
Sobrevivir a los miembros de la familia, etcétera.
392
00:15:16,122 --> 00:15:18,456
- Hasta ahora, no hay pistas.
- Bueno.
393
00:15:18,458 --> 00:15:20,280
Oh.
394
00:15:20,283 --> 00:15:21,850
Aquí, toma asiento.
395
00:15:23,696 --> 00:15:25,763
- Ah, encantador. Muchas gracias.
- Sí.
396
00:15:25,765 --> 00:15:27,164
No es como si hubiera otras 20 sillas.
397
00:15:27,166 --> 00:15:28,165
¡Oh!
398
00:15:28,167 --> 00:15:29,466
Todo calentado para mí.
399
00:15:29,468 --> 00:15:31,334
Entonces, ¿alguna noticia sobre nuestro amigo asesino?
400
00:15:31,336 --> 00:15:32,651
Escuchen, chicos, si Maze hizo esto,
401
00:15:32,654 --> 00:15:34,837
¿alguno de ustedes realmente se sorprendería?
402
00:15:34,839 --> 00:15:35,838
- Sí.
- Me gustaría.
403
00:15:35,840 --> 00:15:37,240
- No, en absoluto.
- No hay forma.
404
00:15:37,242 --> 00:15:39,376
Déjame arreglarlo por ti.
405
00:15:39,378 --> 00:15:41,412
Lo hice.
406
00:15:47,613 --> 00:15:49,037
¿Qué estás esperando?
407
00:15:49,039 --> 00:15:51,188
Solo dije que lo hice.
408
00:15:51,190 --> 00:15:52,359
Laberinto, espera.
409
00:15:52,362 --> 00:15:53,857
Usted tiene derecho a permanecer en silencio.
410
00:15:53,860 --> 00:15:54,912
Todo lo que tu digas
411
00:15:54,915 --> 00:15:56,802
puede y será usado en su contra ...
412
00:15:56,805 --> 00:15:58,328
No tengo tiempo para todo eso.
413
00:15:58,330 --> 00:16:01,231
Soy el gran asesino malo
así que vamos a moverlo.
414
00:16:01,233 --> 00:16:02,906
Convenido. Vamos a reservarla.
415
00:16:02,909 --> 00:16:04,401
Lucifer, se llama debido proceso.
416
00:16:04,403 --> 00:16:05,633
Ella no tiene que hacer esto.
417
00:16:05,636 --> 00:16:07,337
La evidencia en contra
ella es circunstancial.
418
00:16:07,339 --> 00:16:09,472
Bueno, déjame ayudarte con eso.
419
00:16:09,474 --> 00:16:12,075
El arma asesina debería hacerlo.
420
00:16:12,077 --> 00:16:14,277
Bajalo. Ahora.
421
00:16:15,188 --> 00:16:16,854
Todo tuyo.
422
00:16:18,850 --> 00:16:21,250
Vamos muchachos.
423
00:16:21,252 --> 00:16:22,686
Sabes que quieres.
424
00:16:24,455 --> 00:16:26,088
- Levántate.
- Oh.
425
00:16:26,090 --> 00:16:27,355
Levántate.
426
00:16:33,878 --> 00:16:35,711
Sé que esto se ve mal.
427
00:16:35,714 --> 00:16:37,199
Tenemos un video,
428
00:16:37,201 --> 00:16:38,858
un arma homicida, y una confesión completa.
429
00:16:38,861 --> 00:16:40,528
Lo sé. Es solo...
430
00:16:40,531 --> 00:16:41,936
No se siente como ella.
431
00:16:41,938 --> 00:16:43,304
Pensé que habías dicho
no iban a dejar que tus sentimientos
432
00:16:43,306 --> 00:16:44,672
ponerse en el camino de este caso.
433
00:16:44,674 --> 00:16:46,486
- Y no lo soy.
- Al igual que no estás dejando
434
00:16:46,489 --> 00:16:48,622
tus sentimientos por Lucifer
ponerse entre usted y yo?
435
00:16:48,625 --> 00:16:50,144
W-qué?
436
00:16:50,146 --> 00:16:51,779
¿Hay algo pasando?
437
00:16:51,781 --> 00:16:53,647
entre usted y Lucifer?
438
00:16:53,649 --> 00:16:56,583
No no.
439
00:16:56,586 --> 00:16:59,020
Lucifer y yo, nosotros, somos socios.
440
00:16:59,023 --> 00:17:00,263
Somos amigos.
441
00:17:00,266 --> 00:17:03,459
¿Todos tus amigos te dan joyas?
442
00:17:03,462 --> 00:17:05,825
¿Esta?
443
00:17:05,828 --> 00:17:07,928
Lucifer me dio esto como una broma.
444
00:17:07,930 --> 00:17:09,462
Es una historia divertida, en realidad.
445
00:17:09,464 --> 00:17:11,932
Él dice que fue lo más cerca que he venido
446
00:17:11,934 --> 00:17:13,638
para penetrarlo.
447
00:17:13,641 --> 00:17:14,773
Que, mira,
448
00:17:14,776 --> 00:17:17,310
nunca hemos tenido sexo realmente
449
00:17:17,313 --> 00:17:18,700
- Oh.
- No importa.
450
00:17:18,703 --> 00:17:20,272
Es solo ... Fue gracioso en ese momento.
451
00:17:20,274 --> 00:17:21,707
Bueno, vamos a reservar Maze.
452
00:17:21,709 --> 00:17:23,879
Si realmente crees que es inocente,
453
00:17:23,882 --> 00:17:25,482
vas a tener que
traer el verdadero asesino.
454
00:17:25,484 --> 00:17:27,213
Comenzaré hablando con ella.
455
00:17:29,136 --> 00:17:30,969
¿Más hablando?
456
00:17:30,972 --> 00:17:32,372
Menos de una conversación,
457
00:17:32,375 --> 00:17:34,219
realmente, más de un "j'accuse".
458
00:17:34,221 --> 00:17:36,172
Solo queremos charlar ...
459
00:17:36,175 --> 00:17:37,474
Como amigos,
460
00:17:37,477 --> 00:17:39,724
porque eso es lo que somos
- ¿Estamos?
461
00:17:39,726 --> 00:17:40,895
Vamos a hablar de motivo,
462
00:17:40,898 --> 00:17:43,361
porque no puedo pensar
de una sola razón
463
00:17:43,363 --> 00:17:45,029
por qué querrías matar a ese hombre
464
00:17:45,031 --> 00:17:46,631
¿Quién necesita una razón?
465
00:17:46,633 --> 00:17:48,332
Solo soy malvado.
466
00:17:48,334 --> 00:17:50,153
Quiero decir, eso es lo
todos piensan, ¿verdad?
467
00:17:50,156 --> 00:17:51,468
- No.
- Correcto.
468
00:17:51,470 --> 00:17:52,928
Mira, ya te lo dije, detective,
469
00:17:52,930 --> 00:17:55,105
ella está haciendo esto para manipularme.
470
00:17:55,107 --> 00:17:56,273
Bueno, noticias, Mazikeen.
471
00:17:56,275 --> 00:17:58,054
No te llevaré a casa.
472
00:17:58,057 --> 00:18:00,091
Sí, te escuché la primera
tiempo, y no me importa
473
00:18:00,094 --> 00:18:02,499
De esta manera, terminaré en la prisión de mujeres.
474
00:18:02,502 --> 00:18:05,036
Escuché que es un infierno
tierra, tan cerca.
475
00:18:05,039 --> 00:18:07,856
Derecha. Bien quizás
naranja es el nuevo Laberinto.
476
00:18:07,859 --> 00:18:09,145
Tal vez algún tiempo en el tintineo
477
00:18:09,148 --> 00:18:11,308
en realidad podría hacerte lamentar
por tratar de controlarme
478
00:18:11,310 --> 00:18:12,509
¿De qué estás hablando?
479
00:18:12,511 --> 00:18:13,997
Ella podría tener vida en prisión.
480
00:18:14,000 --> 00:18:15,891
Eso es un mero descanso en su vida.
481
00:18:17,396 --> 00:18:20,016
Está bien, hablemos
sobre el crimen real.
482
00:18:20,019 --> 00:18:21,218
Laberinto, dime lo que pasó.
483
00:18:21,220 --> 00:18:22,719
Apuñalé a un chico
484
00:18:22,721 --> 00:18:24,353
¿Ver?
485
00:18:24,355 --> 00:18:26,088
¿Cuantas veces?
486
00:18:26,090 --> 00:18:27,456
Dos o tres.
487
00:18:28,326 --> 00:18:29,392
¿O cuatro?
488
00:18:29,394 --> 00:18:30,459
Ni siquiera estás cerca.
489
00:18:30,461 --> 00:18:32,194
La víctima fue apuñalada diez veces.
490
00:18:32,196 --> 00:18:33,195
Bien, bien,
491
00:18:33,197 --> 00:18:34,330
Estaba loco,
492
00:18:34,332 --> 00:18:36,013
así que supongo que olvidé contar.
493
00:18:36,016 --> 00:18:38,500
¿Sucediste seguir
la víctima de una bodega?
494
00:18:38,502 --> 00:18:41,114
- Por supuesto.
- ¿Bebiste algo mientras estabas allí?
495
00:18:41,117 --> 00:18:42,483
Vino.
496
00:18:48,812 --> 00:18:50,245
- ¿Ahora me crees?
- Te creo.
497
00:18:50,247 --> 00:18:51,849
- Sí. Sabía que ella no lo hizo.
- Sí.
498
00:18:51,852 --> 00:18:53,575
Ya sabes lo que esto significa, detective.
499
00:18:53,578 --> 00:18:54,816
Necesitamos sacar a Maze.
500
00:18:54,818 --> 00:18:57,294
Vamos a contrabandear algo
ella puede usar para escapar
501
00:18:57,297 --> 00:19:00,794
¿Qué pasó con "un mero
tiempo de espera "en la prisión de mujeres?
502
00:19:00,797 --> 00:19:02,883
Bueno, no podemos castigar a los inocentes,
503
00:19:02,886 --> 00:19:05,580
o incluso el generalmente culpable
pero inocente esta vez.
504
00:19:05,583 --> 00:19:06,689
Es el principio de la cuestión.
505
00:19:06,691 --> 00:19:07,939
Tenemos que encontrar al verdadero asesino.
506
00:19:07,941 --> 00:19:09,963
Es la única forma de
mantener a Maze fuera de la cárcel.
507
00:19:09,966 --> 00:19:11,265
Escucho a alguien
508
00:19:11,267 --> 00:19:13,219
se dirigió a la cárcel? Estoy listo para redactar
509
00:19:13,222 --> 00:19:14,754
la orden de arresto de Mazikeen Smith.
510
00:19:14,757 --> 00:19:16,857
Oye, espera. Tomaré mi papeleo.
511
00:19:16,860 --> 00:19:19,305
Me encantaría charlar contigo, Lucifer.
512
00:19:19,307 --> 00:19:21,707
Bueno, estoy terriblemente ocupado,
Charlotte. Lo siento.
513
00:19:21,709 --> 00:19:23,042
Es importante.
514
00:19:23,827 --> 00:19:26,367
¿Quizás en algún lugar un poco más privado?
515
00:19:26,370 --> 00:19:28,946
Mira, yo-yo realmente estoy en una
un poco de prisa, Charlotte.
516
00:19:28,949 --> 00:19:29,797
Por supuesto.
517
00:19:29,800 --> 00:19:32,199
Solo quería mencionar que
conocí a tu hermano, Amenadiel.
518
00:19:32,202 --> 00:19:33,702
Oh, cariño yo.
519
00:19:33,705 --> 00:19:35,078
Apuesto a que fue una siesta.
520
00:19:35,081 --> 00:19:37,521
¿Así que confirmas que él es tu hermano?
521
00:19:37,524 --> 00:19:38,781
Bueno, sí, por supuesto.
522
00:19:38,784 --> 00:19:40,574
Bueno, él tenía un poco
cosas interesantes para decir,
523
00:19:40,577 --> 00:19:42,210
cosas que nunca mencionaste
524
00:19:42,213 --> 00:19:44,047
Para empezar, hubiera sido agradable
525
00:19:44,050 --> 00:19:46,650
saber que eras mi hijastro
antes de besarte esa noche
526
00:19:46,653 --> 00:19:48,053
"Hijastro"?
527
00:19:48,056 --> 00:19:49,250
- Correcto.
- Sí.
528
00:19:49,253 --> 00:19:51,052
Eso hubiera sido
mucho más preferible, mamá ...
529
00:19:51,055 --> 00:19:52,355
Mamá...
530
00:19:52,358 --> 00:19:54,492
- mi querida Charlotte.
- Dijiste "mamá".
531
00:19:54,495 --> 00:19:55,444
¿Hice?
532
00:19:55,447 --> 00:19:56,630
Así que estaba...
533
00:19:56,633 --> 00:19:58,609
Yo era tu madrastra?
534
00:19:58,611 --> 00:20:00,011
Bueno, ya no.
535
00:20:00,014 --> 00:20:01,868
Mira, es ... es complicado, Charlotte,
536
00:20:01,871 --> 00:20:03,844
y estoy horriblemente
aplastado por el tiempo, entonces ...
537
00:20:03,847 --> 00:20:06,181
Dime lo que sabes,
y no me mientas.
538
00:20:08,253 --> 00:20:10,853
Por favor, Lucifer. siento
como si me estuviera volviendo loco
539
00:20:10,855 --> 00:20:13,356
Multa.
540
00:20:13,358 --> 00:20:16,359
Bien, supongo que lo haces
Merece saber la verdad.
541
00:20:17,415 --> 00:20:18,648
Bien entonces.
542
00:20:18,651 --> 00:20:21,652
No tiene sentido dillydallying.
543
00:20:21,655 --> 00:20:23,564
Realmente soy el Diablo
544
00:20:23,567 --> 00:20:25,375
Mi hermano Amenadiel es un antiguo ángel.
545
00:20:25,378 --> 00:20:27,011
Esa vez pensaste que habías sobrevivido
546
00:20:27,014 --> 00:20:29,470
siendo apuñalado por tu
asociado junior, no lo hizo.
547
00:20:29,473 --> 00:20:31,539
Moriste, y tu alma
fue directamente al infierno.
548
00:20:31,542 --> 00:20:33,172
Tu cuerpo vacío se convirtió en un-un recipiente
549
00:20:33,175 --> 00:20:35,484
para mi verdadera madre, el
diosa de toda la creación,
550
00:20:35,487 --> 00:20:36,787
hasta su luz celestial
551
00:20:36,790 --> 00:20:38,423
comenzó a estallar en tu abdomen.
552
00:20:38,426 --> 00:20:40,072
Naturalmente, la envié
a otro universo
553
00:20:40,075 --> 00:20:41,392
para que ella no destruya este.
554
00:20:41,394 --> 00:20:42,861
Una vez que ella dejó tu cuerpo,
555
00:20:42,864 --> 00:20:44,764
usted, Charlotte, volvió a la vida.
556
00:20:44,767 --> 00:20:47,167
¿Todo bien? Ahí estamos. Todo atrapados.
557
00:20:50,418 --> 00:20:52,151
¿Querías la verdad?
558
00:20:52,153 --> 00:20:53,552
Bueno, ahí está.
559
00:20:53,554 --> 00:20:55,609
Ahora, realmente,
560
00:20:55,612 --> 00:20:58,456
realmente debe ir, porque
Tengo un demonio inocente
561
00:20:58,458 --> 00:21:00,458
en el tintineo, pero ...
562
00:21:00,460 --> 00:21:02,393
si tiene alguna pregunta de seguimiento,
563
00:21:02,395 --> 00:21:04,362
por favor, siéntete libre de ...
564
00:21:04,364 --> 00:21:06,031
pregunta a Amenadiel.
565
00:21:13,040 --> 00:21:14,571
Laberinto.
566
00:21:15,948 --> 00:21:17,440
¿Cómo lo llevas?
567
00:21:17,443 --> 00:21:19,343
Mejor que nunca.
568
00:21:19,345 --> 00:21:20,577
¿Qué deseas?
569
00:21:20,579 --> 00:21:22,146
Estoy aquí para apoyarte
570
00:21:22,148 --> 00:21:25,028
De acuerdo, yo nunca lo olvidaré
571
00:21:25,031 --> 00:21:26,450
cómo ayudaste a mi hermano,
572
00:21:26,452 --> 00:21:28,319
así que si hay algo que necesites,
573
00:21:28,321 --> 00:21:29,854
nada en absoluto, soy tu chica.
574
00:21:29,856 --> 00:21:31,187
Incluso si soy culpable?
575
00:21:31,189 --> 00:21:33,890
Bueno, no creo que seas.
576
00:21:33,892 --> 00:21:35,450
Aunque no hay
577
00:21:35,453 --> 00:21:37,693
una pizca de evidencia
eso lo exonera.
578
00:21:37,695 --> 00:21:39,128
Como nada. Quiero decir, honestamente,
579
00:21:39,130 --> 00:21:41,931
Nunca he visto
alguien parece más culpable.
580
00:21:41,933 --> 00:21:43,867
Pero...
581
00:21:43,869 --> 00:21:45,801
De todos modos, tengo fe en ti.
582
00:21:48,205 --> 00:21:52,307
Bueno, hay una cosa
que podrías hacer por mi
583
00:21:52,309 --> 00:21:53,608
Sí. Nombralo.
584
00:21:53,610 --> 00:21:56,611
Podría usar un abrazo.
585
00:21:56,613 --> 00:21:59,414
Como si incluso tuviera que preguntar.
586
00:21:59,416 --> 00:22:01,383
¡Tráelo dentro!
587
00:22:01,385 --> 00:22:04,152
Mm.
588
00:22:04,154 --> 00:22:06,448
Oh!
589
00:22:06,451 --> 00:22:08,070
Estaba en camino de encontrarlos, chicos.
590
00:22:08,073 --> 00:22:10,388
Obtuve los resultados de laboratorio de
el té verde agua de coco.
591
00:22:10,391 --> 00:22:12,693
No hay coincidencia en el ADN,
Desafortunadamente. Era...
592
00:22:12,695 --> 00:22:14,828
- Demonic?
- No concluyente.
593
00:22:14,830 --> 00:22:17,856
Pero encontré un conjunto de impresiones.
594
00:22:17,859 --> 00:22:19,066
Eran tuyos
595
00:22:19,068 --> 00:22:20,868
Bueno, si tus impresiones están en esa lata,
596
00:22:20,870 --> 00:22:22,786
eso significa que alguien debe haber
irrumpió en tu casa
597
00:22:22,789 --> 00:22:24,470
y lo robó de tus contenedores de ruedas.
598
00:22:24,472 --> 00:22:26,533
¿Qué? Su basura.
599
00:22:26,536 --> 00:22:28,763
Supongo que eres el
quien los arroja por ella
600
00:22:28,766 --> 00:22:30,277
Y quien robó la lata
601
00:22:30,279 --> 00:22:32,664
también podría haber sido robado
Cuchillo de laberinto. Lo que significa
602
00:22:32,667 --> 00:22:34,512
- alguien enmarcando Maze.
- El laberinto que enmarca a alguien.
603
00:22:34,514 --> 00:22:36,481
Chicos, estoy realmente preocupado por ella.
604
00:22:36,484 --> 00:22:38,856
Ella está sufriendo. Cuando
La abracé justo ahora,
605
00:22:38,859 --> 00:22:40,085
ella me abrazó.
606
00:22:40,087 --> 00:22:41,620
Ella...
607
00:22:41,622 --> 00:22:43,755
ella te abrazó?
608
00:23:01,107 --> 00:23:02,440
Disculpe.
609
00:23:02,442 --> 00:23:03,707
¿Se supone que debes estar aquí, señora?
610
00:23:08,681 --> 00:23:11,331
¡Sra. Lopez! He oído mucho sobre ti.
611
00:23:11,334 --> 00:23:13,466
Sólo he estado aquí un par
semanas, y todos dicen
612
00:23:13,469 --> 00:23:15,718
eres solo un rayo de sol absoluto.
613
00:23:15,720 --> 00:23:16,719
Si ese soy yo.
614
00:23:16,721 --> 00:23:18,355
Arco iris, ciencia, Dios.
615
00:23:18,357 --> 00:23:21,028
Oh, eh, solo necesito
tu viejo, John Hancock
616
00:23:21,031 --> 00:23:23,769
y su PIN de seguridad, uh, para
cierra la sesión de ese archivo, ¿sabes?
617
00:23:23,772 --> 00:23:25,005
Protocolo.
618
00:23:25,008 --> 00:23:27,597
¿Qué tal un abrazo?
619
00:23:27,599 --> 00:23:29,666
- ¿Un abrazo de López?
- Mm-hmm.
620
00:23:29,668 --> 00:23:31,364
Oh, también he oído sobre eso.
621
00:23:31,367 --> 00:23:33,802
Debe-debe ser mi día de suerte. Uh ...
622
00:23:33,804 --> 00:23:35,972
Oh! Ah, vale.
623
00:23:35,974 --> 00:23:38,013
Um, mareándome un poco aquí.
624
00:23:38,016 --> 00:23:40,576
UM esta bien.
625
00:23:45,632 --> 00:23:47,255
Es un placer conocerte.
626
00:23:47,258 --> 00:23:49,234
Esa otra Ella era mala.
627
00:23:49,236 --> 00:23:52,070
No puedo creer que Maze me haya usado.
628
00:23:52,072 --> 00:23:53,905
Ella arruinó abrazarse.
629
00:23:53,907 --> 00:23:55,340
Uh, yo ... tomaré eso.
630
00:23:55,342 --> 00:23:57,441
Gracias. Encantador.
631
00:23:57,443 --> 00:24:00,500
Ve bien con Maze, Sra. López.
632
00:24:00,503 --> 00:24:02,079
¿Qué, como lo hiciste?
633
00:24:02,081 --> 00:24:04,814
Uh, mira, sí, admito
Estaba un poco molesto.
634
00:24:04,816 --> 00:24:07,317
Pero eso es porque pensé
Maze me estaba manipulando.
635
00:24:07,319 --> 00:24:09,078
Ahora está claro que ella
no mató a ese tipo,
636
00:24:09,081 --> 00:24:11,522
es obvio que alguien
está manipulándola.
637
00:24:11,524 --> 00:24:13,723
Que es un sentimiento terrible, por cierto.
638
00:24:13,725 --> 00:24:15,624
Necesitamos ayudarla.
639
00:24:15,626 --> 00:24:16,759
Disculpe,
640
00:24:16,761 --> 00:24:19,062
¿sabes lo que ella
estaba buscando aquí?
641
00:24:19,064 --> 00:24:20,805
Maze quería que la encerráramos.
642
00:24:20,808 --> 00:24:22,063
- Chloe ...
- Ella es inocente.
643
00:24:22,066 --> 00:24:23,666
Los resultados de laboratorio de
el agua de coco prueba
644
00:24:23,668 --> 00:24:24,900
que ella está siendo incriminada
645
00:24:24,902 --> 00:24:26,239
Entonces, ¿por qué se entregó ella misma?
646
00:24:26,242 --> 00:24:29,305
Porque ella necesitaba
algo de este archivo.
647
00:24:29,307 --> 00:24:32,006
La hoja de reserva de
el reciente arresto de Vic.
648
00:24:32,008 --> 00:24:33,542
¿Por qué falta la esquina?
649
00:24:33,544 --> 00:24:35,575
Porque ahí es donde
el nombre del fiador
650
00:24:35,578 --> 00:24:37,612
y la dirección era. Un tipo llamado Barry Hill.
651
00:24:37,614 --> 00:24:39,448
Él fue quien publicó la fianza de Vic.
652
00:24:39,450 --> 00:24:41,450
- ¿Qué quiere ella con él?
- Bien, en orden
653
00:24:41,452 --> 00:24:43,118
para enmarcar a Maze, alguien
tuvo que convencerla
654
00:24:43,120 --> 00:24:45,153
ir a la escena del crimen,
ya sabes, hazla pensar
655
00:24:45,155 --> 00:24:47,000
que estaba rastreando una recompensa normal.
656
00:24:47,003 --> 00:24:49,522
Ahí es donde encontró a Mike Biltz muerto,
657
00:24:49,525 --> 00:24:50,991
- con un cuchillo en el pecho.
- Sí.
658
00:24:50,993 --> 00:24:52,159
Y lo sacó.
659
00:24:52,161 --> 00:24:53,476
Es un buen trabajo de marco.
660
00:24:53,479 --> 00:24:55,770
Y desde Barry el fiador
contrató a Maze para encontrar a Mike,
661
00:24:55,773 --> 00:24:57,698
él es probablemente el que la preparó
662
00:24:57,700 --> 00:24:59,492
o él probablemente sabe quién.
663
00:24:59,495 --> 00:25:01,067
Guau.
664
00:25:01,070 --> 00:25:02,803
No está mal, Decker.
665
00:25:02,805 --> 00:25:04,805
Gracias.
666
00:25:04,807 --> 00:25:06,172
Estamos bien?
667
00:25:06,174 --> 00:25:08,489
Sí. Sí, estamos bien.
668
00:25:08,492 --> 00:25:11,043
Uh, mira, hablaremos sobre
eso mas tarde. Pero tengo que ir.
669
00:25:12,697 --> 00:25:13,895
Oh.
670
00:25:13,898 --> 00:25:17,341
Lo siento. Odio interrumpir el besuqueo.
671
00:25:17,344 --> 00:25:19,419
Lo cual estoy muy bien con.
672
00:25:19,421 --> 00:25:21,114
No me llena de desconfianza en absoluto.
673
00:25:21,117 --> 00:25:22,821
Pero deber llamadas, Detective.
674
00:25:22,823 --> 00:25:25,657
No puede tener Maze tomando justicia
en sus propias manos ahora, ¿podemos?
675
00:25:25,659 --> 00:25:28,527
- Mm-mm.
- No.
676
00:25:28,529 --> 00:25:29,961
Bueno.
677
00:25:59,667 --> 00:26:01,991
¡Oye! ¡¿Cuál es tu problema?!
678
00:26:01,993 --> 00:26:06,958
¡Oye! Cuál de ustedes
la crisis de la mediana edad es Barry Hill?
679
00:26:06,961 --> 00:26:08,598
¡Fuera del camino, señora!
680
00:26:08,600 --> 00:26:11,100
Estás bloqueando el camino de la
dos veces campeones de la liga aquí.
681
00:26:12,771 --> 00:26:15,070
Debes ser Barry.
682
00:26:15,072 --> 00:26:16,559
Tu vienes conmigo
683
00:26:16,562 --> 00:26:18,174
Necesito hacerte algunas preguntas.
684
00:26:18,176 --> 00:26:19,544
Oh, bueno, ya sabes,
685
00:26:19,547 --> 00:26:21,644
Te daré todo lo que necesitas.
686
00:26:21,646 --> 00:26:22,844
Después de rodar.
687
00:26:22,846 --> 00:26:23,976
Entonces hazme un favor, cariño.
688
00:26:23,979 --> 00:26:25,914
Solo quédate ahí y
se ve bonito, está bien?
689
00:26:35,725 --> 00:26:36,857
¿Lo que da?
690
00:26:37,860 --> 00:26:39,527
7-10 división.
691
00:26:41,030 --> 00:26:45,032
Va a ser difícil elegir eso
con tu cara derrumbada
692
00:26:47,003 --> 00:26:50,770
Ahora, quédate ahí y luce bonito.
693
00:26:50,772 --> 00:26:52,622
¡Bueno! ¡Bien bien!
694
00:26:52,625 --> 00:26:55,141
Te contaré todo lo que
¡necesito saber! Ju-¡Déjame levantarse!
695
00:26:55,143 --> 00:26:57,777
¡Solo déjame levantarse!
696
00:26:57,779 --> 00:27:00,923
Lucifer me dijo ... todo.
697
00:27:00,926 --> 00:27:02,426
Como en todo?
698
00:27:02,429 --> 00:27:05,106
Como en toda la enchilada maldita.
699
00:27:05,109 --> 00:27:08,310
Como en que estaba poseído por
la diosa de toda la creación
700
00:27:09,890 --> 00:27:11,090
Pero todo está bien.
701
00:27:11,092 --> 00:27:13,601
Porque ella está en otro universo.
702
00:27:13,604 --> 00:27:14,636
¿Y tú le creíste?
703
00:27:14,639 --> 00:27:15,960
No.
704
00:27:15,963 --> 00:27:18,431
Sí.
705
00:27:18,433 --> 00:27:20,833
Yo no quiero
706
00:27:20,835 --> 00:27:24,200
Esperaba que tu
podría ayudar a aclarar las cosas
707
00:27:24,203 --> 00:27:26,705
con una simple pregunta.
708
00:27:26,707 --> 00:27:28,373
¿Cuál es el nombre de mi esposo?
709
00:27:29,922 --> 00:27:31,776
Um ...
710
00:27:31,778 --> 00:27:33,511
Dios.
711
00:27:33,513 --> 00:27:34,906
Frey.
712
00:27:35,982 --> 00:27:37,181
Godfrey.
713
00:27:37,183 --> 00:27:39,450
- Estás mintiendo.
- Charlotte,
714
00:27:39,452 --> 00:27:41,590
No sé lo que tú
quiero que diga aquí.
715
00:27:41,593 --> 00:27:43,195
Um, la verdad.
716
00:27:43,198 --> 00:27:45,590
Pero una verdad que tiene sentido.
717
00:27:45,593 --> 00:27:48,508
Porque ahora mismo, el único
Lo que se siente real para mí
718
00:27:48,511 --> 00:27:50,193
es que estaba en el infierno
719
00:27:50,195 --> 00:27:51,629
¡Y eso es una locura!
720
00:27:51,631 --> 00:27:53,226
Quiero decir,
721
00:27:53,229 --> 00:27:55,465
no puedes ser un ángel
722
00:27:55,467 --> 00:27:57,965
y Lucifer no puede ser realmente el Diablo.
723
00:27:57,968 --> 00:28:00,637
Porque si creía eso, entonces ...
724
00:28:03,406 --> 00:28:05,275
entonces significaría que estoy loco.
725
00:28:14,452 --> 00:28:16,051
Fácil, señora!
726
00:28:16,054 --> 00:28:17,486
De acuerdo, ¿de qué se trata todo esto?
727
00:28:17,488 --> 00:28:18,520
No te hagas el tonto.
728
00:28:18,522 --> 00:28:21,200
Me llamaste para recompensar a Mike Biltz.
729
00:28:21,203 --> 00:28:23,940
Y gracioso cuando yo
lo encontró: estaba muerto.
730
00:28:23,943 --> 00:28:25,801
Apuñalado con uno de mis cuchillos.
731
00:28:25,804 --> 00:28:29,481
La cámara de seguridad era agradable
toque sin embargo. Me hizo sonreir.
732
00:28:29,484 --> 00:28:31,434
Entonces, ¿por qué me has preparado?
733
00:28:31,437 --> 00:28:33,534
De acuerdo, sí. Bueno,
alguien, alguien me pagó
734
00:28:33,536 --> 00:28:35,369
para llamarte, pero yo no
no sé nada de ningún kni ...
735
00:28:35,371 --> 00:28:37,104
¡¿Quien te pago?!
736
00:28:37,106 --> 00:28:39,762
Un tipo corporativo llamado
yo. Yo ... no sé quién era.
737
00:28:39,765 --> 00:28:43,047
Dijo que trabajó para algunos
lugar llamado, um, Sebastian Corp.
738
00:28:43,050 --> 00:28:44,320
Sebastian Corp?
739
00:28:44,323 --> 00:28:45,601
¿Que es eso?
740
00:28:49,584 --> 00:28:51,685
Bueno, no lo vi venir.
741
00:28:54,242 --> 00:28:56,452
Largo alcance, gran calibre.
742
00:28:56,454 --> 00:28:58,453
Barry aquí murió por un golpe de francotirador.
743
00:28:58,455 --> 00:29:00,188
Ah, definitivamente no es el estilo de Maze.
744
00:29:00,190 --> 00:29:03,258
Ella prefiere su violencia
cercano y personal, créanme.
745
00:29:03,260 --> 00:29:04,659
Guesstimating la bala
746
00:29:04,661 --> 00:29:07,329
trayectoria, yo diría que el disparo asesino
747
00:29:07,331 --> 00:29:10,265
desde el otro lado de la calle.
748
00:29:10,267 --> 00:29:11,914
Bueno, todo un equipo de bolos
749
00:29:11,917 --> 00:29:13,367
vio "ese hottie loco"
750
00:29:13,370 --> 00:29:15,062
dejar esta oficina bien
después del tiroteo.
751
00:29:15,065 --> 00:29:16,770
Lo que significa que ella no estaba cruzando
la calle cuando los disparos
752
00:29:16,772 --> 00:29:18,445
- fueron despedidos ... ella estaba aquí.
- Sí.
753
00:29:18,448 --> 00:29:20,441
Ella no podría haber tomado esos tiros.
754
00:29:20,444 --> 00:29:22,643
Pero todavía estoy enojado por el abrazo.
755
00:29:22,645 --> 00:29:26,093
Bueno, si Maze no matara
Big Lebowski aquí, ¿quién lo hizo?
756
00:29:26,096 --> 00:29:27,652
Tal vez alguien que la enmarcó
757
00:29:27,655 --> 00:29:28,821
estaba atando cabos sueltos.
758
00:29:28,824 --> 00:29:30,218
¿Pero quién tiene ternera con Maze?
759
00:29:30,221 --> 00:29:32,270
- Mi dinero está en alguien que ella cazaba generosamente.
- Sí.
760
00:29:32,273 --> 00:29:34,161
Alguien que atrapó
y llevado ante la justicia.
761
00:29:34,164 --> 00:29:36,340
Seguramente esos malvados
tener el mayor rencor.
762
00:29:36,343 --> 00:29:39,047
Bueno, es hora de entrevistar
Las excompras de Maze.
763
00:29:39,050 --> 00:29:41,061
Oh. Diversión y juegos.
764
00:29:46,535 --> 00:29:48,859
Hola.
765
00:29:48,862 --> 00:29:50,694
Cuéntanos cómo conoces a Mazikeen Smith.
766
00:29:50,697 --> 00:29:52,831
Ella me persiguió como un perro.
767
00:29:54,375 --> 00:29:55,774
Ella vino de la nada.
768
00:29:55,776 --> 00:29:58,243
S-Entonces, ¿qué te hizo ella?
769
00:29:58,245 --> 00:30:01,913
Ella se comió mi pez dorado.
770
00:30:03,451 --> 00:30:05,406
Luego una lluvia de muchos cuchillos afilados.
771
00:30:05,409 --> 00:30:06,641
¿Y ella hizo eso?
772
00:30:06,644 --> 00:30:08,422
No, ella hizo esto.
773
00:30:09,815 --> 00:30:11,815
Oh querido. ¿Te gustaría un Advil?
774
00:30:13,254 --> 00:30:15,493
¿Qué?
775
00:30:15,495 --> 00:30:17,962
- Ella ...
- Lo siento, detective.
776
00:30:17,964 --> 00:30:19,330
El pescado atrapó mi lengua.
777
00:30:25,270 --> 00:30:28,205
Trató de decirle que ya
pagó sus multas de estacionamiento.
778
00:30:28,207 --> 00:30:30,086
Debes haber estado molesto
ese Laberinto te atrapó.
779
00:30:30,089 --> 00:30:31,741
Mm. Quizás la odiabas.
780
00:30:31,744 --> 00:30:33,734
La odiaba lo suficiente como para incriminarla.
781
00:30:33,737 --> 00:30:35,971
No. Laberinto está bien.
782
00:30:35,974 --> 00:30:39,015
Después de que ella me atrapó, ella me compró una cerveza.
783
00:30:44,860 --> 00:30:46,688
Ella me enseñó a hacer un shiv
784
00:30:46,690 --> 00:30:47,923
de un cepillo de dientes.
785
00:30:50,104 --> 00:30:52,297
Y es mejor que creas que fue útil.
786
00:30:52,300 --> 00:30:54,028
Lo bueno de Maze ...
787
00:30:54,031 --> 00:30:55,851
ella no juzga.
788
00:30:55,854 --> 00:30:57,420
Ella es una buena dama.
789
00:31:00,374 --> 00:31:02,841
Lucifer siempre va a
estar en el camino, ¿no?
790
00:31:02,844 --> 00:31:05,539
Todo lo que sé es que ellos
tener una conexión real
791
00:31:05,542 --> 00:31:07,408
Son un paquete ahora.
792
00:31:07,410 --> 00:31:09,593
Es como...
793
00:31:09,596 --> 00:31:12,797
Digamos que te enamoras de
una mujer que tiene un gato
794
00:31:12,800 --> 00:31:14,465
¿Qué vas a hacer?
795
00:31:14,468 --> 00:31:16,102
Usted acepta el gato.
796
00:31:16,105 --> 00:31:17,604
Porque ella lo vale.
797
00:31:19,850 --> 00:31:21,851
Lucifer es el gato.
798
00:31:25,890 --> 00:31:28,557
Me acababa de deshacer del gato.
799
00:31:28,560 --> 00:31:30,025
Venga.
800
00:31:30,028 --> 00:31:31,862
Tenemos uno más
801
00:31:31,865 --> 00:31:33,965
Infierno sangriento. Vamos a cortar
a la caza, ¿o sí?
802
00:31:33,968 --> 00:31:36,769
- Mm-hmm.
- Hola. ¿Tienes un resentimiento mortal?
803
00:31:36,771 --> 00:31:38,968
contra el cazarrecompensas Mazikeen Smith?
804
00:31:38,971 --> 00:31:41,523
Nah. Debería, pero no.
805
00:31:41,526 --> 00:31:43,460
Laberinto cambió mi vida.
806
00:31:43,463 --> 00:31:44,773
Ella me asustó directamente.
807
00:31:44,776 --> 00:31:46,117
Oh. De Verdad?
808
00:31:46,120 --> 00:31:48,119
¿Qué, trabajo bancario? ¿Mafia golpeada?
809
00:31:48,122 --> 00:31:49,922
No. Bodega de vino.
810
00:31:49,925 --> 00:31:51,516
Demasiado pagado.
811
00:31:51,518 --> 00:31:53,051
Definitivamente sospechoso
812
00:31:53,053 --> 00:31:57,255
Maze me enseñó si es demasiado
bueno ser cierto, mantente alejado.
813
00:31:57,257 --> 00:31:58,867
Uh, ¿qué bodega?
814
00:31:58,870 --> 00:32:00,836
Bodega Monte De Oro.
815
00:32:00,839 --> 00:32:02,973
Hermosa unidad.
816
00:32:02,976 --> 00:32:04,775
Muy romántico.
817
00:32:04,778 --> 00:32:06,929
Lucifer, Margo y Zack están detrás de esto.
818
00:32:06,932 --> 00:32:08,098
Tenemos que llegar a esa bodega.
819
00:32:08,100 --> 00:32:09,533
De verdad crees que enmarcaron Laberinto
820
00:32:09,535 --> 00:32:10,865
- y mató a esas dos personas?
- Sí.
821
00:32:10,867 --> 00:32:12,055
Y apuesto a que Maze sabe por qué.
822
00:32:12,058 --> 00:32:13,692
- Gracias.
- Correcto. Parece que tendremos que detenerla
823
00:32:13,694 --> 00:32:16,828
de realmente matar
alguien esta vez Gracias.
824
00:32:33,786 --> 00:32:36,108
Te encontré.
825
00:32:37,575 --> 00:32:40,387
Señora, enmarcaste al demonio equivocado.
826
00:32:55,348 --> 00:32:57,121
"Sebastian Corp"?
827
00:32:57,124 --> 00:32:59,653
De Verdad?
828
00:32:59,656 --> 00:33:01,484
Me tomó un segundo
después de que Barry lo mencionó,
829
00:33:01,486 --> 00:33:03,053
pero luego lo recordé.
830
00:33:03,055 --> 00:33:07,157
Hace cuatro meses, seguí
por un bounty llamado Sebastian.
831
00:33:07,159 --> 00:33:09,392
Sí, una verdadera bolsa de tierra.
832
00:33:09,394 --> 00:33:10,894
Condujo borracho, mató a una chica,
833
00:33:10,896 --> 00:33:13,263
y luego huyeron de los cargos
cuando su rica mamá
834
00:33:13,265 --> 00:33:15,532
y los abogados de lujo no pudieron salvarlo.
835
00:33:15,534 --> 00:33:18,231
Resulta que mamá rica ...
836
00:33:20,705 --> 00:33:23,973
fuiste tu.
837
00:33:23,976 --> 00:33:25,843
Entonces, ¿por qué lo hiciste, señora?
838
00:33:25,846 --> 00:33:27,576
Sebastian te puso a esto?
839
00:33:27,578 --> 00:33:30,747
Prisión no está de acuerdo
con el niño de mamá?
840
00:33:30,749 --> 00:33:34,216
Sebastian está muerto!
841
00:33:34,218 --> 00:33:36,051
Muerto en una pelea en la prisión,
842
00:33:36,053 --> 00:33:38,676
la prisión donde lo pusiste
843
00:33:38,679 --> 00:33:40,520
Te hice enmarcar porque te quería
844
00:33:40,523 --> 00:33:42,057
sufrir como él lo hizo.
845
00:33:42,059 --> 00:33:45,160
Mi hijo está muerto por tu culpa.
846
00:33:45,162 --> 00:33:47,474
¿Tú me culpas?
847
00:33:50,520 --> 00:33:52,099
¿Seguro Por qué no?
848
00:33:52,101 --> 00:33:53,989
Sebastian es un santo.
849
00:33:53,992 --> 00:33:55,809
Eres la mamá perfecta.
850
00:33:55,812 --> 00:34:00,301
Y yo solo soy el demonio grande, malo y malvado.
851
00:34:00,304 --> 00:34:04,809
¿Y qué haría alguien realmente malvado?
852
00:34:04,812 --> 00:34:08,912
a quien la enmarcó?
853
00:34:24,464 --> 00:34:26,698
La mejor ayuda que el dinero puede comprar.
854
00:34:32,285 --> 00:34:36,708
Sí, siempre quise hacer eso.
855
00:34:38,679 --> 00:34:40,545
Hecho eso antes.
856
00:34:43,049 --> 00:34:44,215
Laberinto, no!
857
00:34:44,217 --> 00:34:46,383
Laberinto, detente!
858
00:34:48,688 --> 00:34:51,322
Suelta el cuchillo. Este no eres tú
859
00:34:51,324 --> 00:34:53,490
¿No es así?
860
00:34:53,492 --> 00:34:55,226
Yo destruyo las cosas, Chloe.
861
00:34:55,228 --> 00:34:57,228
Es lo que hago.
862
00:34:57,230 --> 00:34:58,461
Amistades,
863
00:34:58,463 --> 00:35:01,264
relaciones, paredes de apartamentos.
864
00:35:01,266 --> 00:35:04,301
Y, aparentemente, yo
mató al hijo de esta señora.
865
00:35:04,303 --> 00:35:08,790
Laberinto, sé que no mataste a Mike Biltz,
866
00:35:08,793 --> 00:35:10,606
y no mataste a Barry.
867
00:35:10,608 --> 00:35:13,204
Y su hijo tampoco es tu culpa.
868
00:35:13,207 --> 00:35:16,566
Todos somos responsables
para nuestras propias elecciones.
869
00:35:16,569 --> 00:35:17,697
Y en este momento,
870
00:35:17,700 --> 00:35:19,598
tienes que hacer uno.
871
00:35:19,601 --> 00:35:23,303
Laberinto, no destruyes todo.
872
00:35:23,306 --> 00:35:26,072
Trixie te ama.
873
00:35:26,075 --> 00:35:30,491
Eres la mejor niñera
ella alguna vez ha tenido.
874
00:35:30,494 --> 00:35:33,361
Aparte del tiempo que dejaste
esa banda de rock pasa la noche,
875
00:35:33,363 --> 00:35:36,142
y cuando la enviaste a
escuela con los pot brownies.
876
00:35:36,145 --> 00:35:37,798
Pero el punto es,
877
00:35:37,800 --> 00:35:40,168
nadie es perfecto.
878
00:35:40,170 --> 00:35:41,569
Pero lo que más importa
879
00:35:41,571 --> 00:35:43,804
es que eres tan buen amigo ...
880
00:35:43,806 --> 00:35:48,076
a Trixie, a mí.
881
00:35:48,078 --> 00:35:50,878
Y no sé qué
estás pasando, Laberinto.
882
00:35:50,880 --> 00:35:54,147
Desearía que hablases
para mí, pero, por favor,
883
00:35:54,149 --> 00:35:57,251
por favor, deja el cuchillo.
884
00:35:57,253 --> 00:35:59,119
Deja que te ayude.
885
00:36:00,789 --> 00:36:03,490
¿Ayuda?
886
00:36:03,492 --> 00:36:06,225
Tú eres la razón por la que no me llevará a casa.
887
00:36:06,227 --> 00:36:08,194
¿Qué?
888
00:36:08,196 --> 00:36:10,140
¿Quieres un cuchillo, Chloe?
889
00:36:10,143 --> 00:36:11,443
¡Laberinto!
890
00:36:23,278 --> 00:36:25,129
Hermano, ¿estás seguro?
Quiero decir, el viejo tú
891
00:36:25,132 --> 00:36:28,133
nunca hubiera estado bien con esto.
892
00:36:28,136 --> 00:36:30,569
No creo que tengamos muchas opciones.
893
00:36:33,887 --> 00:36:35,853
Charlotte.
894
00:36:35,855 --> 00:36:37,755
¿Tienes un minuto?
895
00:36:37,757 --> 00:36:39,690
Por supuesto.
896
00:36:39,692 --> 00:36:44,094
Solo preparándome para verificar
yo mismo en el contenedor loco.
897
00:36:44,096 --> 00:36:46,563
Charlotte, escucha. Te debo una disculpa.
898
00:36:46,565 --> 00:36:50,034
No debería haberte dicho lo que hice.
899
00:36:50,036 --> 00:36:53,626
Sí. Y, bueno, supongo
900
00:36:53,629 --> 00:36:56,106
que tampoco ayudé las cosas.
901
00:36:56,108 --> 00:36:58,152
Entonces estamos aquí para hacer las cosas bien.
902
00:36:58,155 --> 00:37:00,022
Ahora, no podemos deshacer
lo que ya hemos hecho,
903
00:37:00,025 --> 00:37:01,725
pero tal vez podamos ayudarte a seguir adelante.
904
00:37:07,645 --> 00:37:10,056
Última oportunidad de cambiar
tu mente, hermano.
905
00:37:10,059 --> 00:37:12,755
Yendo una vez, yendo dos veces ...
906
00:37:14,487 --> 00:37:15,786
Lo suficientemente justo.
907
00:37:15,789 --> 00:37:18,426
Tú, um, deberías sentarte.
908
00:37:18,429 --> 00:37:22,164
Nah. En este punto, las cosas
no se puede poner más loco
909
00:37:22,166 --> 00:37:24,121
Tu pensarías.
910
00:37:24,124 --> 00:37:27,548
Bueno.
911
00:37:39,028 --> 00:37:40,781
Oh, no, Luci.
912
00:37:40,784 --> 00:37:42,415
La hemos roto.
913
00:37:42,418 --> 00:37:44,366
Charlotte.
914
00:37:45,721 --> 00:37:47,888
¿Estás bien?
915
00:37:51,994 --> 00:37:55,795
Es ... es real.
916
00:38:00,335 --> 00:38:04,037
Entonces eso significa que soy ...
917
00:38:04,039 --> 00:38:08,173
No estoy loco.
918
00:38:17,216 --> 00:38:18,816
Oye.
919
00:38:18,918 --> 00:38:20,552
Oye.
920
00:38:20,554 --> 00:38:23,988
He estado pensando
mucho sobre lo que dijiste
921
00:38:23,990 --> 00:38:26,704
Acerca de Lucifer, y, um ...
922
00:38:26,707 --> 00:38:29,894
Ya sabes, necesito que sepas que ...
923
00:38:29,896 --> 00:38:33,509
él ... él y yo, somos ...
924
00:38:33,512 --> 00:38:35,799
somos buenos socios,
925
00:38:35,801 --> 00:38:38,660
y ... somos buenos amigos.
926
00:38:38,663 --> 00:38:41,196
Y yo ... ya sabes, yo
no quiero perder eso.
927
00:38:41,199 --> 00:38:42,439
No fue una pregunta justa.
928
00:38:42,442 --> 00:38:43,907
No. Es ... es ...
929
00:38:43,909 --> 00:38:46,392
también es injusto de mi parte
930
00:38:46,395 --> 00:38:49,480
para pedirte que trates con esto, ¿sabes?
931
00:38:59,757 --> 00:39:01,990
¿Quieres llevarme a casa?
932
00:39:01,992 --> 00:39:04,160
Te llevaré a donde sea.
933
00:39:10,637 --> 00:39:13,464
Está bien. Tu no
tiene que viajar conmigo
934
00:39:15,895 --> 00:39:18,446
Lo sé. Quiero.
935
00:39:54,041 --> 00:39:55,774
Estoy aquí. ¿Qué deseas?
936
00:39:55,776 --> 00:39:58,344
Pedir disculpas.
937
00:39:58,346 --> 00:40:01,118
Mira, pensé que
me estaban manipulando,
938
00:40:01,121 --> 00:40:02,915
pero bueno,
939
00:40:02,917 --> 00:40:05,903
Soy un demonio lo suficientemente grande
admitir cuando estoy equivocado
940
00:40:07,269 --> 00:40:09,736
De todos modos, el asesino atrapado.
941
00:40:09,739 --> 00:40:11,823
Demonio exonerado.
942
00:40:11,825 --> 00:40:13,720
Todo bien ahora?
943
00:40:13,723 --> 00:40:16,161
No.
944
00:40:16,163 --> 00:40:17,986
Todo lo que sucedió
945
00:40:17,989 --> 00:40:20,165
me mostró exactamente por qué tengo que volver.
946
00:40:20,168 --> 00:40:22,061
No entiendo.
947
00:40:22,064 --> 00:40:23,664
Es todo tan
948
00:40:23,666 --> 00:40:25,900
complicado aquí, Lucifer.
949
00:40:25,902 --> 00:40:29,731
Quiero decir, preocuparse por
los humanos siempre salen mal
950
00:40:29,734 --> 00:40:32,235
Los sentimientos apestan.
951
00:40:32,238 --> 00:40:34,442
Yo no soy el que está
se supone que debe ser torturado.
952
00:40:34,444 --> 00:40:36,510
Tú eres el que hace la tortura.
953
00:40:36,512 --> 00:40:38,114
Sí.
954
00:40:38,117 --> 00:40:40,350
Entonces, por favor ...
955
00:40:40,353 --> 00:40:42,448
Llévame a casa.
956
00:40:42,451 --> 00:40:45,652
No puedo Y no
957
00:40:45,654 --> 00:40:48,354
solo porque es posible
repercusiones con papá.
958
00:40:48,356 --> 00:40:50,613
YO...
959
00:40:50,616 --> 00:40:52,509
No puedo perderte,
960
00:40:52,512 --> 00:40:55,061
Laberinto.
961
00:40:55,063 --> 00:40:56,795
No, tu también.
962
00:40:56,797 --> 00:40:59,030
Oh.
963
00:40:59,032 --> 00:41:01,366
¿Qué quieres decir con "no yo también"?
964
00:41:01,368 --> 00:41:04,803
El detective.
965
00:41:04,805 --> 00:41:07,372
- Correcto.
- Acabo de verla
966
00:41:07,374 --> 00:41:09,775
viaje con Pierce.
967
00:41:09,778 --> 00:41:13,043
Ella se veía tan feliz.
968
00:41:13,045 --> 00:41:15,980
Eso es lo que quiero, supongo,
¿no es así, su felicidad?
969
00:41:17,984 --> 00:41:20,965
Solo desearía saber eso
Las intenciones de Pierce eran puras.
970
00:41:24,659 --> 00:41:27,757
De todos modos, el punto es, tienes razón.
971
00:41:27,760 --> 00:41:31,461
Los sentimientos y los humanos apestan.
972
00:41:31,463 --> 00:41:33,630
Asi que...
973
00:41:33,633 --> 00:41:36,601
al menos nos tenemos el uno al otro.
974
00:41:38,102 --> 00:41:42,371
Yo siempre seré el
premio de consolación para ti
975
00:41:42,374 --> 00:41:45,602
Solo te preocupas por mí
976
00:41:45,605 --> 00:41:48,039
cuando no tienes a Chloe
977
00:41:48,042 --> 00:41:50,775
- Laberinto, ahora espera. Eso es..
- No.
978
00:41:50,778 --> 00:41:54,216
Nadie me pone primero.
979
00:41:54,218 --> 00:41:55,885
Menos de todos ustedes
980
00:42:01,726 --> 00:42:03,410
Ninguno de ustedes me merece.
981
00:42:24,246 --> 00:42:26,254
¿Dejando la ciudad?
982
00:42:28,316 --> 00:42:30,751
¿Qué estás haciendo aquí?
983
00:42:30,753 --> 00:42:34,655
Estás enojado la gente
Confías en defraudarte.
984
00:42:34,657 --> 00:42:36,990
Hmm.
985
00:42:36,992 --> 00:42:40,993
Por eso deberíamos
trabajen juntos para un cambio.
986
00:42:40,995 --> 00:42:42,728
¿Por qué habría de hacer eso?
987
00:42:42,730 --> 00:42:44,496
Ni siquiera me gustas.
988
00:42:44,498 --> 00:42:47,489
No me gustas tampoco.
989
00:42:47,492 --> 00:42:49,697
Pero al menos no lo haré
pretende ser tu amigo,
990
00:42:49,700 --> 00:42:51,282
como todos los demás lo hacen.
991
00:42:51,285 --> 00:42:55,189
Como dije, ¿por qué
¿Hago algo por ti?
992
00:42:55,192 --> 00:42:57,008
Porque...
993
00:42:57,010 --> 00:42:59,811
Puedo ayudarnos a obtener lo que queremos.
994
00:43:07,945 --> 00:43:11,088
- Sincronizado y corregido por VitoSilans -
- www.Addic7ed.com -
72522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.