All language subtitles for Lucifer.S03E19.HDTV.x264-KILLERS-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,571 --> 00:00:03,101 - Anteriormente en Lucifer ... - Solo hay espacio para uno 2 00:00:03,104 --> 00:00:04,813 inmortal en el detective vida, y esa posición 3 00:00:04,815 --> 00:00:06,132 - ya ha sido llenado - ¿Por ti? 4 00:00:06,135 --> 00:00:09,153 El detective y yo somos un equipo. Simplemente no hay espacio para un tercero. 5 00:00:09,156 --> 00:00:10,630 - Eres un buen hombre. - Mereces a alguien 6 00:00:10,632 --> 00:00:11,595 quien te dejará entrar, 7 00:00:11,598 --> 00:00:13,294 y quiero hacer eso si me darás la oportunidad. 8 00:00:13,296 --> 00:00:15,536 ¡Mamá! Lucifer dijo que te habías ido. 9 00:00:15,539 --> 00:00:17,365 ¿Te conozco? Ya sabes, Lucifer. 10 00:00:17,367 --> 00:00:18,699 Tu me conoces 11 00:00:18,701 --> 00:00:19,800 Y estoy enfermo 12 00:00:19,802 --> 00:00:21,786 de tu ex esposa Goody Two-shoes 13 00:00:21,789 --> 00:00:23,837 y ese estúpido mocoso tuyo. 14 00:00:23,839 --> 00:00:25,515 Charlotte Richards está de vuelta. 15 00:00:25,518 --> 00:00:28,007 Creo que tal vez ella merece saber la verdad 16 00:00:28,010 --> 00:00:29,481 Ella no es tan fácil de conquistar. 17 00:00:29,484 --> 00:00:31,676 Estás totalmente enloqueciendo en este momento. 18 00:00:31,679 --> 00:00:34,514 - ¿Qué? - Sobre esto entre tú y Chloe. 19 00:00:34,516 --> 00:00:36,115 No seas descabellado 20 00:00:43,191 --> 00:00:45,357 ¡Infierno sangriento! 21 00:00:45,359 --> 00:00:47,493 Fácil, Laberinto! Gah. 22 00:00:47,495 --> 00:00:49,707 Podría haberme quitado el ojo fuera con esa espátula. 23 00:00:49,710 --> 00:00:51,598 ¿Qué demonios estás buscando? 24 00:00:51,601 --> 00:00:53,465 Y ... ¿por qué nos reunimos aquí, de todos modos? 25 00:00:53,468 --> 00:00:55,467 - Escuché que te mudaste. - Yo si. 26 00:00:55,469 --> 00:00:56,935 Olvidé mi cuchillo. 27 00:00:56,937 --> 00:00:59,543 Debe haberlo ... dejado aquí en alguna parte. 28 00:00:59,546 --> 00:01:00,572 Oh no, 29 00:01:00,574 --> 00:01:02,975 no uno de tus infiernos forjados cuchillas ... eso es una pérdida. 30 00:01:02,977 --> 00:01:05,036 No es una espada. Un cuchillo. 31 00:01:05,039 --> 00:01:07,801 Forjado en ... No sé, China. 32 00:01:07,804 --> 00:01:09,547 Ah. Bien, no tiene precio. 33 00:01:09,549 --> 00:01:11,304 No puedo encontrarlo por ninguna parte. 34 00:01:14,853 --> 00:01:17,053 Té verde agua de coco. 35 00:01:17,056 --> 00:01:18,926 Vale la pena el viaje, al menos. 36 00:01:18,929 --> 00:01:20,758 No puedes encontrar esto en el infierno. 37 00:01:20,760 --> 00:01:21,826 ¿Qué quieres decir, infierno? 38 00:01:21,828 --> 00:01:24,418 Estoy tan hecho, Lucifer. 39 00:01:24,421 --> 00:01:26,663 Terminé con este apartamento, 40 00:01:26,665 --> 00:01:27,998 todos los humanos ... 41 00:01:28,000 --> 00:01:29,532 Tierra, en general. 42 00:01:32,398 --> 00:01:34,335 Quiero salir. Ahora. 43 00:01:34,338 --> 00:01:35,637 Quiero ir a casa. 44 00:01:35,640 --> 00:01:37,497 Tú... 45 00:01:37,500 --> 00:01:39,943 ¿Quieres que te lleve al infierno? 46 00:01:39,945 --> 00:01:42,481 Para bien? Eso es un poco precipitado, ¿no? 47 00:01:42,484 --> 00:01:44,913 No, no es. Y yo decidí, entonces ... 48 00:01:44,915 --> 00:01:46,115 saca tus alas. 49 00:01:46,117 --> 00:01:47,468 - No es gran cosa. - Incorrecto. 50 00:01:47,471 --> 00:01:49,731 Biggie grande. Enorme biggie. 51 00:01:49,734 --> 00:01:51,854 No se si tu recuerda, Laberinto, pero la última vez 52 00:01:51,856 --> 00:01:53,722 Tomé a alguien en un viaje celestial de Uber, 53 00:01:53,724 --> 00:01:55,293 el detective casi murió. 54 00:01:55,296 --> 00:01:57,159 ¿Seriamente? 55 00:01:57,161 --> 00:02:00,809 Estás ... diciendo que no porque tienes miedo de tu papi? 56 00:02:00,812 --> 00:02:03,981 No, yo solo no quiero que alguien salga lastimado 57 00:02:03,984 --> 00:02:07,067 Mira, tú-claramente necesitas sopla un poco de vapor, ¿verdad? 58 00:02:07,070 --> 00:02:08,569 ¿No piensas en Ameninda? 59 00:02:08,571 --> 00:02:11,739 No. ¿Lindadiel? 60 00:02:11,741 --> 00:02:13,351 Lo que sea. Todo ese fiasco. 61 00:02:13,354 --> 00:02:16,723 ¿Qué tal un buen fin de semana en Catalina? 62 00:02:16,726 --> 00:02:18,555 Fuiste al infierno por Pierce, 63 00:02:18,558 --> 00:02:20,125 un chico que ni siquiera te gusta, 64 00:02:20,128 --> 00:02:21,928 y no harás lo mismo por mí? 65 00:02:21,931 --> 00:02:23,122 No. 66 00:02:23,125 --> 00:02:25,719 Te lo juro, Lucifer, 67 00:02:25,721 --> 00:02:27,954 Te arrepentirás de esto. 68 00:02:27,956 --> 00:02:30,531 ¿Me estás amenazando, Mazikeen? 69 00:02:30,534 --> 00:02:32,671 Oh hola. Hola chicos. 70 00:02:34,495 --> 00:02:36,527 ¿Que pasó? 71 00:02:36,530 --> 00:02:37,897 No te preocupes, detective. 72 00:02:37,899 --> 00:02:40,632 Laberinto se acaba de ir. ¿No es así? 73 00:02:40,634 --> 00:02:42,034 Oh. 74 00:02:43,805 --> 00:02:46,105 Espera, espera, espera. Laberinto, Laberinto, um ... 75 00:02:46,107 --> 00:02:48,293 tu sabes, he estado tratando de explicar a Trixie 76 00:02:48,296 --> 00:02:52,286 que debe haber alguna razón por qué hieres sus sentimientos 77 00:02:52,289 --> 00:02:54,946 Ya sabes, algún malentendido. 78 00:02:54,948 --> 00:02:56,247 O al menos, espero. 79 00:02:56,249 --> 00:02:57,481 No. 80 00:02:57,483 --> 00:03:01,152 Me olvidé de algunos de mis cosas. Eso es. 81 00:03:01,154 --> 00:03:03,054 Laberinto. 82 00:03:03,056 --> 00:03:05,889 Mira, nunca te pedí que te mudaras. 83 00:03:05,892 --> 00:03:09,092 ¿No puedes ver que eres haciéndote esto a ti mismo? 84 00:03:09,095 --> 00:03:10,734 Entonces ahora esto es mi culpa? 85 00:03:12,798 --> 00:03:14,598 Laberinto, vamos. 86 00:03:14,600 --> 00:03:17,868 Demons. ¿Estoy en lo cierto? 87 00:03:17,870 --> 00:03:20,122 Lucifer, insultar no va a ayudar. 88 00:03:20,125 --> 00:03:22,848 Um, tal vez deberías ir a hablar con ella. 89 00:03:22,851 --> 00:03:24,942 ¿Ya sabes? Como ahora. 90 00:03:24,944 --> 00:03:26,308 Bueno, prefiero no, detective. 91 00:03:26,310 --> 00:03:28,523 Parece que ella necesita espacio. Miles de eso. 92 00:03:28,526 --> 00:03:30,872 Bueno, este no es el mejor momento ... 93 00:03:30,875 --> 00:03:32,181 para que tú... 94 00:03:32,183 --> 00:03:33,182 Oye. 95 00:03:33,184 --> 00:03:34,617 Lucifer. 96 00:03:34,619 --> 00:03:36,018 Hola, teniente. 97 00:03:36,020 --> 00:03:38,593 Que, uh ... que estas haciendo aquí? 98 00:03:38,596 --> 00:03:39,895 Uh ... 99 00:03:39,898 --> 00:03:42,601 Quiero decir, supongo que te conocí dos se estaban volviendo amistosos ... 100 00:03:42,604 --> 00:03:44,731 No esperaba verte aquí. 101 00:03:44,734 --> 00:03:46,324 En un fin de semana. 102 00:03:46,327 --> 00:03:49,395 Usando punta abierta, Birkis no relacionados con el trabajo. 103 00:03:49,398 --> 00:03:50,766 Estábamos en la playa. 104 00:03:50,768 --> 00:03:51,867 Sí. 105 00:03:51,869 --> 00:03:54,398 Para una playa ... asesinato. 106 00:03:54,401 --> 00:03:56,778 Hubo un asesinato ... en la playa. 107 00:03:56,781 --> 00:03:58,953 Nuevo caso. I-Iba a decírtelo. 108 00:03:58,956 --> 00:04:01,325 Pero no lo hice porque Sé cuánto tú ... 109 00:04:01,328 --> 00:04:03,443 odio... 110 00:04:03,445 --> 00:04:04,645 arena. 111 00:04:04,647 --> 00:04:06,647 Derecha. 112 00:04:06,649 --> 00:04:09,254 El cuerpo está en el cofre de hielo, es ¿eso? Estoy seguro de que la Sra. López tendrá 113 00:04:09,257 --> 00:04:10,856 algo que decir sobre eso. 114 00:04:10,859 --> 00:04:12,286 Hmm. 115 00:04:12,288 --> 00:04:13,767 Bueno, entonces, um ... 116 00:04:13,770 --> 00:04:15,670 la mejor de las suertes con tu asesinato en la playa. 117 00:04:16,725 --> 00:04:18,958 ¿Quieres quedarte, o ...? 118 00:04:21,229 --> 00:04:23,003 ¿Asesinato de playa? 119 00:04:23,006 --> 00:04:25,230 Lo siento. Yo-yo-entré en pánico. 120 00:04:25,233 --> 00:04:28,672 Porque él es un compañero de trabajo, y, ya sabes, eres un compañero de trabajo. 121 00:04:28,675 --> 00:04:30,542 Tal vez deberíamos hablar de un trabajo ... 122 00:04:30,545 --> 00:04:32,355 límites de vida ... Además, no sabía 123 00:04:32,358 --> 00:04:34,589 si quisieras que todos Sé que estábamos saliendo. 124 00:04:34,592 --> 00:04:36,275 No me importa quién sabe. 125 00:04:36,277 --> 00:04:37,761 Usted no? 126 00:04:37,764 --> 00:04:40,386 No. Si quieres tomar es lento, está bien, 127 00:04:40,389 --> 00:04:42,287 pero desde donde estoy parado, estoy dentro. 128 00:04:50,189 --> 00:04:53,822 Entonces, estaba tomando café, ocupandome de mis propios asuntos, 129 00:04:53,824 --> 00:04:55,391 y un chico me agarra del brazo 130 00:04:55,393 --> 00:04:58,694 De Verdad? ¿Qué ... tipo de hombre? 131 00:04:58,696 --> 00:05:00,519 Un hombre negro alto y serio. 132 00:05:00,522 --> 00:05:01,597 Calvo. 133 00:05:01,599 --> 00:05:04,900 Calvo, como, en un ... de una manera muy sexy? 134 00:05:04,902 --> 00:05:06,996 Sí. ¿Lo conoces? 135 00:05:06,999 --> 00:05:08,198 UH no. No. 136 00:05:08,201 --> 00:05:10,159 Solo, um, pintar una imagen. 137 00:05:10,162 --> 00:05:13,172 Puedo ... Puedo verlo todo ahora. 138 00:05:13,175 --> 00:05:15,074 Bueno, él me llamó mamá. 139 00:05:15,076 --> 00:05:17,277 Dijo algunas cosas realmente extrañas. 140 00:05:17,279 --> 00:05:19,402 Suena como una verdadera barra de nueces. 141 00:05:19,405 --> 00:05:21,447 Es bueno que seas No voy a verlo de nuevo. 142 00:05:21,449 --> 00:05:22,715 Esa es la cosa. 143 00:05:22,717 --> 00:05:23,949 Regresó. 144 00:05:23,951 --> 00:05:25,885 - ¿Él hizo? - Entonces dijo 145 00:05:25,888 --> 00:05:29,490 que él podría completar lo que sucedió en mi espacio de memoria. 146 00:05:31,692 --> 00:05:34,493 Lo que dijo entonces fue realmente extraño. 147 00:05:34,495 --> 00:05:37,329 Sí, bueno, debería tener se fue lo suficientemente bien solo. 148 00:05:37,331 --> 00:05:39,298 Quienquiera que sea 149 00:05:39,300 --> 00:05:42,700 Tal vez deberías olvidarte de eso, 150 00:05:42,702 --> 00:05:45,135 seguir avanzando, como lo has estado haciendo 151 00:05:45,137 --> 00:05:46,970 Tienes que escuchar lo loco que era. 152 00:05:46,972 --> 00:05:49,301 Él dijo que Lucifer era su hermano. 153 00:05:49,304 --> 00:05:52,506 Lo cual creo que es posible si uno de ellos fue adoptado 154 00:05:52,509 --> 00:05:54,675 Y levantado con un acento diferente. 155 00:05:54,678 --> 00:05:56,347 - Sí es eso... - Entonces el dijo 156 00:05:56,349 --> 00:05:59,058 Yo era su madrastra. Pero él es un hombre adulto. 157 00:05:59,061 --> 00:06:01,084 Quiero decir, su padre Tendría que ser antiguo. 158 00:06:01,086 --> 00:06:02,686 Correcto. YO... 159 00:06:02,688 --> 00:06:05,917 Quiero decir, como si fuera corriendo casándose con viejos 160 00:06:05,920 --> 00:06:07,724 y luego olvidar todo sobre eso. 161 00:06:07,726 --> 00:06:09,526 ¿Podría? 162 00:06:09,528 --> 00:06:12,128 Charlotte, no creo que este hombre, 163 00:06:12,130 --> 00:06:14,664 quienquiera que él sea ... 164 00:06:14,666 --> 00:06:17,366 tiene sus mejores intereses en el corazón. 165 00:06:17,368 --> 00:06:19,301 Esa es la cosa. 166 00:06:19,303 --> 00:06:22,037 Parecía realmente preocuparse por mí. 167 00:06:22,039 --> 00:06:24,542 Al menos ... quién era entonces. 168 00:06:24,545 --> 00:06:27,175 Este hombre no estaba mintiendo. 169 00:06:28,045 --> 00:06:29,911 Al menos él creía ... 170 00:06:29,913 --> 00:06:31,680 El estaba diciendo la verdad. 171 00:06:33,783 --> 00:06:35,883 Lo que significa... 172 00:06:35,885 --> 00:06:39,954 Debo cavar un poco más profundo en su historia. ¿Derecha? 173 00:06:39,956 --> 00:06:41,222 Derecha. 174 00:06:48,209 --> 00:06:49,977 Ella está siendo realmente autodestructiva. 175 00:06:49,980 --> 00:06:51,779 Quiero decir, está perdiendo a todos sus amigos. 176 00:06:51,782 --> 00:06:53,615 Maze es definitivamente en espiral fuera de control ... 177 00:06:53,618 --> 00:06:54,784 Estoy preocupado por ella. 178 00:06:54,787 --> 00:06:56,441 Ella se pone así a veces. 179 00:06:56,444 --> 00:06:58,534 Laberinto solo necesita soplar algo de vapor, eso es todo. 180 00:06:58,536 --> 00:07:01,905 Se lo dije, y estoy bastante seguro de que ella tendrá sentido. 181 00:07:01,907 --> 00:07:02,872 Gracias. 182 00:07:02,874 --> 00:07:05,341 Oye, Ella. ¿Que tenemos? 183 00:07:05,343 --> 00:07:08,711 Mid-30s, macho, múltiples heridas de arma blanca. 184 00:07:08,713 --> 00:07:11,761 Sin ID, entonces ... voy a correr sus impresiones a través de IBIS. 185 00:07:11,764 --> 00:07:13,281 Derecha. Detective, ¿crees? 186 00:07:13,283 --> 00:07:15,751 - ¿Esto podría estar relacionado con tu asesinato en la playa? - Uf. 187 00:07:15,753 --> 00:07:17,419 Odio los asesinatos en la playa. 188 00:07:17,421 --> 00:07:20,178 Tan malo. Es como, solo deja que las personas naden. 189 00:07:20,181 --> 00:07:21,194 Mm. 190 00:07:21,197 --> 00:07:23,325 Um, no hubo ningún asesinato en la playa. 191 00:07:23,327 --> 00:07:27,194 Ah. Entonces, ¿qué fue Pierce? haciendo en tu casa, entonces? 192 00:07:27,196 --> 00:07:29,396 Tuvimos una cita. 193 00:07:29,398 --> 00:07:31,302 Derecha. 194 00:07:31,305 --> 00:07:33,271 Derecha. Pensé tanto. 195 00:07:33,274 --> 00:07:35,503 Bully para ti, detective. 196 00:07:35,505 --> 00:07:38,405 Uh, ¿mencioné el Vic era un hombre? Y, eh, 197 00:07:38,407 --> 00:07:39,707 ¿Mirarías esos lóbulos de las orejas? 198 00:07:39,709 --> 00:07:41,308 Tan grande. Enorme. Enormes lóbulos de las orejas 199 00:07:41,310 --> 00:07:43,777 Lo cual me dice absolutamente nada. Pero puedo seguir. 200 00:07:43,779 --> 00:07:46,546 Y el gunsho ... Ooh, ¡Mira! Oh, espera, mira allí. 201 00:07:46,548 --> 00:07:49,650 Oh. Cámara de seguridad. Bueno. 202 00:07:49,652 --> 00:07:52,052 Veré si hay, uh, imágenes del crimen. 203 00:07:54,887 --> 00:07:57,323 Oh, déjalo salir, amigo. Incluso aunque Pierce y Decker 204 00:07:57,325 --> 00:07:59,725 están totalmente calientes juntos, Sé que el cambio es duro. 205 00:07:59,727 --> 00:08:01,593 Sra. López, por favor. Suficiente. 206 00:08:01,595 --> 00:08:03,262 - Gracias. - Lucifer ... 207 00:08:03,264 --> 00:08:04,787 esta bien, tu y Chloe 208 00:08:04,790 --> 00:08:07,231 tener esto indefinido algo u otro, está bien, 209 00:08:07,234 --> 00:08:08,780 que nunca entendí realmente 210 00:08:08,783 --> 00:08:11,369 Es ... está en ... un avión completamente diferente. 211 00:08:11,372 --> 00:08:13,438 Aunque Pierce y Decker, quiero decir, 212 00:08:13,440 --> 00:08:17,508 whoo-ee, qué hermosos bebés esos dos tendrían, o morirían intentando ... 213 00:08:17,510 --> 00:08:20,378 Pero lamento que esto sea duro para ti. 214 00:08:20,380 --> 00:08:21,846 No estoy bien. Estoy bien. 215 00:08:21,848 --> 00:08:23,381 Estoy más que bien, en realidad. 216 00:08:23,384 --> 00:08:25,016 Quiero decir, esas dos citas 217 00:08:25,018 --> 00:08:26,959 fue prácticamente mi idea, entonces ... 218 00:08:26,962 --> 00:08:28,128 Podemos...? 219 00:08:28,131 --> 00:08:29,330 Uh, sí, entonces ... 220 00:08:29,333 --> 00:08:30,733 Chicos. 221 00:08:30,736 --> 00:08:31,868 Tenemos algo. 222 00:08:33,424 --> 00:08:34,623 Sí. 223 00:08:42,858 --> 00:08:44,501 Oh no. 224 00:08:45,404 --> 00:08:46,937 Eso no es ... 225 00:08:54,512 --> 00:08:58,647 ¿Le dijiste que descargara algo de vapor? 226 00:08:58,649 --> 00:09:01,717 Bueno, realmente estaba esperando ella elegiría a Catalina. 227 00:09:03,054 --> 00:09:08,923 - Sincronizado y corregido por VitoSilans - - www.Addic7ed.com - 228 00:09:16,550 --> 00:09:19,351 No hay señales de Laberinto en cualquiera de los lugares habituales. 229 00:09:19,353 --> 00:09:20,886 Y ella no responde mis llamadas. 230 00:09:20,888 --> 00:09:22,788 Definitivamente las acciones de una mujer inocente 231 00:09:22,790 --> 00:09:24,356 Bueno, no saltemos a conclusiones. 232 00:09:24,358 --> 00:09:25,962 No es que el video la muestre 233 00:09:25,965 --> 00:09:27,431 en realidad apuñalando a nuestro Vic. 234 00:09:27,434 --> 00:09:28,735 No. Simplemente desplumando 235 00:09:28,738 --> 00:09:30,629 su cuchillo fuera de su pecho. 236 00:09:30,631 --> 00:09:32,392 ¿De verdad crees que ella hizo esto? 237 00:09:32,395 --> 00:09:34,532 Quiero decir, sí, Maze es impetuoso ... 238 00:09:34,534 --> 00:09:35,712 O nuclear, más como. 239 00:09:35,715 --> 00:09:37,314 Tiene que haber otra explicación. 240 00:09:37,317 --> 00:09:38,937 Ahi esta. Es sobre mi. 241 00:09:38,939 --> 00:09:41,605 Laberinto me pidió que tomara su casa, y yo dije que no, 242 00:09:41,607 --> 00:09:43,041 en ese momento ella se enfureció 243 00:09:43,044 --> 00:09:44,542 y amenazó con hacer que lo siento. 244 00:09:44,544 --> 00:09:45,944 Entonces ella claramente está actuando. 245 00:09:45,946 --> 00:09:47,878 Pero si ella piensa que ella puede manipularme 246 00:09:47,880 --> 00:09:50,047 en cambiar mi mente, entonces ella está muy equivocada. 247 00:09:50,049 --> 00:09:52,082 Entonces no le diste un viaje a casa una noche. 248 00:09:52,084 --> 00:09:54,338 Quiero decir, llámame loco, pero eso no hace que alguien mate 249 00:09:55,342 --> 00:09:56,453 Oye. 250 00:09:56,455 --> 00:09:58,255 Hola, teniente. 251 00:09:58,257 --> 00:10:00,662 Um ... ¿alguna actualización? 252 00:10:00,665 --> 00:10:02,792 Mm-hmm. Nuestro Vic es un ex convicto 253 00:10:02,794 --> 00:10:03,994 llamado Mike Biltz. 254 00:10:03,996 --> 00:10:06,028 Hmm. Una recompensa activa de Mazikeen Smith. 255 00:10:06,030 --> 00:10:07,196 - Hmm. - Bueno, gracias Laberinto 256 00:10:07,198 --> 00:10:08,397 Mucha gente, ya sabes. 257 00:10:08,399 --> 00:10:09,908 Ella es una persona sobresaliente, ese Maze. 258 00:10:09,911 --> 00:10:11,244 Ella tuvo un enfrentamiento previo con él. 259 00:10:11,246 --> 00:10:13,001 Dice que ella lo trajo una vez antes. 260 00:10:13,004 --> 00:10:14,978 Entonces ella lo conoce ... no significa nada 261 00:10:14,981 --> 00:10:17,372 O una cosa muy obvia ... Culpable. 262 00:10:17,375 --> 00:10:19,508 Chloe, es este caso demasiado personal para ti? 263 00:10:19,511 --> 00:10:21,674 Tal vez tu compañero de cuarto no sea quien crees que es ella 264 00:10:21,677 --> 00:10:23,810 - Ex compañero de cuarto. Sólo digo. - Todo bien, 265 00:10:23,813 --> 00:10:25,284 Bueno, necesitaré que te mantengas imparcial. 266 00:10:25,286 --> 00:10:27,486 Entendido. Lo guardaré completamente profesional. 267 00:10:27,489 --> 00:10:28,922 Mientras que yo, por otro lado, 268 00:10:28,925 --> 00:10:30,625 mantendrá las cosas completamente personal. 269 00:10:30,628 --> 00:10:33,487 No descansaré hasta que rastreemos por ese demonio manipulador. 270 00:10:33,490 --> 00:10:35,890 De hecho, voy a ir y busca Maze de nuevo ahora. 271 00:10:35,892 --> 00:10:37,658 Todo bien. Estupendo. estoy va a echar un vistazo a una ventaja 272 00:10:37,660 --> 00:10:39,806 en el último lugar de nuestro Vic empleo ... alguna bodega 273 00:10:39,809 --> 00:10:42,109 llamado Monte De Oro. Iré contigo. 274 00:10:42,112 --> 00:10:43,144 Bueno. 275 00:10:43,147 --> 00:10:45,230 Uh, no es necesario, teniente. 276 00:10:45,233 --> 00:10:46,399 En realidad, pensándolo bien, 277 00:10:46,402 --> 00:10:47,998 Creo que debería ser 100% seguro 278 00:10:48,001 --> 00:10:50,978 de la culpa de laberinto antes La encuentro y la castigo. 279 00:10:50,981 --> 00:10:52,313 Vamos, compañero. 280 00:10:52,316 --> 00:10:54,116 Bueno. 281 00:10:54,119 --> 00:10:56,377 Hmm. Tomaremos mi auto, ¿de acuerdo? 282 00:11:07,622 --> 00:11:10,390 Tan romántico, el California costa, ¿no? 283 00:11:10,392 --> 00:11:13,092 - Sí. Sí, realmente es así. - Mm. 284 00:11:13,094 --> 00:11:14,983 Hablando de... 285 00:11:14,986 --> 00:11:17,496 Esa fecha de playa que seguiste con Pierce, 286 00:11:17,498 --> 00:11:19,431 fue una cita? 287 00:11:19,433 --> 00:11:21,416 Um, era solo una cita normal. 288 00:11:21,419 --> 00:11:22,427 Ah. 289 00:11:22,430 --> 00:11:23,902 Bueno, eres libre de gastar tu ... 290 00:11:23,904 --> 00:11:25,904 tu tiempo libre con quien elijas 291 00:11:25,906 --> 00:11:27,972 Quiero decir, no soy uno para manos de jamón del tamaño de un gorila 292 00:11:27,974 --> 00:11:31,675 o aliento de alcohol rancio o, Sí, solo los tipos generales, 293 00:11:31,677 --> 00:11:34,521 pero supongo que no hay teniendo en cuenta el gusto, ¿verdad? 294 00:11:34,524 --> 00:11:36,312 No. No, no hay. 295 00:11:36,315 --> 00:11:37,848 No ... también, yo-estoy sorprendido 296 00:11:37,850 --> 00:11:40,451 que saldrías con alguien así en años. 297 00:11:40,453 --> 00:11:42,553 ¿Huh? ¿De qué estás hablando? 298 00:11:42,555 --> 00:11:44,422 Oh, créeme, Pierce es, eh, 299 00:11:44,424 --> 00:11:46,623 bueno, él es mucho más viejo de lo que parece. 300 00:11:46,625 --> 00:11:49,092 Y todos sabemos que las citas los hombres mayores tienen sus desventajas: 301 00:11:49,094 --> 00:11:51,245 rendimiento, resistencia, tú saber, los bits importantes. 302 00:11:51,248 --> 00:11:52,211 De acuerdo, Lucifer ... 303 00:11:52,214 --> 00:11:54,531 Bueno, odio ver estás insatisfecho, eso es todo. 304 00:11:54,533 --> 00:11:57,143 Lucifer, no soy discutiendo esto con usted 305 00:11:57,146 --> 00:11:58,568 - Bien bien. - ¿Bueno? 306 00:11:58,570 --> 00:12:00,803 Además, Pierce y yo, ni siquiera estamos durmiendo para ... 307 00:12:00,805 --> 00:12:02,638 Ya sabes, no estamos ... 308 00:12:02,640 --> 00:12:05,207 No somos, y no importa, y no es de tu incumbencia 309 00:12:05,209 --> 00:12:06,875 Entonces, ¿qué tan lejos estamos? ¿Estamos allí? 310 00:12:06,877 --> 00:12:08,748 Uh, ya casi llegamos. 311 00:12:08,751 --> 00:12:10,551 Bueno. 312 00:12:12,716 --> 00:12:15,417 Gracias por hablar con nosotros, la Sra. Channing. 313 00:12:15,419 --> 00:12:18,220 Por favor, llámame Margo. 314 00:12:18,222 --> 00:12:20,689 Noticias trágicas 315 00:12:20,691 --> 00:12:22,756 Queremos ayudar de cualquier manera que podamos. 316 00:12:22,758 --> 00:12:25,013 Estupendo. Um, bueno, ¿qué puedo Cuéntanos sobre Mike? 317 00:12:25,016 --> 00:12:26,545 Bueno, Zack lo sabría mejor. 318 00:12:26,548 --> 00:12:29,596 Él es el capataz de la bodega y el supervisor de Mike 319 00:12:29,599 --> 00:12:31,432 - Bueno. - Fue un buen trabajador. 320 00:12:31,434 --> 00:12:33,000 Tranquilo. Nunca nos dio ningún problema. 321 00:12:33,002 --> 00:12:35,536 Mm-hmm. Y todos ustedes saber que tenía antecedentes penales 322 00:12:35,538 --> 00:12:37,071 y que él estaba actualmente en libertad bajo fianza? 323 00:12:37,073 --> 00:12:38,706 No, no lo estaba. 324 00:12:38,708 --> 00:12:40,407 Siempre son los más tranquilos, ¿no? 325 00:12:40,409 --> 00:12:42,041 La verdad es, 326 00:12:42,043 --> 00:12:44,311 si miramos muy de cerca a todos nuestros trabajadores, 327 00:12:44,313 --> 00:12:45,979 ya no quedaría nadie para cuidar las uvas 328 00:12:45,981 --> 00:12:47,947 Como lo vi, Mike era un buen tipo. 329 00:12:47,949 --> 00:12:49,516 Se merecía algo mejor. 330 00:12:49,518 --> 00:12:51,951 ¿Y notaste algo extraño en las últimas semanas? 331 00:12:51,953 --> 00:12:52,939 Uh, cualquier pelea 332 00:12:52,942 --> 00:12:55,193 que él entró o dinero ¿nubes? ¿Cualquier cosa como eso? 333 00:12:55,196 --> 00:12:56,869 Bueno, hubo algo el otro día. 334 00:12:56,871 --> 00:12:58,104 Alguien vino a buscarlo. 335 00:12:58,107 --> 00:13:00,993 Ah, ¿era una ... una mujer caliente, tal vez? 336 00:13:00,995 --> 00:13:02,995 ¿Enojado? ¿Cuero? Muchos cuchillos? 337 00:13:02,997 --> 00:13:04,721 ¿O alguien completamente diferente? 338 00:13:04,724 --> 00:13:07,393 - ¿Como un tío? Como un tipo gordo, feliz? - No. 339 00:13:07,396 --> 00:13:08,834 Lo que dijo. 340 00:13:08,836 --> 00:13:10,969 Una mujer bonita en negro el cuero vino a buscar a Mike. 341 00:13:10,971 --> 00:13:13,671 Derecha. Bueno, Morningstar, uno, Decker, nada. 342 00:13:13,673 --> 00:13:15,706 - No es que esté contando. - De todos modos, continúa. 343 00:13:15,708 --> 00:13:17,408 Uh, Mike estaba fuera en ese momento, 344 00:13:17,410 --> 00:13:19,910 así que ella colgó alrededor de su trailer, luego despegó. 345 00:13:19,912 --> 00:13:22,547 Cuando le dije, él amable de asustado al respecto. 346 00:13:22,549 --> 00:13:24,715 Entonces me olvidé por completo. 347 00:13:24,717 --> 00:13:27,334 ¿Podríamos echarle un vistazo a ese trailer? 348 00:13:29,656 --> 00:13:32,789 Oh. Oh, esto es encantador, ¿no? 349 00:13:33,858 --> 00:13:35,558 Aha! 350 00:13:35,561 --> 00:13:37,461 Su bebida favorita 351 00:13:37,463 --> 00:13:40,130 Bueno, seguramente esto es evidencia de que Maze es culpable. 352 00:13:40,132 --> 00:13:41,931 Y bien hidratado. 353 00:13:41,933 --> 00:13:44,468 Bueno, esperemos y ver lo que el laboratorio tiene que decir. 354 00:13:44,470 --> 00:13:47,236 Estoy seguro de que mucha gente bebe agua de coco con té verde. 355 00:13:47,238 --> 00:13:48,971 Derecha. 356 00:13:51,365 --> 00:13:53,737 Te dije que no hables con Charlotte, 357 00:13:53,740 --> 00:13:56,479 y literalmente hiciste el exactamente lo contrario de lo que dije. 358 00:13:56,481 --> 00:13:58,781 ¿Por qué molestarse en pedir mi consejo? 359 00:13:58,783 --> 00:14:00,949 No pude evitarlo, Linda, ¿de acuerdo? 360 00:14:00,951 --> 00:14:02,285 Lo siento. 361 00:14:02,287 --> 00:14:04,019 Ella ya no es tu madre. 362 00:14:04,021 --> 00:14:05,979 Ella es una mujer humana en dolor 363 00:14:05,982 --> 00:14:07,889 quien no está listo para escuchar Que tienes que decir. 364 00:14:07,891 --> 00:14:09,558 Bueno, no estoy de acuerdo. 365 00:14:09,560 --> 00:14:11,893 Ella está sufriendo porque ella no conoce la historia completa 366 00:14:11,895 --> 00:14:15,357 Si ella es o no mi madre, Linda, le debo la verdad. 367 00:14:16,125 --> 00:14:17,557 Al menos parte de la verdad. 368 00:14:17,560 --> 00:14:20,631 No entré en los detalles celestiales. 369 00:14:20,634 --> 00:14:22,752 Y ella puede decir que te estás conteniendo. 370 00:14:22,755 --> 00:14:24,839 Y ahora ella tiene más preguntas. 371 00:14:25,474 --> 00:14:26,674 Realmente pensé que decidimos 372 00:14:26,676 --> 00:14:28,041 no íbamos a hacer esto 373 00:14:28,043 --> 00:14:29,410 Quieres decir que decidiste. 374 00:14:29,412 --> 00:14:31,945 Tú decidiste, Linda. 375 00:14:31,947 --> 00:14:34,648 Así como tú decidimos que ya habíamos terminado. 376 00:14:35,751 --> 00:14:38,418 Punto a favor. 377 00:14:38,420 --> 00:14:42,078 Pero Amenadiel, por favor, pregúntate ... 378 00:14:42,081 --> 00:14:43,815 estás haciendo esto 379 00:14:43,818 --> 00:14:46,892 porque piensas que es lo mejor para Charlotte, 380 00:14:46,894 --> 00:14:49,262 o lo que es mejor para ti? 381 00:14:54,425 --> 00:14:56,100 Oh Dios mío. 382 00:14:56,103 --> 00:14:58,136 Ustedes son tan adorables. 383 00:14:58,138 --> 00:14:59,397 Ni siquiera puedo soportarlo. 384 00:14:59,400 --> 00:15:00,932 Parece que nos atrapaste, Lopez. 385 00:15:00,935 --> 00:15:03,275 Uh, hey. ¿Recibiste algo de vuelta en el agua de coco? 386 00:15:03,277 --> 00:15:06,745 Uh, no, pero están apurando la orden. 387 00:15:06,747 --> 00:15:08,380 Chloe. 388 00:15:08,382 --> 00:15:10,515 - Oye. - Atravesar. 389 00:15:11,452 --> 00:15:13,083 Yo, eh, investigué 390 00:15:13,085 --> 00:15:14,511 otros asociados conocidos de la víctima. 391 00:15:14,513 --> 00:15:16,120 Sobrevivir a los miembros de la familia, etcétera. 392 00:15:16,122 --> 00:15:18,456 - Hasta ahora, no hay pistas. - Bueno. 393 00:15:18,458 --> 00:15:20,280 Oh. 394 00:15:20,283 --> 00:15:21,850 Aquí, toma asiento. 395 00:15:23,696 --> 00:15:25,763 - Ah, encantador. Muchas gracias. - Sí. 396 00:15:25,765 --> 00:15:27,164 No es como si hubiera otras 20 sillas. 397 00:15:27,166 --> 00:15:28,165 ¡Oh! 398 00:15:28,167 --> 00:15:29,466 Todo calentado para mí. 399 00:15:29,468 --> 00:15:31,334 Entonces, ¿alguna noticia sobre nuestro amigo asesino? 400 00:15:31,336 --> 00:15:32,651 Escuchen, chicos, si Maze hizo esto, 401 00:15:32,654 --> 00:15:34,837 ¿alguno de ustedes realmente se sorprendería? 402 00:15:34,839 --> 00:15:35,838 - Sí. - Me gustaría. 403 00:15:35,840 --> 00:15:37,240 - No, en absoluto. - No hay forma. 404 00:15:37,242 --> 00:15:39,376 Déjame arreglarlo por ti. 405 00:15:39,378 --> 00:15:41,412 Lo hice. 406 00:15:47,613 --> 00:15:49,037 ¿Qué estás esperando? 407 00:15:49,039 --> 00:15:51,188 Solo dije que lo hice. 408 00:15:51,190 --> 00:15:52,359 Laberinto, espera. 409 00:15:52,362 --> 00:15:53,857 Usted tiene derecho a permanecer en silencio. 410 00:15:53,860 --> 00:15:54,912 Todo lo que tu digas 411 00:15:54,915 --> 00:15:56,802 puede y será usado en su contra ... 412 00:15:56,805 --> 00:15:58,328 No tengo tiempo para todo eso. 413 00:15:58,330 --> 00:16:01,231 Soy el gran asesino malo así que vamos a moverlo. 414 00:16:01,233 --> 00:16:02,906 Convenido. Vamos a reservarla. 415 00:16:02,909 --> 00:16:04,401 Lucifer, se llama debido proceso. 416 00:16:04,403 --> 00:16:05,633 Ella no tiene que hacer esto. 417 00:16:05,636 --> 00:16:07,337 La evidencia en contra ella es circunstancial. 418 00:16:07,339 --> 00:16:09,472 Bueno, déjame ayudarte con eso. 419 00:16:09,474 --> 00:16:12,075 El arma asesina debería hacerlo. 420 00:16:12,077 --> 00:16:14,277 Bajalo. Ahora. 421 00:16:15,188 --> 00:16:16,854 Todo tuyo. 422 00:16:18,850 --> 00:16:21,250 Vamos muchachos. 423 00:16:21,252 --> 00:16:22,686 Sabes que quieres. 424 00:16:24,455 --> 00:16:26,088 - Levántate. - Oh. 425 00:16:26,090 --> 00:16:27,355 Levántate. 426 00:16:33,878 --> 00:16:35,711 Sé que esto se ve mal. 427 00:16:35,714 --> 00:16:37,199 Tenemos un video, 428 00:16:37,201 --> 00:16:38,858 un arma homicida, y una confesión completa. 429 00:16:38,861 --> 00:16:40,528 Lo sé. Es solo... 430 00:16:40,531 --> 00:16:41,936 No se siente como ella. 431 00:16:41,938 --> 00:16:43,304 Pensé que habías dicho no iban a dejar que tus sentimientos 432 00:16:43,306 --> 00:16:44,672 ponerse en el camino de este caso. 433 00:16:44,674 --> 00:16:46,486 - Y no lo soy. - Al igual que no estás dejando 434 00:16:46,489 --> 00:16:48,622 tus sentimientos por Lucifer ponerse entre usted y yo? 435 00:16:48,625 --> 00:16:50,144 W-qué? 436 00:16:50,146 --> 00:16:51,779 ¿Hay algo pasando? 437 00:16:51,781 --> 00:16:53,647 entre usted y Lucifer? 438 00:16:53,649 --> 00:16:56,583 No no. 439 00:16:56,586 --> 00:16:59,020 Lucifer y yo, nosotros, somos socios. 440 00:16:59,023 --> 00:17:00,263 Somos amigos. 441 00:17:00,266 --> 00:17:03,459 ¿Todos tus amigos te dan joyas? 442 00:17:03,462 --> 00:17:05,825 ¿Esta? 443 00:17:05,828 --> 00:17:07,928 Lucifer me dio esto como una broma. 444 00:17:07,930 --> 00:17:09,462 Es una historia divertida, en realidad. 445 00:17:09,464 --> 00:17:11,932 Él dice que fue lo más cerca que he venido 446 00:17:11,934 --> 00:17:13,638 para penetrarlo. 447 00:17:13,641 --> 00:17:14,773 Que, mira, 448 00:17:14,776 --> 00:17:17,310 nunca hemos tenido sexo realmente 449 00:17:17,313 --> 00:17:18,700 - Oh. - No importa. 450 00:17:18,703 --> 00:17:20,272 Es solo ... Fue gracioso en ese momento. 451 00:17:20,274 --> 00:17:21,707 Bueno, vamos a reservar Maze. 452 00:17:21,709 --> 00:17:23,879 Si realmente crees que es inocente, 453 00:17:23,882 --> 00:17:25,482 vas a tener que traer el verdadero asesino. 454 00:17:25,484 --> 00:17:27,213 Comenzaré hablando con ella. 455 00:17:29,136 --> 00:17:30,969 ¿Más hablando? 456 00:17:30,972 --> 00:17:32,372 Menos de una conversación, 457 00:17:32,375 --> 00:17:34,219 realmente, más de un "j'accuse". 458 00:17:34,221 --> 00:17:36,172 Solo queremos charlar ... 459 00:17:36,175 --> 00:17:37,474 Como amigos, 460 00:17:37,477 --> 00:17:39,724 porque eso es lo que somos - ¿Estamos? 461 00:17:39,726 --> 00:17:40,895 Vamos a hablar de motivo, 462 00:17:40,898 --> 00:17:43,361 porque no puedo pensar de una sola razón 463 00:17:43,363 --> 00:17:45,029 por qué querrías matar a ese hombre 464 00:17:45,031 --> 00:17:46,631 ¿Quién necesita una razón? 465 00:17:46,633 --> 00:17:48,332 Solo soy malvado. 466 00:17:48,334 --> 00:17:50,153 Quiero decir, eso es lo todos piensan, ¿verdad? 467 00:17:50,156 --> 00:17:51,468 - No. - Correcto. 468 00:17:51,470 --> 00:17:52,928 Mira, ya te lo dije, detective, 469 00:17:52,930 --> 00:17:55,105 ella está haciendo esto para manipularme. 470 00:17:55,107 --> 00:17:56,273 Bueno, noticias, Mazikeen. 471 00:17:56,275 --> 00:17:58,054 No te llevaré a casa. 472 00:17:58,057 --> 00:18:00,091 Sí, te escuché la primera tiempo, y no me importa 473 00:18:00,094 --> 00:18:02,499 De esta manera, terminaré en la prisión de mujeres. 474 00:18:02,502 --> 00:18:05,036 Escuché que es un infierno tierra, tan cerca. 475 00:18:05,039 --> 00:18:07,856 Derecha. Bien quizás naranja es el nuevo Laberinto. 476 00:18:07,859 --> 00:18:09,145 Tal vez algún tiempo en el tintineo 477 00:18:09,148 --> 00:18:11,308 en realidad podría hacerte lamentar por tratar de controlarme 478 00:18:11,310 --> 00:18:12,509 ¿De qué estás hablando? 479 00:18:12,511 --> 00:18:13,997 Ella podría tener vida en prisión. 480 00:18:14,000 --> 00:18:15,891 Eso es un mero descanso en su vida. 481 00:18:17,396 --> 00:18:20,016 Está bien, hablemos sobre el crimen real. 482 00:18:20,019 --> 00:18:21,218 Laberinto, dime lo que pasó. 483 00:18:21,220 --> 00:18:22,719 Apuñalé a un chico 484 00:18:22,721 --> 00:18:24,353 ¿Ver? 485 00:18:24,355 --> 00:18:26,088 ¿Cuantas veces? 486 00:18:26,090 --> 00:18:27,456 Dos o tres. 487 00:18:28,326 --> 00:18:29,392 ¿O cuatro? 488 00:18:29,394 --> 00:18:30,459 Ni siquiera estás cerca. 489 00:18:30,461 --> 00:18:32,194 La víctima fue apuñalada diez veces. 490 00:18:32,196 --> 00:18:33,195 Bien, bien, 491 00:18:33,197 --> 00:18:34,330 Estaba loco, 492 00:18:34,332 --> 00:18:36,013 así que supongo que olvidé contar. 493 00:18:36,016 --> 00:18:38,500 ¿Sucediste seguir la víctima de una bodega? 494 00:18:38,502 --> 00:18:41,114 - Por supuesto. - ¿Bebiste algo mientras estabas allí? 495 00:18:41,117 --> 00:18:42,483 Vino. 496 00:18:48,812 --> 00:18:50,245 - ¿Ahora me crees? - Te creo. 497 00:18:50,247 --> 00:18:51,849 - Sí. Sabía que ella no lo hizo. - Sí. 498 00:18:51,852 --> 00:18:53,575 Ya sabes lo que esto significa, detective. 499 00:18:53,578 --> 00:18:54,816 Necesitamos sacar a Maze. 500 00:18:54,818 --> 00:18:57,294 Vamos a contrabandear algo ella puede usar para escapar 501 00:18:57,297 --> 00:19:00,794 ¿Qué pasó con "un mero tiempo de espera "en la prisión de mujeres? 502 00:19:00,797 --> 00:19:02,883 Bueno, no podemos castigar a los inocentes, 503 00:19:02,886 --> 00:19:05,580 o incluso el generalmente culpable pero inocente esta vez. 504 00:19:05,583 --> 00:19:06,689 Es el principio de la cuestión. 505 00:19:06,691 --> 00:19:07,939 Tenemos que encontrar al verdadero asesino. 506 00:19:07,941 --> 00:19:09,963 Es la única forma de mantener a Maze fuera de la cárcel. 507 00:19:09,966 --> 00:19:11,265 Escucho a alguien 508 00:19:11,267 --> 00:19:13,219 se dirigió a la cárcel? Estoy listo para redactar 509 00:19:13,222 --> 00:19:14,754 la orden de arresto de Mazikeen Smith. 510 00:19:14,757 --> 00:19:16,857 Oye, espera. Tomaré mi papeleo. 511 00:19:16,860 --> 00:19:19,305 Me encantaría charlar contigo, Lucifer. 512 00:19:19,307 --> 00:19:21,707 Bueno, estoy terriblemente ocupado, Charlotte. Lo siento. 513 00:19:21,709 --> 00:19:23,042 Es importante. 514 00:19:23,827 --> 00:19:26,367 ¿Quizás en algún lugar un poco más privado? 515 00:19:26,370 --> 00:19:28,946 Mira, yo-yo realmente estoy en una un poco de prisa, Charlotte. 516 00:19:28,949 --> 00:19:29,797 Por supuesto. 517 00:19:29,800 --> 00:19:32,199 Solo quería mencionar que conocí a tu hermano, Amenadiel. 518 00:19:32,202 --> 00:19:33,702 Oh, cariño yo. 519 00:19:33,705 --> 00:19:35,078 Apuesto a que fue una siesta. 520 00:19:35,081 --> 00:19:37,521 ¿Así que confirmas que él es tu hermano? 521 00:19:37,524 --> 00:19:38,781 Bueno, sí, por supuesto. 522 00:19:38,784 --> 00:19:40,574 Bueno, él tenía un poco cosas interesantes para decir, 523 00:19:40,577 --> 00:19:42,210 cosas que nunca mencionaste 524 00:19:42,213 --> 00:19:44,047 Para empezar, hubiera sido agradable 525 00:19:44,050 --> 00:19:46,650 saber que eras mi hijastro antes de besarte esa noche 526 00:19:46,653 --> 00:19:48,053 "Hijastro"? 527 00:19:48,056 --> 00:19:49,250 - Correcto. - Sí. 528 00:19:49,253 --> 00:19:51,052 Eso hubiera sido mucho más preferible, mamá ... 529 00:19:51,055 --> 00:19:52,355 Mamá... 530 00:19:52,358 --> 00:19:54,492 - mi querida Charlotte. - Dijiste "mamá". 531 00:19:54,495 --> 00:19:55,444 ¿Hice? 532 00:19:55,447 --> 00:19:56,630 Así que estaba... 533 00:19:56,633 --> 00:19:58,609 Yo era tu madrastra? 534 00:19:58,611 --> 00:20:00,011 Bueno, ya no. 535 00:20:00,014 --> 00:20:01,868 Mira, es ... es complicado, Charlotte, 536 00:20:01,871 --> 00:20:03,844 y estoy horriblemente aplastado por el tiempo, entonces ... 537 00:20:03,847 --> 00:20:06,181 Dime lo que sabes, y no me mientas. 538 00:20:08,253 --> 00:20:10,853 Por favor, Lucifer. siento como si me estuviera volviendo loco 539 00:20:10,855 --> 00:20:13,356 Multa. 540 00:20:13,358 --> 00:20:16,359 Bien, supongo que lo haces Merece saber la verdad. 541 00:20:17,415 --> 00:20:18,648 Bien entonces. 542 00:20:18,651 --> 00:20:21,652 No tiene sentido dillydallying. 543 00:20:21,655 --> 00:20:23,564 Realmente soy el Diablo 544 00:20:23,567 --> 00:20:25,375 Mi hermano Amenadiel es un antiguo ángel. 545 00:20:25,378 --> 00:20:27,011 Esa vez pensaste que habías sobrevivido 546 00:20:27,014 --> 00:20:29,470 siendo apuñalado por tu asociado junior, no lo hizo. 547 00:20:29,473 --> 00:20:31,539 Moriste, y tu alma fue directamente al infierno. 548 00:20:31,542 --> 00:20:33,172 Tu cuerpo vacío se convirtió en un-un recipiente 549 00:20:33,175 --> 00:20:35,484 para mi verdadera madre, el diosa de toda la creación, 550 00:20:35,487 --> 00:20:36,787 hasta su luz celestial 551 00:20:36,790 --> 00:20:38,423 comenzó a estallar en tu abdomen. 552 00:20:38,426 --> 00:20:40,072 Naturalmente, la envié a otro universo 553 00:20:40,075 --> 00:20:41,392 para que ella no destruya este. 554 00:20:41,394 --> 00:20:42,861 Una vez que ella dejó tu cuerpo, 555 00:20:42,864 --> 00:20:44,764 usted, Charlotte, volvió a la vida. 556 00:20:44,767 --> 00:20:47,167 ¿Todo bien? Ahí estamos. Todo atrapados. 557 00:20:50,418 --> 00:20:52,151 ¿Querías la verdad? 558 00:20:52,153 --> 00:20:53,552 Bueno, ahí está. 559 00:20:53,554 --> 00:20:55,609 Ahora, realmente, 560 00:20:55,612 --> 00:20:58,456 realmente debe ir, porque Tengo un demonio inocente 561 00:20:58,458 --> 00:21:00,458 en el tintineo, pero ... 562 00:21:00,460 --> 00:21:02,393 si tiene alguna pregunta de seguimiento, 563 00:21:02,395 --> 00:21:04,362 por favor, siéntete libre de ... 564 00:21:04,364 --> 00:21:06,031 pregunta a Amenadiel. 565 00:21:13,040 --> 00:21:14,571 Laberinto. 566 00:21:15,948 --> 00:21:17,440 ¿Cómo lo llevas? 567 00:21:17,443 --> 00:21:19,343 Mejor que nunca. 568 00:21:19,345 --> 00:21:20,577 ¿Qué deseas? 569 00:21:20,579 --> 00:21:22,146 Estoy aquí para apoyarte 570 00:21:22,148 --> 00:21:25,028 De acuerdo, yo nunca lo olvidaré 571 00:21:25,031 --> 00:21:26,450 cómo ayudaste a mi hermano, 572 00:21:26,452 --> 00:21:28,319 así que si hay algo que necesites, 573 00:21:28,321 --> 00:21:29,854 nada en absoluto, soy tu chica. 574 00:21:29,856 --> 00:21:31,187 Incluso si soy culpable? 575 00:21:31,189 --> 00:21:33,890 Bueno, no creo que seas. 576 00:21:33,892 --> 00:21:35,450 Aunque no hay 577 00:21:35,453 --> 00:21:37,693 una pizca de evidencia eso lo exonera. 578 00:21:37,695 --> 00:21:39,128 Como nada. Quiero decir, honestamente, 579 00:21:39,130 --> 00:21:41,931 Nunca he visto alguien parece más culpable. 580 00:21:41,933 --> 00:21:43,867 Pero... 581 00:21:43,869 --> 00:21:45,801 De todos modos, tengo fe en ti. 582 00:21:48,205 --> 00:21:52,307 Bueno, hay una cosa que podrías hacer por mi 583 00:21:52,309 --> 00:21:53,608 Sí. Nombralo. 584 00:21:53,610 --> 00:21:56,611 Podría usar un abrazo. 585 00:21:56,613 --> 00:21:59,414 Como si incluso tuviera que preguntar. 586 00:21:59,416 --> 00:22:01,383 ¡Tráelo dentro! 587 00:22:01,385 --> 00:22:04,152 Mm. 588 00:22:04,154 --> 00:22:06,448 Oh! 589 00:22:06,451 --> 00:22:08,070 Estaba en camino de encontrarlos, chicos. 590 00:22:08,073 --> 00:22:10,388 Obtuve los resultados de laboratorio de el té verde agua de coco. 591 00:22:10,391 --> 00:22:12,693 No hay coincidencia en el ADN, Desafortunadamente. Era... 592 00:22:12,695 --> 00:22:14,828 - Demonic? - No concluyente. 593 00:22:14,830 --> 00:22:17,856 Pero encontré un conjunto de impresiones. 594 00:22:17,859 --> 00:22:19,066 Eran tuyos 595 00:22:19,068 --> 00:22:20,868 Bueno, si tus impresiones están en esa lata, 596 00:22:20,870 --> 00:22:22,786 eso significa que alguien debe haber irrumpió en tu casa 597 00:22:22,789 --> 00:22:24,470 y lo robó de tus contenedores de ruedas. 598 00:22:24,472 --> 00:22:26,533 ¿Qué? Su basura. 599 00:22:26,536 --> 00:22:28,763 Supongo que eres el quien los arroja por ella 600 00:22:28,766 --> 00:22:30,277 Y quien robó la lata 601 00:22:30,279 --> 00:22:32,664 también podría haber sido robado Cuchillo de laberinto. Lo que significa 602 00:22:32,667 --> 00:22:34,512 - alguien enmarcando Maze. - El laberinto que enmarca a alguien. 603 00:22:34,514 --> 00:22:36,481 Chicos, estoy realmente preocupado por ella. 604 00:22:36,484 --> 00:22:38,856 Ella está sufriendo. Cuando La abracé justo ahora, 605 00:22:38,859 --> 00:22:40,085 ella me abrazó. 606 00:22:40,087 --> 00:22:41,620 Ella... 607 00:22:41,622 --> 00:22:43,755 ella te abrazó? 608 00:23:01,107 --> 00:23:02,440 Disculpe. 609 00:23:02,442 --> 00:23:03,707 ¿Se supone que debes estar aquí, señora? 610 00:23:08,681 --> 00:23:11,331 ¡Sra. Lopez! He oído mucho sobre ti. 611 00:23:11,334 --> 00:23:13,466 Sólo he estado aquí un par semanas, y todos dicen 612 00:23:13,469 --> 00:23:15,718 eres solo un rayo de sol absoluto. 613 00:23:15,720 --> 00:23:16,719 Si ese soy yo. 614 00:23:16,721 --> 00:23:18,355 Arco iris, ciencia, Dios. 615 00:23:18,357 --> 00:23:21,028 Oh, eh, solo necesito tu viejo, John Hancock 616 00:23:21,031 --> 00:23:23,769 y su PIN de seguridad, uh, para cierra la sesión de ese archivo, ¿sabes? 617 00:23:23,772 --> 00:23:25,005 Protocolo. 618 00:23:25,008 --> 00:23:27,597 ¿Qué tal un abrazo? 619 00:23:27,599 --> 00:23:29,666 - ¿Un abrazo de López? - Mm-hmm. 620 00:23:29,668 --> 00:23:31,364 Oh, también he oído sobre eso. 621 00:23:31,367 --> 00:23:33,802 Debe-debe ser mi día de suerte. Uh ... 622 00:23:33,804 --> 00:23:35,972 Oh! Ah, vale. 623 00:23:35,974 --> 00:23:38,013 Um, mareándome un poco aquí. 624 00:23:38,016 --> 00:23:40,576 UM esta bien. 625 00:23:45,632 --> 00:23:47,255 Es un placer conocerte. 626 00:23:47,258 --> 00:23:49,234 Esa otra Ella era mala. 627 00:23:49,236 --> 00:23:52,070 No puedo creer que Maze me haya usado. 628 00:23:52,072 --> 00:23:53,905 Ella arruinó abrazarse. 629 00:23:53,907 --> 00:23:55,340 Uh, yo ... tomaré eso. 630 00:23:55,342 --> 00:23:57,441 Gracias. Encantador. 631 00:23:57,443 --> 00:24:00,500 Ve bien con Maze, Sra. López. 632 00:24:00,503 --> 00:24:02,079 ¿Qué, como lo hiciste? 633 00:24:02,081 --> 00:24:04,814 Uh, mira, sí, admito Estaba un poco molesto. 634 00:24:04,816 --> 00:24:07,317 Pero eso es porque pensé Maze me estaba manipulando. 635 00:24:07,319 --> 00:24:09,078 Ahora está claro que ella no mató a ese tipo, 636 00:24:09,081 --> 00:24:11,522 es obvio que alguien está manipulándola. 637 00:24:11,524 --> 00:24:13,723 Que es un sentimiento terrible, por cierto. 638 00:24:13,725 --> 00:24:15,624 Necesitamos ayudarla. 639 00:24:15,626 --> 00:24:16,759 Disculpe, 640 00:24:16,761 --> 00:24:19,062 ¿sabes lo que ella estaba buscando aquí? 641 00:24:19,064 --> 00:24:20,805 Maze quería que la encerráramos. 642 00:24:20,808 --> 00:24:22,063 - Chloe ... - Ella es inocente. 643 00:24:22,066 --> 00:24:23,666 Los resultados de laboratorio de el agua de coco prueba 644 00:24:23,668 --> 00:24:24,900 que ella está siendo incriminada 645 00:24:24,902 --> 00:24:26,239 Entonces, ¿por qué se entregó ella misma? 646 00:24:26,242 --> 00:24:29,305 Porque ella necesitaba algo de este archivo. 647 00:24:29,307 --> 00:24:32,006 La hoja de reserva de el reciente arresto de Vic. 648 00:24:32,008 --> 00:24:33,542 ¿Por qué falta la esquina? 649 00:24:33,544 --> 00:24:35,575 Porque ahí es donde el nombre del fiador 650 00:24:35,578 --> 00:24:37,612 y la dirección era. Un tipo llamado Barry Hill. 651 00:24:37,614 --> 00:24:39,448 Él fue quien publicó la fianza de Vic. 652 00:24:39,450 --> 00:24:41,450 - ¿Qué quiere ella con él? - Bien, en orden 653 00:24:41,452 --> 00:24:43,118 para enmarcar a Maze, alguien tuvo que convencerla 654 00:24:43,120 --> 00:24:45,153 ir a la escena del crimen, ya sabes, hazla pensar 655 00:24:45,155 --> 00:24:47,000 que estaba rastreando una recompensa normal. 656 00:24:47,003 --> 00:24:49,522 Ahí es donde encontró a Mike Biltz muerto, 657 00:24:49,525 --> 00:24:50,991 - con un cuchillo en el pecho. - Sí. 658 00:24:50,993 --> 00:24:52,159 Y lo sacó. 659 00:24:52,161 --> 00:24:53,476 Es un buen trabajo de marco. 660 00:24:53,479 --> 00:24:55,770 Y desde Barry el fiador contrató a Maze para encontrar a Mike, 661 00:24:55,773 --> 00:24:57,698 él es probablemente el que la preparó 662 00:24:57,700 --> 00:24:59,492 o él probablemente sabe quién. 663 00:24:59,495 --> 00:25:01,067 Guau. 664 00:25:01,070 --> 00:25:02,803 No está mal, Decker. 665 00:25:02,805 --> 00:25:04,805 Gracias. 666 00:25:04,807 --> 00:25:06,172 Estamos bien? 667 00:25:06,174 --> 00:25:08,489 Sí. Sí, estamos bien. 668 00:25:08,492 --> 00:25:11,043 Uh, mira, hablaremos sobre eso mas tarde. Pero tengo que ir. 669 00:25:12,697 --> 00:25:13,895 Oh. 670 00:25:13,898 --> 00:25:17,341 Lo siento. Odio interrumpir el besuqueo. 671 00:25:17,344 --> 00:25:19,419 Lo cual estoy muy bien con. 672 00:25:19,421 --> 00:25:21,114 No me llena de desconfianza en absoluto. 673 00:25:21,117 --> 00:25:22,821 Pero deber llamadas, Detective. 674 00:25:22,823 --> 00:25:25,657 No puede tener Maze tomando justicia en sus propias manos ahora, ¿podemos? 675 00:25:25,659 --> 00:25:28,527 - Mm-mm. - No. 676 00:25:28,529 --> 00:25:29,961 Bueno. 677 00:25:59,667 --> 00:26:01,991 ¡Oye! ¡¿Cuál es tu problema?! 678 00:26:01,993 --> 00:26:06,958 ¡Oye! Cuál de ustedes la crisis de la mediana edad es Barry Hill? 679 00:26:06,961 --> 00:26:08,598 ¡Fuera del camino, señora! 680 00:26:08,600 --> 00:26:11,100 Estás bloqueando el camino de la dos veces campeones de la liga aquí. 681 00:26:12,771 --> 00:26:15,070 Debes ser Barry. 682 00:26:15,072 --> 00:26:16,559 Tu vienes conmigo 683 00:26:16,562 --> 00:26:18,174 Necesito hacerte algunas preguntas. 684 00:26:18,176 --> 00:26:19,544 Oh, bueno, ya sabes, 685 00:26:19,547 --> 00:26:21,644 Te daré todo lo que necesitas. 686 00:26:21,646 --> 00:26:22,844 Después de rodar. 687 00:26:22,846 --> 00:26:23,976 Entonces hazme un favor, cariño. 688 00:26:23,979 --> 00:26:25,914 Solo quédate ahí y se ve bonito, está bien? 689 00:26:35,725 --> 00:26:36,857 ¿Lo que da? 690 00:26:37,860 --> 00:26:39,527 7-10 división. 691 00:26:41,030 --> 00:26:45,032 Va a ser difícil elegir eso con tu cara derrumbada 692 00:26:47,003 --> 00:26:50,770 Ahora, quédate ahí y luce bonito. 693 00:26:50,772 --> 00:26:52,622 ¡Bueno! ¡Bien bien! 694 00:26:52,625 --> 00:26:55,141 Te contaré todo lo que ¡necesito saber! Ju-¡Déjame levantarse! 695 00:26:55,143 --> 00:26:57,777 ¡Solo déjame levantarse! 696 00:26:57,779 --> 00:27:00,923 Lucifer me dijo ... todo. 697 00:27:00,926 --> 00:27:02,426 Como en todo? 698 00:27:02,429 --> 00:27:05,106 Como en toda la enchilada maldita. 699 00:27:05,109 --> 00:27:08,310 Como en que estaba poseído por la diosa de toda la creación 700 00:27:09,890 --> 00:27:11,090 Pero todo está bien. 701 00:27:11,092 --> 00:27:13,601 Porque ella está en otro universo. 702 00:27:13,604 --> 00:27:14,636 ¿Y tú le creíste? 703 00:27:14,639 --> 00:27:15,960 No. 704 00:27:15,963 --> 00:27:18,431 Sí. 705 00:27:18,433 --> 00:27:20,833 Yo no quiero 706 00:27:20,835 --> 00:27:24,200 Esperaba que tu podría ayudar a aclarar las cosas 707 00:27:24,203 --> 00:27:26,705 con una simple pregunta. 708 00:27:26,707 --> 00:27:28,373 ¿Cuál es el nombre de mi esposo? 709 00:27:29,922 --> 00:27:31,776 Um ... 710 00:27:31,778 --> 00:27:33,511 Dios. 711 00:27:33,513 --> 00:27:34,906 Frey. 712 00:27:35,982 --> 00:27:37,181 Godfrey. 713 00:27:37,183 --> 00:27:39,450 - Estás mintiendo. - Charlotte, 714 00:27:39,452 --> 00:27:41,590 No sé lo que tú quiero que diga aquí. 715 00:27:41,593 --> 00:27:43,195 Um, la verdad. 716 00:27:43,198 --> 00:27:45,590 Pero una verdad que tiene sentido. 717 00:27:45,593 --> 00:27:48,508 Porque ahora mismo, el único Lo que se siente real para mí 718 00:27:48,511 --> 00:27:50,193 es que estaba en el infierno 719 00:27:50,195 --> 00:27:51,629 ¡Y eso es una locura! 720 00:27:51,631 --> 00:27:53,226 Quiero decir, 721 00:27:53,229 --> 00:27:55,465 no puedes ser un ángel 722 00:27:55,467 --> 00:27:57,965 y Lucifer no puede ser realmente el Diablo. 723 00:27:57,968 --> 00:28:00,637 Porque si creía eso, entonces ... 724 00:28:03,406 --> 00:28:05,275 entonces significaría que estoy loco. 725 00:28:14,452 --> 00:28:16,051 Fácil, señora! 726 00:28:16,054 --> 00:28:17,486 De acuerdo, ¿de qué se trata todo esto? 727 00:28:17,488 --> 00:28:18,520 No te hagas el tonto. 728 00:28:18,522 --> 00:28:21,200 Me llamaste para recompensar a Mike Biltz. 729 00:28:21,203 --> 00:28:23,940 Y gracioso cuando yo lo encontró: estaba muerto. 730 00:28:23,943 --> 00:28:25,801 Apuñalado con uno de mis cuchillos. 731 00:28:25,804 --> 00:28:29,481 La cámara de seguridad era agradable toque sin embargo. Me hizo sonreir. 732 00:28:29,484 --> 00:28:31,434 Entonces, ¿por qué me has preparado? 733 00:28:31,437 --> 00:28:33,534 De acuerdo, sí. Bueno, alguien, alguien me pagó 734 00:28:33,536 --> 00:28:35,369 para llamarte, pero yo no no sé nada de ningún kni ... 735 00:28:35,371 --> 00:28:37,104 ¡¿Quien te pago?! 736 00:28:37,106 --> 00:28:39,762 Un tipo corporativo llamado yo. Yo ... no sé quién era. 737 00:28:39,765 --> 00:28:43,047 Dijo que trabajó para algunos lugar llamado, um, Sebastian Corp. 738 00:28:43,050 --> 00:28:44,320 Sebastian Corp? 739 00:28:44,323 --> 00:28:45,601 ¿Que es eso? 740 00:28:49,584 --> 00:28:51,685 Bueno, no lo vi venir. 741 00:28:54,242 --> 00:28:56,452 Largo alcance, gran calibre. 742 00:28:56,454 --> 00:28:58,453 Barry aquí murió por un golpe de francotirador. 743 00:28:58,455 --> 00:29:00,188 Ah, definitivamente no es el estilo de Maze. 744 00:29:00,190 --> 00:29:03,258 Ella prefiere su violencia cercano y personal, créanme. 745 00:29:03,260 --> 00:29:04,659 Guesstimating la bala 746 00:29:04,661 --> 00:29:07,329 trayectoria, yo diría que el disparo asesino 747 00:29:07,331 --> 00:29:10,265 desde el otro lado de la calle. 748 00:29:10,267 --> 00:29:11,914 Bueno, todo un equipo de bolos 749 00:29:11,917 --> 00:29:13,367 vio "ese hottie loco" 750 00:29:13,370 --> 00:29:15,062 dejar esta oficina bien después del tiroteo. 751 00:29:15,065 --> 00:29:16,770 Lo que significa que ella no estaba cruzando la calle cuando los disparos 752 00:29:16,772 --> 00:29:18,445 - fueron despedidos ... ella estaba aquí. - Sí. 753 00:29:18,448 --> 00:29:20,441 Ella no podría haber tomado esos tiros. 754 00:29:20,444 --> 00:29:22,643 Pero todavía estoy enojado por el abrazo. 755 00:29:22,645 --> 00:29:26,093 Bueno, si Maze no matara Big Lebowski aquí, ¿quién lo hizo? 756 00:29:26,096 --> 00:29:27,652 Tal vez alguien que la enmarcó 757 00:29:27,655 --> 00:29:28,821 estaba atando cabos sueltos. 758 00:29:28,824 --> 00:29:30,218 ¿Pero quién tiene ternera con Maze? 759 00:29:30,221 --> 00:29:32,270 - Mi dinero está en alguien que ella cazaba generosamente. - Sí. 760 00:29:32,273 --> 00:29:34,161 Alguien que atrapó y llevado ante la justicia. 761 00:29:34,164 --> 00:29:36,340 Seguramente esos malvados tener el mayor rencor. 762 00:29:36,343 --> 00:29:39,047 Bueno, es hora de entrevistar Las excompras de Maze. 763 00:29:39,050 --> 00:29:41,061 Oh. Diversión y juegos. 764 00:29:46,535 --> 00:29:48,859 Hola. 765 00:29:48,862 --> 00:29:50,694 Cuéntanos cómo conoces a Mazikeen Smith. 766 00:29:50,697 --> 00:29:52,831 Ella me persiguió como un perro. 767 00:29:54,375 --> 00:29:55,774 Ella vino de la nada. 768 00:29:55,776 --> 00:29:58,243 S-Entonces, ¿qué te hizo ella? 769 00:29:58,245 --> 00:30:01,913 Ella se comió mi pez dorado. 770 00:30:03,451 --> 00:30:05,406 Luego una lluvia de muchos cuchillos afilados. 771 00:30:05,409 --> 00:30:06,641 ¿Y ella hizo eso? 772 00:30:06,644 --> 00:30:08,422 No, ella hizo esto. 773 00:30:09,815 --> 00:30:11,815 Oh querido. ¿Te gustaría un Advil? 774 00:30:13,254 --> 00:30:15,493 ¿Qué? 775 00:30:15,495 --> 00:30:17,962 - Ella ... - Lo siento, detective. 776 00:30:17,964 --> 00:30:19,330 El pescado atrapó mi lengua. 777 00:30:25,270 --> 00:30:28,205 Trató de decirle que ya pagó sus multas de estacionamiento. 778 00:30:28,207 --> 00:30:30,086 Debes haber estado molesto ese Laberinto te atrapó. 779 00:30:30,089 --> 00:30:31,741 Mm. Quizás la odiabas. 780 00:30:31,744 --> 00:30:33,734 La odiaba lo suficiente como para incriminarla. 781 00:30:33,737 --> 00:30:35,971 No. Laberinto está bien. 782 00:30:35,974 --> 00:30:39,015 Después de que ella me atrapó, ella me compró una cerveza. 783 00:30:44,860 --> 00:30:46,688 Ella me enseñó a hacer un shiv 784 00:30:46,690 --> 00:30:47,923 de un cepillo de dientes. 785 00:30:50,104 --> 00:30:52,297 Y es mejor que creas que fue útil. 786 00:30:52,300 --> 00:30:54,028 Lo bueno de Maze ... 787 00:30:54,031 --> 00:30:55,851 ella no juzga. 788 00:30:55,854 --> 00:30:57,420 Ella es una buena dama. 789 00:31:00,374 --> 00:31:02,841 Lucifer siempre va a estar en el camino, ¿no? 790 00:31:02,844 --> 00:31:05,539 Todo lo que sé es que ellos tener una conexión real 791 00:31:05,542 --> 00:31:07,408 Son un paquete ahora. 792 00:31:07,410 --> 00:31:09,593 Es como... 793 00:31:09,596 --> 00:31:12,797 Digamos que te enamoras de una mujer que tiene un gato 794 00:31:12,800 --> 00:31:14,465 ¿Qué vas a hacer? 795 00:31:14,468 --> 00:31:16,102 Usted acepta el gato. 796 00:31:16,105 --> 00:31:17,604 Porque ella lo vale. 797 00:31:19,850 --> 00:31:21,851 Lucifer es el gato. 798 00:31:25,890 --> 00:31:28,557 Me acababa de deshacer del gato. 799 00:31:28,560 --> 00:31:30,025 Venga. 800 00:31:30,028 --> 00:31:31,862 Tenemos uno más 801 00:31:31,865 --> 00:31:33,965 Infierno sangriento. Vamos a cortar a la caza, ¿o sí? 802 00:31:33,968 --> 00:31:36,769 - Mm-hmm. - Hola. ¿Tienes un resentimiento mortal? 803 00:31:36,771 --> 00:31:38,968 contra el cazarrecompensas Mazikeen Smith? 804 00:31:38,971 --> 00:31:41,523 Nah. Debería, pero no. 805 00:31:41,526 --> 00:31:43,460 Laberinto cambió mi vida. 806 00:31:43,463 --> 00:31:44,773 Ella me asustó directamente. 807 00:31:44,776 --> 00:31:46,117 Oh. De Verdad? 808 00:31:46,120 --> 00:31:48,119 ¿Qué, trabajo bancario? ¿Mafia golpeada? 809 00:31:48,122 --> 00:31:49,922 No. Bodega de vino. 810 00:31:49,925 --> 00:31:51,516 Demasiado pagado. 811 00:31:51,518 --> 00:31:53,051 Definitivamente sospechoso 812 00:31:53,053 --> 00:31:57,255 Maze me enseñó si es demasiado bueno ser cierto, mantente alejado. 813 00:31:57,257 --> 00:31:58,867 Uh, ¿qué bodega? 814 00:31:58,870 --> 00:32:00,836 Bodega Monte De Oro. 815 00:32:00,839 --> 00:32:02,973 Hermosa unidad. 816 00:32:02,976 --> 00:32:04,775 Muy romántico. 817 00:32:04,778 --> 00:32:06,929 Lucifer, Margo y Zack están detrás de esto. 818 00:32:06,932 --> 00:32:08,098 Tenemos que llegar a esa bodega. 819 00:32:08,100 --> 00:32:09,533 De verdad crees que enmarcaron Laberinto 820 00:32:09,535 --> 00:32:10,865 - y mató a esas dos personas? - Sí. 821 00:32:10,867 --> 00:32:12,055 Y apuesto a que Maze sabe por qué. 822 00:32:12,058 --> 00:32:13,692 - Gracias. - Correcto. Parece que tendremos que detenerla 823 00:32:13,694 --> 00:32:16,828 de realmente matar alguien esta vez Gracias. 824 00:32:33,786 --> 00:32:36,108 Te encontré. 825 00:32:37,575 --> 00:32:40,387 Señora, enmarcaste al demonio equivocado. 826 00:32:55,348 --> 00:32:57,121 "Sebastian Corp"? 827 00:32:57,124 --> 00:32:59,653 De Verdad? 828 00:32:59,656 --> 00:33:01,484 Me tomó un segundo después de que Barry lo mencionó, 829 00:33:01,486 --> 00:33:03,053 pero luego lo recordé. 830 00:33:03,055 --> 00:33:07,157 Hace cuatro meses, seguí por un bounty llamado Sebastian. 831 00:33:07,159 --> 00:33:09,392 Sí, una verdadera bolsa de tierra. 832 00:33:09,394 --> 00:33:10,894 Condujo borracho, mató a una chica, 833 00:33:10,896 --> 00:33:13,263 y luego huyeron de los cargos cuando su rica mamá 834 00:33:13,265 --> 00:33:15,532 y los abogados de lujo no pudieron salvarlo. 835 00:33:15,534 --> 00:33:18,231 Resulta que mamá rica ... 836 00:33:20,705 --> 00:33:23,973 fuiste tu. 837 00:33:23,976 --> 00:33:25,843 Entonces, ¿por qué lo hiciste, señora? 838 00:33:25,846 --> 00:33:27,576 Sebastian te puso a esto? 839 00:33:27,578 --> 00:33:30,747 Prisión no está de acuerdo con el niño de mamá? 840 00:33:30,749 --> 00:33:34,216 Sebastian está muerto! 841 00:33:34,218 --> 00:33:36,051 Muerto en una pelea en la prisión, 842 00:33:36,053 --> 00:33:38,676 la prisión donde lo pusiste 843 00:33:38,679 --> 00:33:40,520 Te hice enmarcar porque te quería 844 00:33:40,523 --> 00:33:42,057 sufrir como él lo hizo. 845 00:33:42,059 --> 00:33:45,160 Mi hijo está muerto por tu culpa. 846 00:33:45,162 --> 00:33:47,474 ¿Tú me culpas? 847 00:33:50,520 --> 00:33:52,099 ¿Seguro Por qué no? 848 00:33:52,101 --> 00:33:53,989 Sebastian es un santo. 849 00:33:53,992 --> 00:33:55,809 Eres la mamá perfecta. 850 00:33:55,812 --> 00:34:00,301 Y yo solo soy el demonio grande, malo y malvado. 851 00:34:00,304 --> 00:34:04,809 ¿Y qué haría alguien realmente malvado? 852 00:34:04,812 --> 00:34:08,912 a quien la enmarcó? 853 00:34:24,464 --> 00:34:26,698 La mejor ayuda que el dinero puede comprar. 854 00:34:32,285 --> 00:34:36,708 Sí, siempre quise hacer eso. 855 00:34:38,679 --> 00:34:40,545 Hecho eso antes. 856 00:34:43,049 --> 00:34:44,215 Laberinto, no! 857 00:34:44,217 --> 00:34:46,383 Laberinto, detente! 858 00:34:48,688 --> 00:34:51,322 Suelta el cuchillo. Este no eres tú 859 00:34:51,324 --> 00:34:53,490 ¿No es así? 860 00:34:53,492 --> 00:34:55,226 Yo destruyo las cosas, Chloe. 861 00:34:55,228 --> 00:34:57,228 Es lo que hago. 862 00:34:57,230 --> 00:34:58,461 Amistades, 863 00:34:58,463 --> 00:35:01,264 relaciones, paredes de apartamentos. 864 00:35:01,266 --> 00:35:04,301 Y, aparentemente, yo mató al hijo de esta señora. 865 00:35:04,303 --> 00:35:08,790 Laberinto, sé que no mataste a Mike Biltz, 866 00:35:08,793 --> 00:35:10,606 y no mataste a Barry. 867 00:35:10,608 --> 00:35:13,204 Y su hijo tampoco es tu culpa. 868 00:35:13,207 --> 00:35:16,566 Todos somos responsables para nuestras propias elecciones. 869 00:35:16,569 --> 00:35:17,697 Y en este momento, 870 00:35:17,700 --> 00:35:19,598 tienes que hacer uno. 871 00:35:19,601 --> 00:35:23,303 Laberinto, no destruyes todo. 872 00:35:23,306 --> 00:35:26,072 Trixie te ama. 873 00:35:26,075 --> 00:35:30,491 Eres la mejor niñera ella alguna vez ha tenido. 874 00:35:30,494 --> 00:35:33,361 Aparte del tiempo que dejaste esa banda de rock pasa la noche, 875 00:35:33,363 --> 00:35:36,142 y cuando la enviaste a escuela con los pot brownies. 876 00:35:36,145 --> 00:35:37,798 Pero el punto es, 877 00:35:37,800 --> 00:35:40,168 nadie es perfecto. 878 00:35:40,170 --> 00:35:41,569 Pero lo que más importa 879 00:35:41,571 --> 00:35:43,804 es que eres tan buen amigo ... 880 00:35:43,806 --> 00:35:48,076 a Trixie, a mí. 881 00:35:48,078 --> 00:35:50,878 Y no sé qué estás pasando, Laberinto. 882 00:35:50,880 --> 00:35:54,147 Desearía que hablases para mí, pero, por favor, 883 00:35:54,149 --> 00:35:57,251 por favor, deja el cuchillo. 884 00:35:57,253 --> 00:35:59,119 Deja que te ayude. 885 00:36:00,789 --> 00:36:03,490 ¿Ayuda? 886 00:36:03,492 --> 00:36:06,225 Tú eres la razón por la que no me llevará a casa. 887 00:36:06,227 --> 00:36:08,194 ¿Qué? 888 00:36:08,196 --> 00:36:10,140 ¿Quieres un cuchillo, Chloe? 889 00:36:10,143 --> 00:36:11,443 ¡Laberinto! 890 00:36:23,278 --> 00:36:25,129 Hermano, ¿estás seguro? Quiero decir, el viejo tú 891 00:36:25,132 --> 00:36:28,133 nunca hubiera estado bien con esto. 892 00:36:28,136 --> 00:36:30,569 No creo que tengamos muchas opciones. 893 00:36:33,887 --> 00:36:35,853 Charlotte. 894 00:36:35,855 --> 00:36:37,755 ¿Tienes un minuto? 895 00:36:37,757 --> 00:36:39,690 Por supuesto. 896 00:36:39,692 --> 00:36:44,094 Solo preparándome para verificar yo mismo en el contenedor loco. 897 00:36:44,096 --> 00:36:46,563 Charlotte, escucha. Te debo una disculpa. 898 00:36:46,565 --> 00:36:50,034 No debería haberte dicho lo que hice. 899 00:36:50,036 --> 00:36:53,626 Sí. Y, bueno, supongo 900 00:36:53,629 --> 00:36:56,106 que tampoco ayudé las cosas. 901 00:36:56,108 --> 00:36:58,152 Entonces estamos aquí para hacer las cosas bien. 902 00:36:58,155 --> 00:37:00,022 Ahora, no podemos deshacer lo que ya hemos hecho, 903 00:37:00,025 --> 00:37:01,725 pero tal vez podamos ayudarte a seguir adelante. 904 00:37:07,645 --> 00:37:10,056 Última oportunidad de cambiar tu mente, hermano. 905 00:37:10,059 --> 00:37:12,755 Yendo una vez, yendo dos veces ... 906 00:37:14,487 --> 00:37:15,786 Lo suficientemente justo. 907 00:37:15,789 --> 00:37:18,426 Tú, um, deberías sentarte. 908 00:37:18,429 --> 00:37:22,164 Nah. En este punto, las cosas no se puede poner más loco 909 00:37:22,166 --> 00:37:24,121 Tu pensarías. 910 00:37:24,124 --> 00:37:27,548 Bueno. 911 00:37:39,028 --> 00:37:40,781 Oh, no, Luci. 912 00:37:40,784 --> 00:37:42,415 La hemos roto. 913 00:37:42,418 --> 00:37:44,366 Charlotte. 914 00:37:45,721 --> 00:37:47,888 ¿Estás bien? 915 00:37:51,994 --> 00:37:55,795 Es ... es real. 916 00:38:00,335 --> 00:38:04,037 Entonces eso significa que soy ... 917 00:38:04,039 --> 00:38:08,173 No estoy loco. 918 00:38:17,216 --> 00:38:18,816 Oye. 919 00:38:18,918 --> 00:38:20,552 Oye. 920 00:38:20,554 --> 00:38:23,988 He estado pensando mucho sobre lo que dijiste 921 00:38:23,990 --> 00:38:26,704 Acerca de Lucifer, y, um ... 922 00:38:26,707 --> 00:38:29,894 Ya sabes, necesito que sepas que ... 923 00:38:29,896 --> 00:38:33,509 él ... él y yo, somos ... 924 00:38:33,512 --> 00:38:35,799 somos buenos socios, 925 00:38:35,801 --> 00:38:38,660 y ... somos buenos amigos. 926 00:38:38,663 --> 00:38:41,196 Y yo ... ya sabes, yo no quiero perder eso. 927 00:38:41,199 --> 00:38:42,439 No fue una pregunta justa. 928 00:38:42,442 --> 00:38:43,907 No. Es ... es ... 929 00:38:43,909 --> 00:38:46,392 también es injusto de mi parte 930 00:38:46,395 --> 00:38:49,480 para pedirte que trates con esto, ¿sabes? 931 00:38:59,757 --> 00:39:01,990 ¿Quieres llevarme a casa? 932 00:39:01,992 --> 00:39:04,160 Te llevaré a donde sea. 933 00:39:10,637 --> 00:39:13,464 Está bien. Tu no tiene que viajar conmigo 934 00:39:15,895 --> 00:39:18,446 Lo sé. Quiero. 935 00:39:54,041 --> 00:39:55,774 Estoy aquí. ¿Qué deseas? 936 00:39:55,776 --> 00:39:58,344 Pedir disculpas. 937 00:39:58,346 --> 00:40:01,118 Mira, pensé que me estaban manipulando, 938 00:40:01,121 --> 00:40:02,915 pero bueno, 939 00:40:02,917 --> 00:40:05,903 Soy un demonio lo suficientemente grande admitir cuando estoy equivocado 940 00:40:07,269 --> 00:40:09,736 De todos modos, el asesino atrapado. 941 00:40:09,739 --> 00:40:11,823 Demonio exonerado. 942 00:40:11,825 --> 00:40:13,720 Todo bien ahora? 943 00:40:13,723 --> 00:40:16,161 No. 944 00:40:16,163 --> 00:40:17,986 Todo lo que sucedió 945 00:40:17,989 --> 00:40:20,165 me mostró exactamente por qué tengo que volver. 946 00:40:20,168 --> 00:40:22,061 No entiendo. 947 00:40:22,064 --> 00:40:23,664 Es todo tan 948 00:40:23,666 --> 00:40:25,900 complicado aquí, Lucifer. 949 00:40:25,902 --> 00:40:29,731 Quiero decir, preocuparse por los humanos siempre salen mal 950 00:40:29,734 --> 00:40:32,235 Los sentimientos apestan. 951 00:40:32,238 --> 00:40:34,442 Yo no soy el que está se supone que debe ser torturado. 952 00:40:34,444 --> 00:40:36,510 Tú eres el que hace la tortura. 953 00:40:36,512 --> 00:40:38,114 Sí. 954 00:40:38,117 --> 00:40:40,350 Entonces, por favor ... 955 00:40:40,353 --> 00:40:42,448 Llévame a casa. 956 00:40:42,451 --> 00:40:45,652 No puedo Y no 957 00:40:45,654 --> 00:40:48,354 solo porque es posible repercusiones con papá. 958 00:40:48,356 --> 00:40:50,613 YO... 959 00:40:50,616 --> 00:40:52,509 No puedo perderte, 960 00:40:52,512 --> 00:40:55,061 Laberinto. 961 00:40:55,063 --> 00:40:56,795 No, tu también. 962 00:40:56,797 --> 00:40:59,030 Oh. 963 00:40:59,032 --> 00:41:01,366 ¿Qué quieres decir con "no yo también"? 964 00:41:01,368 --> 00:41:04,803 El detective. 965 00:41:04,805 --> 00:41:07,372 - Correcto. - Acabo de verla 966 00:41:07,374 --> 00:41:09,775 viaje con Pierce. 967 00:41:09,778 --> 00:41:13,043 Ella se veía tan feliz. 968 00:41:13,045 --> 00:41:15,980 Eso es lo que quiero, supongo, ¿no es así, su felicidad? 969 00:41:17,984 --> 00:41:20,965 Solo desearía saber eso Las intenciones de Pierce eran puras. 970 00:41:24,659 --> 00:41:27,757 De todos modos, el punto es, tienes razón. 971 00:41:27,760 --> 00:41:31,461 Los sentimientos y los humanos apestan. 972 00:41:31,463 --> 00:41:33,630 Asi que... 973 00:41:33,633 --> 00:41:36,601 al menos nos tenemos el uno al otro. 974 00:41:38,102 --> 00:41:42,371 Yo siempre seré el premio de consolación para ti 975 00:41:42,374 --> 00:41:45,602 Solo te preocupas por mí 976 00:41:45,605 --> 00:41:48,039 cuando no tienes a Chloe 977 00:41:48,042 --> 00:41:50,775 - Laberinto, ahora espera. Eso es.. - No. 978 00:41:50,778 --> 00:41:54,216 Nadie me pone primero. 979 00:41:54,218 --> 00:41:55,885 Menos de todos ustedes 980 00:42:01,726 --> 00:42:03,410 Ninguno de ustedes me merece. 981 00:42:24,246 --> 00:42:26,254 ¿Dejando la ciudad? 982 00:42:28,316 --> 00:42:30,751 ¿Qué estás haciendo aquí? 983 00:42:30,753 --> 00:42:34,655 Estás enojado la gente Confías en defraudarte. 984 00:42:34,657 --> 00:42:36,990 Hmm. 985 00:42:36,992 --> 00:42:40,993 Por eso deberíamos trabajen juntos para un cambio. 986 00:42:40,995 --> 00:42:42,728 ¿Por qué habría de hacer eso? 987 00:42:42,730 --> 00:42:44,496 Ni siquiera me gustas. 988 00:42:44,498 --> 00:42:47,489 No me gustas tampoco. 989 00:42:47,492 --> 00:42:49,697 Pero al menos no lo haré pretende ser tu amigo, 990 00:42:49,700 --> 00:42:51,282 como todos los demás lo hacen. 991 00:42:51,285 --> 00:42:55,189 Como dije, ¿por qué ¿Hago algo por ti? 992 00:42:55,192 --> 00:42:57,008 Porque... 993 00:42:57,010 --> 00:42:59,811 Puedo ayudarnos a obtener lo que queremos. 994 00:43:07,945 --> 00:43:11,088 - Sincronizado y corregido por VitoSilans - - www.Addic7ed.com - 72522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.