All language subtitles for Korhinta (1956)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,600 --> 00:00:46,040 Carrossel 2 00:02:18,880 --> 00:02:20,320 Outono, 1953 3 00:02:54,720 --> 00:02:57,075 Quem tem uma bola? 4 00:02:58,880 --> 00:03:03,476 Colocarei neste peda�o de pau... Cuidado! 5 00:03:05,840 --> 00:03:09,389 CIRCO-ESZTRAD 6 00:03:16,960 --> 00:03:19,679 ...Esztrad... 7 00:03:20,160 --> 00:03:22,958 Pai! O que significa, Esztrad? 8 00:03:22,958 --> 00:03:24,433 Provavelmente... 9 00:03:24,760 --> 00:03:27,149 ...algu�m achou... 10 00:03:27,640 --> 00:03:31,918 ...uma nova abrevia��o. 11 00:03:36,920 --> 00:03:38,956 Consegui! 12 00:03:43,600 --> 00:03:47,434 Veja, como estou fazendo! 13 00:03:53,720 --> 00:03:56,029 Para voc�, Mari! 14 00:03:58,400 --> 00:04:00,516 Obrigado, S�ndor. 15 00:04:00,800 --> 00:04:03,553 � muito caro! 16 00:04:04,040 --> 00:04:07,271 N�o exagere! 17 00:04:08,040 --> 00:04:08,880 Espere! 18 00:04:13,160 --> 00:04:16,118 Por fazer um bom trabalho. 19 00:04:19,360 --> 00:04:22,477 Mat�! Assim n�o! 20 00:04:24,680 --> 00:04:26,989 Devolva! 21 00:04:41,600 --> 00:04:42,999 Com licen�a! 22 00:04:43,520 --> 00:04:45,715 Doutor David! 23 00:04:47,160 --> 00:04:53,076 O que est� fazendo agora? N�o � mais um m�dico? 24 00:04:53,560 --> 00:04:56,836 Sou um pesquisador. 25 00:04:58,400 --> 00:05:00,675 E o que pesquisa? 26 00:05:01,760 --> 00:05:04,354 Almoce conosco! 27 00:05:04,354 --> 00:05:07,956 Este � muito bom... 28 00:05:08,440 --> 00:05:10,908 ...por 3.200 forints... 29 00:05:11,440 --> 00:05:15,115 ...e este, com ornamentos de cobre... 30 00:05:15,440 --> 00:05:17,032 ...por 4.800 forints... 31 00:05:17,360 --> 00:05:19,669 N�o tem nada mais barato? 32 00:05:20,040 --> 00:05:23,635 Tem esse de 2,400! 33 00:05:25,200 --> 00:05:27,919 Bem, adeus. 34 00:05:30,760 --> 00:05:33,320 Que surpresa! 35 00:05:36,360 --> 00:05:41,195 Deixe-me ver... Agora � uma dama! 36 00:05:41,640 --> 00:05:43,551 S�ndor Farkas. 37 00:05:44,080 --> 00:05:45,752 Voc� precisa disso... 38 00:05:46,240 --> 00:05:48,800 ...para se fazer escutar em casa? 39 00:05:49,560 --> 00:05:53,758 � para o meu neto. Para faz�-lo feliz. 40 00:05:54,400 --> 00:05:56,277 Voc� quer uma ceifadora? 41 00:05:56,560 --> 00:06:00,838 Sim, mas os pre�os s�o altos demais. 42 00:06:01,760 --> 00:06:04,513 Voc� tornou-se o presidente da cooperativa? 43 00:06:04,920 --> 00:06:06,672 Bem, n�o... 44 00:06:09,800 --> 00:06:12,792 Vou ter de deixar. 45 00:06:14,640 --> 00:06:16,471 V� embora! 46 00:06:18,520 --> 00:06:20,795 Bem, quatro peixes fritos... 47 00:06:21,280 --> 00:06:23,430 ...seis peixes paprika... 48 00:06:23,880 --> 00:06:27,714 - Para voc�, peixe frito... - N�o, isso � para mim! 49 00:06:28,240 --> 00:06:30,993 Peixe paprika para mim! 50 00:06:32,720 --> 00:06:35,234 Voc� mistura as coisas! 51 00:06:35,720 --> 00:06:37,631 Quieto! 52 00:06:39,440 --> 00:06:42,193 Quantas sopas de peixe? 53 00:06:42,720 --> 00:06:45,996 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 54 00:06:46,760 --> 00:06:48,591 E peixes paprika? 55 00:06:48,800 --> 00:06:52,270 1, 2, 3, 4... 56 00:06:52,270 --> 00:06:54,516 Peixes fritos? 57 00:06:54,880 --> 00:06:57,394 1, 2, 3, 4, 5, 6. 58 00:06:57,920 --> 00:06:59,399 Tudo certo? 59 00:07:01,760 --> 00:07:03,796 Veremos? 60 00:07:04,480 --> 00:07:07,438 Voc� pesquisa sobre a bile? 61 00:07:08,200 --> 00:07:10,430 Fale sobre isso! 62 00:07:11,080 --> 00:07:16,029 Como posso explicar? Tem muitas fun��es... 63 00:07:16,440 --> 00:07:18,192 N�o conhecemos todas elas... 64 00:07:18,192 --> 00:07:20,920 O que, por exemplo? 65 00:07:21,480 --> 00:07:24,790 Voc� sabe por que ele est� t�o interessado em bile? 66 00:07:25,600 --> 00:07:29,639 - Ele tem problemas com ela. - Com a dele? 67 00:07:31,560 --> 00:07:33,755 Com a da sua... 68 00:07:34,280 --> 00:07:35,360 ...sogra. 69 00:07:54,920 --> 00:07:56,273 O que posso trazer-lhe? 70 00:07:56,480 --> 00:07:59,153 Duas cervejas. 71 00:07:59,480 --> 00:08:01,994 Uma para mim tamb�m. 72 00:08:02,320 --> 00:08:04,515 Duas sopas de peixe... 73 00:08:04,515 --> 00:08:06,278 ...e vinho-e-soda. 74 00:08:06,278 --> 00:08:10,228 Vai engordar os porcos? 75 00:08:10,560 --> 00:08:11,754 Provavelmente. 76 00:08:12,240 --> 00:08:14,470 Ent�o por que experimenta nos c�es? 77 00:08:14,470 --> 00:08:16,272 Quem se interessa por c�es? 78 00:08:30,120 --> 00:08:33,999 A cooperativa est� cheia de pessoas ocupadas... 79 00:08:34,520 --> 00:08:37,318 ...que sabem de tudo. 80 00:08:37,880 --> 00:08:41,839 Prefiro ser meu pr�prio chefe. 81 00:08:42,120 --> 00:08:45,510 Estou cheio daquilo. 82 00:08:46,160 --> 00:08:48,276 Todo mundo sabe... 83 00:08:48,920 --> 00:08:51,753 Que trabalhei como se fosse minha pr�pria terra. 84 00:08:52,040 --> 00:08:54,235 Mesmo assim ganhei quase igual... 85 00:08:54,760 --> 00:08:57,354 ...�queles que quase n�o trabalharam. 86 00:08:59,520 --> 00:09:05,197 Existe muito favoritismo tamb�m. 87 00:09:06,520 --> 00:09:10,559 Eles queriam que ele fosse o presidente... 88 00:09:10,559 --> 00:09:12,272 ...mas ele recusou. 89 00:09:12,560 --> 00:09:15,279 Ele n�o vai se incomodar com os problemas alheios... 90 00:09:16,040 --> 00:09:19,999 ...e n�o ser� incomodado pelos outros. 91 00:09:20,560 --> 00:09:23,074 Uma pena ter de vir aqui... 92 00:09:23,560 --> 00:09:26,279 ...com 30 forints no meu bolso. 93 00:09:27,320 --> 00:09:30,835 Fui meu pr�prio chefe desde a inf�ncia. 94 00:09:31,480 --> 00:09:34,392 Conseguirei meus 12 acres de volta... 95 00:09:36,280 --> 00:09:40,034 ...e come�arei novamente sozinho. 96 00:09:43,000 --> 00:09:45,309 Isso mesmo. 97 00:11:59,080 --> 00:12:01,275 Cuidado, M�t�! 98 00:12:19,600 --> 00:12:24,310 Nos viraremos sem eles... 99 00:12:25,320 --> 00:12:28,437 ...como antes. 100 00:12:29,640 --> 00:12:30,360 Claro! 101 00:12:33,480 --> 00:12:35,198 E voc�? 102 00:12:35,800 --> 00:12:38,837 - Quando ir�? - Ir� o qu�? 103 00:12:39,080 --> 00:12:42,436 Deix�-los. Ou j� fez isso? 104 00:12:45,040 --> 00:12:45,760 N�o... 105 00:12:47,640 --> 00:12:49,551 N�o vamos fazer. 106 00:12:49,551 --> 00:12:52,757 Estamos muito bem aqui. 107 00:12:55,040 --> 00:12:57,031 Como um adiantamento... 108 00:12:57,520 --> 00:13:02,719 ...conseguimos 25 quintos de trigo, milho, arroz e a��car. 109 00:13:03,280 --> 00:13:08,832 Conseguimos 30.000 forints. 110 00:13:09,960 --> 00:13:13,669 Como est�, Tio Pataki! Ol�, Mari! 111 00:13:21,440 --> 00:13:23,351 J�nos! 112 00:13:28,240 --> 00:13:31,038 Venha, S�ndor! 113 00:13:38,800 --> 00:13:40,950 Ent�o vai ficar com eles? 114 00:13:41,600 --> 00:13:42,320 Claro. 115 00:14:17,600 --> 00:14:19,477 Como vai, Sra. Pataki. 116 00:14:19,960 --> 00:14:22,269 Deixe Mari vir conosco! 117 00:14:23,920 --> 00:14:28,118 S� por um tempinho. 118 00:14:28,800 --> 00:14:33,237 Seu pai n�o gosta... 119 00:14:33,720 --> 00:14:35,597 S� por um tempo... 120 00:14:37,280 --> 00:14:40,556 Mas n�o fique muito tempo! 121 00:14:53,480 --> 00:14:55,516 Fa�a um n�! 122 00:15:07,480 --> 00:15:09,835 Voc� teria coragem de vir comigo? 123 00:15:19,120 --> 00:15:20,712 Teria! 124 00:15:49,000 --> 00:15:52,072 N�o t�o r�pido! 125 00:15:52,760 --> 00:15:56,275 N�o tenha medo! � ador�vel voar! 126 00:17:09,800 --> 00:17:11,791 Estamos voando! 127 00:18:48,440 --> 00:18:50,396 Para voc�. 128 00:18:51,280 --> 00:18:56,195 Obrigada. Se acontecer de voc� passar? 129 00:19:00,760 --> 00:19:02,239 Adeus! 130 00:19:14,520 --> 00:19:17,557 Voc� n�o vai novamente... 131 00:19:18,040 --> 00:19:20,270 ...com aquele camarada e sua gangue. 132 00:19:20,800 --> 00:19:24,759 Estou cheio da cooperativa. Voc� deveria estar, tamb�m. 133 00:19:25,480 --> 00:19:28,074 Entende?! 134 00:21:07,520 --> 00:21:10,557 Seu pai ainda n�o voltou? 135 00:21:11,400 --> 00:21:13,277 N�o estava com ele? 136 00:21:13,277 --> 00:21:17,552 Ele deve estar com o comit�. 137 00:21:46,440 --> 00:21:47,240 Bem, est� feito. 138 00:21:53,600 --> 00:21:56,194 Deixamos a cooperativa. 139 00:21:58,400 --> 00:22:01,437 Agora, depende de n�s. 140 00:22:06,120 --> 00:22:10,033 Quero morar com voc�. 141 00:22:10,033 --> 00:22:13,078 Voc� sabe. 142 00:22:32,240 --> 00:22:34,993 Deixe o leite! 143 00:22:46,040 --> 00:22:49,555 V�? Vamos pelo mesmo caminho. 144 00:22:51,560 --> 00:22:54,950 Mas para onde estamos indo? 145 00:22:57,920 --> 00:23:02,038 Sou muito forte... 146 00:23:02,280 --> 00:23:06,671 ...posso defender voc� de qualquer coisa. 147 00:23:07,200 --> 00:23:09,953 Comigo... 148 00:23:10,200 --> 00:23:11,300 ...nunca se machucar�. 149 00:23:20,200 --> 00:23:22,668 Eu quero voc�! 150 00:23:23,080 --> 00:23:26,550 Deixe-me em paz! Direi ao meu pai! 151 00:23:27,880 --> 00:23:31,270 E vim para diz�-lo. 152 00:23:33,840 --> 00:23:39,198 - Minha querida... - Deixe-me em paz! 153 00:24:11,160 --> 00:24:14,436 Fico feliz em saber. 154 00:24:15,120 --> 00:24:17,714 Deus aben�oe os dois. 155 00:24:25,440 --> 00:24:29,149 Eu te conhe�o desde sua inf�ncia. 156 00:24:29,960 --> 00:24:35,239 Voc� � um homem respeit�vel, n�o fazem fofocas de voc�. 157 00:24:35,480 --> 00:24:37,391 Pois qualquer um... 158 00:24:43,880 --> 00:24:48,590 Qualquer um que queira respeito... 159 00:24:49,160 --> 00:24:54,553 ...n�o deve dar causa para reprova��es. 160 00:25:00,440 --> 00:25:01,160 Certo. 161 00:25:03,240 --> 00:25:08,030 Agora, devemos nos limitar �s nossas necessidades. 162 00:25:08,840 --> 00:25:13,038 Mas os olhos dos moradores da vila est�o em n�s. 163 00:25:13,560 --> 00:25:15,949 Em mim... 164 00:25:18,880 --> 00:25:21,838 ...e em voc�, tamb�m. 165 00:25:26,960 --> 00:25:29,793 Espere at� fevereiro para o casamento. 166 00:25:30,280 --> 00:25:35,434 Ent�o veremos se poderemos ter um casamento de verdade. 167 00:25:36,120 --> 00:25:38,475 Minha filhinha... 168 00:25:39,320 --> 00:25:41,515 N�o chore. 169 00:25:45,880 --> 00:25:50,271 Eu tamb�m tinha 18 anos... 170 00:25:52,160 --> 00:25:55,550 ...quando seu pai me prop�s. 171 00:25:56,640 --> 00:25:58,949 Bom Deus! 172 00:25:59,400 --> 00:26:01,994 Quase h� 20 anos! 173 00:26:08,360 --> 00:26:10,920 Esse � o destino de uma mulher! 174 00:26:15,720 --> 00:26:19,599 E ent�o ser� para sempre. 175 00:26:21,400 --> 00:26:25,393 Eu chorei, tamb�m. 176 00:26:25,640 --> 00:26:28,552 Porque nasci para ser uma mulher... 177 00:26:28,552 --> 00:26:31,831 Mas devo agradecer aos c�us, 178 00:26:32,320 --> 00:26:36,074 por conseguir um marido t�o bom. 179 00:26:36,800 --> 00:26:39,439 Pois ele � forte... 180 00:26:39,640 --> 00:26:42,757 e com ele n�o tivemos medo... 181 00:26:43,560 --> 00:26:46,791 de n�o conseguir o p�o de cada dia. 182 00:26:47,160 --> 00:26:51,312 S�ndor � igual. 183 00:26:55,400 --> 00:26:56,120 Igual? 184 00:26:58,760 --> 00:27:05,472 Sim. N�o acredite nos brincalh�es. 185 00:27:08,440 --> 00:27:11,876 Ser�o fazendeiros ruins. 186 00:27:12,520 --> 00:27:14,829 Ent�o fa�a. 187 00:27:15,280 --> 00:27:19,273 Ganhar a vida � a coisa mais importante. 188 00:27:34,960 --> 00:27:37,918 Duas vezes por semana... 189 00:27:38,440 --> 00:27:43,958 Mari vender� leite e coalhada 190 00:27:47,640 --> 00:27:52,350 no mercado. Eles sempre pagam bem... 191 00:27:53,480 --> 00:27:57,712 Primeiro deve comprar um cavalo. 192 00:28:01,320 --> 00:28:04,039 E feno. 193 00:29:31,680 --> 00:29:34,319 Boa noite! 194 00:29:41,680 --> 00:29:45,116 Eu estava passando... 195 00:29:46,520 --> 00:29:47,600 Sente-se! 196 00:29:53,520 --> 00:29:56,592 Os homens est�o dentro. 197 00:29:57,120 --> 00:29:59,509 Veio com eles? 198 00:30:00,800 --> 00:30:03,268 Eu s� vim... 199 00:30:12,400 --> 00:30:13,833 Quem � esse? 200 00:30:14,920 --> 00:30:17,639 Boa noite, Tio Pataki. 201 00:30:19,040 --> 00:30:21,634 Tem um convidado. 202 00:30:28,040 --> 00:30:31,350 Eu estava de passagem... 203 00:30:58,400 --> 00:31:01,517 N�o direi que voc� est� incomodando... 204 00:31:02,160 --> 00:31:07,871 mas estamos celebrando um noivado. 205 00:31:08,960 --> 00:31:12,839 No c�rculo familiar. Aqui est� o noivo... 206 00:31:13,480 --> 00:31:16,074 e aqui est� a noiva. 207 00:31:16,600 --> 00:31:19,990 Todos devem passar por isso. 208 00:31:24,120 --> 00:31:25,838 Entendo. 209 00:31:30,040 --> 00:31:35,034 Voc� est� na cooperativa, N�o estamos mais l�. 210 00:31:35,680 --> 00:31:39,639 N�o temos mais nada para dizer um ao outro. 211 00:31:52,080 --> 00:31:54,469 Ent�o, boa sorte! 212 00:31:55,720 --> 00:31:58,234 Boa noite! 213 00:33:42,000 --> 00:33:43,638 Onde? 214 00:33:43,880 --> 00:33:45,871 Vou pegar o almo�o de meu pai. 215 00:33:46,560 --> 00:33:48,391 V� em frente! 216 00:33:59,040 --> 00:34:01,395 O que ele est� fazendo na cooperativa? 217 00:34:02,160 --> 00:34:03,718 Voc� sabe. 218 00:34:04,080 --> 00:34:06,674 Pedindo sua terra de volta. 219 00:34:10,280 --> 00:34:13,829 Os melhores peda�os de terra. 220 00:34:28,360 --> 00:34:30,874 Voc� ficou mais alto. 221 00:34:41,000 --> 00:34:44,595 Voc� vende muito no mercado? 222 00:34:46,080 --> 00:34:48,799 - Mais ou menos. - E hoje? 223 00:34:51,080 --> 00:34:52,877 Nada. 224 00:34:53,600 --> 00:35:00,278 Ent�o como vai juntar dinheiro para seu vestido de casamento? 225 00:35:04,440 --> 00:35:07,193 � por isso que est� me dando uma carona? 226 00:35:13,480 --> 00:35:17,075 Voc� ir� para o casamento de Ilus? 227 00:35:22,840 --> 00:35:25,593 Quando ser� o seu? 228 00:35:27,560 --> 00:35:31,155 Isso � da conta de meu pai. 229 00:35:38,800 --> 00:35:42,475 Escute! Isso n�o adianta. 230 00:35:43,560 --> 00:35:45,240 Eu amo voc�... 231 00:35:48,600 --> 00:35:51,160 s� voc�... 232 00:35:51,160 --> 00:35:54,232 N�o posso viver sem voc�. 233 00:35:55,200 --> 00:35:58,112 Bem, eu disse. 234 00:36:02,920 --> 00:36:04,911 N�o vai responder? 235 00:36:07,160 --> 00:36:08,354 N�o. 236 00:36:09,080 --> 00:36:11,719 Voc� sabe que n�o devemos falar disto. 237 00:36:15,600 --> 00:36:17,272 N�o devemos? 238 00:36:21,760 --> 00:36:22,760 Bem? 239 00:36:25,520 --> 00:36:26,600 Maldi��o! 240 00:36:36,160 --> 00:36:39,038 Esse � o limite! 241 00:36:41,000 --> 00:36:42,911 Eu trouxe minha alfafa... 242 00:36:42,911 --> 00:36:45,349 e voc� n�o vai devolver. 243 00:36:45,880 --> 00:36:50,158 E quanto ao meu cavalo, voc� oferece s� 2.500 forints! 244 00:36:50,880 --> 00:36:54,555 Eu trouxe meus 15 acres... 245 00:36:54,920 --> 00:36:58,037 e recebi de volta com d�vidas feitas por outros. 246 00:36:59,120 --> 00:37:03,955 - E por voc�, tamb�m. - Eu trabalhei honestamente! 247 00:37:17,600 --> 00:37:19,511 O almo�o. 248 00:37:20,040 --> 00:37:25,797 Largue isso. Levarei o pote para casa. 249 00:37:27,640 --> 00:37:29,517 Escute! 250 00:37:29,517 --> 00:37:32,638 N�o queremos que voc� sofra... 251 00:37:33,200 --> 00:37:38,991 mas n�o quer que 350 pessoas percam, quer? 252 00:38:05,000 --> 00:38:07,036 A lei diz: 253 00:38:07,440 --> 00:38:09,880 Quem quiser deixar a cooperativa pode faz�-lo. 254 00:38:09,880 --> 00:38:13,111 Mas voc� quer se vingar de mim. 255 00:38:14,520 --> 00:38:17,910 D�-me aquele campo de 20 acres! 256 00:38:18,360 --> 00:38:19,395 Qual? 257 00:38:19,760 --> 00:38:23,150 O campo arado pela brigada de M�t� Bir�. 258 00:38:23,880 --> 00:38:25,950 N�o � s� para mim... 259 00:38:25,950 --> 00:38:30,631 Para S�ndor Farkas e os outros, tamb�m. 260 00:38:30,960 --> 00:38:35,750 � o nosso campo, arado por 20 anos. 261 00:38:38,800 --> 00:38:42,076 N�o precisamos daqueles p�ssimos campos 262 00:38:42,076 --> 00:38:44,390 da cooperativa que voc� ofereceu! 263 00:38:45,080 --> 00:38:47,640 N�o brinque com a cooperativa! 264 00:38:49,400 --> 00:38:56,397 Mostre-me tr�s membros que trabalharam t�o duro quanto eu. 265 00:38:58,240 --> 00:39:00,834 Eu, por exemplo! 266 00:39:07,680 --> 00:39:09,636 Mostre-me mais dois! 267 00:39:11,120 --> 00:39:13,759 Eu n�o dividirei... 268 00:39:14,200 --> 00:39:17,590 a terra da cooperativa em quatro partes! 269 00:39:18,600 --> 00:39:22,718 E minha terra deve ser dividida em quatro partes?! 270 00:39:23,480 --> 00:39:25,520 Eu trouxe em duas partes... 271 00:39:25,520 --> 00:39:28,432 E quero de volta em duas! 272 00:39:31,320 --> 00:39:33,276 Voc� s� deveria gritar em casa. 273 00:39:34,720 --> 00:39:40,033 - O que voc� disse? - Esta � nossa cooperativa... 274 00:39:40,480 --> 00:39:45,270 e voc� � apenas um convidado aqui. 275 00:39:45,760 --> 00:39:52,916 Eu serei um convidado quando conseguir minha terra de volta! 276 00:39:53,720 --> 00:39:59,750 A cooperativa n�o � uma piada. 277 00:40:01,960 --> 00:40:07,592 N�s cultivamos aqueles 20 acres com cereais de outono, 278 00:40:07,840 --> 00:40:10,513 usando um novo m�todo. 279 00:40:11,040 --> 00:40:15,955 N�o darei aqueles 20 acres para ningu�m! 280 00:40:26,240 --> 00:40:30,791 Eu vim falar com o comit�... 281 00:40:31,800 --> 00:40:35,634 e n�o com um bando de garotos. 282 00:40:38,000 --> 00:40:39,080 J� basta! 283 00:40:44,840 --> 00:40:47,877 Voc� n�o � um membro do comit�... 284 00:40:49,840 --> 00:40:54,709 - ent�o pode partir. - V� cuidar de sua vida! 285 00:40:55,040 --> 00:40:56,917 Melhor calar a boca! 286 00:40:57,520 --> 00:41:00,637 Se voc� e os outros l�deres 287 00:41:00,880 --> 00:41:04,953 n�o fossem t�o parciais e pregui�osos, 288 00:41:05,680 --> 00:41:09,229 homens como Pataki estariam se juntando, n�o partindo! 289 00:41:09,760 --> 00:41:12,832 Tudo bem. Mas agora v�! 290 00:41:20,800 --> 00:41:23,712 Ainda est� aqui? 291 00:42:42,520 --> 00:42:45,114 Irei com voc�. 292 00:42:46,360 --> 00:42:49,477 Se n�o tem nada para fazer... 293 00:42:50,000 --> 00:42:53,072 Nada mais importante. 294 00:43:16,560 --> 00:43:23,557 Esta lama! Voc� gosta desse tipo, de vida?! Preso na lama! 295 00:43:23,557 --> 00:43:27,269 - Por que fala assim? - Voc� escolheu este tipo de vida. 296 00:43:27,720 --> 00:43:32,236 Barganhando no mercado para formar fortuna. 297 00:43:32,520 --> 00:43:35,990 Voc� far� uma fortuna? 298 00:43:36,440 --> 00:43:40,991 - Farei uma vida. - Uma vida lamacenta! 299 00:43:41,680 --> 00:43:44,035 Mas camponeses n�o precisam 300 00:43:44,035 --> 00:43:46,998 rolar na lama para sempre. 301 00:43:47,480 --> 00:43:49,994 Quem me for�asse a isso... 302 00:43:50,520 --> 00:43:53,398 apanharia de mim at� a morte! 303 00:43:53,920 --> 00:43:58,994 Farei uma vida adequada para mim e para n�s todos. 304 00:44:09,840 --> 00:44:11,910 Minha pequena Mari... 305 00:44:14,440 --> 00:44:18,069 Eu amo tanto voc�! 306 00:44:18,280 --> 00:44:23,354 Por isso estou gritando com voc�! 307 00:44:24,200 --> 00:44:26,714 Por que tem de ser assim? 308 00:44:27,400 --> 00:44:29,197 Diga-me, o que posso fazer? 309 00:44:30,000 --> 00:44:31,877 Se quiser eu... 310 00:44:32,560 --> 00:44:36,269 agarraria a lua para fazer dela uma frigideira para voc�. 311 00:44:36,520 --> 00:44:39,796 N�o posso viver sem voc�. 312 00:44:42,760 --> 00:44:45,069 Sabe, M�t�... 313 00:44:45,600 --> 00:44:49,957 escolhemos outro caminho. Quero dizer... meu pai... 314 00:44:50,720 --> 00:44:52,870 N�o se preocupe com ele! 315 00:44:53,320 --> 00:44:56,039 Diga que me ama... 316 00:44:56,480 --> 00:44:59,278 E tudo estar� bem. 317 00:45:09,720 --> 00:45:12,280 Vai dizer? 318 00:45:16,360 --> 00:45:18,271 N�o vou. 319 00:45:18,640 --> 00:45:22,076 Por qu�? Diga-me por qu�! 320 00:45:22,280 --> 00:45:25,716 Deixe-me em paz. 321 00:45:25,716 --> 00:45:30,630 Nada mais pode nos ajudar al�m de nosso destino. 322 00:45:30,960 --> 00:45:33,474 Bobagem! 323 00:45:33,840 --> 00:45:36,115 O que eu quero que aconte�a? 324 00:45:36,520 --> 00:45:40,308 Acontecer� conosco. 325 00:45:52,880 --> 00:45:55,917 Podemos viver um sem o outro? 326 00:45:58,320 --> 00:46:01,198 Eu n�o poderia! 327 00:46:32,640 --> 00:46:34,949 N�o! Deixe-me ir! 328 00:46:35,440 --> 00:46:37,829 N�o venha comigo! 329 00:46:38,400 --> 00:46:41,119 Meu pai nos ver�. 330 00:46:41,440 --> 00:46:44,398 Eu n�o me importo! Irei v�-lo e direi... 331 00:46:44,880 --> 00:46:45,880 N�o! 332 00:46:47,120 --> 00:46:48,792 Deixe-me em paz... 333 00:46:49,080 --> 00:46:52,390 Ou ele vai me machucar. 334 00:49:46,400 --> 00:49:49,198 V�! Logo ser� meia noite. 335 00:50:07,520 --> 00:50:10,034 - A noiva est� � venda! - Eu irei compr�-la! 336 00:50:12,240 --> 00:50:17,268 Vamos dan�ar com ela, antes que se torne uma esposa. 337 00:50:18,160 --> 00:50:22,233 Onde est� a m�e da noiva? 338 00:50:34,760 --> 00:50:36,398 Vamos! 339 00:50:36,680 --> 00:50:41,117 ''Quando uma menina vira mulher, 340 00:50:41,560 --> 00:50:46,156 ela penteia seu cabelo num coque alto. 341 00:50:46,480 --> 00:50:51,679 Um coque admirado por muitos, 342 00:50:52,200 --> 00:50:56,034 que tamb�m t�m ci�mes de seu bom homem. 343 00:50:56,480 --> 00:51:01,156 Um coque admirado por muitos...'' 344 00:51:01,800 --> 00:51:03,870 Olhe para mim! 345 00:51:04,280 --> 00:51:06,475 Gosta daqui? 346 00:51:08,600 --> 00:51:09,320 Certo! 347 00:51:23,320 --> 00:51:26,392 Agora � a minha vez. 348 00:51:29,840 --> 00:51:31,512 Um homem generoso. 349 00:51:53,280 --> 00:51:59,230 ''Ele subiu no salgueiro. 350 00:51:59,920 --> 00:52:01,170 At� os galhos mais altos. 351 00:52:07,640 --> 00:52:11,952 Mas seja aqui ou l�, 352 00:52:12,640 --> 00:52:16,553 nada era t�o bom, 353 00:52:17,640 --> 00:52:24,034 ningu�m era t�o boa quanto uma: A esposa de outro homem. 354 00:52:24,280 --> 00:52:28,273 Mas seja aqui ou l�, 355 00:52:28,720 --> 00:52:33,350 Nada era t�o bom...'' 356 00:53:50,440 --> 00:54:00,190 ''N�o podemos voltar de uma longa jornada, 357 00:54:01,080 --> 00:54:03,230 e continuar escondendo o amor que sinto...'' 358 00:54:17,240 --> 00:54:18,992 Voc� enlouqueceu? 359 00:54:18,992 --> 00:54:21,879 V�o fofocar de voc�! 360 00:54:22,080 --> 00:54:25,038 Seu pai te mataria! Venha de uma vez! 361 00:54:52,680 --> 00:54:55,114 Agora minha m�sica favorita! 362 00:54:57,960 --> 00:55:04,229 ''A flor fr�gil da ac�cia branca 363 00:55:04,800 --> 00:55:06,360 sussurra...'' 364 00:55:31,240 --> 00:55:33,390 ''N�o podemos voltar de uma longa jornada... 365 00:55:48,480 --> 00:55:50,530 E continuar escondendo o amor que sinto... 366 00:56:08,640 --> 00:56:09,590 O amor que sinto... 367 00:56:17,880 --> 00:56:18,930 � mais forte que...'' 368 00:57:18,800 --> 00:57:20,119 Olhe para mim! 369 00:57:20,880 --> 00:57:23,235 Por que n�o sorri? 370 00:57:24,040 --> 00:57:26,190 J� basta! 371 00:58:08,800 --> 00:58:11,234 N�o cause confus�o! 372 00:58:14,120 --> 00:58:16,998 Ent�o eu mesmo irei pergunt�-la. 373 00:58:29,880 --> 00:58:32,758 Logo dan�aremos em nosso casamento. 374 00:58:34,120 --> 00:58:34,840 Posso? 375 00:59:05,040 --> 00:59:06,632 Vamos! 376 00:59:10,160 --> 00:59:12,674 Beba conosco. 377 00:59:15,840 --> 00:59:18,070 N�o � o melhor, mas ainda � vinho. 378 00:59:35,680 --> 00:59:39,559 Hoje � noite s� dan�arei com voc�. 379 00:59:44,000 --> 00:59:48,676 - Nem mesmo com a noiva? - N�o! E voc� s� vai dan�ar comigo. 380 00:59:49,600 --> 00:59:52,876 E se algu�m me pedir? 381 01:00:14,280 --> 01:00:17,716 - Posso? - Espere sua vez! 382 01:00:27,320 --> 01:00:30,392 - N�o fa�a isso com os outros! - Com quem? 383 01:00:34,360 --> 01:00:37,238 Seu noivo?! 384 01:00:52,760 --> 01:00:56,469 Por favor! N�o fa�a um esc�ndalo! 385 01:00:58,680 --> 01:01:01,911 N�o te darei para outros! 386 01:01:02,120 --> 01:01:02,840 Nunca! 387 01:01:12,840 --> 01:01:17,197 - Sua perna estava quebrada? - Estava. 388 01:01:19,800 --> 01:01:20,650 Mas eu n�o sabia. 389 01:01:25,720 --> 01:01:30,032 E fui para a feira equestre. 390 01:01:30,400 --> 01:01:32,868 Com a perna quebrada? 391 01:01:32,868 --> 01:01:36,635 Eu disse para eles me colocarem na carro�a. 392 01:01:48,960 --> 01:01:53,988 - Meu Deus... - Mais r�pido! 393 01:02:16,480 --> 01:02:19,631 Outra m�sica! 394 01:02:20,280 --> 01:02:24,068 ''O chal� est� queimando, a relva estalando. 395 01:02:24,068 --> 01:02:26,839 Por uma dan�a eu pe�o a esta morena. 396 01:02:27,080 --> 01:02:33,553 Como a disse em meus bra�os, � da loura de quem sinto falta...'' 397 01:02:35,360 --> 01:02:38,272 V� e mude suas roupas! 398 01:03:03,560 --> 01:03:08,429 Recuperei os sentidos no hospital. 399 01:03:08,920 --> 01:03:10,751 L� eles ajeitaram. 400 01:03:11,240 --> 01:03:14,676 Fiquei internado por duas semanas. 401 01:03:15,240 --> 01:03:18,949 N�o pudemos pagar a conta... 402 01:03:19,560 --> 01:03:22,552 ent�o nossas vacas foram leiloadas. 403 01:03:25,680 --> 01:03:29,355 Por sorte j� t�nhamos vendido nosso cavalo. 404 01:03:31,960 --> 01:03:34,155 Velhos tempos... 405 01:03:36,080 --> 01:03:38,514 Pessoas jovens como voc�! 406 01:04:46,040 --> 01:04:49,396 Estamos voando, Mari! 407 01:05:46,600 --> 01:05:47,320 Posso? 408 01:06:02,000 --> 01:06:06,312 Pedi uma dan�a! 409 01:06:21,520 --> 01:06:22,600 J� basta! 410 01:06:57,560 --> 01:07:00,438 - N�o estrague a felicidade alheia! - M�sica! 411 01:07:16,600 --> 01:07:17,320 Vamos! 412 01:07:26,000 --> 01:07:29,231 Nos encontraremos outra hora. 413 01:07:30,000 --> 01:07:31,080 Pode ser. 414 01:07:33,760 --> 01:07:37,958 - N�o quero nada de voc�. - Sorte sua voc� n�o.... 415 01:07:38,400 --> 01:07:41,597 caso sim estaria com problemas! 416 01:07:45,560 --> 01:07:48,472 Voc� n�o � p�reo para mim! 417 01:08:21,920 --> 01:08:25,276 Que vergonha! 418 01:08:25,960 --> 01:08:28,713 Por que deixou-o? 419 01:08:29,080 --> 01:08:31,594 D�-me a �gua! 420 01:08:33,720 --> 01:08:37,918 Fazer algo assim na frente de seu noivo! 421 01:08:39,800 --> 01:08:42,360 Ele n�o � meu noivo! 422 01:08:44,360 --> 01:08:46,271 Eu n�o quero ele! 423 01:08:48,600 --> 01:08:50,716 Voc� arranjou isso... 424 01:08:51,680 --> 01:08:54,114 sem me consultar! 425 01:08:55,000 --> 01:08:57,434 Voc� me compraria e venderia, 426 01:08:59,680 --> 01:09:01,830 se eu deixasse! 427 01:09:31,960 --> 01:09:36,158 Agora voc� provocou seu pai. 428 01:10:00,240 --> 01:10:01,240 Pai! 429 01:10:06,080 --> 01:10:09,231 Finja que n�o me ouviu! N�o ligue! 430 01:10:09,720 --> 01:10:12,188 Voc� quer outro?! 431 01:10:13,600 --> 01:10:17,115 N�o me casarei com S�ndor Farkas! 432 01:10:17,600 --> 01:10:23,789 Pode me bater at� a morte, pode me mandar embora, n�o caso! 433 01:10:24,280 --> 01:10:28,034 Mate-me com seu machado, mas n�o caso! 434 01:10:33,840 --> 01:10:39,358 Mas se me tocar mais uma vez, voc� nunca mais me ver�! 435 01:10:47,000 --> 01:10:49,958 - Vou embora. - N�o fa�a tolice! 436 01:10:50,640 --> 01:10:53,837 Para onde poderia ir? 437 01:11:29,840 --> 01:11:31,512 Tudo bem. 438 01:11:33,120 --> 01:11:36,237 N�o se casar� com ele. 439 01:11:36,760 --> 01:11:41,117 Afinal, ele quer voc� n�o eu. 440 01:11:47,720 --> 01:11:51,030 Mas por que dizer agora? 441 01:11:51,240 --> 01:11:55,836 Compramos e fizemos tudo junto com ele! 442 01:11:55,836 --> 01:11:59,151 Agora nem Deus vai entender, 443 01:11:59,480 --> 01:12:01,994 que ele me pertence e eu perten�o a ele! 444 01:12:07,120 --> 01:12:11,477 Come�ar a vida novamente... 445 01:12:13,760 --> 01:12:16,069 n�o � s�: 446 01:12:16,440 --> 01:12:21,639 ''Casarei com ele, n�o casarei!'' 447 01:12:26,800 --> 01:12:29,712 Digo-te... 448 01:12:31,560 --> 01:12:36,953 n�o estrague meus planos... 449 01:12:37,440 --> 01:12:40,352 ou matarei voc�! 450 01:12:40,840 --> 01:12:47,029 A terra casa com a terra! 451 01:12:48,320 --> 01:12:51,437 Todos conhecemos a lei. 452 01:12:58,160 --> 01:13:02,836 - Agora v� dormir! - Voc� tamb�m. 453 01:13:02,836 --> 01:13:06,475 J� disse: v� dormir! 454 01:14:47,120 --> 01:14:50,908 Escute, Missy! 455 01:14:53,120 --> 01:14:56,430 Estou falando com voc�! 456 01:14:57,520 --> 01:14:58,748 Sim. 457 01:14:59,280 --> 01:15:04,195 - Deixe-a em paz! - Cale-se! 458 01:15:04,440 --> 01:15:07,750 N�o fa�a caretas! 459 01:15:08,520 --> 01:15:12,354 O que voc� quer? Botar fogo na casa? 460 01:15:12,880 --> 01:15:15,713 Bem, vamos faz�-lo juntos! 461 01:15:16,040 --> 01:15:18,679 Vamos queimar... 462 01:15:19,200 --> 01:15:22,237 e podemos ir e implorar! 463 01:15:28,880 --> 01:15:33,237 Voc� enlouqueceu na cooperativa! 464 01:15:34,080 --> 01:15:37,755 Voc� passou o tempo todo rindo. 465 01:15:38,800 --> 01:15:41,234 Isso � normal por um tempo... 466 01:15:43,520 --> 01:15:48,355 Mas voc� n�o � mais uma crian�a. 467 01:15:49,840 --> 01:15:54,118 N�o pode ser de outra forma! 468 01:15:56,240 --> 01:15:59,835 A lei da terra � mais forte que o amor. 469 01:16:00,200 --> 01:16:01,997 Entende? 470 01:16:06,240 --> 01:16:09,550 Est� escutando? 471 01:16:12,880 --> 01:16:19,274 Se n�o pode ser de outro jeito, vamos botar fogo na casa. 472 01:16:28,840 --> 01:16:30,558 Venha c�! 473 01:16:32,600 --> 01:16:34,909 J� te disse... 474 01:16:34,909 --> 01:16:39,278 Voc� est� perante seu pai! 475 01:16:41,680 --> 01:16:44,194 N�o me toque! 476 01:18:21,480 --> 01:18:23,277 Para onde est� indo? 477 01:18:23,640 --> 01:18:25,392 Embora. 478 01:18:25,880 --> 01:18:30,590 - Para onde? - Apenas embora. 479 01:18:31,880 --> 01:18:33,871 Mas por qu�? 480 01:18:36,360 --> 01:18:39,477 Nada aconteceu noite passada... 481 01:18:40,520 --> 01:18:43,273 e nesta manh�?! 482 01:18:46,520 --> 01:18:48,636 Escute... 483 01:18:49,800 --> 01:18:52,234 Deixe-me perguntar-lhe algo: 484 01:18:52,600 --> 01:18:59,392 Volte e esque�a-me, pois nunca mais ir� me ver novamente. 485 01:19:00,080 --> 01:19:02,674 Sou como um c�o de rua. 486 01:19:04,000 --> 01:19:06,230 N�o posso suportar. 487 01:19:06,480 --> 01:19:10,871 Ent�o irei embora. N�o incomodarei mais. 488 01:19:11,280 --> 01:19:15,432 Isto n�o � vida, � s� sofrimento. 489 01:19:16,280 --> 01:19:20,751 At� voc� s� pode me ferir... 490 01:19:27,920 --> 01:19:30,753 Por que n�o vai?! 491 01:19:52,760 --> 01:19:57,117 M�t�, querida! E n�s? 492 01:20:09,440 --> 01:20:12,750 Eu achei que voc� era o tipo de homem... 493 01:20:13,480 --> 01:20:16,995 em quem se podia confiar... 494 01:20:18,640 --> 01:20:23,153 a vida, o dinheiro e a honra de algu�m. 495 01:20:25,400 --> 01:20:28,230 Por que confiou em mim assim? 496 01:20:29,080 --> 01:20:31,878 Minha filha enlouqueceu. 497 01:20:36,600 --> 01:20:40,673 Afinal, voc� � o pai dela! 498 01:20:41,240 --> 01:20:45,119 Eu posso enlouquecer... 499 01:20:45,119 --> 01:20:48,789 enquanto minha terra permanece inf�rtil?! 500 01:20:50,560 --> 01:20:55,315 Por que voc� me convenceu a deixar a cooperativa?! 501 01:21:02,200 --> 01:21:08,753 Agora terei de lutar sozinho num longo ano e at� num mais longo ainda. 502 01:21:09,880 --> 01:21:12,838 Quem sabe qu�o longo? 503 01:21:20,040 --> 01:21:24,670 Com minha terra cortada em peda�os estou acabado. 504 01:21:30,160 --> 01:21:31,912 Mas n�o vou suportar! 505 01:21:32,400 --> 01:21:35,870 Te processo caso n�o conserte as coisas. 506 01:21:36,080 --> 01:21:38,275 Est� discutindo comigo? 507 01:21:38,275 --> 01:21:45,670 Quer que eu te ajude a entrar na cama de minha filha? 508 01:22:29,400 --> 01:22:31,391 Boa tarde. 509 01:22:40,400 --> 01:22:43,278 Falaria com voc�... 510 01:22:43,760 --> 01:22:46,354 ...mas em particular. 511 01:23:02,480 --> 01:23:05,836 - Vai ordenhar estar manh�? - Sim. 512 01:23:07,320 --> 01:23:10,073 Ent�o v� ordenhar. 513 01:23:42,240 --> 01:23:47,030 Pode passar sem uma palavra? 514 01:26:03,480 --> 01:26:06,199 Vou casar com Mari. 515 01:26:11,960 --> 01:26:14,474 � da sua conta. 516 01:26:18,320 --> 01:26:20,595 � mesmo. 517 01:26:22,200 --> 01:26:25,556 A vida de algu�m � da sua pr�pria conta. 518 01:26:26,480 --> 01:26:29,074 Ningu�m pode interferir. 519 01:26:30,760 --> 01:26:34,070 Nossa vida - A de Mari e a minha... 520 01:26:35,720 --> 01:26:38,917 n�o ser� assim. 521 01:26:44,120 --> 01:26:47,999 Mas n�o pode ficar zangado conosco por causa disso para sempre. 522 01:27:28,440 --> 01:27:30,829 O que aconteceu? 523 01:27:36,480 --> 01:27:37,730 Nada. 524 01:27:39,520 --> 01:27:44,435 E a terra... o cavalo? 525 01:29:34,920 --> 01:29:36,170 O FIM 526 01:29:36,171 --> 01:29:37,647 Tradu��o e Legendas: Gianfranco Marchi. 527 01:29:37,697 --> 01:29:39,172 MOVIMENTO CINEMA LIVRE 35466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.