Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,600 --> 00:00:46,040
Carrossel
2
00:02:18,880 --> 00:02:20,320
Outono, 1953
3
00:02:54,720 --> 00:02:57,075
Quem tem uma bola?
4
00:02:58,880 --> 00:03:03,476
Colocarei neste
peda�o de pau... Cuidado!
5
00:03:05,840 --> 00:03:09,389
CIRCO-ESZTRAD
6
00:03:16,960 --> 00:03:19,679
...Esztrad...
7
00:03:20,160 --> 00:03:22,958
Pai! O que significa, Esztrad?
8
00:03:22,958 --> 00:03:24,433
Provavelmente...
9
00:03:24,760 --> 00:03:27,149
...algu�m achou...
10
00:03:27,640 --> 00:03:31,918
...uma nova abrevia��o.
11
00:03:36,920 --> 00:03:38,956
Consegui!
12
00:03:43,600 --> 00:03:47,434
Veja, como estou fazendo!
13
00:03:53,720 --> 00:03:56,029
Para voc�, Mari!
14
00:03:58,400 --> 00:04:00,516
Obrigado, S�ndor.
15
00:04:00,800 --> 00:04:03,553
� muito caro!
16
00:04:04,040 --> 00:04:07,271
N�o exagere!
17
00:04:08,040 --> 00:04:08,880
Espere!
18
00:04:13,160 --> 00:04:16,118
Por fazer um bom trabalho.
19
00:04:19,360 --> 00:04:22,477
Mat�! Assim n�o!
20
00:04:24,680 --> 00:04:26,989
Devolva!
21
00:04:41,600 --> 00:04:42,999
Com licen�a!
22
00:04:43,520 --> 00:04:45,715
Doutor David!
23
00:04:47,160 --> 00:04:53,076
O que est� fazendo agora?
N�o � mais um m�dico?
24
00:04:53,560 --> 00:04:56,836
Sou um pesquisador.
25
00:04:58,400 --> 00:05:00,675
E o que pesquisa?
26
00:05:01,760 --> 00:05:04,354
Almoce conosco!
27
00:05:04,354 --> 00:05:07,956
Este � muito bom...
28
00:05:08,440 --> 00:05:10,908
...por 3.200 forints...
29
00:05:11,440 --> 00:05:15,115
...e este, com
ornamentos de cobre...
30
00:05:15,440 --> 00:05:17,032
...por 4.800 forints...
31
00:05:17,360 --> 00:05:19,669
N�o tem nada mais barato?
32
00:05:20,040 --> 00:05:23,635
Tem esse de 2,400!
33
00:05:25,200 --> 00:05:27,919
Bem, adeus.
34
00:05:30,760 --> 00:05:33,320
Que surpresa!
35
00:05:36,360 --> 00:05:41,195
Deixe-me ver...
Agora � uma dama!
36
00:05:41,640 --> 00:05:43,551
S�ndor Farkas.
37
00:05:44,080 --> 00:05:45,752
Voc� precisa disso...
38
00:05:46,240 --> 00:05:48,800
...para se fazer
escutar em casa?
39
00:05:49,560 --> 00:05:53,758
� para o meu neto.
Para faz�-lo feliz.
40
00:05:54,400 --> 00:05:56,277
Voc� quer uma ceifadora?
41
00:05:56,560 --> 00:06:00,838
Sim, mas os pre�os s�o altos demais.
42
00:06:01,760 --> 00:06:04,513
Voc� tornou-se o presidente
da cooperativa?
43
00:06:04,920 --> 00:06:06,672
Bem, n�o...
44
00:06:09,800 --> 00:06:12,792
Vou ter de deixar.
45
00:06:14,640 --> 00:06:16,471
V� embora!
46
00:06:18,520 --> 00:06:20,795
Bem, quatro peixes fritos...
47
00:06:21,280 --> 00:06:23,430
...seis peixes paprika...
48
00:06:23,880 --> 00:06:27,714
- Para voc�, peixe frito...
- N�o, isso � para mim!
49
00:06:28,240 --> 00:06:30,993
Peixe paprika para mim!
50
00:06:32,720 --> 00:06:35,234
Voc� mistura as coisas!
51
00:06:35,720 --> 00:06:37,631
Quieto!
52
00:06:39,440 --> 00:06:42,193
Quantas sopas de peixe?
53
00:06:42,720 --> 00:06:45,996
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...
54
00:06:46,760 --> 00:06:48,591
E peixes paprika?
55
00:06:48,800 --> 00:06:52,270
1, 2, 3, 4...
56
00:06:52,270 --> 00:06:54,516
Peixes fritos?
57
00:06:54,880 --> 00:06:57,394
1, 2, 3, 4, 5, 6.
58
00:06:57,920 --> 00:06:59,399
Tudo certo?
59
00:07:01,760 --> 00:07:03,796
Veremos?
60
00:07:04,480 --> 00:07:07,438
Voc� pesquisa sobre a bile?
61
00:07:08,200 --> 00:07:10,430
Fale sobre isso!
62
00:07:11,080 --> 00:07:16,029
Como posso explicar?
Tem muitas fun��es...
63
00:07:16,440 --> 00:07:18,192
N�o conhecemos todas elas...
64
00:07:18,192 --> 00:07:20,920
O que, por exemplo?
65
00:07:21,480 --> 00:07:24,790
Voc� sabe por que ele
est� t�o interessado em bile?
66
00:07:25,600 --> 00:07:29,639
- Ele tem problemas com ela.
- Com a dele?
67
00:07:31,560 --> 00:07:33,755
Com a da sua...
68
00:07:34,280 --> 00:07:35,360
...sogra.
69
00:07:54,920 --> 00:07:56,273
O que posso trazer-lhe?
70
00:07:56,480 --> 00:07:59,153
Duas cervejas.
71
00:07:59,480 --> 00:08:01,994
Uma para mim tamb�m.
72
00:08:02,320 --> 00:08:04,515
Duas sopas de peixe...
73
00:08:04,515 --> 00:08:06,278
...e vinho-e-soda.
74
00:08:06,278 --> 00:08:10,228
Vai engordar os porcos?
75
00:08:10,560 --> 00:08:11,754
Provavelmente.
76
00:08:12,240 --> 00:08:14,470
Ent�o por que
experimenta nos c�es?
77
00:08:14,470 --> 00:08:16,272
Quem se interessa por c�es?
78
00:08:30,120 --> 00:08:33,999
A cooperativa est�
cheia de pessoas ocupadas...
79
00:08:34,520 --> 00:08:37,318
...que sabem de tudo.
80
00:08:37,880 --> 00:08:41,839
Prefiro ser meu pr�prio chefe.
81
00:08:42,120 --> 00:08:45,510
Estou cheio daquilo.
82
00:08:46,160 --> 00:08:48,276
Todo mundo sabe...
83
00:08:48,920 --> 00:08:51,753
Que trabalhei como se
fosse minha pr�pria terra.
84
00:08:52,040 --> 00:08:54,235
Mesmo assim
ganhei quase igual...
85
00:08:54,760 --> 00:08:57,354
...�queles que quase
n�o trabalharam.
86
00:08:59,520 --> 00:09:05,197
Existe muito favoritismo tamb�m.
87
00:09:06,520 --> 00:09:10,559
Eles queriam que ele
fosse o presidente...
88
00:09:10,559 --> 00:09:12,272
...mas ele recusou.
89
00:09:12,560 --> 00:09:15,279
Ele n�o vai se incomodar
com os problemas alheios...
90
00:09:16,040 --> 00:09:19,999
...e n�o ser� incomodado
pelos outros.
91
00:09:20,560 --> 00:09:23,074
Uma pena ter de vir aqui...
92
00:09:23,560 --> 00:09:26,279
...com 30 forints no meu bolso.
93
00:09:27,320 --> 00:09:30,835
Fui meu pr�prio chefe
desde a inf�ncia.
94
00:09:31,480 --> 00:09:34,392
Conseguirei meus 12
acres de volta...
95
00:09:36,280 --> 00:09:40,034
...e come�arei
novamente sozinho.
96
00:09:43,000 --> 00:09:45,309
Isso mesmo.
97
00:11:59,080 --> 00:12:01,275
Cuidado, M�t�!
98
00:12:19,600 --> 00:12:24,310
Nos viraremos sem eles...
99
00:12:25,320 --> 00:12:28,437
...como antes.
100
00:12:29,640 --> 00:12:30,360
Claro!
101
00:12:33,480 --> 00:12:35,198
E voc�?
102
00:12:35,800 --> 00:12:38,837
- Quando ir�?
- Ir� o qu�?
103
00:12:39,080 --> 00:12:42,436
Deix�-los.
Ou j� fez isso?
104
00:12:45,040 --> 00:12:45,760
N�o...
105
00:12:47,640 --> 00:12:49,551
N�o vamos fazer.
106
00:12:49,551 --> 00:12:52,757
Estamos muito bem aqui.
107
00:12:55,040 --> 00:12:57,031
Como um adiantamento...
108
00:12:57,520 --> 00:13:02,719
...conseguimos 25 quintos de trigo,
milho, arroz e a��car.
109
00:13:03,280 --> 00:13:08,832
Conseguimos 30.000 forints.
110
00:13:09,960 --> 00:13:13,669
Como est�, Tio Pataki!
Ol�, Mari!
111
00:13:21,440 --> 00:13:23,351
J�nos!
112
00:13:28,240 --> 00:13:31,038
Venha, S�ndor!
113
00:13:38,800 --> 00:13:40,950
Ent�o vai ficar com eles?
114
00:13:41,600 --> 00:13:42,320
Claro.
115
00:14:17,600 --> 00:14:19,477
Como vai, Sra. Pataki.
116
00:14:19,960 --> 00:14:22,269
Deixe Mari vir conosco!
117
00:14:23,920 --> 00:14:28,118
S� por um tempinho.
118
00:14:28,800 --> 00:14:33,237
Seu pai n�o gosta...
119
00:14:33,720 --> 00:14:35,597
S� por um tempo...
120
00:14:37,280 --> 00:14:40,556
Mas n�o fique muito tempo!
121
00:14:53,480 --> 00:14:55,516
Fa�a um n�!
122
00:15:07,480 --> 00:15:09,835
Voc� teria coragem de vir comigo?
123
00:15:19,120 --> 00:15:20,712
Teria!
124
00:15:49,000 --> 00:15:52,072
N�o t�o r�pido!
125
00:15:52,760 --> 00:15:56,275
N�o tenha medo!
� ador�vel voar!
126
00:17:09,800 --> 00:17:11,791
Estamos voando!
127
00:18:48,440 --> 00:18:50,396
Para voc�.
128
00:18:51,280 --> 00:18:56,195
Obrigada.
Se acontecer de voc� passar?
129
00:19:00,760 --> 00:19:02,239
Adeus!
130
00:19:14,520 --> 00:19:17,557
Voc� n�o vai novamente...
131
00:19:18,040 --> 00:19:20,270
...com aquele camarada
e sua gangue.
132
00:19:20,800 --> 00:19:24,759
Estou cheio da cooperativa.
Voc� deveria estar, tamb�m.
133
00:19:25,480 --> 00:19:28,074
Entende?!
134
00:21:07,520 --> 00:21:10,557
Seu pai ainda n�o voltou?
135
00:21:11,400 --> 00:21:13,277
N�o estava com ele?
136
00:21:13,277 --> 00:21:17,552
Ele deve estar com o comit�.
137
00:21:46,440 --> 00:21:47,240
Bem, est� feito.
138
00:21:53,600 --> 00:21:56,194
Deixamos a cooperativa.
139
00:21:58,400 --> 00:22:01,437
Agora, depende de n�s.
140
00:22:06,120 --> 00:22:10,033
Quero morar com voc�.
141
00:22:10,033 --> 00:22:13,078
Voc� sabe.
142
00:22:32,240 --> 00:22:34,993
Deixe o leite!
143
00:22:46,040 --> 00:22:49,555
V�? Vamos pelo
mesmo caminho.
144
00:22:51,560 --> 00:22:54,950
Mas para onde
estamos indo?
145
00:22:57,920 --> 00:23:02,038
Sou muito forte...
146
00:23:02,280 --> 00:23:06,671
...posso defender voc�
de qualquer coisa.
147
00:23:07,200 --> 00:23:09,953
Comigo...
148
00:23:10,200 --> 00:23:11,300
...nunca se machucar�.
149
00:23:20,200 --> 00:23:22,668
Eu quero voc�!
150
00:23:23,080 --> 00:23:26,550
Deixe-me em paz!
Direi ao meu pai!
151
00:23:27,880 --> 00:23:31,270
E vim para diz�-lo.
152
00:23:33,840 --> 00:23:39,198
- Minha querida...
- Deixe-me em paz!
153
00:24:11,160 --> 00:24:14,436
Fico feliz em saber.
154
00:24:15,120 --> 00:24:17,714
Deus aben�oe os dois.
155
00:24:25,440 --> 00:24:29,149
Eu te conhe�o
desde sua inf�ncia.
156
00:24:29,960 --> 00:24:35,239
Voc� � um homem respeit�vel,
n�o fazem fofocas de voc�.
157
00:24:35,480 --> 00:24:37,391
Pois qualquer um...
158
00:24:43,880 --> 00:24:48,590
Qualquer um que
queira respeito...
159
00:24:49,160 --> 00:24:54,553
...n�o deve dar causa
para reprova��es.
160
00:25:00,440 --> 00:25:01,160
Certo.
161
00:25:03,240 --> 00:25:08,030
Agora, devemos nos limitar
�s nossas necessidades.
162
00:25:08,840 --> 00:25:13,038
Mas os olhos dos moradores
da vila est�o em n�s.
163
00:25:13,560 --> 00:25:15,949
Em mim...
164
00:25:18,880 --> 00:25:21,838
...e em voc�, tamb�m.
165
00:25:26,960 --> 00:25:29,793
Espere at� fevereiro
para o casamento.
166
00:25:30,280 --> 00:25:35,434
Ent�o veremos se poderemos ter um
casamento de verdade.
167
00:25:36,120 --> 00:25:38,475
Minha filhinha...
168
00:25:39,320 --> 00:25:41,515
N�o chore.
169
00:25:45,880 --> 00:25:50,271
Eu tamb�m tinha 18 anos...
170
00:25:52,160 --> 00:25:55,550
...quando seu pai me prop�s.
171
00:25:56,640 --> 00:25:58,949
Bom Deus!
172
00:25:59,400 --> 00:26:01,994
Quase h� 20 anos!
173
00:26:08,360 --> 00:26:10,920
Esse � o destino de uma mulher!
174
00:26:15,720 --> 00:26:19,599
E ent�o ser� para sempre.
175
00:26:21,400 --> 00:26:25,393
Eu chorei, tamb�m.
176
00:26:25,640 --> 00:26:28,552
Porque nasci para
ser uma mulher...
177
00:26:28,552 --> 00:26:31,831
Mas devo agradecer aos c�us,
178
00:26:32,320 --> 00:26:36,074
por conseguir um marido t�o bom.
179
00:26:36,800 --> 00:26:39,439
Pois ele � forte...
180
00:26:39,640 --> 00:26:42,757
e com ele n�o tivemos medo...
181
00:26:43,560 --> 00:26:46,791
de n�o conseguir
o p�o de cada dia.
182
00:26:47,160 --> 00:26:51,312
S�ndor � igual.
183
00:26:55,400 --> 00:26:56,120
Igual?
184
00:26:58,760 --> 00:27:05,472
Sim. N�o acredite
nos brincalh�es.
185
00:27:08,440 --> 00:27:11,876
Ser�o fazendeiros ruins.
186
00:27:12,520 --> 00:27:14,829
Ent�o fa�a.
187
00:27:15,280 --> 00:27:19,273
Ganhar a vida � a
coisa mais importante.
188
00:27:34,960 --> 00:27:37,918
Duas vezes por semana...
189
00:27:38,440 --> 00:27:43,958
Mari vender� leite e coalhada
190
00:27:47,640 --> 00:27:52,350
no mercado.
Eles sempre pagam bem...
191
00:27:53,480 --> 00:27:57,712
Primeiro deve
comprar um cavalo.
192
00:28:01,320 --> 00:28:04,039
E feno.
193
00:29:31,680 --> 00:29:34,319
Boa noite!
194
00:29:41,680 --> 00:29:45,116
Eu estava passando...
195
00:29:46,520 --> 00:29:47,600
Sente-se!
196
00:29:53,520 --> 00:29:56,592
Os homens est�o dentro.
197
00:29:57,120 --> 00:29:59,509
Veio com eles?
198
00:30:00,800 --> 00:30:03,268
Eu s� vim...
199
00:30:12,400 --> 00:30:13,833
Quem � esse?
200
00:30:14,920 --> 00:30:17,639
Boa noite, Tio Pataki.
201
00:30:19,040 --> 00:30:21,634
Tem um convidado.
202
00:30:28,040 --> 00:30:31,350
Eu estava de passagem...
203
00:30:58,400 --> 00:31:01,517
N�o direi que voc�
est� incomodando...
204
00:31:02,160 --> 00:31:07,871
mas estamos
celebrando um noivado.
205
00:31:08,960 --> 00:31:12,839
No c�rculo familiar.
Aqui est� o noivo...
206
00:31:13,480 --> 00:31:16,074
e aqui est� a noiva.
207
00:31:16,600 --> 00:31:19,990
Todos devem passar por isso.
208
00:31:24,120 --> 00:31:25,838
Entendo.
209
00:31:30,040 --> 00:31:35,034
Voc� est� na cooperativa,
N�o estamos mais l�.
210
00:31:35,680 --> 00:31:39,639
N�o temos mais nada
para dizer um ao outro.
211
00:31:52,080 --> 00:31:54,469
Ent�o, boa sorte!
212
00:31:55,720 --> 00:31:58,234
Boa noite!
213
00:33:42,000 --> 00:33:43,638
Onde?
214
00:33:43,880 --> 00:33:45,871
Vou pegar o almo�o de meu pai.
215
00:33:46,560 --> 00:33:48,391
V� em frente!
216
00:33:59,040 --> 00:34:01,395
O que ele est� fazendo
na cooperativa?
217
00:34:02,160 --> 00:34:03,718
Voc� sabe.
218
00:34:04,080 --> 00:34:06,674
Pedindo sua terra de volta.
219
00:34:10,280 --> 00:34:13,829
Os melhores peda�os de terra.
220
00:34:28,360 --> 00:34:30,874
Voc� ficou mais alto.
221
00:34:41,000 --> 00:34:44,595
Voc� vende
muito no mercado?
222
00:34:46,080 --> 00:34:48,799
- Mais ou menos.
- E hoje?
223
00:34:51,080 --> 00:34:52,877
Nada.
224
00:34:53,600 --> 00:35:00,278
Ent�o como vai juntar dinheiro para
seu vestido de casamento?
225
00:35:04,440 --> 00:35:07,193
� por isso que est� me
dando uma carona?
226
00:35:13,480 --> 00:35:17,075
Voc� ir� para o casamento de Ilus?
227
00:35:22,840 --> 00:35:25,593
Quando ser� o seu?
228
00:35:27,560 --> 00:35:31,155
Isso � da conta de meu pai.
229
00:35:38,800 --> 00:35:42,475
Escute!
Isso n�o adianta.
230
00:35:43,560 --> 00:35:45,240
Eu amo voc�...
231
00:35:48,600 --> 00:35:51,160
s� voc�...
232
00:35:51,160 --> 00:35:54,232
N�o posso viver sem voc�.
233
00:35:55,200 --> 00:35:58,112
Bem, eu disse.
234
00:36:02,920 --> 00:36:04,911
N�o vai responder?
235
00:36:07,160 --> 00:36:08,354
N�o.
236
00:36:09,080 --> 00:36:11,719
Voc� sabe que n�o
devemos falar disto.
237
00:36:15,600 --> 00:36:17,272
N�o devemos?
238
00:36:21,760 --> 00:36:22,760
Bem?
239
00:36:25,520 --> 00:36:26,600
Maldi��o!
240
00:36:36,160 --> 00:36:39,038
Esse � o limite!
241
00:36:41,000 --> 00:36:42,911
Eu trouxe minha alfafa...
242
00:36:42,911 --> 00:36:45,349
e voc� n�o vai devolver.
243
00:36:45,880 --> 00:36:50,158
E quanto ao meu cavalo,
voc� oferece s� 2.500 forints!
244
00:36:50,880 --> 00:36:54,555
Eu trouxe meus 15 acres...
245
00:36:54,920 --> 00:36:58,037
e recebi de volta com
d�vidas feitas por outros.
246
00:36:59,120 --> 00:37:03,955
- E por voc�, tamb�m.
- Eu trabalhei honestamente!
247
00:37:17,600 --> 00:37:19,511
O almo�o.
248
00:37:20,040 --> 00:37:25,797
Largue isso.
Levarei o pote para casa.
249
00:37:27,640 --> 00:37:29,517
Escute!
250
00:37:29,517 --> 00:37:32,638
N�o queremos que voc� sofra...
251
00:37:33,200 --> 00:37:38,991
mas n�o quer que 350 pessoas
percam, quer?
252
00:38:05,000 --> 00:38:07,036
A lei diz:
253
00:38:07,440 --> 00:38:09,880
Quem quiser deixar a
cooperativa pode faz�-lo.
254
00:38:09,880 --> 00:38:13,111
Mas voc� quer
se vingar de mim.
255
00:38:14,520 --> 00:38:17,910
D�-me aquele campo de 20 acres!
256
00:38:18,360 --> 00:38:19,395
Qual?
257
00:38:19,760 --> 00:38:23,150
O campo arado
pela brigada de M�t� Bir�.
258
00:38:23,880 --> 00:38:25,950
N�o � s� para mim...
259
00:38:25,950 --> 00:38:30,631
Para S�ndor Farkas
e os outros, tamb�m.
260
00:38:30,960 --> 00:38:35,750
� o nosso campo,
arado por 20 anos.
261
00:38:38,800 --> 00:38:42,076
N�o precisamos daqueles
p�ssimos campos
262
00:38:42,076 --> 00:38:44,390
da cooperativa
que voc� ofereceu!
263
00:38:45,080 --> 00:38:47,640
N�o brinque com a cooperativa!
264
00:38:49,400 --> 00:38:56,397
Mostre-me tr�s membros que
trabalharam t�o duro quanto eu.
265
00:38:58,240 --> 00:39:00,834
Eu, por exemplo!
266
00:39:07,680 --> 00:39:09,636
Mostre-me mais dois!
267
00:39:11,120 --> 00:39:13,759
Eu n�o dividirei...
268
00:39:14,200 --> 00:39:17,590
a terra da cooperativa
em quatro partes!
269
00:39:18,600 --> 00:39:22,718
E minha terra deve ser dividida
em quatro partes?!
270
00:39:23,480 --> 00:39:25,520
Eu trouxe em duas partes...
271
00:39:25,520 --> 00:39:28,432
E quero de volta em duas!
272
00:39:31,320 --> 00:39:33,276
Voc� s� deveria gritar em casa.
273
00:39:34,720 --> 00:39:40,033
- O que voc� disse?
- Esta � nossa cooperativa...
274
00:39:40,480 --> 00:39:45,270
e voc� � apenas
um convidado aqui.
275
00:39:45,760 --> 00:39:52,916
Eu serei um convidado quando
conseguir minha terra de volta!
276
00:39:53,720 --> 00:39:59,750
A cooperativa
n�o � uma piada.
277
00:40:01,960 --> 00:40:07,592
N�s cultivamos aqueles 20 acres
com cereais de outono,
278
00:40:07,840 --> 00:40:10,513
usando um novo m�todo.
279
00:40:11,040 --> 00:40:15,955
N�o darei aqueles
20 acres para ningu�m!
280
00:40:26,240 --> 00:40:30,791
Eu vim falar com o comit�...
281
00:40:31,800 --> 00:40:35,634
e n�o com um bando de garotos.
282
00:40:38,000 --> 00:40:39,080
J� basta!
283
00:40:44,840 --> 00:40:47,877
Voc� n�o � um membro do comit�...
284
00:40:49,840 --> 00:40:54,709
- ent�o pode partir.
- V� cuidar de sua vida!
285
00:40:55,040 --> 00:40:56,917
Melhor calar a boca!
286
00:40:57,520 --> 00:41:00,637
Se voc� e os outros l�deres
287
00:41:00,880 --> 00:41:04,953
n�o fossem t�o
parciais e pregui�osos,
288
00:41:05,680 --> 00:41:09,229
homens como Pataki estariam
se juntando, n�o partindo!
289
00:41:09,760 --> 00:41:12,832
Tudo bem. Mas agora v�!
290
00:41:20,800 --> 00:41:23,712
Ainda est� aqui?
291
00:42:42,520 --> 00:42:45,114
Irei com voc�.
292
00:42:46,360 --> 00:42:49,477
Se n�o tem nada para fazer...
293
00:42:50,000 --> 00:42:53,072
Nada mais importante.
294
00:43:16,560 --> 00:43:23,557
Esta lama! Voc� gosta desse tipo,
de vida?! Preso na lama!
295
00:43:23,557 --> 00:43:27,269
- Por que fala assim?
- Voc� escolheu este tipo de vida.
296
00:43:27,720 --> 00:43:32,236
Barganhando no mercado
para formar fortuna.
297
00:43:32,520 --> 00:43:35,990
Voc� far� uma fortuna?
298
00:43:36,440 --> 00:43:40,991
- Farei uma vida.
- Uma vida lamacenta!
299
00:43:41,680 --> 00:43:44,035
Mas camponeses n�o precisam
300
00:43:44,035 --> 00:43:46,998
rolar na lama para sempre.
301
00:43:47,480 --> 00:43:49,994
Quem me for�asse a isso...
302
00:43:50,520 --> 00:43:53,398
apanharia de mim at� a morte!
303
00:43:53,920 --> 00:43:58,994
Farei uma vida adequada
para mim e para n�s todos.
304
00:44:09,840 --> 00:44:11,910
Minha pequena Mari...
305
00:44:14,440 --> 00:44:18,069
Eu amo tanto voc�!
306
00:44:18,280 --> 00:44:23,354
Por isso estou gritando com voc�!
307
00:44:24,200 --> 00:44:26,714
Por que tem de ser assim?
308
00:44:27,400 --> 00:44:29,197
Diga-me, o que posso fazer?
309
00:44:30,000 --> 00:44:31,877
Se quiser eu...
310
00:44:32,560 --> 00:44:36,269
agarraria a lua para
fazer dela uma frigideira para voc�.
311
00:44:36,520 --> 00:44:39,796
N�o posso viver sem voc�.
312
00:44:42,760 --> 00:44:45,069
Sabe, M�t�...
313
00:44:45,600 --> 00:44:49,957
escolhemos outro caminho.
Quero dizer... meu pai...
314
00:44:50,720 --> 00:44:52,870
N�o se preocupe com ele!
315
00:44:53,320 --> 00:44:56,039
Diga que me ama...
316
00:44:56,480 --> 00:44:59,278
E tudo estar� bem.
317
00:45:09,720 --> 00:45:12,280
Vai dizer?
318
00:45:16,360 --> 00:45:18,271
N�o vou.
319
00:45:18,640 --> 00:45:22,076
Por qu�?
Diga-me por qu�!
320
00:45:22,280 --> 00:45:25,716
Deixe-me em paz.
321
00:45:25,716 --> 00:45:30,630
Nada mais pode nos ajudar
al�m de nosso destino.
322
00:45:30,960 --> 00:45:33,474
Bobagem!
323
00:45:33,840 --> 00:45:36,115
O que eu quero que aconte�a?
324
00:45:36,520 --> 00:45:40,308
Acontecer� conosco.
325
00:45:52,880 --> 00:45:55,917
Podemos viver um sem o outro?
326
00:45:58,320 --> 00:46:01,198
Eu n�o poderia!
327
00:46:32,640 --> 00:46:34,949
N�o! Deixe-me ir!
328
00:46:35,440 --> 00:46:37,829
N�o venha comigo!
329
00:46:38,400 --> 00:46:41,119
Meu pai nos ver�.
330
00:46:41,440 --> 00:46:44,398
Eu n�o me importo!
Irei v�-lo e direi...
331
00:46:44,880 --> 00:46:45,880
N�o!
332
00:46:47,120 --> 00:46:48,792
Deixe-me em paz...
333
00:46:49,080 --> 00:46:52,390
Ou ele vai me machucar.
334
00:49:46,400 --> 00:49:49,198
V�! Logo ser� meia noite.
335
00:50:07,520 --> 00:50:10,034
- A noiva est� � venda!
- Eu irei compr�-la!
336
00:50:12,240 --> 00:50:17,268
Vamos dan�ar com ela,
antes que se torne uma esposa.
337
00:50:18,160 --> 00:50:22,233
Onde est� a m�e da noiva?
338
00:50:34,760 --> 00:50:36,398
Vamos!
339
00:50:36,680 --> 00:50:41,117
''Quando uma menina vira mulher,
340
00:50:41,560 --> 00:50:46,156
ela penteia seu cabelo
num coque alto.
341
00:50:46,480 --> 00:50:51,679
Um coque admirado por muitos,
342
00:50:52,200 --> 00:50:56,034
que tamb�m t�m ci�mes
de seu bom homem.
343
00:50:56,480 --> 00:51:01,156
Um coque admirado por muitos...''
344
00:51:01,800 --> 00:51:03,870
Olhe para mim!
345
00:51:04,280 --> 00:51:06,475
Gosta daqui?
346
00:51:08,600 --> 00:51:09,320
Certo!
347
00:51:23,320 --> 00:51:26,392
Agora � a minha vez.
348
00:51:29,840 --> 00:51:31,512
Um homem generoso.
349
00:51:53,280 --> 00:51:59,230
''Ele subiu no salgueiro.
350
00:51:59,920 --> 00:52:01,170
At� os galhos mais altos.
351
00:52:07,640 --> 00:52:11,952
Mas seja aqui ou l�,
352
00:52:12,640 --> 00:52:16,553
nada era t�o bom,
353
00:52:17,640 --> 00:52:24,034
ningu�m era t�o boa quanto uma:
A esposa de outro homem.
354
00:52:24,280 --> 00:52:28,273
Mas seja aqui ou l�,
355
00:52:28,720 --> 00:52:33,350
Nada era t�o bom...''
356
00:53:50,440 --> 00:54:00,190
''N�o podemos voltar
de uma longa jornada,
357
00:54:01,080 --> 00:54:03,230
e continuar escondendo
o amor que sinto...''
358
00:54:17,240 --> 00:54:18,992
Voc� enlouqueceu?
359
00:54:18,992 --> 00:54:21,879
V�o fofocar de voc�!
360
00:54:22,080 --> 00:54:25,038
Seu pai te mataria!
Venha de uma vez!
361
00:54:52,680 --> 00:54:55,114
Agora minha m�sica favorita!
362
00:54:57,960 --> 00:55:04,229
''A flor fr�gil
da ac�cia branca
363
00:55:04,800 --> 00:55:06,360
sussurra...''
364
00:55:31,240 --> 00:55:33,390
''N�o podemos voltar de
uma longa jornada...
365
00:55:48,480 --> 00:55:50,530
E continuar escondendo
o amor que sinto...
366
00:56:08,640 --> 00:56:09,590
O amor que sinto...
367
00:56:17,880 --> 00:56:18,930
� mais forte que...''
368
00:57:18,800 --> 00:57:20,119
Olhe para mim!
369
00:57:20,880 --> 00:57:23,235
Por que n�o sorri?
370
00:57:24,040 --> 00:57:26,190
J� basta!
371
00:58:08,800 --> 00:58:11,234
N�o cause confus�o!
372
00:58:14,120 --> 00:58:16,998
Ent�o eu mesmo
irei pergunt�-la.
373
00:58:29,880 --> 00:58:32,758
Logo dan�aremos em
nosso casamento.
374
00:58:34,120 --> 00:58:34,840
Posso?
375
00:59:05,040 --> 00:59:06,632
Vamos!
376
00:59:10,160 --> 00:59:12,674
Beba conosco.
377
00:59:15,840 --> 00:59:18,070
N�o � o melhor,
mas ainda � vinho.
378
00:59:35,680 --> 00:59:39,559
Hoje � noite s�
dan�arei com voc�.
379
00:59:44,000 --> 00:59:48,676
- Nem mesmo com a noiva?
- N�o! E voc� s� vai dan�ar comigo.
380
00:59:49,600 --> 00:59:52,876
E se algu�m me pedir?
381
01:00:14,280 --> 01:00:17,716
- Posso?
- Espere sua vez!
382
01:00:27,320 --> 01:00:30,392
- N�o fa�a isso com os outros!
- Com quem?
383
01:00:34,360 --> 01:00:37,238
Seu noivo?!
384
01:00:52,760 --> 01:00:56,469
Por favor!
N�o fa�a um esc�ndalo!
385
01:00:58,680 --> 01:01:01,911
N�o te darei para outros!
386
01:01:02,120 --> 01:01:02,840
Nunca!
387
01:01:12,840 --> 01:01:17,197
- Sua perna estava quebrada?
- Estava.
388
01:01:19,800 --> 01:01:20,650
Mas eu n�o sabia.
389
01:01:25,720 --> 01:01:30,032
E fui para a feira equestre.
390
01:01:30,400 --> 01:01:32,868
Com a perna quebrada?
391
01:01:32,868 --> 01:01:36,635
Eu disse para eles me
colocarem na carro�a.
392
01:01:48,960 --> 01:01:53,988
- Meu Deus...
- Mais r�pido!
393
01:02:16,480 --> 01:02:19,631
Outra m�sica!
394
01:02:20,280 --> 01:02:24,068
''O chal� est� queimando,
a relva estalando.
395
01:02:24,068 --> 01:02:26,839
Por uma dan�a eu
pe�o a esta morena.
396
01:02:27,080 --> 01:02:33,553
Como a disse em meus bra�os,
� da loura de quem sinto falta...''
397
01:02:35,360 --> 01:02:38,272
V� e mude suas roupas!
398
01:03:03,560 --> 01:03:08,429
Recuperei os sentidos no hospital.
399
01:03:08,920 --> 01:03:10,751
L� eles ajeitaram.
400
01:03:11,240 --> 01:03:14,676
Fiquei internado por
duas semanas.
401
01:03:15,240 --> 01:03:18,949
N�o pudemos pagar a conta...
402
01:03:19,560 --> 01:03:22,552
ent�o nossas vacas foram leiloadas.
403
01:03:25,680 --> 01:03:29,355
Por sorte j� t�nhamos
vendido nosso cavalo.
404
01:03:31,960 --> 01:03:34,155
Velhos tempos...
405
01:03:36,080 --> 01:03:38,514
Pessoas jovens como voc�!
406
01:04:46,040 --> 01:04:49,396
Estamos voando, Mari!
407
01:05:46,600 --> 01:05:47,320
Posso?
408
01:06:02,000 --> 01:06:06,312
Pedi uma dan�a!
409
01:06:21,520 --> 01:06:22,600
J� basta!
410
01:06:57,560 --> 01:07:00,438
- N�o estrague a felicidade alheia!
- M�sica!
411
01:07:16,600 --> 01:07:17,320
Vamos!
412
01:07:26,000 --> 01:07:29,231
Nos encontraremos
outra hora.
413
01:07:30,000 --> 01:07:31,080
Pode ser.
414
01:07:33,760 --> 01:07:37,958
- N�o quero nada de voc�.
- Sorte sua voc� n�o....
415
01:07:38,400 --> 01:07:41,597
caso sim estaria
com problemas!
416
01:07:45,560 --> 01:07:48,472
Voc� n�o � p�reo para mim!
417
01:08:21,920 --> 01:08:25,276
Que vergonha!
418
01:08:25,960 --> 01:08:28,713
Por que deixou-o?
419
01:08:29,080 --> 01:08:31,594
D�-me a �gua!
420
01:08:33,720 --> 01:08:37,918
Fazer algo assim na
frente de seu noivo!
421
01:08:39,800 --> 01:08:42,360
Ele n�o � meu noivo!
422
01:08:44,360 --> 01:08:46,271
Eu n�o quero ele!
423
01:08:48,600 --> 01:08:50,716
Voc� arranjou isso...
424
01:08:51,680 --> 01:08:54,114
sem me consultar!
425
01:08:55,000 --> 01:08:57,434
Voc� me compraria e venderia,
426
01:08:59,680 --> 01:09:01,830
se eu deixasse!
427
01:09:31,960 --> 01:09:36,158
Agora voc� provocou seu pai.
428
01:10:00,240 --> 01:10:01,240
Pai!
429
01:10:06,080 --> 01:10:09,231
Finja que n�o me ouviu!
N�o ligue!
430
01:10:09,720 --> 01:10:12,188
Voc� quer outro?!
431
01:10:13,600 --> 01:10:17,115
N�o me casarei com
S�ndor Farkas!
432
01:10:17,600 --> 01:10:23,789
Pode me bater at� a morte,
pode me mandar embora, n�o caso!
433
01:10:24,280 --> 01:10:28,034
Mate-me com seu machado,
mas n�o caso!
434
01:10:33,840 --> 01:10:39,358
Mas se me tocar mais uma vez,
voc� nunca mais me ver�!
435
01:10:47,000 --> 01:10:49,958
- Vou embora.
- N�o fa�a tolice!
436
01:10:50,640 --> 01:10:53,837
Para onde poderia ir?
437
01:11:29,840 --> 01:11:31,512
Tudo bem.
438
01:11:33,120 --> 01:11:36,237
N�o se casar� com ele.
439
01:11:36,760 --> 01:11:41,117
Afinal, ele quer voc� n�o eu.
440
01:11:47,720 --> 01:11:51,030
Mas por que dizer agora?
441
01:11:51,240 --> 01:11:55,836
Compramos e fizemos tudo
junto com ele!
442
01:11:55,836 --> 01:11:59,151
Agora nem Deus vai entender,
443
01:11:59,480 --> 01:12:01,994
que ele me pertence e
eu perten�o a ele!
444
01:12:07,120 --> 01:12:11,477
Come�ar a vida novamente...
445
01:12:13,760 --> 01:12:16,069
n�o � s�:
446
01:12:16,440 --> 01:12:21,639
''Casarei com ele,
n�o casarei!''
447
01:12:26,800 --> 01:12:29,712
Digo-te...
448
01:12:31,560 --> 01:12:36,953
n�o estrague meus planos...
449
01:12:37,440 --> 01:12:40,352
ou matarei voc�!
450
01:12:40,840 --> 01:12:47,029
A terra casa com a terra!
451
01:12:48,320 --> 01:12:51,437
Todos conhecemos a lei.
452
01:12:58,160 --> 01:13:02,836
- Agora v� dormir!
- Voc� tamb�m.
453
01:13:02,836 --> 01:13:06,475
J� disse: v� dormir!
454
01:14:47,120 --> 01:14:50,908
Escute, Missy!
455
01:14:53,120 --> 01:14:56,430
Estou falando com voc�!
456
01:14:57,520 --> 01:14:58,748
Sim.
457
01:14:59,280 --> 01:15:04,195
- Deixe-a em paz!
- Cale-se!
458
01:15:04,440 --> 01:15:07,750
N�o fa�a caretas!
459
01:15:08,520 --> 01:15:12,354
O que voc� quer?
Botar fogo na casa?
460
01:15:12,880 --> 01:15:15,713
Bem, vamos faz�-lo juntos!
461
01:15:16,040 --> 01:15:18,679
Vamos queimar...
462
01:15:19,200 --> 01:15:22,237
e podemos ir e implorar!
463
01:15:28,880 --> 01:15:33,237
Voc� enlouqueceu na cooperativa!
464
01:15:34,080 --> 01:15:37,755
Voc� passou o tempo todo rindo.
465
01:15:38,800 --> 01:15:41,234
Isso � normal por um tempo...
466
01:15:43,520 --> 01:15:48,355
Mas voc� n�o � mais uma crian�a.
467
01:15:49,840 --> 01:15:54,118
N�o pode ser de outra forma!
468
01:15:56,240 --> 01:15:59,835
A lei da terra �
mais forte que o amor.
469
01:16:00,200 --> 01:16:01,997
Entende?
470
01:16:06,240 --> 01:16:09,550
Est� escutando?
471
01:16:12,880 --> 01:16:19,274
Se n�o pode ser de outro jeito,
vamos botar fogo na casa.
472
01:16:28,840 --> 01:16:30,558
Venha c�!
473
01:16:32,600 --> 01:16:34,909
J� te disse...
474
01:16:34,909 --> 01:16:39,278
Voc� est� perante seu pai!
475
01:16:41,680 --> 01:16:44,194
N�o me toque!
476
01:18:21,480 --> 01:18:23,277
Para onde est� indo?
477
01:18:23,640 --> 01:18:25,392
Embora.
478
01:18:25,880 --> 01:18:30,590
- Para onde?
- Apenas embora.
479
01:18:31,880 --> 01:18:33,871
Mas por qu�?
480
01:18:36,360 --> 01:18:39,477
Nada aconteceu noite passada...
481
01:18:40,520 --> 01:18:43,273
e nesta manh�?!
482
01:18:46,520 --> 01:18:48,636
Escute...
483
01:18:49,800 --> 01:18:52,234
Deixe-me perguntar-lhe algo:
484
01:18:52,600 --> 01:18:59,392
Volte e esque�a-me, pois nunca
mais ir� me ver novamente.
485
01:19:00,080 --> 01:19:02,674
Sou como um c�o de rua.
486
01:19:04,000 --> 01:19:06,230
N�o posso suportar.
487
01:19:06,480 --> 01:19:10,871
Ent�o irei embora.
N�o incomodarei mais.
488
01:19:11,280 --> 01:19:15,432
Isto n�o � vida,
� s� sofrimento.
489
01:19:16,280 --> 01:19:20,751
At� voc� s� pode me ferir...
490
01:19:27,920 --> 01:19:30,753
Por que n�o vai?!
491
01:19:52,760 --> 01:19:57,117
M�t�, querida!
E n�s?
492
01:20:09,440 --> 01:20:12,750
Eu achei que voc�
era o tipo de homem...
493
01:20:13,480 --> 01:20:16,995
em quem se podia confiar...
494
01:20:18,640 --> 01:20:23,153
a vida, o dinheiro
e a honra de algu�m.
495
01:20:25,400 --> 01:20:28,230
Por que confiou em mim assim?
496
01:20:29,080 --> 01:20:31,878
Minha filha enlouqueceu.
497
01:20:36,600 --> 01:20:40,673
Afinal, voc� � o pai dela!
498
01:20:41,240 --> 01:20:45,119
Eu posso enlouquecer...
499
01:20:45,119 --> 01:20:48,789
enquanto minha terra
permanece inf�rtil?!
500
01:20:50,560 --> 01:20:55,315
Por que voc� me convenceu
a deixar a cooperativa?!
501
01:21:02,200 --> 01:21:08,753
Agora terei de lutar sozinho num longo
ano e at� num mais longo ainda.
502
01:21:09,880 --> 01:21:12,838
Quem sabe qu�o longo?
503
01:21:20,040 --> 01:21:24,670
Com minha terra cortada em
peda�os estou acabado.
504
01:21:30,160 --> 01:21:31,912
Mas n�o vou suportar!
505
01:21:32,400 --> 01:21:35,870
Te processo caso n�o
conserte as coisas.
506
01:21:36,080 --> 01:21:38,275
Est� discutindo comigo?
507
01:21:38,275 --> 01:21:45,670
Quer que eu te ajude a
entrar na cama de minha filha?
508
01:22:29,400 --> 01:22:31,391
Boa tarde.
509
01:22:40,400 --> 01:22:43,278
Falaria com voc�...
510
01:22:43,760 --> 01:22:46,354
...mas em particular.
511
01:23:02,480 --> 01:23:05,836
- Vai ordenhar estar manh�?
- Sim.
512
01:23:07,320 --> 01:23:10,073
Ent�o v� ordenhar.
513
01:23:42,240 --> 01:23:47,030
Pode passar sem uma palavra?
514
01:26:03,480 --> 01:26:06,199
Vou casar com Mari.
515
01:26:11,960 --> 01:26:14,474
� da sua conta.
516
01:26:18,320 --> 01:26:20,595
� mesmo.
517
01:26:22,200 --> 01:26:25,556
A vida de algu�m � da
sua pr�pria conta.
518
01:26:26,480 --> 01:26:29,074
Ningu�m pode interferir.
519
01:26:30,760 --> 01:26:34,070
Nossa vida -
A de Mari e a minha...
520
01:26:35,720 --> 01:26:38,917
n�o ser� assim.
521
01:26:44,120 --> 01:26:47,999
Mas n�o pode ficar zangado
conosco por causa disso para sempre.
522
01:27:28,440 --> 01:27:30,829
O que aconteceu?
523
01:27:36,480 --> 01:27:37,730
Nada.
524
01:27:39,520 --> 01:27:44,435
E a terra... o cavalo?
525
01:29:34,920 --> 01:29:36,170
O FIM
526
01:29:36,171 --> 01:29:37,647
Tradu��o e Legendas:
Gianfranco Marchi.
527
01:29:37,697 --> 01:29:39,172
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
35466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.