All language subtitles for the.tunnel.s01e05.1080p.bluray.x264-shortbrehd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,320 --> 00:00:13,871 The confirmed death toll is 14, but police are warning this may rise. 2 00:00:14,240 --> 00:00:17,084 I'm now joined by Assistant Chief Constable Gerry 3 00:00:17,096 --> 00:00:19,553 Bryant from the Unified Crime Directorate. 4 00:00:19,880 --> 00:00:22,459 Assistant Chief Constable, if this is the work of 5 00:00:22,471 --> 00:00:25,114 the killer who left two victims in the Eurotunnel, 6 00:00:25,280 --> 00:00:27,590 then we are looking at a serious escalation. 7 00:00:27,760 --> 00:00:30,832 Yes, although as yet, we have no confirmation to that effect. 8 00:00:31,160 --> 00:00:34,073 But I can assure the public that we've drafted in police... 9 00:00:34,240 --> 00:00:37,551 All the victims have the same morphine-based painkillers. 10 00:00:37,720 --> 00:00:40,838 - What about the driver? - No, usual bloke. He's clean. 11 00:00:41,000 --> 00:00:42,673 So, if the drugs were contaminated, 12 00:00:42,840 --> 00:00:45,559 it was done somewhere else and they were placed on the van. 13 00:00:48,160 --> 00:00:49,388 I've come to see my sister. 14 00:00:49,400 --> 00:00:51,710 I've told you already, just one visitor at a time. 15 00:00:52,560 --> 00:00:55,598 Here he is. Voucher Man. 16 00:00:56,880 --> 00:00:58,029 Sorry, pal. 17 00:00:58,200 --> 00:01:00,237 You missed the mouth-to-mouth and chest massage. 18 00:01:00,400 --> 00:01:02,994 Will you have this man removed from this room? 19 00:01:03,520 --> 00:01:06,194 - He probably caused this. - Yeah, course I did. 20 00:01:06,600 --> 00:01:10,309 Who did she phone? Who did what was needed? I saved her. 21 00:01:12,280 --> 00:01:13,554 You couldn't do that. 22 00:01:13,720 --> 00:01:15,711 You can't do anything. 23 00:01:16,000 --> 00:01:17,991 You'll be surprised what I can do. 24 00:01:20,080 --> 00:01:21,718 Security, room 306. 25 00:01:21,880 --> 00:01:24,110 Stephen... 26 00:01:24,280 --> 00:01:26,271 Stephen, just... 27 00:01:26,440 --> 00:01:27,874 Just go. 28 00:01:29,480 --> 00:01:31,994 Just... go and come back when... 29 00:01:39,880 --> 00:01:42,474 Stephen. Stephen. 30 00:01:44,200 --> 00:01:46,191 Stephen! 31 00:01:48,800 --> 00:01:50,791 Number four. 32 00:01:51,760 --> 00:01:54,752 There we go. Harriet Stone. Same drugs, no symptoms. 33 00:01:54,920 --> 00:01:57,480 How did she remain immune if it was a poisoned batch? 34 00:01:57,640 --> 00:01:58,994 She's not deaf. 35 00:01:59,160 --> 00:02:01,674 Why don't you come in and talk to her? 36 00:02:04,360 --> 00:02:08,354 - So, is it a good book... Harriet? - Hm, a little sad. 37 00:02:08,520 --> 00:02:11,797 - Is it? - Yes, but that's all right, I like sad. 38 00:02:11,960 --> 00:02:13,792 - Yeah, sad's all right, isn't it? - Yeah. 39 00:02:13,960 --> 00:02:16,759 - In books anyway. And tunes. - Hm, yes. 40 00:02:17,880 --> 00:02:19,871 So, what else? 41 00:02:20,480 --> 00:02:22,391 What else can you tell us about Susanna? 42 00:02:22,560 --> 00:02:24,676 An Mo? w. 43 00:02:24,840 --> 00:02:26,274 - No. - Why not? 44 00:02:26,440 --> 00:02:29,034 I don't know why, I just know. 45 00:02:29,280 --> 00:02:33,478 - She gives you your medication? - For all the good it does, yes. 46 00:02:35,760 --> 00:02:37,910 - Are you French? - Yes. 47 00:02:38,360 --> 00:02:40,033 Oh! 48 00:02:40,520 --> 00:02:42,750 I'd love to go to France again. 49 00:02:43,560 --> 00:02:44,880 But I never will. 50 00:02:45,040 --> 00:02:48,431 No, the journey would probably be too difficult for you now. 51 00:02:51,680 --> 00:02:53,557 Yep. 52 00:02:55,040 --> 00:02:56,599 Susanna Beaumont's in hospital. 53 00:02:56,760 --> 00:02:59,229 Oh, poor Suze. 54 00:02:59,960 --> 00:03:02,952 She has a lovely reading voice, you know? 55 00:03:03,720 --> 00:03:04,994 I don't understand your point. 56 00:03:05,160 --> 00:03:07,800 She said herself it was unlikely she would see France again. 57 00:03:07,960 --> 00:03:09,155 - And you agreed? - Yes. 58 00:03:09,320 --> 00:03:10,549 But maybe she didn't want... 59 00:03:10,720 --> 00:03:12,916 I'm sorry, do you think she will see France again? 60 00:03:13,080 --> 00:03:14,593 No, but that's not the point. 61 00:03:14,760 --> 00:03:18,640 Why didn't you just say, "You'll be in the graveyard soon, Grandma." 62 00:03:18,920 --> 00:03:20,991 Because it's not what I was thinking. 63 00:03:21,480 --> 00:03:24,598 Sometimes you just need to say the right thing. Police. 64 00:03:25,000 --> 00:03:26,911 Never say never, that kind of thing. 65 00:03:27,080 --> 00:03:28,912 That would have been a dumb thing to say. 66 00:03:29,080 --> 00:03:33,153 - OK. Susanna Beaumont. - She's sedated, still in a lot of pain. 67 00:03:33,560 --> 00:03:36,712 And there was a bit of a scene this morning with her brother. 68 00:03:36,880 --> 00:03:38,109 What kind of scene? 69 00:03:38,121 --> 00:03:40,839 An ugly one which left her very disturbed. 70 00:03:41,600 --> 00:03:43,671 He struck a nurse before leaving. 71 00:03:43,840 --> 00:03:44,955 What's his name? 72 00:03:45,120 --> 00:03:47,919 Er... Stephen Beaumont, he's the official next of kin. 73 00:03:48,080 --> 00:03:51,675 - Did he bring her in? - No, she was on her own in the ambulance. 74 00:03:51,920 --> 00:03:53,797 - Where is she now? - Er, in a side room. 75 00:03:53,960 --> 00:03:55,837 So, she ate the same poison as the old people? 76 00:03:56,000 --> 00:03:59,994 Yeah, but she's younger and fitter, so her body's better able to deal with it. 77 00:04:00,160 --> 00:04:02,117 It doesn't explain how it got there, does it? 78 00:04:02,280 --> 00:04:04,874 She's through there. Don't try and talk to her. 79 00:04:10,720 --> 00:04:12,313 Do you think she did it? 80 00:04:12,480 --> 00:04:15,552 Poisoned 14 old people and then tried to kill herself the same way? 81 00:04:16,040 --> 00:04:18,031 No. 82 00:04:18,600 --> 00:04:20,989 Given the fact that it was an opiate-based pain relief, 83 00:04:21,160 --> 00:04:24,232 I think she was stealing Harriet Stone's medication. 84 00:04:27,080 --> 00:04:29,754 Safely back in the arms of Sister Morphine. 85 00:04:31,200 --> 00:04:33,237 "Dear Stephen, how is..." Dear Stephen. 86 00:04:33,400 --> 00:04:37,030 "How is school? Mummy says you hate it and you cried when she left you. 87 00:04:37,200 --> 00:04:42,229 Remember, I love you more than anybody. Your sister, Suze." 88 00:04:42,800 --> 00:04:45,599 - She never sent it? - No. 89 00:04:46,080 --> 00:04:48,071 OK, let's take a look at her flat. 90 00:04:51,200 --> 00:04:55,194 Chuks, run a check on Mr Stephen Beaumont, would you? 91 00:04:56,640 --> 00:04:59,393 ♪ Venez dans mes bras 92 00:04:59,920 --> 00:05:02,560 ♪ Closer to me, dear 93 00:05:03,360 --> 00:05:06,034 ♪ Donnez-vous é moi 94 00:05:06,480 --> 00:05:09,313 ♪ Set aside all fear 95 00:05:10,160 --> 00:05:12,549 ♪ Restons enlacés 96 00:05:12,720 --> 00:05:16,236 ♪ Pour I'éternité 97 00:05:16,880 --> 00:05:19,998 ♪ Yes, you shall be mine 98 00:05:20,920 --> 00:05:25,949 ♪ Till the end of time 99 00:05:27,920 --> 00:05:30,351 I don't know what Stephen's going to do with 100 00:05:30,363 --> 00:05:32,915 us. He brought us to this dirty cottage and... 101 00:05:33,720 --> 00:05:35,597 You have to help me, please. 102 00:05:35,760 --> 00:05:37,831 I want to leave, I want to go to London. 103 00:05:38,160 --> 00:05:40,117 I need money... quickly. 104 00:05:40,280 --> 00:05:41,793 Where are you? What part? 105 00:05:41,960 --> 00:05:45,032 L don't know. Phone box, it's red, and... 106 00:05:45,200 --> 00:05:48,477 - There is a field with two horses. - And what colour are the horses? 107 00:05:48,640 --> 00:05:50,916 Um, there is one brown... 108 00:05:51,080 --> 00:05:53,674 and the other one is black with white spots. 109 00:05:53,840 --> 00:05:56,593 I'm joking, babe. What street are you on? 110 00:05:57,640 --> 00:06:00,598 L... l can't see any signs, there's nothing. 111 00:06:01,600 --> 00:06:04,752 Where the streets have no name, near a horse. 112 00:06:05,240 --> 00:06:05,786 Um... 113 00:06:05,798 --> 00:06:07,470 I don't normally travel the countryside. 114 00:06:07,640 --> 00:06:09,153 I see. There is a pub. 115 00:06:09,680 --> 00:06:13,992 We passed on the road. Um... The Fox... The Fox And something. 116 00:06:14,920 --> 00:06:16,911 Hounds? Firkin? Hare? 117 00:06:17,080 --> 00:06:18,434 Yes, Hounds. Hounds. 118 00:06:18,600 --> 00:06:22,434 And the house is on the same side of the road, just a little bit further. 119 00:06:22,600 --> 00:06:23,635 OK. 120 00:06:24,560 --> 00:06:27,279 I'll search through the middle of nowhere on my GPS. 121 00:06:27,440 --> 00:06:30,717 An afternoon playing Fox and Hounds gets you a train ticket to London. 122 00:06:31,600 --> 00:06:34,592 Some extra pocket money to visit Buckingham Palace. 123 00:06:38,040 --> 00:06:40,031 I don't know... l... 124 00:06:40,640 --> 00:06:42,950 I've never done this before, I don't know how... 125 00:06:43,120 --> 00:06:47,591 You'll be fine. Just... go with the flow. I'll do the introductions. 126 00:06:47,760 --> 00:06:50,274 You make sure the kid's not around now, yeah? 127 00:06:51,400 --> 00:06:53,391 Don't even let him see me. 128 00:07:17,800 --> 00:07:20,997 Last number called from her mobile was to Anthony Walsh. 129 00:07:23,960 --> 00:07:26,395 - As in...? - Gemma Kirwan's pimp. 130 00:07:27,000 --> 00:07:29,639 And not the only string to his bow. He's started 131 00:07:29,651 --> 00:07:31,870 slinging a lot of meth recently, I hear. 132 00:07:32,240 --> 00:07:34,231 Yeah, not to Susanna though. 133 00:07:35,080 --> 00:07:37,435 We think she was stealing drugs, not buying them. 134 00:07:39,000 --> 00:07:40,832 Anything on the brother? 135 00:07:41,000 --> 00:07:43,230 Stephen Beaumont, no fixed abode. 136 00:07:43,400 --> 00:07:47,075 Works for some charity helping asylum seekers and the like. 137 00:07:47,720 --> 00:07:49,393 - "And the like". - Don't start, boss. 138 00:07:49,560 --> 00:07:52,518 I haven't even had breakfast yet. Anyway, he's out of the country. 139 00:07:52,680 --> 00:07:53,829 - Where? - Don't know. 140 00:07:54,000 --> 00:07:56,640 Just heard the funny ringtone on his mobile. 141 00:07:57,000 --> 00:08:00,550 Probably in Romania, rounding up a few more he can bring over to help. 142 00:08:02,120 --> 00:08:05,238 Phone the charity, find out when he's due back in the UK. 143 00:08:05,680 --> 00:08:07,671 - Get him to give us a shout. - Cool. 144 00:08:27,960 --> 00:08:29,951 I put things in rooms. 145 00:08:30,960 --> 00:08:32,951 Fine. 146 00:08:33,600 --> 00:08:35,591 It is just a simple memory device. 147 00:08:36,880 --> 00:08:38,871 How does that work? 148 00:08:39,080 --> 00:08:43,392 I have this imaginary house in my head. With many rooms. 149 00:08:43,880 --> 00:08:46,190 I put things I want to remember into parts of the house, 150 00:08:46,360 --> 00:08:48,351 so I know where to look for them. 151 00:08:48,680 --> 00:08:50,353 Oh. 152 00:08:50,520 --> 00:08:55,390 Sometimes when I can't sleep, I walk through it, look into each room. 153 00:08:57,280 --> 00:08:59,351 What does it look like, your house? 154 00:08:59,520 --> 00:09:02,831 You have to make your own house, otherwise it doesn't work. 155 00:09:03,280 --> 00:09:05,157 Is it based on a real house? 156 00:09:12,160 --> 00:09:13,833 So what were the cops like? 157 00:09:14,000 --> 00:09:17,789 There was a French detective. She's a bit weird, but er... you would. 158 00:09:17,960 --> 00:09:19,951 And then the English one, he... 159 00:09:20,280 --> 00:09:22,510 - He really didn't like me. - No? 160 00:09:22,680 --> 00:09:26,389 Oh! Little bit more respect for your golden goose, please, Jonno. 161 00:09:26,560 --> 00:09:28,836 I mean, TT did choose me to communicate with. 162 00:09:29,000 --> 00:09:31,196 - 1T? - Yeah, "Truth Terrorist". 163 00:09:31,360 --> 00:09:32,998 Came up with it last night. Good, hey? 164 00:09:33,160 --> 00:09:37,233 Yeah, we should perhaps be a little careful about glamorising the mad bastard. 165 00:09:37,400 --> 00:09:41,280 Oh, yeah, that's a strategy that's gonna boost our online hit-rate. 166 00:09:42,520 --> 00:09:46,070 Look, we've got an in with one of the biggest news phenomenons in years. 167 00:09:46,240 --> 00:09:47,435 Yeah. 168 00:09:49,280 --> 00:09:51,191 Who the fuck's this? 169 00:09:51,360 --> 00:09:53,397 - Yeah? - Danny. 170 00:09:53,560 --> 00:09:56,996 - Oi. - My second truth has only just begun. 171 00:09:57,920 --> 00:10:01,754 Nobody cares about people who made sacrifices, 172 00:10:01,920 --> 00:10:04,560 worked hard, or served their country. 173 00:10:05,320 --> 00:10:11,589 Once society no longer needs them, they're abandoned to slow and lonely death. 174 00:10:12,360 --> 00:10:14,874 What, so you're doing them a favour? I mean, no offence, 175 00:10:15,040 --> 00:10:16,867 but how do you know they weren't happy sitting 176 00:10:16,879 --> 00:10:18,640 in their own piss and watching Bargain Hunt? 177 00:10:18,800 --> 00:10:21,679 Who appointed you judge of what their lives meant? 178 00:10:25,320 --> 00:10:27,834 Look, you said that your second truth has begun. 179 00:10:28,000 --> 00:10:30,719 Good. You listen as well. 180 00:10:31,480 --> 00:10:34,120 This is not just a problem in Britain. 181 00:10:34,840 --> 00:10:36,353 OK. So? 182 00:10:36,520 --> 00:10:40,957 Soon we will see how much old heroes are cared for in France. 183 00:11:40,320 --> 00:11:44,553 I know you paid for a bit of rough and tumble but... don't take it too far, yeah? 184 00:11:45,680 --> 00:11:49,639 Couple of slaps. Bit of verbal, no air locking. 185 00:11:51,160 --> 00:11:53,151 And go easy on the Tina, yeah? 186 00:11:53,760 --> 00:11:55,751 It's got a kick to it. 187 00:11:56,560 --> 00:11:58,870 - Come on. - No. No. 188 00:12:08,320 --> 00:12:12,473 Mr Beaumont, this is DC Chuks Akinade of Northbourne Police. 189 00:12:12,640 --> 00:12:15,029 Could you give me a call when you're back in the country? 190 00:12:15,200 --> 00:12:18,352 The policy of the department store is always to press charges. 191 00:12:18,520 --> 00:12:21,876 However, in the light of her age and the fact that this is the first time... 192 00:12:22,040 --> 00:12:23,713 It was a mistake. 193 00:12:23,880 --> 00:12:26,474 Try, "I did it because my friends bullied me into it." 194 00:12:26,640 --> 00:12:28,631 She hasn't got any friends. 195 00:12:31,240 --> 00:12:33,231 The top was the wrong colour anyway, sweetheart. 196 00:12:33,400 --> 00:12:36,916 You need something to draw attention to those lovely big eyes. 197 00:12:37,280 --> 00:12:39,271 I get them from my dad. 198 00:12:39,520 --> 00:12:41,079 All right. 199 00:12:41,240 --> 00:12:44,153 Well, just don't let me see them round here any more. 200 00:13:02,320 --> 00:13:04,596 So tell me what my punishment is. 201 00:13:07,280 --> 00:13:09,794 Apart from having to live with you and not Dad. 202 00:14:44,720 --> 00:14:47,678 Don't be scared. He's a nice horse. 203 00:14:55,280 --> 00:14:57,271 That's it. 204 00:14:59,120 --> 00:15:01,111 Oh, he'll like that. There you go. 205 00:15:01,720 --> 00:15:03,711 There's a good boy. Eat up. 206 00:15:04,760 --> 00:15:06,751 Where you come from? 207 00:15:19,760 --> 00:15:21,751 Where's your mummy, sweetheart? 208 00:15:49,080 --> 00:15:50,753 ls everything OK? 209 00:15:53,360 --> 00:15:55,351 It's just... 210 00:15:56,040 --> 00:15:59,317 I just thought he shouldn't be in the field on his own like that. 211 00:16:23,840 --> 00:16:25,831 Hello, Karl. 212 00:16:27,520 --> 00:16:29,033 Jean-Claude Delplanque. 213 00:16:29,200 --> 00:16:31,350 76 years old, retired soldier. 214 00:16:31,520 --> 00:16:33,238 Appeared online two hours ago. 215 00:16:33,400 --> 00:16:36,279 76? He's in good shape. Better than the English victims. 216 00:16:36,440 --> 00:16:39,353 - Who identified him? - Catherine Leclerc. 217 00:16:39,520 --> 00:16:43,036 A coordinator from one of the soup kitchens that works with immigrants in the port. 218 00:16:43,200 --> 00:16:47,319 - What does he do there? - Drinks soup, talks to the immigrants. 219 00:16:48,600 --> 00:16:51,399 - Why him? - He'll have a reason. 220 00:16:52,320 --> 00:16:54,789 It looks like he's in an old industrial unit. 221 00:16:55,280 --> 00:16:57,715 We've got helicopters with thermal-imaging equipment 222 00:16:57,880 --> 00:17:00,349 searching abandoned buildings in the industrial zones. 223 00:17:00,520 --> 00:17:02,511 Where does he live? 224 00:17:02,880 --> 00:17:04,393 Forensics are there already. 225 00:17:04,560 --> 00:17:06,915 Have a look around and talk to the neighbours. 226 00:17:07,080 --> 00:17:10,391 Given the internet, he will soon have the audience he needs. 227 00:17:39,960 --> 00:17:41,678 Mm? Pardon? 228 00:17:41,840 --> 00:17:43,831 Tough guy style. No bed. 229 00:17:54,200 --> 00:17:57,477 Catherine Leclerc. You're the woman that identified... 230 00:18:08,760 --> 00:18:10,592 0U est le chien? 231 00:18:10,760 --> 00:18:12,512 Je ne I'ai pas vu. 232 00:18:45,160 --> 00:18:47,231 Someone may have seen the abduction. 233 00:18:50,480 --> 00:18:53,836 Communist Party of France. I put my house on it. 234 00:18:54,000 --> 00:18:55,673 Just because he works in a soup kitchen. 235 00:18:55,840 --> 00:18:58,070 No, it's not just that. Spot them a mile off. 236 00:18:58,240 --> 00:19:01,153 We used to go L'Humanité festivals when we were kids. 237 00:19:06,120 --> 00:19:07,918 Hi. 238 00:19:18,480 --> 00:19:19,800 OK. 239 00:19:36,160 --> 00:19:37,230 Finder's keepers. 240 00:19:38,680 --> 00:19:42,071 Here's our only witness. Anyone speak his language? 241 00:19:42,240 --> 00:19:43,435 Parlez-vous anglais? 242 00:19:43,600 --> 00:19:46,035 He was still on his leash when Jean-Claude got tasered. 243 00:19:46,200 --> 00:19:48,874 - Yeah. - Probably within a five-metres range. 244 00:19:55,440 --> 00:19:57,875 - Do either of you have a comb? - No. 245 00:20:00,080 --> 00:20:02,071 That's a long shot. 246 00:20:10,200 --> 00:20:12,350 No? 247 00:20:13,080 --> 00:20:14,434 It's an AFID tag. 248 00:20:14,600 --> 00:20:17,956 The dog must have run off before he had a chance to get him. 249 00:20:18,120 --> 00:20:20,350 That's good. 250 00:20:20,520 --> 00:20:23,831 - That's very good. - He's made a mistake. That's very good. 251 00:21:23,720 --> 00:21:25,711 - Regarde. - D' accord. 252 00:21:30,120 --> 00:21:33,431 W"...while inevitably people are drawing parallels with the Unabomber, 253 00:21:33,600 --> 00:21:36,558 whose letter bombs killed three people in the United States. 254 00:21:36,720 --> 00:21:40,395 And I'm joined now by psychologist and academic Miriam English. 255 00:21:41,080 --> 00:21:43,754 A very simple question: Why is he doing this? 256 00:21:43,920 --> 00:21:45,911 Yeah, go on, Miriam. 257 00:21:47,880 --> 00:21:49,871 Give us the lowdown. 258 00:21:50,440 --> 00:21:52,431 Payday for the experts, eh? 259 00:21:53,320 --> 00:21:55,391 Why aren't the girls in their beds? 260 00:21:55,560 --> 00:21:57,836 - I sold them on eBay. - Good move. 261 00:21:59,040 --> 00:22:02,874 They're in our bed. You can thank your eldest son. 262 00:22:03,040 --> 00:22:04,519 Why, what's he'd done now? 263 00:22:04,680 --> 00:22:07,593 He showed them that web-bite with the kidnapped man, 264 00:22:07,760 --> 00:22:11,071 so obviously now they're too scared to sleep in their room. 265 00:22:25,320 --> 00:22:27,596 - What's up with you? - What's up with me? 266 00:22:28,120 --> 00:22:30,077 What are you playing at? 267 00:22:30,240 --> 00:22:32,197 Showing Hannah and Maya all that scary stuff? 268 00:22:32,360 --> 00:22:35,079 Everyone's watching it, everybody's talking about it. 269 00:22:35,240 --> 00:22:38,995 - It's reality. - Everybody isn't under ten years old. 270 00:22:39,160 --> 00:22:40,559 I didn't show it to them. 271 00:22:40,720 --> 00:22:43,838 They just came in here bothering me as usual and they saw it. 272 00:22:45,920 --> 00:22:47,319 Well, you should be more careful. 273 00:22:47,480 --> 00:22:50,438 It might take me a while to learn your parenting skills. 274 00:22:57,360 --> 00:23:01,069 That journalist you mentioned, Danny Hillier. Everyone's reading his stuff. 275 00:23:01,240 --> 00:23:02,275 Great. 276 00:23:02,440 --> 00:23:05,876 Calls him TT. The "Truth Terrorist". 277 00:23:06,920 --> 00:23:12,757 People are talking about what TT's doing. The thing aboutjustice, the old people. 278 00:23:14,160 --> 00:23:16,161 You can say what you like, but it's better 279 00:23:16,173 --> 00:23:18,279 than chatting about all that celebrity shit. 280 00:23:19,920 --> 00:23:25,438 Well, right now I'd rather that Hannah and Maya's reality 281 00:23:25,600 --> 00:23:28,240 was a little more anthropomorphic fare. 282 00:23:28,400 --> 00:23:29,674 What? 283 00:23:29,840 --> 00:23:31,069 Peppa Pig. 284 00:23:31,240 --> 00:23:32,719 Keep them away from your computer. 285 00:23:32,880 --> 00:23:36,271 Is that Elise Wassermann? Can I say bonjour? 286 00:23:37,120 --> 00:23:39,270 Chuks. 287 00:23:39,440 --> 00:23:40,839 When? 288 00:23:41,000 --> 00:23:42,991 No. I'll come down. 289 00:24:40,000 --> 00:24:42,799 You were stealing Harriett Stone's painkillers. 290 00:24:43,400 --> 00:24:46,233 - Is she all right? - Yeah. 291 00:24:46,680 --> 00:24:49,877 Thanks to you leaving her in agony while you fed your habit. 292 00:24:51,960 --> 00:24:53,951 My life is such a mess. 293 00:24:55,440 --> 00:24:57,431 I used to be somebody, you know? 294 00:24:58,880 --> 00:25:02,794 I used to do... PR for film stars. 295 00:25:05,000 --> 00:25:06,991 Most of them are cunts. 296 00:25:08,080 --> 00:25:10,071 Some of them are all right. 297 00:25:12,000 --> 00:25:13,991 I didn't care, just... 298 00:25:14,840 --> 00:25:17,753 parties, drugs and clubs. 299 00:25:19,160 --> 00:25:21,310 I remember the smell of it. 300 00:25:21,960 --> 00:25:24,839 People used to call me Sexy Suze. 301 00:25:25,720 --> 00:25:28,314 I fucked film stars in toilets. 302 00:25:28,520 --> 00:25:31,751 - But like all good things... - Don't laugh at me. 303 00:25:31,920 --> 00:25:34,116 I'm not laughing at you. 304 00:25:34,680 --> 00:25:36,671 So how'd you end up? 305 00:25:36,920 --> 00:25:39,309 Things just started to go wrong. 306 00:25:41,240 --> 00:25:44,312 - Is my brother here yet? - No. 307 00:25:46,440 --> 00:25:48,431 Are you close to Stephen? 308 00:25:49,160 --> 00:25:51,151 Does he know where you were? 309 00:25:51,880 --> 00:25:53,871 Why? 310 00:25:54,680 --> 00:25:56,671 Just curious. 311 00:25:58,640 --> 00:26:00,631 He wants to save the world. 312 00:26:01,240 --> 00:26:03,800 - Does he? - Uh-huh. 313 00:26:05,320 --> 00:26:08,756 - Stephen told me about his eyes. - Whose eyes? 314 00:26:13,000 --> 00:26:15,276 Do you know where Stephen might be now? 315 00:26:15,520 --> 00:26:17,796 I was sick. 316 00:26:17,960 --> 00:26:20,600 Sick... sick because of the blood on the fish. 317 00:26:22,880 --> 00:26:25,918 They were hitting their... heads on the bottom of the boat. 318 00:26:26,080 --> 00:26:28,071 Er... That's enough. 319 00:27:51,960 --> 00:27:53,359 His wife was away. 320 00:27:53,520 --> 00:27:56,433 He ended up with some guys in a flat whose address he can't remember. 321 00:27:56,600 --> 00:27:59,194 - And when he woke up... - I see where it's going. So, no idea? 322 00:27:59,360 --> 00:28:02,830 He honestly can't remember a thing about it: the alcohol, drugs, sex... 323 00:28:03,000 --> 00:28:06,391 - And it all happened a year ago. - You checking the bar's CCTV? 324 00:28:06,560 --> 00:28:08,551 - Yeah. - High hopes? 325 00:28:08,720 --> 00:28:09,915 No. 326 00:28:10,080 --> 00:28:12,310 Susanna Beaumont was awake. I managed to speak to her. 327 00:28:12,480 --> 00:28:15,632 - Anything interesting? - I don't know. 328 00:28:16,360 --> 00:28:18,556 OK. I'll speak to you in the morning. 329 00:28:19,160 --> 00:28:21,276 - What are you doing? - Making dinner. 330 00:28:23,000 --> 00:28:24,638 Hospitals at night, eh? 331 00:28:24,800 --> 00:28:27,155 - What? - Strange places. 332 00:28:34,240 --> 00:28:36,231 I like hospitals at night. 333 00:28:38,240 --> 00:28:41,437 They're... completely their own thing. 334 00:28:43,520 --> 00:28:45,511 Does that make any sense? 335 00:28:46,160 --> 00:28:49,039 Yeah. Enjoy your dinner. 336 00:29:38,520 --> 00:29:40,318 OK. 337 00:30:08,920 --> 00:30:10,911 Ah, morning. 338 00:30:11,720 --> 00:30:13,711 Any chance of a coffee? 339 00:30:15,520 --> 00:30:17,511 Put that euro you found in there. 340 00:30:18,400 --> 00:30:20,198 Yeah. 341 00:30:20,720 --> 00:30:23,280 - Anything off the bar CCTV? - No. 342 00:30:23,760 --> 00:30:26,673 I tried that house of memories thingy. Didn't work. 343 00:30:27,280 --> 00:30:29,794 - No? - No. Got lost in the laundry room. 344 00:30:33,280 --> 00:30:35,000 This might come as a bit of a shock to you, 345 00:30:35,120 --> 00:30:38,511 but I suspect our inner landscapes differ quite significantly. 346 00:30:38,680 --> 00:30:40,318 Well, I hope so. 347 00:30:42,000 --> 00:30:44,230 Will you tell me about your house one day? 348 00:30:44,400 --> 00:30:46,357 No. 349 00:30:46,520 --> 00:30:48,511 Thought not. 350 00:32:15,400 --> 00:32:17,118 What's that? 351 00:32:17,280 --> 00:32:19,271 He's in there again. 352 00:32:22,880 --> 00:32:24,871 There's two of them. 353 00:32:29,360 --> 00:32:30,680 Chuks. 354 00:32:32,200 --> 00:32:34,191 Yeah, we're watching. 355 00:32:34,800 --> 00:32:36,711 Look into the camera. Look into the camera. 356 00:32:57,200 --> 00:32:59,669 Show us your face. Show us your face. 357 00:33:00,400 --> 00:33:01,959 Or get out of there. 358 00:33:02,120 --> 00:33:03,952 You know who else must be watching. 359 00:34:04,000 --> 00:34:05,991 Two kids? 360 00:34:08,960 --> 00:34:11,634 Maybe that will take the shine off the Truth Terrorist. 361 00:34:14,280 --> 00:34:16,078 Excuse me. 362 00:34:50,120 --> 00:34:52,760 Good, you received a new phone. 363 00:34:53,800 --> 00:34:55,837 You don't want the cops listening. 364 00:34:56,000 --> 00:34:59,038 These conversations are just for you and me. 365 00:34:59,600 --> 00:35:01,591 I suppose I'm flattered. 366 00:35:02,920 --> 00:35:04,718 So? 367 00:35:04,880 --> 00:35:06,996 What do you want me to tell the world? 368 00:35:07,160 --> 00:35:10,596 - Ask me a question. - All right. 369 00:35:12,880 --> 00:35:14,598 What happened when the feed went dead? 370 00:35:14,760 --> 00:35:17,673 Who were the other people and why did you go offline? 371 00:35:18,040 --> 00:35:20,031 Next question. 372 00:35:25,640 --> 00:35:27,995 - Ls the man still alive? - Yes. 373 00:35:30,920 --> 00:35:32,957 Why five truths? 374 00:35:33,120 --> 00:35:35,191 I mean, what, are you just gonna stop after that? 375 00:35:35,360 --> 00:35:37,636 We are a long way from that point still. 376 00:35:40,720 --> 00:35:44,270 What do you want? What is all this getting you? 377 00:35:44,440 --> 00:35:46,431 Closer to the truth. 378 00:35:46,840 --> 00:35:49,514 We're all getting closer to the truth. 379 00:35:50,320 --> 00:35:53,153 So... what's next? 380 00:35:53,320 --> 00:35:55,880 The old man I'm holding can be saved. 381 00:35:56,680 --> 00:36:01,038 Use your newspaper to tell people that. He can be saved. 382 00:36:01,520 --> 00:36:03,511 How? 383 00:36:04,120 --> 00:36:06,111 How? 384 00:36:26,280 --> 00:36:28,635 Oh, hey, Sophie. 385 00:36:31,800 --> 00:36:33,791 How's it going? 386 00:36:34,240 --> 00:36:36,595 - Fine. - Good. 387 00:36:37,800 --> 00:36:39,074 Is my dad here? 388 00:36:39,240 --> 00:36:42,596 He had to go to sea. He's erm... got a new ship that he had to... 389 00:36:42,760 --> 00:36:44,558 Grace. 390 00:36:50,600 --> 00:36:52,591 Come sit with me a minute. 391 00:36:54,520 --> 00:36:57,956 You can't keep turning up like this every time you have a row with your mother. 392 00:36:58,120 --> 00:37:01,317 - There's a custody order. - Because Grace doesn't want to see me. 393 00:37:01,480 --> 00:37:03,551 You have to understand her too. 394 00:37:03,720 --> 00:37:05,996 She feels I prefer you to the little ones. 395 00:37:07,560 --> 00:37:09,551 I'd love to have that feeling. 396 00:37:10,800 --> 00:37:14,430 Um... Tom's only four. Jamie's only nine months. 397 00:37:14,600 --> 00:37:16,955 Compared to them you're a big girl. Almost a grown-up. 398 00:37:17,120 --> 00:37:20,078 I can stay the night, though. That's not against the custody order. 399 00:37:21,720 --> 00:37:24,394 The thing is, it's Tom's birthday party this evening 400 00:37:24,560 --> 00:37:27,074 and Grace's family are all staying the night. 401 00:37:27,400 --> 00:37:29,391 We don't have room. 402 00:37:30,680 --> 00:37:33,798 Come on, I know you can sort things out with your mother. 403 00:37:37,560 --> 00:37:39,551 You want me to drive you back? 404 00:37:46,000 --> 00:37:47,991 Call me if you need anything, yeah? 405 00:37:52,440 --> 00:37:55,558 - And there was a little boy in the field. - OK. 406 00:37:55,720 --> 00:37:58,633 Ever so sweet, he was. Didn't have a word of English. 407 00:37:59,120 --> 00:38:01,680 - And you said the mum...? - She was really strange. 408 00:38:01,840 --> 00:38:03,831 And it looked as though someone had just hit her. 409 00:38:04,000 --> 00:38:08,198 And later, when I walked past, the door was open but there was nobody there. 410 00:38:08,880 --> 00:38:12,111 L don't want to get them into trouble. "Live and let live" is my motto. 411 00:38:12,280 --> 00:38:14,669 Mine too. Well, unless they're Tottenham. 412 00:38:15,560 --> 00:38:19,599 I'm really worried about them. It's just not right, what goes on in there. 413 00:38:48,160 --> 00:38:50,151 - Yay! - Fuck off! 414 00:38:58,440 --> 00:39:00,431 Sorry, love, I'm closed. 415 00:39:31,200 --> 00:39:33,191 Why are you standing there? 416 00:39:33,640 --> 00:39:35,631 What's it to you? 417 00:39:36,880 --> 00:39:38,951 You look cold and wet. 418 00:39:39,120 --> 00:39:41,509 That's because it's freezing and raining. 419 00:39:45,920 --> 00:39:47,911 You can't stand there. 420 00:39:50,400 --> 00:39:52,121 Is that rain on your face or are you crying? 421 00:39:52,133 --> 00:39:52,710 Rain! 422 00:39:58,120 --> 00:40:00,589 I was just about to have a cup of tea. 423 00:40:02,720 --> 00:40:04,836 There's enough for two if you want one. 424 00:40:10,160 --> 00:40:12,151 Sorry, love. 425 00:40:33,640 --> 00:40:36,837 Aha! Given up, eh? 426 00:40:37,160 --> 00:40:39,151 - How's it going? - Good. 427 00:40:39,360 --> 00:40:41,954 It's only been eight years but I'm confident this time. 428 00:40:42,120 --> 00:40:44,270 - Five, in my case. - Well done. 429 00:40:59,520 --> 00:41:03,434 Yes. We all follow rules. 430 00:41:05,800 --> 00:41:07,711 The dog and the kids he hadn't planned on. 431 00:41:07,880 --> 00:41:10,235 - It threw him. - I know how he feels. 432 00:41:10,400 --> 00:41:14,917 Yeah. It'd drive a man back to cigarettes. Your French is getting better. 433 00:41:15,080 --> 00:41:18,072 - Merci. - You're leaving? 434 00:41:18,360 --> 00:41:20,829 - Yep. - I'll come down with you. 435 00:41:27,880 --> 00:41:29,871 I'll get my stuff. 436 00:41:31,600 --> 00:41:33,671 - Bonne nu“. - Mm-hm. 437 00:41:36,800 --> 00:41:39,872 I've been asked to go to Paris, permanently. 438 00:41:41,600 --> 00:41:44,877 Well, who could possibly choose Paris over Calais? 439 00:41:46,840 --> 00:41:48,831 You like Elise? 440 00:41:49,160 --> 00:41:51,151 - In what sense? - In any sense. 441 00:41:52,240 --> 00:41:55,358 - She's a good cop. - Best I ever worked with. 442 00:41:56,640 --> 00:41:58,631 Not everybody gets her, of course. 443 00:41:59,440 --> 00:42:01,431 - Night. - Night. 444 00:42:01,720 --> 00:42:03,711 Nice car. 445 00:42:05,680 --> 00:42:07,876 Congratulations on the Paris job. 446 00:42:08,040 --> 00:42:11,715 I haven't spoken to Elise about it yet. Keep it to yourself for now. 447 00:42:33,440 --> 00:42:35,431 I've only got green tea. 448 00:42:36,240 --> 00:42:38,231 That's great. 449 00:43:25,720 --> 00:43:27,711 Why were you crying? 450 00:43:32,480 --> 00:43:34,471 Family stuff. 451 00:43:36,600 --> 00:43:38,591 That happens. 452 00:43:52,480 --> 00:43:54,198 I can't go home. 453 00:43:59,440 --> 00:44:01,431 Stay here if you want. 454 00:44:01,800 --> 00:44:04,599 - Here? - You can sleep on the bed in there. 455 00:44:05,640 --> 00:44:07,153 There's only one bedroom. 456 00:44:07,320 --> 00:44:09,311 I sleep on my yoga mat. 457 00:44:10,680 --> 00:44:12,671 Really, take the bed. 458 00:44:13,120 --> 00:44:16,112 It hasn't been used recently so the sheets are clean. 459 00:44:21,960 --> 00:44:24,429 Maybe my mum will lose a bit of sleep now. 460 00:44:46,600 --> 00:44:49,035 Philippe! Philippe! 461 00:45:01,880 --> 00:45:03,279 He's back online. 462 00:45:07,320 --> 00:45:09,391 What happens to old people in winter? 35657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.