All language subtitles for The.Widow.S01E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,440 --> 00:01:41,360 Bist du schon mal geflogen? 2 00:02:16,160 --> 00:02:21,240 Joshua. - Schließ ab, wenn du deine Sachen geholt hast. 3 00:02:22,360 --> 00:02:25,760 Ich kann da nicht mehr rein. - Nein, natürlich. Tut mir leid. 4 00:02:27,680 --> 00:02:29,600 Das hat sie nicht verdient. 5 00:02:36,080 --> 00:02:37,720 Wer wohnt hier? 6 00:02:38,080 --> 00:02:40,560 Niemand mehr. 7 00:02:41,600 --> 00:02:43,440 Aber wir sind sicher hier. 8 00:02:46,360 --> 00:02:47,880 Niemand ist sicher. 9 00:02:51,840 --> 00:02:52,880 Hast du Hunger? 10 00:02:54,280 --> 00:02:55,760 Ja? Komm. 11 00:03:00,400 --> 00:03:02,160 Nimm dir, was du möchtest. 12 00:03:09,560 --> 00:03:13,280 Kommst du erst mal allein klar? Ich muss etwas suchen. Ja? 13 00:04:17,800 --> 00:04:20,840 Verzeihung, ich suche Mr. Kasongo. 14 00:04:21,200 --> 00:04:22,800 Er sitzt dort. - Danke. 15 00:04:31,000 --> 00:04:32,800 Monsieur Kasongo? - Oui. 16 00:04:34,240 --> 00:04:35,360 Darf ich? 17 00:04:39,520 --> 00:04:44,160 Sprechen Sie zufällig Englisch? - Ja, aber nicht mehr so oft. 18 00:04:47,720 --> 00:04:49,720 Für ein Forschungsprojekt 19 00:04:50,080 --> 00:04:54,240 befrage ich ehemalige Offiziere der Luftstreitkräfte. 20 00:04:55,200 --> 00:04:57,800 Ich bin seit zehn Jahren nicht mehr im Dienst. 21 00:04:58,160 --> 00:05:01,680 Zehn? Das ist vielleicht eine dumme Frage, aber ... 22 00:05:02,040 --> 00:05:03,600 Fragen Sie. - Nun ... 23 00:05:04,360 --> 00:05:07,520 Erinnern Sie sich an einen hochrangigen Offizier 24 00:05:07,880 --> 00:05:09,920 mit einer markanten Stimme? 25 00:05:10,320 --> 00:05:12,520 Scharf, kratzig und schnarrend. 26 00:05:14,920 --> 00:05:16,040 Nein. 27 00:05:16,600 --> 00:05:17,680 Macht nichts. 28 00:05:18,480 --> 00:05:19,920 Es gibt da einen Mann. 29 00:05:22,360 --> 00:05:24,920 Generalmajor Azikiwe. 30 00:05:26,920 --> 00:05:31,680 Er ist bekannt für seine Stimme, die so scharf ist wie sein Temperament. 31 00:05:32,040 --> 00:05:33,360 Azikiwe. 32 00:05:34,880 --> 00:05:38,080 Ein Mann, den man niemals vergisst. - Wirklich? 33 00:05:41,280 --> 00:05:42,560 Ich danke Ihnen. 34 00:05:46,200 --> 00:05:47,800 Wie ist es gelaufen? 35 00:05:48,840 --> 00:05:53,000 Nun ja, ich bin mir sehr sicher, dass er nicht unser Mann ist. 36 00:05:53,360 --> 00:05:56,680 Ja, aber nicht mehr so oft. 37 00:05:57,040 --> 00:05:59,400 Ja, Sie haben recht, das ist er nicht. 38 00:06:00,280 --> 00:06:02,960 Aber er hat mir einen Namen genannt. 39 00:06:03,320 --> 00:06:06,600 Azikiwe, ein Generalmajor. 40 00:06:07,280 --> 00:06:11,880 Seine Stimme soll so markant sein wie die, die Sie in Erinnerung haben. 41 00:06:12,400 --> 00:06:14,920 Okay. Vergessen Sie das nicht. 42 00:06:15,280 --> 00:06:18,320 Das Museum, von dem Sie es haben, will es sicher zurück. 43 00:06:21,280 --> 00:06:25,240 Ich war nie so froh, dich zu sehen. - Geht mir auch so. 44 00:06:26,280 --> 00:06:28,440 Georgia, das ist Ariel. 45 00:06:29,040 --> 00:06:33,600 Hi, ich habe viel von Ihnen gehört. - Ich noch lange nicht genug von Ihnen. 46 00:06:39,240 --> 00:06:40,640 Das ist Adidja. 47 00:06:43,280 --> 00:06:46,720 Ariel, kommen Sie rein. Passen Sie auf den Kopf auf. 48 00:06:47,800 --> 00:06:50,120 Einen Moment bitte. 49 00:06:50,720 --> 00:06:53,080 Kann ich mal mit dir reden? - Ja. 50 00:06:58,200 --> 00:06:59,360 Wer ist sie? 51 00:06:59,720 --> 00:07:03,520 Sie wurde von einer Miliz im Osten als Soldatin rekrutiert. 52 00:07:04,680 --> 00:07:07,640 Und? - Und ich sah sie, als ich wegfuhr. 53 00:07:08,000 --> 00:07:11,680 Ich habe nicht nachgedacht, aber ich konnte sie nicht zurücklassen. 54 00:07:12,040 --> 00:07:16,160 Du kannst nicht sämtliche Kindersoldaten aus Mitleid einsammeln. 55 00:07:16,520 --> 00:07:19,840 Beendest du auch noch die Armut? - Du hältst echt nichts von mir. 56 00:07:20,200 --> 00:07:23,480 Nein, Georgia ... - Du hast mich von der Armee abgehalten. 57 00:07:23,840 --> 00:07:27,360 Jetzt bevormundest du mich wieder. - Das war zu deinem Besten. 58 00:07:28,560 --> 00:07:30,520 Ich sollte auf dich aufpassen. 59 00:07:30,880 --> 00:07:34,600 Nach Violet warst du nicht arbeitsfähig. - Deiner Meinung nach. 60 00:07:36,160 --> 00:07:37,480 Hast du geschlafen? 61 00:07:38,520 --> 00:07:42,360 Ein bisschen im Flugzeug. Alles in Ordnung. Mir geht's gut. 62 00:07:44,000 --> 00:07:46,600 Entschuldige, ich will dich nicht verärgern. 63 00:07:46,960 --> 00:07:50,600 Aber ich mache mir Sorgen, was verdammt noch mal mit dir passiert. 64 00:07:50,960 --> 00:07:52,520 Ich weiß. Tut mir leid. 65 00:07:54,440 --> 00:07:56,840 Ich bin dir dankbar, dass du hier bist. 66 00:08:01,200 --> 00:08:04,920 In Judiths Sachen habe ich nichts über Pieter Bello gefunden. 67 00:08:05,800 --> 00:08:08,480 Ich kriege nicht raus, wie Will da reinpasst. 68 00:08:08,840 --> 00:08:13,560 Tut mir leid, ich muss ... - Das Bad ist da drüben. 69 00:08:14,360 --> 00:08:18,000 Entschuldigt, ich vertrage die verdammten Malaria-Tabletten nicht. 70 00:08:24,440 --> 00:08:25,560 Wie war es? 71 00:08:29,640 --> 00:08:31,000 Es war ... 72 00:08:33,800 --> 00:08:35,160 Es ist merkwürdig. 73 00:08:35,520 --> 00:08:38,760 Bis zu dem Unglück fühlte ich mich wie ein Schlafwandler. 74 00:08:39,520 --> 00:08:42,440 Immer nur auf der Flucht vor meinem früheren Leben. 75 00:08:44,520 --> 00:08:46,960 Und als die Bombe explodierte ... 76 00:08:49,440 --> 00:08:51,240 bin ich aufgewacht. 77 00:08:53,200 --> 00:08:57,520 Und ich wusste, ich wollte leben. Ich ... Ich wusste es einfach. 78 00:08:57,880 --> 00:09:00,760 Das ist wohl die menschliche Natur. - Ja. 79 00:09:01,240 --> 00:09:03,720 Sie hatten Glück. - Kann sein. 80 00:09:04,080 --> 00:09:05,320 Dieser Mann ... 81 00:09:05,880 --> 00:09:07,720 Sie suchen diesen Mann? 82 00:09:08,760 --> 00:09:09,760 Ja. 83 00:09:10,440 --> 00:09:11,640 Wieso? 84 00:10:05,600 --> 00:10:07,960 Ich kann dir die Leichen zeigen. 85 00:10:10,440 --> 00:10:12,000 Was machst du hier? 86 00:10:13,640 --> 00:10:16,720 Ich ... Mein Freund ist verletzt. 87 00:10:17,080 --> 00:10:18,760 Können Sie ihm helfen? 88 00:10:19,440 --> 00:10:22,600 Ich bin gerade beschäftigt. Ja. 89 00:10:24,000 --> 00:10:25,280 Verfluchte Kadogos. 90 00:10:25,640 --> 00:10:28,480 Entschuldige die Unterbrechung. Wo waren wir? 91 00:10:28,840 --> 00:10:32,400 Ich sah ihn auf dem Bildschirm. Ich weiß, wo er ist. 92 00:10:36,160 --> 00:10:40,480 Du bist dir sicher, er ist hier? Hier ist der Mann von dem Foto, ja? 93 00:10:40,840 --> 00:10:44,760 Als er mit Mr. Bello geredet hat, hat er den Namen des Dorfes genannt. 94 00:10:45,160 --> 00:10:46,600 Masi-Kilembe. 95 00:10:48,200 --> 00:10:50,760 Ich kann Judiths Geländewagen nehmen. 96 00:10:51,200 --> 00:10:54,400 Das ist eine 15-stündige Fahrt durch unbekanntes Terrain. 97 00:10:54,760 --> 00:10:56,360 So bin ich schneller da. 98 00:10:56,720 --> 00:11:00,000 Hat er noch was gesagt, als du ihn gesehen hast? 99 00:11:00,360 --> 00:11:01,600 Nur diesen Namen. 100 00:11:02,520 --> 00:11:03,920 Wie hat er gewirkt? 101 00:11:04,280 --> 00:11:07,320 War alles okay? Ging es ihm gut? - Er hat geschrien. 102 00:11:10,320 --> 00:11:14,480 Dann fahr. Wir suchen General Azikiwe. 103 00:11:33,960 --> 00:11:36,120 Also dann. Gehen wir. 104 00:12:05,880 --> 00:12:08,080 Sind wir da? - Ich denke schon. 105 00:12:08,440 --> 00:12:11,800 Einen Moment. Ich muss dieses Ding noch einstellen. 106 00:12:13,560 --> 00:12:15,520 So. - Ihr Diktiergerät. 107 00:12:15,880 --> 00:12:17,840 Ja, mein Diktiergerät. 108 00:12:20,200 --> 00:12:21,960 Ich bin bald wieder zurück. 109 00:12:22,320 --> 00:12:23,360 Ja. 110 00:12:40,720 --> 00:12:42,760 Ich möchte zu Ihrem Kommandanten. 111 00:12:48,280 --> 00:12:50,440 Ist da Generalmajor Azikiwe? 112 00:12:50,800 --> 00:12:54,280 Ja, was wollen Sie? - Mein Name ist Alexander Ramsay. 113 00:12:55,080 --> 00:12:58,040 Verzeihen Sie, ich führe Recherchen durch, 114 00:12:58,400 --> 00:13:03,400 und ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie kurz Zeit für mich hätten. 115 00:13:03,760 --> 00:13:06,960 Recherchen? Was für welche? 116 00:13:07,320 --> 00:13:12,400 Für ein Buch über die Luftfahrtgeschichte im Kongo. 117 00:13:17,640 --> 00:13:18,720 Danke. 118 00:13:41,880 --> 00:13:43,280 Aus dem Weg. 119 00:13:48,720 --> 00:13:51,920 Also, ein Geschichtsbuch, sagen Sie? 120 00:13:52,840 --> 00:13:56,280 Ja, richtig. Ganz genau. - Geschichte ist einfach. 121 00:13:56,640 --> 00:13:58,800 Das ist alles vergangen. 122 00:13:59,160 --> 00:14:00,880 Das ist wahr. Ja. 123 00:14:05,000 --> 00:14:06,720 Rolls-Royce-Motor. 124 00:14:07,880 --> 00:14:09,120 Wie Musik. 125 00:14:10,240 --> 00:14:13,480 Mein Favorit. - Danke. Danke. 126 00:14:20,960 --> 00:14:24,960 Ja, Geschichte ist etwas, woraus wir ... 127 00:14:25,960 --> 00:14:27,720 lernen können, oder nicht? 128 00:14:28,320 --> 00:14:29,760 Schon möglich. 129 00:14:30,120 --> 00:14:34,320 Allerdings glaube ich manchmal, dass niemand irgendetwas lernt. 130 00:14:34,680 --> 00:14:37,160 Wir drehen uns nur im Kreis. 131 00:14:37,960 --> 00:14:39,960 Möchten Sie was trinken? 132 00:14:40,320 --> 00:14:42,200 Nein, danke. Danke, Sir. 133 00:14:42,560 --> 00:14:44,000 Also erzählen Sie. 134 00:14:45,080 --> 00:14:50,480 Was möchten Sie wissen? - Wie gesagt, ich schreibe ein Buch. 135 00:14:50,840 --> 00:14:55,400 Über die Geschichte der Luftfahrt im Kongo. 136 00:14:56,560 --> 00:15:02,400 Und es gibt ein Kapitel speziell über Sankuru Airways. 137 00:15:03,000 --> 00:15:07,080 Wie Sie wissen, gab es einen Systemausfall. 138 00:15:07,440 --> 00:15:10,920 Ich weiß nicht, was Sie von mir wollen. - Nun ... 139 00:15:11,360 --> 00:15:13,240 Die Air Force hier führt 140 00:15:13,600 --> 00:15:17,520 die Radarüberwachung der kongolesischen Luftfahrt durch. 141 00:15:17,880 --> 00:15:20,280 Ihre Einheit unterstützte die Regierung. 142 00:15:20,640 --> 00:15:24,680 Also nehme ich an, dass Sie an der Untersuchung teilnahmen, 143 00:15:25,040 --> 00:15:29,680 nachdem Sankuru-Flug 19 abgestürzt ist. 144 00:15:32,560 --> 00:15:37,920 Ich versuche, das Unglück zu verstehen, im Kontext sämtlicher ... 145 00:15:48,200 --> 00:15:50,280 Sie können jetzt gehen. 146 00:15:52,960 --> 00:15:54,000 Ja, Sir. 147 00:15:54,360 --> 00:15:55,840 Danke für Ihre Zeit. 148 00:16:16,200 --> 00:16:17,480 Sidney! 149 00:16:26,840 --> 00:16:31,680 Um Gottes willen, was tun Sie, Ariel? Steigen Sie sofort wieder ein. 150 00:16:33,240 --> 00:16:34,800 Es war so heiß. 151 00:16:37,440 --> 00:16:40,960 Mein Gott. Was haben Sie denn? Ganz ruhig. 152 00:16:42,480 --> 00:16:43,840 War er es? 153 00:16:45,040 --> 00:16:46,080 Martin. 154 00:16:46,520 --> 00:16:48,600 War er es? - Moment. Hören Sie. 155 00:16:48,960 --> 00:16:52,120 Vielleicht. Allerdings glaube ich manchmal ... 156 00:16:52,480 --> 00:16:55,160 Oh mein Gott. Das ist er. 157 00:16:55,520 --> 00:16:56,640 Das ist er. 158 00:17:17,720 --> 00:17:19,680 Du erinnerst mich an meinen Hund. 159 00:17:20,760 --> 00:17:23,080 Was? - Nein, entschuldige, ich meine ... 160 00:17:23,480 --> 00:17:28,440 Er hielt den Kopf immer aus dem Fenster. Wir bekamen ihn nach dem Tod meiner Mum. 161 00:17:29,560 --> 00:17:34,040 Für die verlorene Mum gab's einen Hund, das ist wohl die Logik eines Vaters. 162 00:17:35,320 --> 00:17:38,440 Er hieß Peanut. Der Hund, nicht mein Vater. 163 00:17:41,240 --> 00:17:46,320 Warum hat er den Kopf rausgehalten? - Wie bei dir, weil es sich gut anfühlt. 164 00:17:46,680 --> 00:17:48,560 Es machte ihn glücklich. 165 00:17:48,920 --> 00:17:53,720 Er hat auch seine Zunge raushängen und im Wind flattern lassen. 166 00:18:08,920 --> 00:18:11,880 Mein Mund ist trocken. - Das glaube ich dir. Hier. 167 00:18:17,400 --> 00:18:20,480 Ich muss Azikiwe öffentlich treffen und konfrontieren. 168 00:18:20,800 --> 00:18:23,800 Ariel. - Ich gebe vor, ihn zu erpressen und ... 169 00:18:24,200 --> 00:18:26,560 Ich zeichne sein Geständnis auf. 170 00:18:26,960 --> 00:18:30,400 Meinetwegen kann dieser Mistkerl Azikiwe im Knast verrotten. 171 00:18:30,760 --> 00:18:34,800 Aber ich setze Sie keinem Risiko aus. - Ich bitte Sie um Hilfe. 172 00:18:35,200 --> 00:18:37,920 Das Risiko kümmert mich nicht. - Mich aber. 173 00:18:38,280 --> 00:18:40,960 Sie haben es versprochen. - Ich habe gelogen. 174 00:18:42,040 --> 00:18:45,760 Ich wollte Sie im Auge behalten, damit Sie nichts Dummes anstellen. 175 00:18:46,080 --> 00:18:50,080 Ich lasse nicht zu, dass sich ein Blinder ermorden lässt. 176 00:18:50,720 --> 00:18:52,800 Egal, in welcher ... 177 00:18:56,200 --> 00:18:57,480 Mar... Martin? 178 00:18:59,720 --> 00:19:00,760 Martin? 179 00:19:03,320 --> 00:19:04,320 Martin? 180 00:19:08,520 --> 00:19:10,680 Martin. Martin. 181 00:19:11,800 --> 00:19:13,800 Alles in Ordnung? 182 00:19:14,200 --> 00:19:15,560 Was ist passiert? 183 00:19:16,640 --> 00:19:19,000 Es klang, als wären Sie ohnmächtig geworden. 184 00:19:20,440 --> 00:19:23,080 Das würde erklären, warum ich am Boden liege. 185 00:19:23,960 --> 00:19:25,680 Sie sollten zum Arzt gehen. 186 00:19:28,560 --> 00:19:32,440 Das ... Das geht schon. - Seien Sie nicht albern. 187 00:19:32,800 --> 00:19:36,320 So können Sie weder mir noch Ihrer Freundin helfen. 188 00:19:36,680 --> 00:19:38,720 Gehen Sie bitte sofort zum Arzt. 189 00:19:39,480 --> 00:19:41,320 Also gut. In Ordnung. 190 00:19:44,440 --> 00:19:45,480 Danke. 191 00:19:48,160 --> 00:19:50,240 Ich versuche, bald zurück zu sein. 192 00:19:51,400 --> 00:19:54,040 Keine Sorge. Ich komme klar. 193 00:19:57,800 --> 00:19:59,480 Passen Sie auf sich auf. 194 00:20:05,040 --> 00:20:06,320 Verzeihen Sie. 195 00:20:07,400 --> 00:20:08,680 Verzeihung. 196 00:20:09,040 --> 00:20:10,680 Wo ist das nächste Krankenhaus? 197 00:20:11,200 --> 00:20:12,680 Rue Gamber. 198 00:20:14,080 --> 00:20:17,000 Nicht allzu weit weg. Das sollte kein Problem sein. 199 00:20:18,080 --> 00:20:19,200 Bitte sehr. 200 00:20:20,040 --> 00:20:21,080 Danke. - Gern. 201 00:20:48,480 --> 00:20:49,520 Beatrix? 202 00:20:50,040 --> 00:20:54,200 Ich wollte dir nur sagen, dass ich operiert worden bin. 203 00:20:54,560 --> 00:20:56,240 Das solltest du erfahren. - Und? 204 00:20:56,560 --> 00:20:58,240 Ich muss mich noch gedulden. 205 00:21:01,680 --> 00:21:03,960 Ich bin in Kinshasa. Ich hab's getan. 206 00:21:04,320 --> 00:21:06,680 Das finde ich gut. Ich ... 207 00:21:07,800 --> 00:21:11,800 Wir sind nicht gut auseinandergegangen. - Ich will endlich was Gutes tun. 208 00:21:12,200 --> 00:21:14,200 Du bist kein schlechter Mensch. 209 00:21:14,560 --> 00:21:16,720 Ich dachte, mein Paket wäre schon da. 210 00:21:17,080 --> 00:21:19,720 Nein. Es ist nichts angekommen. 211 00:21:20,080 --> 00:21:21,920 Es ist nichts Besonderes. 212 00:21:23,240 --> 00:21:25,000 Ich wusste von deiner OP. 213 00:21:28,680 --> 00:21:31,720 Beatrix, kann ich dich zurückrufen? 214 00:21:32,080 --> 00:21:33,160 Okay. - Danke. 215 00:21:33,520 --> 00:21:34,920 Bis später. 216 00:21:35,280 --> 00:21:36,400 Martin? 217 00:21:36,760 --> 00:21:38,080 Das ging ja schnell. 218 00:21:39,200 --> 00:21:40,800 Was haben sie gesagt? 219 00:21:43,040 --> 00:21:44,080 Martin? 220 00:21:47,560 --> 00:21:49,240 Sind Sie das, Martin? 221 00:21:52,520 --> 00:21:53,560 Martin? 222 00:22:00,160 --> 00:22:01,520 Keine Bewegung. 223 00:22:03,280 --> 00:22:05,240 Nicht bewegen, verdammt. 224 00:22:06,560 --> 00:22:07,920 Ganz ruhig. 225 00:22:15,760 --> 00:22:18,680 Verhalte dich klug. Okay? - Okay, okay. 226 00:22:20,320 --> 00:22:21,400 Okay. 227 00:22:22,040 --> 00:22:24,040 Sei klug. - Ja. 228 00:22:25,120 --> 00:22:26,240 Ich bin ... 229 00:22:26,760 --> 00:22:28,160 Ich bin ruhig. 230 00:22:28,560 --> 00:22:29,960 Ich werde klug sein. 231 00:22:39,520 --> 00:22:40,920 Wo ist dein Freund? 232 00:22:43,640 --> 00:22:46,000 Er ist weg. Er ist nach Hause geflogen. 233 00:22:46,760 --> 00:22:49,920 Er ließ einen Blinden allein? - Ich bat ihn zu gehen. 234 00:22:50,280 --> 00:22:52,280 Er hat seinen Teil getan. 235 00:22:53,320 --> 00:22:54,600 Das macht nichts. 236 00:22:55,440 --> 00:22:57,480 Es geht um dich. 237 00:22:57,920 --> 00:23:01,520 Du wurdest wiedererkannt. - Sie arbeiten für den General. 238 00:23:06,160 --> 00:23:07,640 Wie ist das? 239 00:23:09,320 --> 00:23:13,040 Als Schoßhund für einen Mann, der ein Flugzeug zum Absturz brachte? 240 00:23:14,080 --> 00:23:18,280 Seine Scheiße wegzuräumen, damit seine Hände sauber bleiben? 241 00:23:18,640 --> 00:23:20,440 Ich bin niemandes Hund. 242 00:23:20,800 --> 00:23:22,080 Klar sind Sie das. 243 00:23:22,840 --> 00:23:24,520 Sie sind ein Feigling. 244 00:23:25,400 --> 00:23:29,400 Sie wollen einen Blinden ermorden, weil er die Wahrheit kennt. 245 00:23:31,080 --> 00:23:32,920 Du kapierst es nicht, oder? 246 00:23:34,640 --> 00:23:37,440 Ich habe deine Freundin umgebracht. 247 00:23:37,800 --> 00:23:39,400 Judith Gray. 248 00:23:40,120 --> 00:23:43,440 Nicht der General, sondern ich. 249 00:23:44,440 --> 00:23:46,120 Er weiß von nichts. 250 00:23:46,480 --> 00:23:48,640 Die Schlampe hat nichts geahnt. 251 00:23:49,760 --> 00:23:53,920 Also, wer hat jetzt die Kontrolle? 252 00:23:55,400 --> 00:23:57,640 Wer sahnt jetzt ab? 253 00:23:58,560 --> 00:24:01,000 Ich kannte Judith Gray nicht. 254 00:24:01,600 --> 00:24:05,320 Ich habe sie nie getroffen. Was hat der General gesagt, wer ich bin? 255 00:24:15,800 --> 00:24:16,840 Hey. 256 00:24:18,480 --> 00:24:20,000 Hören Sie zu, Sie ... 257 00:24:20,360 --> 00:24:22,160 Sie müssen das nicht tun. 258 00:24:27,960 --> 00:24:30,320 Bitte, ich ... Ich kann einfach ... 259 00:24:30,680 --> 00:24:33,800 Ich kann das nächste Flugzeug nach Hause nehmen. 260 00:24:39,760 --> 00:24:42,120 Ich kann es schmerzlos machen. 261 00:24:43,560 --> 00:24:46,720 Das kann ich dir versprechen. 262 00:24:49,120 --> 00:24:51,080 Ich verstehe. 263 00:24:54,120 --> 00:24:55,400 Ich verstehe. 264 00:25:05,160 --> 00:25:08,000 Entschuldigung. Tut mir leid. 265 00:25:09,760 --> 00:25:10,880 Tut mir leid. 266 00:25:11,520 --> 00:25:12,800 Hey. 267 00:25:13,600 --> 00:25:15,160 Ich werde dich führen. 268 00:25:16,160 --> 00:25:17,200 Ja. 269 00:25:18,160 --> 00:25:19,200 Ja. 270 00:25:20,080 --> 00:25:21,320 Danke. 271 00:25:48,720 --> 00:25:50,480 Sicher, dass es hier ist? 272 00:26:25,640 --> 00:26:27,120 Lasst mich in Ruhe. 273 00:26:45,240 --> 00:26:46,880 Georgie. Georgie. 274 00:26:47,240 --> 00:26:50,400 Nein! Ich will nur mit ihm reden, bitte! 275 00:26:50,760 --> 00:26:53,040 Lauf weg! Nimm Violet und lauf! 276 00:26:53,400 --> 00:26:55,440 Was? - Nimm Violet. 277 00:26:55,800 --> 00:26:58,040 Bring sie in Sicherheit. - Mummy? 278 00:27:48,600 --> 00:27:49,760 Ariel? 279 00:27:51,880 --> 00:27:56,040 Die Ärzte haben mich wieder hingekriegt. Es waren die Malaria-Tabletten. 280 00:28:15,640 --> 00:28:17,320 Sie müssen das nicht tun. 281 00:28:18,400 --> 00:28:20,960 Ich kann es schmerzlos machen. 282 00:28:21,320 --> 00:28:24,640 Das kann ich dir versprechen. 283 00:28:25,000 --> 00:28:26,120 Oh, Ariel. 284 00:28:26,480 --> 00:28:27,840 Ich verstehe. 285 00:28:45,360 --> 00:28:46,440 Morgen. 286 00:28:48,800 --> 00:28:50,360 Hast du gut geschlafen? 287 00:28:50,920 --> 00:28:51,960 Nein. 288 00:28:52,760 --> 00:28:53,800 Nein ... 289 00:28:55,400 --> 00:28:56,440 Okay. 290 00:29:01,600 --> 00:29:04,160 Wir sollten in ein paar Stunden da sein. 291 00:30:02,040 --> 00:30:04,760 Verzeihen Sie, haben Sie diesen Mann gesehen? 292 00:30:05,120 --> 00:30:07,120 War er hier? - Nein. Nein, nein. 293 00:30:07,480 --> 00:30:08,920 Nein? - Nie gesehen. 294 00:30:12,480 --> 00:30:14,680 Haben Sie diesen Mann gesehen? 295 00:30:23,880 --> 00:30:26,400 Ja, wir finden ihn. - Sie haben ihn gesehen? 296 00:30:27,680 --> 00:30:30,520 Sie haben ihn gesehen? Bleib bei mir. 297 00:30:46,120 --> 00:30:49,320 Sie kaufen, ja? - Sie haben ihn also nicht gesehen? 298 00:30:49,680 --> 00:30:50,840 Verdammt. 299 00:30:51,200 --> 00:30:52,400 Adidja? 300 00:30:53,560 --> 00:30:54,720 Was ist los? 301 00:30:57,280 --> 00:30:58,880 Adidja, was ist denn? 302 00:31:03,520 --> 00:31:04,680 Adidja! 303 00:31:09,400 --> 00:31:10,760 Adidja! 304 00:31:37,040 --> 00:31:38,240 Adidja, was ist los? 305 00:31:39,480 --> 00:31:41,520 Kennen Sie sie? - Ja, sie gehört zu mir. 306 00:31:58,560 --> 00:32:00,760 Hey, was ist denn? Was hast du? 307 00:32:01,120 --> 00:32:03,520 Hasina Okafor. Ich bin vom Roten Kreuz. 308 00:32:04,360 --> 00:32:06,040 Was haben Sie ihr gesagt? 309 00:32:06,400 --> 00:32:10,880 Letztes Jahr kam eine Miliz ins Dorf. Sie haben einige Kinder mitgenommen. 310 00:32:11,240 --> 00:32:14,120 Alle anderen haben sie umgebracht. 311 00:32:14,960 --> 00:32:16,680 Niemand hat überlebt. 312 00:32:18,160 --> 00:32:19,600 Oh Gott. 313 00:32:22,040 --> 00:32:24,440 Sie hat hier nach ihrer Mutter gesucht. 314 00:32:29,320 --> 00:32:32,440 Es gibt einen Friedhof für die Verstorbenen. 315 00:32:36,960 --> 00:32:38,360 Zeigen Sie ihn mir? 316 00:33:00,560 --> 00:33:02,200 Es tut mir leid, 317 00:33:02,560 --> 00:33:05,240 dass ich dich hergebracht habe. - Schon gut. 318 00:33:06,880 --> 00:33:10,680 Du bist wütend. Ich sage, dass ich den Mann finde ... 319 00:33:11,040 --> 00:33:12,440 Ich verstehe das. 320 00:33:14,080 --> 00:33:17,920 Hättest du gesagt, dass du sie suchst, hätte ich dich hergefahren. 321 00:33:18,960 --> 00:33:20,200 Wirklich. 322 00:33:23,040 --> 00:33:25,560 Ich weiß, du konntest lange keinem mehr trauen. 323 00:33:25,920 --> 00:33:28,640 Aber ich verspreche dir, du kannst mir trauen. 324 00:33:30,560 --> 00:33:31,880 Versprochen. 325 00:34:31,640 --> 00:34:35,160 Entschuldige die Unterbrechung. Wo waren wir? 326 00:34:35,520 --> 00:34:37,960 Sollte der General herausfinden, 327 00:34:38,480 --> 00:34:40,600 dass ich was damit zu tun habe ... 328 00:34:42,200 --> 00:34:43,680 ist es aus. 329 00:34:44,080 --> 00:34:45,400 Verstehst du? 330 00:34:45,760 --> 00:34:47,160 Bald ist Zahltag, Sidney. 331 00:34:47,640 --> 00:34:50,920 Sobald es erledigt ist, bleibt Azikiwe keine Wahl. 332 00:34:51,280 --> 00:34:54,200 Mach die Schlampe kalt, und kassier deinen Lohn. 333 00:35:02,840 --> 00:35:04,120 Verschwinde. 334 00:35:13,000 --> 00:35:14,800 Worüber denkst du nach? 335 00:35:19,200 --> 00:35:20,280 Nicht wichtig. 336 00:35:21,160 --> 00:35:24,400 Ich würde gern an was anderes denken. 337 00:35:27,640 --> 00:35:29,880 Ich habe an meine Tochter gedacht. 338 00:35:31,200 --> 00:35:32,960 Ich habe daran gedacht ... 339 00:35:33,880 --> 00:35:37,480 dass es nicht leicht ist, das Schlimme, das passiert, zu vergessen. 340 00:35:45,800 --> 00:35:46,880 Danke. 341 00:35:57,080 --> 00:35:58,480 Du hast eine Tochter? 342 00:36:00,480 --> 00:36:01,640 Ich hatte eine. 343 00:36:02,400 --> 00:36:04,800 Sie starb, als sie drei Monate alt war. 344 00:36:05,960 --> 00:36:07,600 Dann weißt du, wie es ist. 345 00:36:10,040 --> 00:36:12,200 Ja, weiß ich. 346 00:36:29,080 --> 00:36:32,760 Auf dieser Aufnahme gesteht ein Mann einen Mord. 347 00:36:38,000 --> 00:36:40,400 Das hat juristisch kaum Bedeutung. 348 00:36:40,760 --> 00:36:44,200 Können Sie ihn wenigstens überprüfen? Mehr verlange ich nicht. 349 00:36:44,600 --> 00:36:48,080 Sie haben keinen Namen. - Entschuldigen Sie die Störung. 350 00:36:53,280 --> 00:36:56,480 Ich will alle E-Mails zwischen ihnen sehen. 351 00:36:56,840 --> 00:36:58,000 Wirklich alle. 352 00:36:59,200 --> 00:37:00,600 Danke, Gabriel. 353 00:37:00,960 --> 00:37:02,480 Du hilfst mir sehr. 354 00:37:07,040 --> 00:37:07,880 Bonjour. 355 00:37:08,520 --> 00:37:12,640 Ich möchte alle Überwachungsaufnahmen von gestern sehen. 356 00:37:13,000 --> 00:37:15,760 Nein, Sir, das ist nicht erlaubt. 357 00:37:19,360 --> 00:37:24,640 Ich möchte alle Überwachungsaufnahmen von gestern sehen. 358 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 Und zwar jetzt. 359 00:37:29,160 --> 00:37:32,600 Da. Das ist er. Zeigen Sie mir, wo er ihn hinbringt. 360 00:37:38,600 --> 00:37:40,040 Halten Sie es an. 361 00:37:42,000 --> 00:37:43,520 Können Sie näher rangehen? 362 00:37:47,120 --> 00:37:48,560 Danke. - Gerne. 363 00:37:48,920 --> 00:37:49,960 Vielen Dank. 364 00:38:04,920 --> 00:38:06,120 Was ist das? 365 00:38:06,880 --> 00:38:09,440 Das kam an, als du im Krankenhaus warst. 366 00:39:05,080 --> 00:39:06,200 Amen. 367 00:40:02,960 --> 00:40:07,000 Ich hatte dich erst morgen erwartet. - Meinst du, hier ist es am sichersten? 368 00:40:07,360 --> 00:40:09,480 Hier suchen sie uns als Letztes. 369 00:40:09,960 --> 00:40:14,360 Außerdem habe ich Verstärkung engagiert. - Ja, habe ich gesehen. Hi. 370 00:40:15,680 --> 00:40:17,600 Ich will sie nicht wecken. - Darf ich? 371 00:40:19,080 --> 00:40:20,120 Danke. 372 00:40:30,880 --> 00:40:32,800 Ich würde auch gern so schlafen. 373 00:40:46,760 --> 00:40:49,640 Ariel und ich waren bei Generalmajor Azikiwe. 374 00:40:51,480 --> 00:40:54,160 Er ist verantwortlich für die Bombe. 375 00:40:54,560 --> 00:40:58,640 Okay. - Dann musste ich Medikamente holen. 376 00:41:00,040 --> 00:41:02,280 Ich ließ Ariel allein. 377 00:41:02,640 --> 00:41:05,640 Und als ich zurück ins Hotel kam, war er weg. 378 00:41:06,920 --> 00:41:09,760 Einer von Azikiwes Männern nahm ihn mit. 379 00:41:10,120 --> 00:41:12,120 Ich war bei der Polizei. 380 00:41:12,480 --> 00:41:14,200 Völlige Zeitverschwendung. 381 00:41:15,640 --> 00:41:19,320 Ich hätte nie gehen dürfen. - Das konntest du nicht wissen. 382 00:41:19,640 --> 00:41:22,200 Wenn ihn jemand finden kann, dann du. 383 00:41:22,600 --> 00:41:24,520 Nein, er ist tot, Georgia. 384 00:41:24,880 --> 00:41:26,360 Er wusste zu viel. 385 00:41:28,360 --> 00:41:32,480 Jedenfalls haben die Leute, die Judiths Festplatte untersucht haben, 386 00:41:32,840 --> 00:41:36,160 eine Reihe von E-Mails zwischen ihr und Azikiwe gefunden. 387 00:41:36,560 --> 00:41:37,880 Sie arbeitete mit ihm. 388 00:41:38,200 --> 00:41:42,040 Er setzte Armee-Soldaten ein, um seine Coltan-Mine zu betreiben. 389 00:41:42,760 --> 00:41:46,600 Judith schmuggelte die Ware in Hilfsfahrzeugen nach Ruanda, 390 00:41:46,960 --> 00:41:50,360 da die nicht kontrolliert werden. - Will fand es wohl heraus. 391 00:41:50,680 --> 00:41:53,520 Wenn er das wusste und wie viel es einbringt ... 392 00:41:53,880 --> 00:41:55,880 Aber warum lassen sie ihn am Leben? 393 00:41:56,200 --> 00:41:57,640 Ich weiß es nicht. 394 00:42:02,640 --> 00:42:05,120 Martin, das mit Ariel tut mir sehr leid. 395 00:42:06,040 --> 00:42:10,000 Ich weiß, wem der Wagen gehört, in dem er entführt wurde. 396 00:42:10,360 --> 00:42:13,040 Ich statte diesem Mann morgen einen Besuch ab. 397 00:42:13,400 --> 00:42:14,520 Ist das klug? 398 00:42:15,120 --> 00:42:16,560 Er ahnt nichts. 399 00:42:16,920 --> 00:42:19,480 Also sind wir im Vorteil. - Hoffst du. 400 00:42:19,840 --> 00:42:21,600 Ja, hoffe ich. 401 00:42:27,760 --> 00:42:29,440 Bist du bereit? 402 00:42:31,440 --> 00:42:35,480 Können wir sie allein lassen? - Unser Mann ist draußen. 403 00:42:35,840 --> 00:42:40,360 Und wenn wir zurück sind, suchen wir ihr einen sicheren Ort, okay? 404 00:42:42,800 --> 00:42:44,160 Ja, okay. 405 00:43:34,560 --> 00:43:35,640 Können wir Sidney sprechen? 406 00:43:38,080 --> 00:43:39,120 Sidney? 407 00:43:57,320 --> 00:44:00,920 Wie haben Sie mich gefunden? - Das ist egal. Wir sind hier. 408 00:44:01,280 --> 00:44:03,040 Die, die uns zu Ihnen führten, 409 00:44:03,400 --> 00:44:08,200 werden es nicht hinnehmen, wenn mir oder ihr etwas zustößt. 410 00:44:09,240 --> 00:44:10,840 Verschwinden Sie. 411 00:44:11,920 --> 00:44:15,280 Mein Sohn hat Geburtstag. - Weiß er, dass Sie ein Mörder sind? 412 00:44:15,640 --> 00:44:19,480 Sie haben Judith Gray getötet, und ich nehme an, auch Ariel Helgason. 413 00:44:20,840 --> 00:44:22,240 Das sagen Sie. 414 00:44:23,160 --> 00:44:26,400 Das Überwachungsvideo zeigt, wie Sie Ariel aus dem Hotel bringen. 415 00:44:26,960 --> 00:44:31,520 Und dank ihm habe ich auf Band, wie Sie den Mord an Judith Gray zugeben. 416 00:44:32,360 --> 00:44:35,920 Wir könnten diese Aufnahme Generalmajor Azikiwe vorlegen. 417 00:44:36,280 --> 00:44:40,920 Warum sollte es mich interessieren, was Sie dem General bringen? 418 00:44:41,280 --> 00:44:44,440 Weil der General und Judith Gray Geschäftspartner waren. 419 00:44:44,800 --> 00:44:49,000 Aber auf dem Band geben Sie zu, dass er Judiths Tod nicht anordnete. 420 00:44:49,680 --> 00:44:53,200 Es ist offensichtlich, dass Sie für Pieter Bello arbeiteten. 421 00:44:54,440 --> 00:44:57,360 Ich sah das Massaker an den Soldaten der Mine. 422 00:44:57,720 --> 00:45:01,560 Sie wollten Azikiwes Geschäft zusammen mit Bello übernehmen. 423 00:45:01,920 --> 00:45:06,400 Ich bin seit vielen Jahren mit Azikiwe befreundet. 424 00:45:07,400 --> 00:45:09,800 Ich war immer loyal. 425 00:45:10,160 --> 00:45:13,880 Mich interessiert nur, was Will Mason damit zu tun hat. 426 00:45:14,240 --> 00:45:16,880 Ich will nur Will finden. - Will? 427 00:45:18,960 --> 00:45:21,200 Sie suchen Will? 428 00:45:25,000 --> 00:45:30,000 Wir hätten viel Zeit gespart, hätten Sie das gleich gesagt. 429 00:45:30,400 --> 00:45:31,640 Will ist in Ruanda. 430 00:45:32,160 --> 00:45:35,040 Was? - In Ruhengeri. - Wo genau? 431 00:45:35,440 --> 00:45:39,200 Das rote Haus mit weißen Säulen, direkt um die Ecke vom New Market. 432 00:45:39,560 --> 00:45:43,440 Ich habe es selbst gesehen. - Das soll ich Ihnen einfach glauben? 433 00:45:50,200 --> 00:45:52,600 Wenn Sie lügen, gehen wir zum General. 434 00:45:52,960 --> 00:45:55,400 Wir sagen ihm, dass Sie Judith getötet haben 435 00:45:55,760 --> 00:45:59,400 und dass Sie gemeinsame Sache mit Pieter Bello gemacht haben. 436 00:46:00,120 --> 00:46:01,920 Sprechen Sie doch mit ihm. 437 00:46:18,640 --> 00:46:20,000 Was geht hier vor? 438 00:46:24,600 --> 00:46:25,640 Hallo? 439 00:46:27,720 --> 00:46:29,640 Hallo? - Will? 440 00:46:30,040 --> 00:46:31,080 Georgie? 441 00:46:31,920 --> 00:46:34,280 Oh mein Gott. Georgia, bist du das? 442 00:46:36,760 --> 00:46:37,960 Georgia? 30713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.