Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,500 --> 00:01:43,500
Ripped By mstoll
Resync for W4F by lillseba/svaraej
2
00:02:28,620 --> 00:02:30,292
If this alarm goes off,
3
00:02:30,340 --> 00:02:33,252
it will go straight through to
the station and my mobile.
4
00:02:33,300 --> 00:02:35,689
If anyone is watching the house,
we'll pick them up.
5
00:02:35,740 --> 00:02:39,335
Honestly...
I think the atmosphere
6
00:02:39,380 --> 00:02:42,690
around this by-election is so
toxic and you're a victim of it.
7
00:02:44,980 --> 00:02:47,289
- "Missing child?"
- They're sick.
8
00:02:47,340 --> 00:02:49,649
- They know about Adam.
- They knew about Vladka.
9
00:02:49,700 --> 00:02:51,895
They know we've got a nanny.
10
00:02:51,940 --> 00:02:53,851
- That's all.
- Yeah.
11
00:02:53,900 --> 00:02:55,572
They may have seen her
doing the school run.
12
00:02:55,620 --> 00:02:57,190
Maybe it's one of the parents.
13
00:02:57,600 --> 00:02:58,778
- Maybe they've got a grudge.
- Who?
14
00:02:58,820 --> 00:03:01,459
I don't know.
Someone that envies you.
15
00:03:02,580 --> 00:03:04,810
Let's face it;
you seem to have it all.
16
00:03:06,300 --> 00:03:08,768
Yeah, maybe it's Harry
and Georgia's mum.
17
00:03:08,820 --> 00:03:11,414
Well, yeah. I don't know
why you mention her.
18
00:03:11,460 --> 00:03:14,497
- I've seen you looking at her.
- Everybody looks at her.
19
00:03:16,200 --> 00:03:19,137
The lollipop man looks at her.
He's 90 years old.
20
00:03:19,180 --> 00:03:20,659
Yeah.
21
00:03:24,460 --> 00:03:26,371
I'll have people
checking in all day.
22
00:03:26,420 --> 00:03:28,172
OK.
23
00:03:34,500 --> 00:03:36,252
Cheers.
24
00:03:48,260 --> 00:03:50,569
- Anything to say?
- About what?
25
00:03:50,620 --> 00:03:51,769
Olena Bahkia.
26
00:03:51,820 --> 00:03:54,254
The girl you were trying
to hide from the investigation.
27
00:03:54,300 --> 00:03:56,450
- Dodgy passports.
- She was a nobody.
28
00:03:57,140 --> 00:04:00,450
- She died.
- She topped herself.
29
00:04:01,340 --> 00:04:03,900
Saved us the cost
of deporting her.
30
00:04:03,940 --> 00:04:06,408
- Christ, Mike.
- Don't Christ me.
31
00:04:06,460 --> 00:04:08,655
I've got better things
to worry about
32
00:04:08,700 --> 00:04:12,329
than some Eastern European tart
taking a nose dive from the PPU.
33
00:04:12,380 --> 00:04:14,974
So we have put together
a more complete picture
34
00:04:15,200 --> 00:04:17,375
of Robert Fournier, starting
from his return to Belgium
35
00:04:17,420 --> 00:04:18,978
after his studies here.
36
00:04:19,200 --> 00:04:22,296
His business dealings with TKZ
Systems, his move to France,
37
00:04:22,340 --> 00:04:24,774
the brief treatment period
for his heroin addiction
38
00:04:24,820 --> 00:04:26,572
and his marriage to Madeleine.
39
00:04:26,620 --> 00:04:29,900
Finding him is obviously
the number-one priority.
40
00:04:29,600 --> 00:04:32,336
The investigating judge will
charge Rosa Persaud today
41
00:04:32,380 --> 00:04:35,990
for her involvement
in the Arras shootings.
42
00:04:35,140 --> 00:04:37,335
This could bring in
other agencies.
43
00:04:37,380 --> 00:04:41,900
Today she'll be transferred to a
high-security unit in Levallois,
44
00:04:41,600 --> 00:04:43,699
France,
and could move out of reach.
45
00:04:43,740 --> 00:04:45,617
Because
of Madeleine Fournier's murder,
46
00:04:45,660 --> 00:04:48,413
they have to allow
a British cop access, though.
47
00:04:49,300 --> 00:04:52,530
Especially after the good
example you have been setting
48
00:04:52,100 --> 00:04:54,110
when it comes to
sharing information.
49
00:04:54,600 --> 00:04:56,858
Come on, let it go. Karl, you
get over there straight away.
50
00:04:56,900 --> 00:04:59,255
- Sure.
- Thank you very much, everyone.
51
00:04:59,300 --> 00:05:01,609
- Merci.
- I'll come back and find you.
52
00:05:01,660 --> 00:05:03,332
Sure.
53
00:05:04,580 --> 00:05:07,652
Just don't be a not-so-clever
cunt, Karl. Nobody likes them.
54
00:05:08,260 --> 00:05:10,570
Thanks, everyone.
55
00:05:13,300 --> 00:05:15,894
I've got a signatory from one
of the Singapore properties.
56
00:05:15,940 --> 00:05:17,168
Good.
57
00:05:17,220 --> 00:05:19,688
Vanessa Hamilton.
She runs a dating service.
58
00:05:19,740 --> 00:05:21,378
- Go and see her.
- Sure.
59
00:05:21,420 --> 00:05:23,490
BB?
60
00:05:26,540 --> 00:05:28,929
There was a suicide last night
at the PPU.
61
00:05:28,980 --> 00:05:30,413
Karl, let's go.
62
00:05:30,460 --> 00:05:32,815
Keep your hair on. I'm not
taking him away from you.
63
00:05:32,860 --> 00:05:36,296
Easy. Find out everything
you can about the girl.
64
00:05:36,340 --> 00:05:38,695
- Sure.
- I'll call you.
65
00:05:44,620 --> 00:05:47,976
- What does that mean?
- What?
66
00:05:48,200 --> 00:05:50,900
"Keep your hair on".
67
00:05:52,140 --> 00:05:56,816
Oh, it's an idiom.
My kids say it all the time.
68
00:05:56,860 --> 00:05:59,900
It means "calm down".
69
00:06:00,780 --> 00:06:04,455
I like it. "Keep your hair on."
70
00:07:29,220 --> 00:07:30,733
- Ah, Julie.
- Bonjour.
71
00:07:31,860 --> 00:07:33,930
- Happy birthday.
- Merci.
72
00:07:35,140 --> 00:07:38,974
J'ai un... un present... pour...
73
00:07:39,200 --> 00:07:40,738
Mais c'est pas pour...
74
00:07:40,780 --> 00:07:42,372
- Pour moi?
- Non.
75
00:07:42,420 --> 00:07:45,173
C'est pour le... pour erm...
76
00:07:45,220 --> 00:07:47,170
- Benoit.
- Benoit.
77
00:07:47,600 --> 00:07:48,698
Merci.
78
00:07:53,900 --> 00:07:55,811
Erm...
79
00:07:55,860 --> 00:07:57,657
Merci.
80
00:08:11,260 --> 00:08:13,251
Hi.
81
00:08:14,780 --> 00:08:17,340
My name's Detective Chief
Inspector Karl Roebuck.
82
00:08:17,380 --> 00:08:19,610
I'm here to question you
specifically
83
00:08:19,660 --> 00:08:22,891
about the Fournier family
abduction last week.
84
00:08:24,200 --> 00:08:27,296
Did you know Robert Fournier was
your father's PhD student?
85
00:08:31,940 --> 00:08:35,535
OK. The abduction and killing
of Madeleine Fournier.
86
00:08:36,740 --> 00:08:38,890
That was to make us think
that she had something
87
00:08:38,940 --> 00:08:40,737
to do with the plane crash,
right?
88
00:08:45,700 --> 00:08:49,560
These are the two children
who we fished out of the sea.
89
00:08:54,300 --> 00:08:59,613
When we pulled them out, they
were reaching out for something,
90
00:08:59,660 --> 00:09:02,538
as if they were... as if they
were holding onto something.
91
00:09:06,900 --> 00:09:09,334
Maybe they were.
92
00:09:09,380 --> 00:09:11,371
Maybe it was their mum.
93
00:09:12,860 --> 00:09:14,452
There she is.
94
00:09:20,200 --> 00:09:22,488
You don't want to look at it?
95
00:09:23,140 --> 00:09:24,619
Look at it.
96
00:09:24,660 --> 00:09:27,174
Think about
what you did to them.
97
00:09:27,940 --> 00:09:30,500
Why not claim responsibility
for the plane crash?
98
00:09:30,540 --> 00:09:33,691
First terrorists to hack a plane
out of the sky,
99
00:09:33,740 --> 00:09:35,731
that's something
to shout about, isn't it?
100
00:09:39,380 --> 00:09:42,530
Our forensic teams have found
signs of sexual activity
101
00:09:42,100 --> 00:09:44,455
in the flat you were using.
102
00:09:48,740 --> 00:09:50,776
Specifically, DNA from semen
103
00:09:50,820 --> 00:09:53,380
belonging to Robert Fournier.
104
00:09:54,340 --> 00:09:56,331
Were you lovers?
105
00:10:01,600 --> 00:10:03,415
He was your mother's lover,
wasn't he?
106
00:10:04,300 --> 00:10:06,370
Did he ever
discuss that with you?
107
00:10:12,620 --> 00:10:15,612
You better leave my mother
out of this, you lying bitch.
108
00:10:18,200 --> 00:10:20,580
- I'm not lying.
- She doesn't tend to.
109
00:10:22,980 --> 00:10:24,857
I asked a question.
110
00:10:26,300 --> 00:10:29,212
He certainly had an intimate
relationship with your mother.
111
00:10:31,460 --> 00:10:34,179
We know that
cos we spoke to your father.
112
00:10:42,220 --> 00:10:44,734
You don't have brothers
and sisters, do you?
113
00:10:45,740 --> 00:10:48,618
I wondered if Robert Fournier
could be your dad, but...
114
00:10:50,660 --> 00:10:54,289
The fact that you're mixed race
probably rules that out.
115
00:10:54,340 --> 00:10:56,217
Your mother was white, right?
116
00:10:59,380 --> 00:11:01,336
Do you think
he derives pleasure from...
117
00:11:02,300 --> 00:11:04,973
...seducing your father's wife
and daughter?
118
00:11:07,420 --> 00:11:10,730
Vengeance on the great
Sonny Persaud,
119
00:11:10,780 --> 00:11:12,179
who he used to hero worship,
120
00:11:12,220 --> 00:11:15,180
for not recognising
what a genius he was.
121
00:11:16,200 --> 00:11:17,738
Do you think he's a genius?
122
00:11:18,900 --> 00:11:22,495
Your father described him
as a mediocre intellect.
123
00:11:23,700 --> 00:11:26,498
Said he would only
approach you to get to him.
124
00:11:30,300 --> 00:11:32,655
In about half an hour
he won't be shooting
125
00:11:32,700 --> 00:11:35,578
his fucking mouth off any more,
that's for sure.
126
00:11:44,340 --> 00:11:46,900
What's gonna happen
to your father, Rosa?
127
00:11:46,940 --> 00:11:49,454
What's gonna happen, Rosa?
128
00:12:24,340 --> 00:12:25,614
OK.
129
00:12:50,820 --> 00:12:52,538
Sonny Persaud is in France.
130
00:12:52,580 --> 00:12:54,969
Speaking at a University
conference in Lille.
131
00:13:59,500 --> 00:14:01,297
Professor.
132
00:14:01,340 --> 00:14:03,251
Excusez-moi.
Come with me, please.
133
00:14:04,940 --> 00:14:07,818
Your colleagues have told me
Rosa is in custody.
134
00:14:07,860 --> 00:14:09,737
She's at Calais police.
135
00:14:12,600 --> 00:14:14,130
Rosa is part of a group
called Defence.
136
00:14:14,180 --> 00:14:15,898
Responsible for
the Arras shootings.
137
00:14:15,940 --> 00:14:17,498
We think this was
their next target.
138
00:14:17,540 --> 00:14:19,656
- I have to speak with her.
- It's not possible.
139
00:14:19,700 --> 00:14:21,691
I have to speak with her.
Even now.
140
00:14:21,740 --> 00:14:23,332
Maybe after we've
questioned her.
141
00:14:23,380 --> 00:14:25,520
She might explain things to him.
142
00:14:25,100 --> 00:14:26,897
Especially if his presence
provokes her.
143
00:14:28,740 --> 00:14:31,413
One thing at a time.
Let's get you out of here.
144
00:19:05,900 --> 00:19:08,698
Go ahead. Shoot me.
145
00:20:59,860 --> 00:21:02,215
She threw us off deliberately.
146
00:21:03,140 --> 00:21:05,210
How could she know
they were coming for her?
147
00:21:06,380 --> 00:21:09,530
We don't know for certain
that it's connected to her.
148
00:21:09,700 --> 00:21:11,691
You think Fournier
might be there?
149
00:21:19,660 --> 00:21:21,810
They are back.
Now we are fucked.
150
00:21:26,740 --> 00:21:28,930
Change of plan.
151
00:21:37,220 --> 00:21:38,619
Keep moving.
152
00:21:44,660 --> 00:21:45,729
No.
153
00:22:46,900 --> 00:22:48,652
Sorry.
154
00:23:00,100 --> 00:23:01,818
- How many?
- Three.
155
00:23:11,220 --> 00:23:13,970
There is a cop here.
Go in on 25.
156
00:23:13,140 --> 00:23:15,495
Go in. Zoom...
157
00:23:17,500 --> 00:23:19,855
That's Julie... isn't it?
Isn't it?
158
00:23:22,940 --> 00:23:25,329
Fuck! Fucking hell!
159
00:23:34,900 --> 00:23:37,573
Now an update on the
Calais Police Station attack.
160
00:23:37,620 --> 00:23:39,990
Richard, what's the latest?
161
00:23:39,140 --> 00:23:42,496
We know very little about what
is happening here now in Calais
162
00:23:42,540 --> 00:23:44,815
because the police
have pushed us right back.
163
00:23:44,860 --> 00:23:47,249
Just over my shoulder,
this is the street
164
00:23:47,300 --> 00:23:49,655
where that police station
is located
165
00:23:49,700 --> 00:23:51,850
and we do believe
there are casualties
166
00:23:51,900 --> 00:23:54,500
and that the attackers
may still be inside.
167
00:23:54,100 --> 00:23:55,818
Karl, it's me.
Can you call me back?
168
00:23:55,860 --> 00:23:57,737
be linked to
the Arras shooting...
169
00:23:57,780 --> 00:23:59,975
This just arrived,
Special Delivery.
170
00:24:00,900 --> 00:24:03,733
- I signed for it. Is that OK?
- Yeah.
171
00:24:03,780 --> 00:24:06,550
But it is my understanding
that they believe,
172
00:24:06,100 --> 00:24:08,910
contrary to initial reports,
173
00:24:08,140 --> 00:24:10,960
that the attackers
entered the police station
174
00:24:10,140 --> 00:24:12,210
at some point this afternoon.
175
00:24:12,260 --> 00:24:15,775
This is clearly a very well
organised, targeted attack,
176
00:24:15,820 --> 00:24:17,936
the motives for which
remain unclear.
177
00:24:17,980 --> 00:24:19,618
But people are now suggesting
178
00:24:19,660 --> 00:24:22,128
that this could be connected
to the Arras attacks.
179
00:24:37,420 --> 00:24:39,251
See anything you like?
180
00:24:39,900 --> 00:24:41,940
Plenty.
181
00:24:41,140 --> 00:24:44,980
But the woman of my dreams
doesn't have a catalogue number.
182
00:24:50,180 --> 00:24:53,138
I get quite a few of your lot
in here, actually, officer.
183
00:24:53,180 --> 00:24:56,138
I have to send most of them to
more suitable hunting grounds
184
00:24:56,180 --> 00:24:58,910
like the back
of the Tollway Road.
185
00:24:58,140 --> 00:25:00,510
You're familiar with it, then.
186
00:25:00,100 --> 00:25:03,376
I use it to remind my girls
how lucky they are to have me.
187
00:25:06,940 --> 00:25:08,373
Do you recognise this document?
188
00:25:17,220 --> 00:25:19,510
Is my signature a clue?
189
00:25:19,100 --> 00:25:20,931
It wasn't easy
to get hold of that.
190
00:25:20,980 --> 00:25:22,618
There's a whole legal structure
191
00:25:22,660 --> 00:25:24,730
with Singapore Fiscal Management
at the top.
192
00:25:24,780 --> 00:25:26,657
Below that a big tangle
of shell companies.
193
00:25:28,140 --> 00:25:30,131
You're the one hope
we've got here.
194
00:25:31,740 --> 00:25:33,617
Before I moved
into my current vocation
195
00:25:33,660 --> 00:25:35,651
of helping the lonely
find love...
196
00:25:36,540 --> 00:25:38,770
I used to have
a property-finding company.
197
00:25:39,460 --> 00:25:41,180
I was engaged
by a lawyer in London
198
00:25:41,600 --> 00:25:42,379
to find a couple of places.
199
00:25:42,420 --> 00:25:46,652
This, if my memory serves me
correctly, is one of them.
200
00:25:47,620 --> 00:25:49,611
Do you ever go there?
201
00:25:50,740 --> 00:25:53,777
May have done...
but I don't remember.
202
00:25:55,180 --> 00:25:56,898
Can you get me the name
of the lawyer?
203
00:25:56,940 --> 00:25:58,658
I'm sure I can.
204
00:25:59,220 --> 00:26:01,211
But I'll need some time.
205
00:26:04,220 --> 00:26:05,972
Call me when you do.
206
00:26:29,540 --> 00:26:31,417
Julie?
207
00:26:31,460 --> 00:26:33,291
- Julie?
- Julie.
208
00:26:33,340 --> 00:26:34,978
She's alive!
209
00:26:35,200 --> 00:26:37,560
Julie, it is Karl Roebuck,
can you hear me?
210
00:26:39,820 --> 00:26:41,492
- What did she say?
- Julie?
211
00:26:41,540 --> 00:26:43,690
- What did she say?
- Garrido...
212
00:26:48,180 --> 00:26:49,932
- Julie?
- Julie?
213
00:26:49,980 --> 00:26:54,178
Julie? She's going into arrest.
Get the fucking medics here now!
214
00:27:04,600 --> 00:27:05,732
Where the fuck is Guillaume?
215
00:27:05,780 --> 00:27:08,890
- Should I go back?
- They're all over the place.
216
00:27:08,140 --> 00:27:11,177
If they caught him they'll get
you too. We're trapped here.
217
00:27:52,380 --> 00:27:53,779
Robert.
218
00:27:56,820 --> 00:27:59,459
- Hey. Where are you?
- I'm on the yacht.
219
00:28:01,220 --> 00:28:03,176
I was waiting for you.
220
00:28:09,580 --> 00:28:11,377
We're not getting out of here.
221
00:28:12,540 --> 00:28:16,419
No. But it was worth a try.
222
00:28:18,820 --> 00:28:20,856
What are you going to do now?
223
00:28:21,220 --> 00:28:23,211
Don't worry about me.
224
00:28:25,260 --> 00:28:28,411
Rosa, you need to prolong
this situation.
225
00:28:28,460 --> 00:28:30,291
Do not surrender.
226
00:28:34,900 --> 00:28:37,160
I believed in you.
227
00:28:39,540 --> 00:28:41,531
I believed you were...
228
00:28:43,300 --> 00:28:47,339
...a completely unique
human being.
229
00:28:49,740 --> 00:28:52,459
You say that
as if you no longer believe it.
230
00:28:56,600 --> 00:28:57,891
Goodbye, Robert.
231
00:30:01,860 --> 00:30:02,975
Allo?
232
00:30:03,200 --> 00:30:05,580
Tell him to send that skinny
blonde cunt I was talking to.
233
00:30:07,780 --> 00:30:09,133
Allo?
234
00:30:12,820 --> 00:30:16,510
In fact send both detectives
and we'll release a hostage.
235
00:30:39,300 --> 00:30:41,609
- Not you.
- Of course I'm going in.
236
00:30:41,660 --> 00:30:43,590
Karl, I've got nobody.
237
00:30:43,100 --> 00:30:45,250
- What about?
- That's different.
238
00:30:45,300 --> 00:30:46,972
It's not like you...
239
00:30:47,200 --> 00:30:49,409
Everybody's got someone.
You're not going in alone.
240
00:30:51,900 --> 00:30:54,812
We are placing the assault team
around the incident room.
241
00:30:54,860 --> 00:30:56,851
The second we see anybody
is in danger we go in.
242
00:30:56,900 --> 00:30:58,333
OK, yeah.
243
00:30:59,180 --> 00:31:01,330
Put some visuals on me.
244
00:31:16,200 --> 00:31:17,214
Are you scared?
245
00:31:23,660 --> 00:31:25,252
Nor me.
246
00:31:25,300 --> 00:31:27,860
People forget
they've been dead before.
247
00:31:31,740 --> 00:31:34,174
It's not such a big deal.
248
00:32:15,380 --> 00:32:17,735
What's going on?
What's happening?
249
00:32:19,820 --> 00:32:21,538
They are playing games.
250
00:32:21,580 --> 00:32:23,889
We have to show them
we can't be pushed about.
251
00:32:25,620 --> 00:32:28,540
If they haven't sent a female
hostage why are we?
252
00:32:28,100 --> 00:32:30,295
We are on French soil.
We have to send a French...
253
00:32:30,340 --> 00:32:32,649
- Elise!
- Please stay here.
254
00:32:37,940 --> 00:32:39,578
Elise!
255
00:34:08,660 --> 00:34:10,298
Where are the hostages?
256
00:34:10,340 --> 00:34:12,490
Where's the British cop?
257
00:34:12,540 --> 00:34:14,337
You broke your word.
258
00:34:15,380 --> 00:34:18,372
You are only getting this until
you release one more civilian.
259
00:34:27,260 --> 00:34:29,535
You keep your own photo
on your desk.
260
00:34:29,580 --> 00:34:31,172
That's not me.
261
00:34:31,700 --> 00:34:33,292
Who is it then?
262
00:34:34,860 --> 00:34:37,374
My twin. She's dead.
263
00:34:46,500 --> 00:34:47,728
Why do you need me here?
264
00:34:47,780 --> 00:34:49,577
Because if there's
gonna be a bloodbath,
265
00:34:49,620 --> 00:34:51,850
it might as well start with you.
266
00:34:52,460 --> 00:34:55,990
Was the University a real target
or was it just a decoy?
267
00:34:55,140 --> 00:34:57,290
Do you still think
you can ask me questions?
268
00:35:02,580 --> 00:35:04,590
Fuck.
269
00:35:07,980 --> 00:35:10,619
What have I got to lose?
You are gonna kill me anyway.
270
00:35:23,500 --> 00:35:25,695
You shouldn't have said
what you did.
271
00:35:27,100 --> 00:35:28,328
About what?
272
00:35:31,220 --> 00:35:33,176
About my mother.
273
00:35:34,140 --> 00:35:35,858
And Robert.
274
00:35:35,900 --> 00:35:38,972
- I believe it to be...
- Shut your fucking mouth.
275
00:35:42,300 --> 00:35:44,211
He's a fake, Rosa.
276
00:35:47,200 --> 00:35:48,692
Your father is right.
277
00:35:50,380 --> 00:35:53,497
He's just an egotist trying to
show the world how clever he is.
278
00:35:54,300 --> 00:35:56,939
You're directing your anger
at the wrong people.
279
00:35:58,380 --> 00:36:00,814
No, no.
280
00:36:00,860 --> 00:36:05,934
I know exactly
who deserves my rage.
281
00:36:08,860 --> 00:36:12,216
- You help us find Fournier...
- Shut up, you lying bitch.
282
00:36:12,260 --> 00:36:15,775
- Shut your fucking mouth!
- OK. Keep your hair on.
283
00:36:17,540 --> 00:36:19,576
What did you just say?
284
00:36:19,620 --> 00:36:21,576
- I'm just saying...
- What did you just say?
285
00:36:21,620 --> 00:36:22,973
I'm saying if you calm down...
286
00:36:23,200 --> 00:36:25,110
Aaargh!
287
00:36:27,580 --> 00:36:29,889
Finish her.
288
00:36:30,740 --> 00:36:32,253
Finish her now.
289
00:36:43,260 --> 00:36:44,613
Ugh!
290
00:36:47,500 --> 00:36:49,331
- Clair!
- Clair!
291
00:36:50,180 --> 00:36:52,410
- Clair!
- Clair!
292
00:36:52,900 --> 00:36:54,492
- Clair!
- Clair!
293
00:37:33,300 --> 00:37:35,131
Elise?
294
00:37:38,940 --> 00:37:40,373
Fuck me.
295
00:38:33,140 --> 00:38:34,971
Well, I'm glad you're alive.
296
00:38:38,500 --> 00:38:40,934
Now we find Fournier.
297
00:40:26,600 --> 00:40:28,369
Is Elise... everybody?
298
00:40:30,500 --> 00:40:32,491
Three cops down.
299
00:40:33,980 --> 00:40:37,495
And one cop who I know
in intensive care.
300
00:40:45,200 --> 00:40:46,817
What's this?
301
00:40:49,300 --> 00:40:51,734
Oh, fuck off.
302
00:40:52,820 --> 00:40:55,334
- What?
- That.
303
00:40:55,380 --> 00:40:57,416
They don't talk about
the undercover cop
304
00:40:57,460 --> 00:40:59,655
who went down
with the plane doing his duty.
305
00:40:59,700 --> 00:41:02,498
Or all the cops who die
protecting people.
306
00:41:03,300 --> 00:41:06,530
Sleeping with someone whilst
lying about your identity.
307
00:41:06,100 --> 00:41:08,170
- That's tantamount to rape.
- Is it?
308
00:41:08,220 --> 00:41:11,980
I thought we all lied about
our identity all the time.
309
00:41:11,140 --> 00:41:13,210
Do we?
310
00:41:14,660 --> 00:41:16,457
Maybe.
311
00:41:17,300 --> 00:41:20,530
CPS aren't going to prosecute
anyway. Ancient history.
312
00:41:20,100 --> 00:41:23,331
I got a message.
313
00:41:23,380 --> 00:41:25,980
What? You got what?
314
00:41:25,140 --> 00:41:27,176
It doesn't matter.
We can discuss it later.
315
00:41:27,220 --> 00:41:29,290
- Take the call.
- Yeah?
316
00:41:30,580 --> 00:41:33,572
BB, just hang on one sec,
would you?
317
00:41:35,260 --> 00:41:37,330
So no family. Poor Olena.
318
00:41:38,300 --> 00:41:39,972
What about the witnesses?
319
00:41:40,200 --> 00:41:42,409
Heard a scream
before she hit the windscreen.
320
00:41:42,460 --> 00:41:45,200
Really?
Jumpers don't normally scream.
321
00:41:46,260 --> 00:41:49,570
You don't think that...
Who would have pushed her?
322
00:41:49,620 --> 00:41:51,690
- Why?
- Dunno.
323
00:41:52,980 --> 00:41:55,813
There is something very odd
about this, though.
324
00:41:57,940 --> 00:41:59,658
Yeah,
you should get some rest, boss.
325
00:41:59,700 --> 00:42:01,895
- It's been a hell of a day.
- All right.
326
00:42:01,940 --> 00:42:03,976
I'll talk to you tomorrow.
Oh...
327
00:42:04,200 --> 00:42:07,695
What about the signatory
on the property contracts?
328
00:42:07,740 --> 00:42:09,970
- What was she like?
- She was giving me the horn.
329
00:42:10,200 --> 00:42:12,170
Voice all husky
from the cheroots.
330
00:42:12,220 --> 00:42:13,539
Funny thing.
331
00:42:13,580 --> 00:42:16,253
She never asked why
I was asking about the house.
332
00:42:16,300 --> 00:42:18,416
Most people would do that,
wouldn't they?
333
00:42:18,460 --> 00:42:21,816
Er... what did you say
about her voice?
334
00:42:21,860 --> 00:42:23,540
What about it?
335
00:42:23,100 --> 00:42:25,136
You said something
about it being husky.
336
00:42:25,180 --> 00:42:27,819
Yeah, she was puffing away
on a cheroot.
337
00:42:33,140 --> 00:42:35,131
Little cigar.
338
00:42:53,300 --> 00:42:55,970
I need to speak to Koba.
339
00:45:11,000 --> 00:45:19,000
Ripped By mstoll
Resync for W4F by lillseba/svaraej
23628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.