All language subtitles for The.Conductor.2018.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,670 --> 00:01:10,319 Goedenavond. Dank u. 2 00:01:13,573 --> 00:01:16,450 Hier, in rij zes. Die twee stoelen. 3 00:01:16,576 --> 00:01:18,770 Fijne avond. 4 00:01:25,793 --> 00:01:28,379 Goedenavond, mag ik uw kaartjes? Dank u. 5 00:01:51,986 --> 00:01:54,614 Excuseer, er is een fout gemaakt. 6 00:01:54,739 --> 00:01:56,824 Hier zitten wij, kijk maar. 7 00:02:01,871 --> 00:02:06,125 Let toch op. De verkeerde plaats. - Het spijt me. 8 00:02:24,518 --> 00:02:26,620 Kom. 9 00:02:33,861 --> 00:02:35,696 Nee, ik wil blijven. 10 00:02:35,821 --> 00:02:38,658 Ben je gek? - Ik moet 'm zien. 11 00:02:40,201 --> 00:02:43,162 Wat is er zo speciaal aan Mengelen? - Mengelberg. 12 00:02:43,287 --> 00:02:44,830 Dat zeg ik. 13 00:02:45,414 --> 00:02:46,957 Kom mee. 14 00:04:21,594 --> 00:04:23,679 Dit is het herentoilet. 15 00:04:24,180 --> 00:04:25,347 Ik... 16 00:04:27,160 --> 00:04:29,101 Ik loop 't even na. 17 00:04:29,685 --> 00:04:31,520 Wat loop je na? 18 00:04:33,630 --> 00:04:34,273 De hygiëne. 19 00:04:34,398 --> 00:04:39,111 Herentoiletten worden sneller vies. Die controleren we extra. 20 00:04:40,654 --> 00:04:43,282 En ben je daar klaar mee? 21 00:04:46,869 --> 00:04:49,538 Alles is schoon, meneer. 22 00:04:53,959 --> 00:04:57,880 U mist het concert. - Ik heb 't vaker gezien. 23 00:05:04,303 --> 00:05:06,222 Je vergeet iets. 24 00:06:03,279 --> 00:06:05,364 Moet je niet ingrijpen? 25 00:06:12,538 --> 00:06:15,916 Ze moet weg. - Wat? Wie? 26 00:06:25,634 --> 00:06:27,469 Werkt ze voor jou? 27 00:07:12,598 --> 00:07:15,434 Duw niet zo, ik kan zelf lopen. 28 00:07:15,643 --> 00:07:17,478 Ze moesten je opsluiten. 29 00:07:17,645 --> 00:07:20,481 Mag ik m'n excuses aanbieden? - Aan wie? De zaal? 30 00:07:20,606 --> 00:07:24,260 Aan maestro Mengelberg. - Blijf uit z'n buurt. 31 00:07:24,193 --> 00:07:27,154 Een groot musicus behandel je met respect. 32 00:07:29,323 --> 00:07:32,785 Je bent ontslagen. - Je bent m'n baas niet. 33 00:09:54,593 --> 00:09:56,950 Mr Goldsmith? 34 00:09:56,804 --> 00:09:58,130 Meneer? 35 00:09:59,980 --> 00:10:04,103 M'n ouders en ik bezoeken uw lunchconcerten al jaren. 36 00:10:04,269 --> 00:10:06,480 Vast omdat ze gratis zijn. 37 00:10:06,647 --> 00:10:10,651 Op 't eind speelde de trombone een verkeerde noot... 38 00:10:10,776 --> 00:10:13,487 ...vlak voor de herhaling van het trio. 39 00:10:13,779 --> 00:10:17,199 Ze speelden een E, maar 't moet een Es zijn. 40 00:10:20,160 --> 00:10:21,620 Wacht. 41 00:10:28,669 --> 00:10:32,631 Goed opgemerkt. Ken je de trombonepartij uit je hoofd? 42 00:10:32,756 --> 00:10:36,900 Niet alleen die partij. Elke noot. 43 00:10:36,969 --> 00:10:39,304 U geeft toch pianoles op 't conservatorium? 44 00:10:39,429 --> 00:10:41,181 Klopt. - Daar wil ik heen. 45 00:10:41,306 --> 00:10:45,644 Succes ermee. - Mag ik 'n keer komen voorspelen? 46 00:10:46,186 --> 00:10:49,273 Ik verdoe niet graag m'n tijd. - Ik ook niet. 47 00:10:57,656 --> 00:11:00,117 Morgenmiddag, om vier uur. 48 00:11:27,186 --> 00:11:29,938 Ik heb 'n afspraak met Mr Goldsmith. 49 00:11:30,314 --> 00:11:31,440 Kom binnen. 50 00:11:38,197 --> 00:11:39,907 Kan ik koffie krijgen? 51 00:11:40,730 --> 00:11:41,950 Stil. Ik probeer te werken. 52 00:11:42,750 --> 00:11:46,705 De koffie moet gemalen worden. - Dat kan zij doen. 53 00:11:46,872 --> 00:11:49,208 Je mag binnenkomen als er koffie is. 54 00:11:50,167 --> 00:11:51,960 Je hebt 'm gehoord. 55 00:12:00,719 --> 00:12:02,304 Niet rennen. 56 00:12:38,600 --> 00:12:41,885 Dit huishouden is een complete chaos. 57 00:12:43,950 --> 00:12:46,181 Let niet op hem, hij hoort bij het meubilair. 58 00:12:50,310 --> 00:12:53,146 Frank, dit is... Hoe heet je? 59 00:12:54,773 --> 00:12:56,660 Willy Wolters. 60 00:12:56,775 --> 00:12:58,777 Laten we geen tijd verspillen. 61 00:13:11,915 --> 00:13:13,166 Speel. 62 00:13:44,573 --> 00:13:46,740 Stop maar. 63 00:13:48,410 --> 00:13:50,579 Prachtig. - Vind je? 64 00:13:51,380 --> 00:13:53,123 Deze vleugel. 65 00:13:55,830 --> 00:13:59,460 Ik oefen op 'n piano met lappen tegen de snaren. 66 00:14:00,880 --> 00:14:02,215 Waarom zou je dat doen? 67 00:14:03,910 --> 00:14:06,110 Anders gaan de buren klagen. 68 00:14:06,136 --> 00:14:10,349 Het is een oud ding. M'n vader vond 'm bij de vuilnis. 69 00:14:11,433 --> 00:14:15,620 Vuilnis? - M'n vader is vuilnisman. 70 00:14:15,270 --> 00:14:19,358 Wie heeft je lesgegeven? - Een kennis van m'n moeder. 71 00:14:19,858 --> 00:14:21,902 Wat weet je over Bach? 72 00:14:23,236 --> 00:14:25,781 Ik speel z'n noten, meneer. 73 00:14:25,989 --> 00:14:28,909 Dat kan alleen als je hem bestudeerd hebt. 74 00:14:29,340 --> 00:14:32,204 Ken je de grootste Bach-kenner ter wereld? 75 00:14:32,496 --> 00:14:34,247 Natuurlijk niet. 76 00:14:34,373 --> 00:14:35,957 Albert Schweitzer. 77 00:14:36,375 --> 00:14:40,300 Hij bestudeerde Bach als nooit tevoren. 78 00:14:40,170 --> 00:14:44,591 Helaas koos hij ervoor dokter te worden in 't oerwoud. 79 00:14:44,716 --> 00:14:49,137 Wat bevestigt dat genialiteit grenst aan gestoordheid. 80 00:14:49,262 --> 00:14:50,639 Vindt u 'm gestoord? 81 00:14:50,764 --> 00:14:53,600 Ja, hij misbruikt z'n talent door 't niet te gebruiken. 82 00:14:53,725 --> 00:14:57,620 Misschien heeft hij meer talent om dokter te zijn. 83 00:15:01,274 --> 00:15:04,528 Waarom speel je zo? - Hoe bedoelt u? 84 00:15:04,653 --> 00:15:06,905 Zo zonder gevoel. 85 00:15:08,990 --> 00:15:13,620 Ik heb geleerd dat niemand op m'n gevoel zit te wachten. 86 00:15:13,787 --> 00:15:16,206 Muziek moet je toch interpreteren? 87 00:15:16,331 --> 00:15:19,376 Interpretaties kunnen fout zijn, noten niet. 88 00:15:19,501 --> 00:15:22,450 Dat is wetenschap. - Bach componeerde wiskundig. 89 00:15:22,170 --> 00:15:25,382 Maar sprak de taal van God. - Nou... 90 00:15:26,425 --> 00:15:29,636 Niemand weet wat God bedoeld heeft, toch? 91 00:15:38,145 --> 00:15:39,938 Je techniek is vreselijk. 92 00:15:40,630 --> 00:15:43,442 Je pedaalgebruik verdoezelt dat niet. 93 00:15:43,692 --> 00:15:45,777 Vergeet het conservatorium. 94 00:15:46,111 --> 00:15:49,531 Ze laten je nooit toe. - Kunt u mij lesgeven? 95 00:15:49,656 --> 00:15:53,340 Ik zal hard studeren. Alles om beter te worden. 96 00:15:53,160 --> 00:15:55,495 Mag ik je 'n advies geven? 97 00:15:56,455 --> 00:15:58,665 Ga trouwen, krijg kinderen. 98 00:15:59,833 --> 00:16:01,376 Zoals uw vrouw? 99 00:16:01,501 --> 00:16:03,300 Ja. 100 00:16:07,466 --> 00:16:10,343 Ik hoop dat de koffie heeft gesmaakt. 101 00:16:15,765 --> 00:16:17,559 Eigenaardige vrouw. 102 00:16:19,561 --> 00:16:21,521 Best aantrekkelijk. 103 00:16:33,366 --> 00:16:34,409 Wacht. 104 00:16:34,534 --> 00:16:37,662 Wacht. Ik kan je klaarstomen voor de toelating. 105 00:16:37,787 --> 00:16:40,665 Ik zou wel gestoord zijn, toch? 106 00:16:40,790 --> 00:16:44,850 Drie lessen per week, twee dollar per uur? 107 00:16:49,633 --> 00:16:50,926 Nou? 108 00:16:51,801 --> 00:16:53,345 Wat vind je? 109 00:16:59,184 --> 00:17:01,520 TYPISTE GEZOCHT 110 00:17:07,526 --> 00:17:09,694 Jullie krijgen tien minuten. 111 00:17:27,546 --> 00:17:31,591 Jij. Te traag, nagels te lang. 112 00:17:31,716 --> 00:17:34,386 Te veel fouten. En jij... 113 00:17:35,950 --> 00:17:38,306 Snelle vingers, korte nagels, geen fouten. 114 00:17:39,808 --> 00:17:42,936 Jij kan morgen beginnen. - Echt? Dank u. 115 00:18:15,135 --> 00:18:17,887 Ik kom voor die baan van garderobejuffrouw. 116 00:18:18,130 --> 00:18:19,889 Die is al weg. 117 00:18:20,640 --> 00:18:23,977 Je had 'm toch niet gekregen. - Waarom niet? 118 00:18:24,561 --> 00:18:27,981 We werken hier voor de fooien. Daarom. 119 00:18:38,617 --> 00:18:42,245 Afgewezen? - Al vijf keer vandaag. 120 00:18:42,370 --> 00:18:45,165 In dit vak moet je gewoon opvallen. 121 00:18:45,290 --> 00:18:48,877 Ik heb 'n groot probleem als ik niks vind. 122 00:18:49,200 --> 00:18:53,214 Ik wil je graag helpen, maar we hebben niemand nodig. 123 00:18:53,632 --> 00:18:55,675 Behalve 'n pianist. 124 00:19:17,155 --> 00:19:20,283 Je speelt te stijf. Schuif 's op. 125 00:19:27,820 --> 00:19:28,875 Laat jezelf gaan. 126 00:19:37,926 --> 00:19:40,970 Waarom zoek je 'n pianist als je 't zelf kan? 127 00:19:41,960 --> 00:19:43,980 Omdat ik liever bas speel. 128 00:19:50,105 --> 00:19:51,481 Robin? 129 00:19:52,482 --> 00:19:54,234 Heb je 'n sigaret? 130 00:20:15,630 --> 00:20:19,217 Stoort 't je? Mensen komen speciaal voor haar. 131 00:20:19,634 --> 00:20:20,927 Hem. 132 00:20:22,110 --> 00:20:23,763 Je moet 't zo zien: 133 00:20:24,139 --> 00:20:26,307 We worden allemaal naakt geboren. 134 00:20:26,433 --> 00:20:29,180 De rest is maar vermomming. 135 00:20:50,540 --> 00:20:54,294 En dan nu onze fantastische vrouwenimitator: 136 00:20:54,419 --> 00:20:57,255 De beroemde Miss Denise. 137 00:21:00,341 --> 00:21:01,718 Dank je. 138 00:21:08,641 --> 00:21:10,560 Wat hebben we hier? 139 00:21:10,685 --> 00:21:13,813 Een na-aapster achter de piano. 140 00:21:14,647 --> 00:21:17,817 Probeer je indruk op mij te maken? Of... 141 00:21:18,735 --> 00:21:20,820 ...ben je 'n echte vrouw? 142 00:21:22,697 --> 00:21:24,741 Lastig te zeggen, vindt u niet? 143 00:21:26,367 --> 00:21:29,412 Iemand steekt z'n nek voor je uit. 144 00:21:29,537 --> 00:21:35,418 Want we zien allemaal dat dit 'n mannenband is. 145 00:21:36,628 --> 00:21:38,379 Zeg 's, hoe heet je? 146 00:21:39,798 --> 00:21:41,132 Willy. 147 00:21:44,761 --> 00:21:49,974 Dus omdat je geen Willy hebt, noemden je ouders je maar Willy. 148 00:21:53,686 --> 00:21:55,772 Eens kijken wat ze kan. 149 00:23:01,296 --> 00:23:03,256 Je kan dit weekend mee. 150 00:23:03,673 --> 00:23:06,634 Voor m'n vrouw is dat nu te zwaar. 151 00:23:06,759 --> 00:23:09,137 M'n auditie is volgende week. 152 00:23:09,596 --> 00:23:11,848 Het is 'n interessant milieu. 153 00:23:11,973 --> 00:23:16,436 Er komen vast veel vooraanstaande musici. 154 00:23:56,434 --> 00:23:58,353 Je ziet er leuk uit. 155 00:23:59,200 --> 00:24:00,521 Dank u. 156 00:24:21,459 --> 00:24:25,380 Dag, Mark. We werden net gebeld door je vrouw. 157 00:24:25,505 --> 00:24:27,548 De bevalling is begonnen. 158 00:24:29,842 --> 00:24:34,305 Dan kan ik niet blijven. - Onze chauffeur brengt je terug. 159 00:24:34,472 --> 00:24:37,934 Ik ga mee. - Nee, blijf. 160 00:24:38,101 --> 00:24:39,686 Je bent er nu toch. 161 00:24:39,811 --> 00:24:41,813 Met wie heb ik 't genoegen? 162 00:24:41,938 --> 00:24:44,565 Dit is Willy Wolters, een studente van me. 163 00:24:44,691 --> 00:24:47,318 Aangenaam kennis te maken, mevrouw... 164 00:24:47,652 --> 00:24:51,906 Thomsen. En dit is Mr Thomsen. - Hallo, Willy. 165 00:24:52,490 --> 00:24:55,868 De bediende brengt je naar je kamer. Dan kun je... 166 00:24:56,494 --> 00:24:57,870 Even opfrissen. 167 00:25:18,975 --> 00:25:20,643 Waar ga je heen? 168 00:25:22,395 --> 00:25:23,688 De andere kant op. 169 00:25:24,397 --> 00:25:25,982 De trap is hier. 170 00:25:34,323 --> 00:25:36,117 Wat doe je hier? 171 00:25:36,743 --> 00:25:38,828 Hetzelfde als jij, denk ik. 172 00:25:39,829 --> 00:25:43,374 Dit is het huis van m'n ouders. Ik ben hier opgegroeid. 173 00:25:43,541 --> 00:25:46,200 Ik ben de gast van Mr Goldsmith. 174 00:25:46,919 --> 00:25:48,421 Hij heeft niks gezegd. 175 00:25:48,546 --> 00:25:51,549 Ik ben niet verantwoordelijk voor wat hij jou vertelt. 176 00:25:51,674 --> 00:25:55,303 Als je je maar niet opdringt aan de musici. 177 00:25:56,304 --> 00:25:59,265 Dat is 't laatste wat ik zou doen. 178 00:25:59,390 --> 00:26:01,934 We weten waartoe je in staat bent. 179 00:26:02,894 --> 00:26:06,272 Nu het duidelijk is dat je een heer bent... 180 00:26:06,397 --> 00:26:08,983 ...kun je je dan ook zo gedragen? 181 00:27:47,290 --> 00:27:50,293 Kan iemand me naar het station brengen? 182 00:27:51,850 --> 00:27:53,713 De tafel is al gedekt. 183 00:27:54,380 --> 00:27:56,299 Niemand zal me missen. 184 00:27:56,424 --> 00:27:58,134 Maar ik wel. 185 00:27:59,260 --> 00:28:03,139 Jij bent m'n tafelgast. Dus kleed je maar snel om. 186 00:28:42,803 --> 00:28:45,560 We hebben op je gewacht. 187 00:29:22,900 --> 00:29:23,594 Pardon... 188 00:29:24,220 --> 00:29:28,140 U komt me bekend voor. Hebben wij elkaar eerder ontmoet? 189 00:29:28,808 --> 00:29:30,476 Ze heet Willy. 190 00:29:30,601 --> 00:29:34,210 Kun je iets over jezelf vertellen? 191 00:29:34,146 --> 00:29:36,857 Er valt niet veel te vertellen. 192 00:29:36,983 --> 00:29:40,778 Ging jij niet vooraan zitten bij m'n concert? 193 00:29:45,241 --> 00:29:47,451 Ja, dat was ik. 194 00:29:47,576 --> 00:29:49,780 Jij? 195 00:29:49,578 --> 00:29:50,955 Laat maar zitten. 196 00:29:51,205 --> 00:29:55,960 Ik neem aan dat je geen geld had voor de eerste rij? 197 00:29:56,850 --> 00:29:59,880 Het personeel mag niet in de zaal zitten. 198 00:29:59,213 --> 00:30:00,798 Werk je daar? 199 00:30:00,923 --> 00:30:02,717 Nu niet meer. 200 00:30:05,177 --> 00:30:06,887 Ik ben daar weg. 201 00:30:08,347 --> 00:30:11,892 Ik hoor 'n vaag accent. Waar kom je vandaan? 202 00:30:12,435 --> 00:30:14,520 Uit Holland, meneer. 203 00:30:16,480 --> 00:30:19,233 Een landgenoot. Frank, jij zegt toch altijd: 204 00:30:19,525 --> 00:30:22,320 'Al het goede komt uit Nederland.' 205 00:30:23,821 --> 00:30:26,365 Waarom las je de partituur mee? 206 00:30:47,928 --> 00:30:49,972 Wat zei ze? 207 00:30:50,765 --> 00:30:53,267 Ze wil dirigent worden. 208 00:31:08,449 --> 00:31:10,951 Ik ken de muziekwereld goed... 209 00:31:11,770 --> 00:31:15,498 ...maar ik heb nooit van 'n vrouwelijke dirigent gehoord. 210 00:31:16,165 --> 00:31:18,334 Heeft u er ooit een ontmoet? 211 00:31:18,918 --> 00:31:22,380 Bij mijn beste weten zijn die er niet. 212 00:31:22,505 --> 00:31:25,466 Vrouwen hoeven niet onder te doen voor mannen. 213 00:31:25,591 --> 00:31:27,635 Misschien heeft ze gelijk. 214 00:31:28,135 --> 00:31:31,263 Voor ons huwelijk was m'n vrouw een bekwame zangeres. 215 00:31:31,389 --> 00:31:33,557 Ja, maar dirigent... 216 00:31:34,183 --> 00:31:36,811 Dat gaat je toch nooit lukken? 217 00:31:36,936 --> 00:31:40,314 Amerika is het land van de mogelijkheden. 218 00:31:42,233 --> 00:31:43,943 Niet voor iedereen. 219 00:32:30,948 --> 00:32:33,951 Bewonder je de sterren aan de hemel? 220 00:32:34,340 --> 00:32:37,788 Nee, alleen de bloemen aan m'n voeten. 221 00:32:40,749 --> 00:32:43,252 Bedankt dat je niet zei dat ik... 222 00:32:43,669 --> 00:32:45,754 Nou ja, je weet wel. 223 00:32:47,600 --> 00:32:48,632 Het is al goed. 224 00:32:51,719 --> 00:32:53,804 Heb je nieuw werk gevonden? 225 00:32:54,180 --> 00:32:55,598 Ja. 226 00:32:56,265 --> 00:32:57,725 Waar? 227 00:32:59,727 --> 00:33:01,395 Iets in de muziek. 228 00:33:01,520 --> 00:33:04,640 Ja, maar waar? 229 00:33:05,691 --> 00:33:08,903 Eén keer uitgelachen worden is wel genoeg. 230 00:33:10,988 --> 00:33:12,656 Het spijt me. 231 00:33:13,407 --> 00:33:15,409 Dat was onbeleefd. 232 00:33:18,996 --> 00:33:20,414 Zullen we dansen? 233 00:39:57,477 --> 00:39:58,937 Hou je stil. 234 00:40:02,941 --> 00:40:04,401 Stop daarmee. 235 00:40:05,319 --> 00:40:06,737 Hou op. 236 00:40:17,456 --> 00:40:19,166 Stilte. 237 00:41:01,333 --> 00:41:04,378 Mr Goldsmith is binnen. - Hoe ging het? 238 00:41:05,212 --> 00:41:07,923 Ik ben aangenomen. - Gefeliciteerd. 239 00:41:12,719 --> 00:41:14,930 Wil je 'n lift? Waar ga je heen? 240 00:41:15,550 --> 00:41:17,724 Naar huis, met de bus. - Het is maar 'n lift. 241 00:41:17,849 --> 00:41:21,610 Het is niet ver. - Je bent zo weer van me af. 242 00:41:24,481 --> 00:41:27,250 We namen geen afscheid, en zoals je zei: 243 00:41:27,150 --> 00:41:29,945 Ik moet me als 'n heer gedragen. 244 00:42:10,152 --> 00:42:12,237 Iemand is aan 't verhuizen. 245 00:42:13,155 --> 00:42:14,614 Hier is het. 246 00:42:21,538 --> 00:42:23,540 Je ouders zullen trots zijn. 247 00:42:28,795 --> 00:42:33,500 Ik ga 'n paar weken weg. Een tournee voorbereiden. 248 00:42:33,175 --> 00:42:34,885 Als ik terug ben... 249 00:42:36,261 --> 00:42:38,346 ...kan ik je dan weer zien? 250 00:42:40,265 --> 00:42:42,309 Je weet me nu te vinden. 251 00:44:21,867 --> 00:44:24,770 Kan ik vannacht hier slapen? 252 00:44:28,373 --> 00:44:31,793 Die piano gaf mij troost. Zonder dat ding... 253 00:44:32,752 --> 00:44:34,963 ...was ik gek geworden. 254 00:44:35,213 --> 00:44:38,425 Dat hebben we allemaal weleens. - Jij ook? 255 00:44:39,900 --> 00:44:40,468 Zelfs ik. 256 00:44:43,597 --> 00:44:44,931 Niet wanhopen. 257 00:44:45,140 --> 00:44:48,685 Gewoon jezelf afstoffen en opnieuw beginnen. 258 00:44:48,810 --> 00:44:51,188 Wat weet 'n man van afstoffen? 259 00:44:51,897 --> 00:44:54,524 Meer dan jij, Scrubby Dutch. 260 00:44:56,860 --> 00:44:58,486 Ik laat je 't huis zien. 261 00:44:58,695 --> 00:45:00,697 Dit is mijn slaapkamer. 262 00:45:01,698 --> 00:45:05,827 Niemand heeft hier wat te zoeken, dus die houd ik dicht. 263 00:45:06,786 --> 00:45:10,624 Ik heb m'n eigen badkamer, maar jij kan deze gebruiken. 264 00:45:11,625 --> 00:45:13,710 En hier slaap jij. 265 00:45:20,759 --> 00:45:24,137 Hoe kan ik je bedanken? Ik zal ervoor betalen. 266 00:45:24,262 --> 00:45:26,560 Dat zien we later wel. 267 00:45:26,264 --> 00:45:28,580 Robin... 268 00:45:29,476 --> 00:45:33,521 Is verzwijgen hetzelfde als liegen? 269 00:45:45,742 --> 00:45:47,327 Wacht je op mij? 270 00:45:47,494 --> 00:45:49,996 We vallen in voor 'n andere band. 271 00:45:50,163 --> 00:45:51,790 Waar? - Hier. 272 00:45:51,957 --> 00:45:52,958 Wat? 273 00:45:53,124 --> 00:45:56,211 Nee, straks zien m'n klasgenoten me. 274 00:45:56,378 --> 00:46:00,507 Die zijn er vast niet. Het is een feestje voor geldschieters. 275 00:46:17,691 --> 00:46:18,942 Willy? 276 00:46:20,680 --> 00:46:21,444 Hoe gaat het? 277 00:46:22,862 --> 00:46:24,364 Kon niet beter. 278 00:46:24,489 --> 00:46:26,491 Ben jij ook uitgenodigd? 279 00:46:27,450 --> 00:46:29,202 Dag, Mrs Thomsen. 280 00:46:30,578 --> 00:46:32,163 Willy, dit is Emma. 281 00:46:32,289 --> 00:46:35,792 We kennen Emma al jaren, via haar ouders. 282 00:46:35,875 --> 00:46:39,421 We hopen dat zij en Frank zich gaan verloven. 283 00:46:39,546 --> 00:46:41,840 Daar weten wij niks van. 284 00:46:44,801 --> 00:46:48,130 Ik ga alvast. - Natuurlijk, gelijk heb je. 285 00:46:50,348 --> 00:46:52,642 Echt goed om je te zien. 286 00:46:53,184 --> 00:46:55,103 Kom mee naar binnen. 287 00:46:55,228 --> 00:46:57,814 Ik was op zoek naar Robin. 288 00:46:58,440 --> 00:47:00,317 Wie is Robin? 289 00:47:00,900 --> 00:47:02,402 Een vriend? 290 00:47:02,652 --> 00:47:03,820 Zoiets. 291 00:47:03,987 --> 00:47:08,491 Begroet eerst m'n vader, anders breekt z'n hart. 292 00:47:11,161 --> 00:47:13,380 Hoe gaat het? - Goed. 293 00:47:13,163 --> 00:47:18,840 We zeiden net dat muzikaal talent zich soms vroeg openbaart. 294 00:47:18,293 --> 00:47:22,839 Geldt dat ook voor jou? - Ik was vijf. 295 00:47:22,964 --> 00:47:26,343 Ik liep langs 'n kerk, en hoorde het orgel. 296 00:47:26,468 --> 00:47:30,221 De Rothchilds zijn er. Wat interessant. 297 00:47:32,557 --> 00:47:35,977 Ik had nooit zoiets gehoord. Ik kwam niet in de kerk. 298 00:47:36,102 --> 00:47:38,313 Mensen luisterden zelfs op straat. 299 00:47:38,438 --> 00:47:41,691 Weten jullie hoeveel ze gedoneerd hebben? 300 00:47:42,984 --> 00:47:47,322 Ik glipte binnen en klom de trap op. Daar zat de organist. 301 00:47:47,447 --> 00:47:50,325 Geen idee wie 't was, maar... 302 00:47:50,450 --> 00:47:52,911 ...ik was betoverd, ik bleef kijken. 303 00:47:53,360 --> 00:47:56,122 Meer dan vijfduizend dollar. 304 00:47:57,400 --> 00:48:00,794 Pas later hoorde ik dat 't Albert Schweitzer was. 305 00:48:01,920 --> 00:48:05,465 Vanaf dat moment smeekte ik om 'n piano. 306 00:48:05,632 --> 00:48:07,967 Schweitzer is nooit in de VS geweest. 307 00:48:08,301 --> 00:48:11,721 We woonden in Nederland. Hij speelde Bach. 308 00:48:11,888 --> 00:48:13,807 Zijn je ouders muzikaal? 309 00:48:14,150 --> 00:48:18,103 Nee. Het zijn niet m'n echte ouders. Ik ben geadopteerd. 310 00:48:18,228 --> 00:48:21,564 Zijn je eigen ouders gestorven? - Nee. 311 00:48:21,689 --> 00:48:27,195 Over m'n vader is niets bekend, en m'n moeder heeft me verkocht. 312 00:48:27,320 --> 00:48:32,617 M'n pleegouders kochten me. Ik bedoel, adopteerden me. 313 00:48:32,742 --> 00:48:36,579 Ik moet 's uitzoeken wat ze betaald hebben. 314 00:48:37,539 --> 00:48:40,917 Dus je heet eigenlijk anders? - Ja. 315 00:48:41,668 --> 00:48:44,671 Hoe dan? - Dat doet er niet toe. 316 00:48:45,880 --> 00:48:48,633 Het is buiten mij om gegaan. Ik was twee. 317 00:48:49,926 --> 00:48:51,970 Interessant genoeg voor u? 318 00:48:52,679 --> 00:48:54,514 Dat dacht ik al. 319 00:48:54,722 --> 00:48:56,516 Ik heb 't allemaal verzonnen. 320 00:49:03,648 --> 00:49:05,358 Ik moet gaan. 321 00:49:06,609 --> 00:49:09,821 Moest je haar zo voor schut zetten? - Pardon? 322 00:49:09,946 --> 00:49:14,200 Waarom zo lichtgeraakt? - Ze doet alsof ik er niet ben. 323 00:49:15,368 --> 00:49:16,953 Ik begrijp jou niet. 324 00:49:17,780 --> 00:49:19,205 Zoek dan beter gezelschap. 325 00:49:21,583 --> 00:49:24,669 Had je nou ruzie? - Ik zocht 't podium. 326 00:49:24,794 --> 00:49:27,839 Weet je wie dat is? - Ja, hij heet Frank. 327 00:49:27,964 --> 00:49:31,342 Frank Thomsen, een van de grootste concertmanagers. 328 00:49:31,468 --> 00:49:34,530 Zolang hij mij maar met rust laat. 329 00:50:36,199 --> 00:50:37,742 Klaar. 330 00:50:40,870 --> 00:50:44,400 Ben je bang voor mij? - O nee, meneer. 331 00:50:44,958 --> 00:50:47,430 Het is alsof ik u al jaren ken. 332 00:50:47,168 --> 00:50:50,964 Ik heb 't gevoel dat je me heel erg bewondert. 333 00:50:51,548 --> 00:50:53,174 Dat is toch zo, Willy? 334 00:50:53,299 --> 00:50:56,970 Ik bewonder u omdat ik hetzelfde wil worden als u. 335 00:50:57,950 --> 00:51:01,570 Wat? Leraar? - Nee, dirigent. 336 00:51:03,935 --> 00:51:07,146 Dat zeg je alleen omdat je verliefd op me bent. 337 00:51:07,272 --> 00:51:10,483 Ik zeg 't omdat ik dirigent wil worden. 338 00:51:10,608 --> 00:51:12,235 Dat is onmogelijk. 339 00:51:12,819 --> 00:51:14,654 Vrouwen worden geen dirigent. 340 00:51:15,488 --> 00:51:18,740 Dat kunnen ze niet. - Waarom niet? 341 00:51:18,199 --> 00:51:19,867 Ze kunnen niet leiden. 342 00:51:19,993 --> 00:51:21,953 Maar u kunt 't me leren. 343 00:51:22,829 --> 00:51:27,375 Een vrouw met 'n stokje, die wild staat te gebaren voor mannen? 344 00:51:27,500 --> 00:51:30,336 Erg onaantrekkelijk. - Wie geeft daar om? 345 00:51:30,461 --> 00:51:31,671 Ik. 346 00:51:33,715 --> 00:51:36,900 Ik wil dat je er mooi uitziet. 347 00:51:40,888 --> 00:51:44,350 Gaat 't je om macht? - Macht? Nee. 348 00:51:45,602 --> 00:51:48,229 Ik wil mezelf juist verliezen in muziek. 349 00:51:49,564 --> 00:51:52,233 En ik wil mezelf in jou verliezen. 350 00:51:52,358 --> 00:51:53,860 Onthoud nou maar... 351 00:51:54,444 --> 00:51:58,531 ...dat vrouwen onder liggen. Daar komen ze ver genoeg mee. 352 00:51:59,866 --> 00:52:01,326 Alstublieft. Stop. 353 00:52:07,206 --> 00:52:08,625 Je hebt 'm gebroken. 354 00:52:12,295 --> 00:52:13,588 Wegwezen. 355 00:52:25,933 --> 00:52:28,353 Hij beweert dat u hem, ik citeer: 356 00:52:28,478 --> 00:52:32,190 'Hysterisch aanviel toen ik haar pianospel bekritiseerde.' 357 00:52:32,315 --> 00:52:34,692 Hysterisch? - Dat staat hier. 358 00:52:35,526 --> 00:52:38,821 Dus het is zijn woord tegen het mijne? 359 00:52:38,946 --> 00:52:41,991 Daar komt 't op neer. Er zijn geen getuigen. 360 00:52:42,784 --> 00:52:46,287 Hij trekt de aanklacht in als u de opleiding verlaat. 361 00:52:57,215 --> 00:52:59,800 Waar moet ik tekenen? 362 00:53:00,930 --> 00:53:01,928 Wat is je naam, schatje? 363 00:53:06,182 --> 00:53:08,476 Willy... - Brico. 364 00:53:10,728 --> 00:53:12,855 Antonia Brico. 365 00:53:45,263 --> 00:53:47,140 Alsjeblieft. 366 00:53:47,598 --> 00:53:50,601 Bij 'n nieuw leven hoort nieuwe muziek. 367 00:54:39,942 --> 00:54:42,528 Willy Wolters? - Een verdieping hoger. 368 00:54:45,573 --> 00:54:47,200 Mrs Wolters? 369 00:54:47,325 --> 00:54:50,360 Ik zoek Willy. - Die woont hier niet meer. 370 00:54:50,161 --> 00:54:52,622 Waar is ze? Ik kan haar niet vinden. 371 00:54:52,747 --> 00:54:57,126 Als je haar niet kan vinden, wil ze niet gevonden worden. 372 00:55:14,600 --> 00:55:18,105 Kom op, Robin. Wees geen doetje, verdedig jezelf. 373 00:55:18,397 --> 00:55:19,607 Spelbreker. 374 00:55:20,660 --> 00:55:22,860 Wist je dat Robin ooit een ongeluk heeft gehad? 375 00:55:24,700 --> 00:55:25,613 Nee, dat wist ik niet. 376 00:55:25,738 --> 00:55:30,201 Sindsdien heeft hij 'n slechte rug. Hij draagt een korset. 377 00:55:32,161 --> 00:55:34,380 Net als ik. 378 00:55:34,163 --> 00:55:35,790 Nooit gezien? 379 00:55:38,167 --> 00:55:41,546 Ik vergat hoe geheimzinnig je daarover doet. 380 00:55:48,761 --> 00:55:51,722 AMERIKAANSE AMBASSADE DEN HAAG 381 00:55:59,730 --> 00:56:01,148 Robin? 382 00:56:49,196 --> 00:56:51,115 Wat doe je hierbinnen? 383 00:56:54,702 --> 00:56:56,829 Een brief van de ambassade. 384 00:56:57,914 --> 00:56:59,457 Slecht nieuws? 385 00:57:00,416 --> 00:57:03,961 Ze hebben haar gevonden. - Dat wilde je toch? 386 00:57:05,922 --> 00:57:07,798 Ze is dood. 387 00:57:15,222 --> 00:57:18,476 Nu kan ik alleen nog haar graf bezoeken. 388 00:57:38,829 --> 00:57:40,373 Doet 't pijn? 389 00:57:44,669 --> 00:57:46,545 Elke dag. 390 00:58:43,978 --> 00:58:46,522 Weet je hoelang ik je al zoek? 391 00:58:46,647 --> 00:58:51,444 Je verdween, zonder bericht. En nu vlucht je weer. 392 00:58:51,569 --> 00:58:53,946 In de pauze gaan we naar de kleedkamer. 393 00:58:54,321 --> 00:58:58,340 Je kan mensen niet zomaar aan de kant schuiven. 394 00:58:58,159 --> 00:59:02,790 Waarom ga je niet naar school? - Vraag dat aan Goldsmith. 395 00:59:02,246 --> 00:59:05,410 Dat heb ik gedaan. - En wat zei hij? 396 00:59:11,839 --> 00:59:15,384 Ik heb je eindelijk gevonden. Daar gaat 't om. 397 00:59:18,120 --> 00:59:19,597 Hoe is het met je? 398 00:59:21,932 --> 00:59:25,644 Gaat wel. Ik ga binnenkort op reis. 399 00:59:25,770 --> 00:59:28,314 Waarheen? - Naar Nederland. 400 00:59:28,439 --> 00:59:30,232 Wanneer? - Over 'n week. 401 00:59:30,357 --> 00:59:32,902 Je kan niet gaan. - Waarom niet? 402 00:59:33,903 --> 00:59:36,280 Omdat ik je niet kan missen. 403 00:59:37,198 --> 00:59:40,785 Antonia, we gaan beginnen. - Ik kom eraan. 404 00:59:40,910 --> 00:59:43,370 Antonia? - Zo heet ik. 405 00:59:44,163 --> 00:59:47,583 Dus dat adoptieverhaal is waar? - Ja, Frank. 406 00:59:47,666 --> 00:59:49,585 Ik ben 'n bastaard. 407 00:59:51,253 --> 00:59:53,756 Stop. - Waarom doe je dit? 408 01:01:10,666 --> 01:01:12,126 Antonia... 409 01:01:13,878 --> 01:01:16,422 Ik wil geen afscheid nemen. 410 01:01:16,547 --> 01:01:18,424 Ik wil bij jou zijn. 411 01:01:18,549 --> 01:01:19,925 Dat wil ik ook. 412 01:01:20,843 --> 01:01:23,470 Vergeet die reis en blijf. 413 01:03:29,430 --> 01:03:30,889 Liefste Frank. 414 01:03:31,890 --> 01:03:34,310 Ik logeer in 'n heerlijk hotel... 415 01:03:34,435 --> 01:03:36,979 ...in 'n kamer met prachtig uitzicht. 416 01:03:40,190 --> 01:03:44,280 Wees niet bang, je raakt me niet kwijt aan de muziek. 417 01:03:44,153 --> 01:03:49,491 Ik kan geen muziek luisteren, en 'n concert kan ik niet betalen. 418 01:03:49,616 --> 01:03:51,827 Het maakt mij niet uit. 419 01:03:51,910 --> 01:03:53,996 Nu heb ik jou. 420 01:03:55,800 --> 01:03:57,666 Ik hou van Amsterdam. 421 01:03:57,833 --> 01:04:01,587 Ik onderzoek elke straat en elke steeg. 422 01:04:01,712 --> 01:04:04,173 Waar ik naar op zoek ben? 423 01:04:04,340 --> 01:04:06,175 Ik weet 't niet. 424 01:04:06,342 --> 01:04:08,677 Ik ken hier niemand. 425 01:04:09,110 --> 01:04:14,892 Intussen verzamel ik moed om meer te weten te komen over m'n familie. 426 01:04:31,575 --> 01:04:33,452 Wie is deze dame? 427 01:04:34,745 --> 01:04:36,914 Je kent haar wel, Willy. 428 01:04:38,582 --> 01:04:40,959 Heeft ze nu 'n artiestennaam? 429 01:05:35,681 --> 01:05:37,599 Een telegram, meneer. 430 01:05:40,310 --> 01:05:42,646 MISS BRICO VRAAGT OM DIRECTIELESSEN 431 01:05:42,813 --> 01:05:45,149 WAT MOET IK DOEN? WILLEM MENGELBERG 432 01:05:50,487 --> 01:05:53,407 Zorg dat dit snel wordt verstuurd. 433 01:05:53,574 --> 01:05:56,535 STUUR HAAR NAAR HUIS 434 01:11:09,681 --> 01:11:11,975 Ik heet Antonia. 435 01:11:12,309 --> 01:11:15,520 Aangenaam kennis met u te maken. 436 01:11:15,979 --> 01:11:17,939 Ik heet Antonia. 437 01:11:34,539 --> 01:11:35,832 Wat wilt u? 438 01:11:36,374 --> 01:11:40,712 Ik heet Antonia Brico. Aangenaam kennis met u te maken. 439 01:11:41,755 --> 01:11:45,910 Ik kom voor Mr Muck. - Waar kom je vandaan? 440 01:11:45,801 --> 01:11:49,888 Ik kom uit Amerika. - Meneer Muck is niet thuis. 441 01:11:50,550 --> 01:11:53,141 Bovendien is hij niet te storen voor twaalf uur. 442 01:11:54,851 --> 01:11:56,394 Else? 443 01:11:56,978 --> 01:11:58,688 Wat is dit? 444 01:12:00,148 --> 01:12:03,193 En wie bent u? - Ze komt uit de VS. 445 01:12:06,822 --> 01:12:09,115 Ik ben niet thuis voor Amerikanen. 446 01:12:09,491 --> 01:12:14,790 Ik ben Nederlandse. Nog steeds. Ik ben nooit genaturaliseerd. 447 01:12:14,204 --> 01:12:16,373 Ik heb 'n aanbevelingsbrief. 448 01:12:16,540 --> 01:12:18,667 Van maestro Mengelberg. 449 01:12:22,450 --> 01:12:24,506 Een aanbevelingsbrief. 450 01:12:26,216 --> 01:12:28,802 Wat moet die klootzak? 451 01:12:37,143 --> 01:12:41,481 Als hij dit 'n aanbeveling noemt, eet ik m'n sigaret op. 452 01:12:52,409 --> 01:12:53,827 Ik wil dirigent worden. 453 01:12:54,160 --> 01:12:57,247 Ik heb 'n vooroordeel over vrouwen. 454 01:13:23,640 --> 01:13:25,108 Is hij 'n vriend van u? - Wie? 455 01:13:25,483 --> 01:13:27,319 Albert Schweitzer. 456 01:13:31,531 --> 01:13:34,750 We hebben 'n paar dingen gemeen. 457 01:13:34,618 --> 01:13:37,329 In de Grote Oorlog zat hij gevangen in Frankrijk. 458 01:13:37,454 --> 01:13:41,750 Hij had niets gedaan, maar hij was Duitser. 459 01:13:41,875 --> 01:13:45,450 U veroordeelt mij, niet omdat ik iets fout doe... 460 01:13:45,170 --> 01:13:47,505 ...maar omdat ik Amerikaan ben... 461 01:13:47,631 --> 01:13:51,134 ...of Nederlander, of vrouw, of jong, of niet-roker. 462 01:13:51,468 --> 01:13:55,430 Dat noem ik kortzichtig. - Dan maar kortzichtig. 463 01:13:55,764 --> 01:13:57,557 In z'n boek over Bach... 464 01:13:57,724 --> 01:14:02,312 ...schrijft hij dat kunstenaars hun grote dag afwachten... 465 01:14:02,479 --> 01:14:05,649 ...en zich tot die tijd uitputten. 466 01:14:05,815 --> 01:14:08,260 Dat gaat over mij. 467 01:14:08,902 --> 01:14:11,446 Val je al om? 468 01:14:11,571 --> 01:14:12,906 Nog niet. 469 01:14:13,310 --> 01:14:17,160 Schweitzer gaf de muziek op voor 'n ander leven. 470 01:14:17,285 --> 01:14:20,538 Ik ben zo gek m'n leven op te geven voor muziek. 471 01:14:20,664 --> 01:14:23,458 Met of zonder uw hulp... 472 01:14:23,750 --> 01:14:26,211 ...ga ik dirigent worden. 473 01:14:30,900 --> 01:14:31,716 Dus... 474 01:14:36,972 --> 01:14:40,475 Je wilt jezelf uitputten, zeg je? 475 01:14:46,564 --> 01:14:48,358 Beste Robin. 476 01:14:48,483 --> 01:14:52,700 Na wat omzwervingen ben ik nu in Berlijn beland. 477 01:14:53,279 --> 01:14:55,824 Ik krijg les van Karl Muck. 478 01:14:55,949 --> 01:15:01,370 Dat zegt jou natuurlijk niks, maar hij is geweldig. 479 01:15:01,496 --> 01:15:04,400 Eindelijk leer ik Waar 't om gaat. 480 01:15:04,708 --> 01:15:09,450 In tegenstelling tot Mengelberg geeft Muck mij 'n eerlijke kans. 481 01:15:12,507 --> 01:15:17,262 Hij hielp me bij m'n toelating aan de Rijksacademie voor Muziek. 482 01:15:21,307 --> 01:15:24,600 Hier moet ik 't waarmaken. 483 01:15:24,602 --> 01:15:28,648 Voor Directie nemen ze slechts twee kandidaten aan. 484 01:15:28,773 --> 01:15:31,818 En ze hebben nog nooit een vrouw aangenomen. 485 01:16:00,722 --> 01:16:02,807 Hallo, Frank. Hoe gaat 't? 486 01:16:04,590 --> 01:16:08,480 Nog wat van Antonia gehoord? - Schrijft ze jou niet? 487 01:16:08,605 --> 01:16:12,776 Nee... Al 'n tijdje niet meer. 488 01:16:15,487 --> 01:16:18,323 Enig idee wanneer ze terugkomt? 489 01:16:18,448 --> 01:16:21,340 Ze schreef vanuit Berlijn. - Berlijn? 490 01:16:21,159 --> 01:16:24,120 Ze wil Directie volgen aan de Rijksacademie. 491 01:16:24,245 --> 01:16:26,915 Hoelang duurt die studie? - Twee jaar. 492 01:16:27,400 --> 01:16:31,200 Twee jaar? Waar haalt ze het geld vandaan? 493 01:16:31,127 --> 01:16:33,421 Is dat 't eerste waar je aan denkt? 494 01:16:35,215 --> 01:16:37,920 Ze laten haar nooit toe. 495 01:16:37,592 --> 01:16:39,260 Je onderschat haar. 496 01:16:39,594 --> 01:16:41,960 Ze is al aangenomen. 497 01:16:42,222 --> 01:16:44,150 Op Dutch courage. 498 01:17:11,543 --> 01:17:14,450 Eén vrouw tegenover honderd man. 499 01:17:15,755 --> 01:17:18,842 Wat ga je doen, zodat zij jou volgen? 500 01:17:20,930 --> 01:17:23,513 Ga je voor de zachte aanpak, of de harde? 501 01:17:25,723 --> 01:17:27,559 En nog iets, Brico... 502 01:17:28,184 --> 01:17:30,186 Als je zweet, kun je 't niet. 503 01:17:32,188 --> 01:17:34,691 Het crescendo gaat van pianissimo naar forte... 504 01:17:34,816 --> 01:17:38,111 ...en u doet alleen mezzoforte. Het was ook niet gelijk. 505 01:17:38,236 --> 01:17:42,991 Juist. Je moet 'n dirigeer-tiran zijn, geen democraat. 506 01:18:19,569 --> 01:18:21,905 Kunnen we ergens praten? 507 01:18:26,284 --> 01:18:27,911 De soep van de dag. 508 01:18:28,995 --> 01:18:30,455 Uiensoep. 509 01:18:32,415 --> 01:18:35,543 En de schnitzel. Eet smakelijk. 510 01:18:44,469 --> 01:18:47,263 Ik ben trots dat je aangenomen bent. 511 01:18:48,181 --> 01:18:49,641 Is dat zo? 512 01:18:51,517 --> 01:18:54,145 Dat had je me best mogen schrijven. 513 01:18:55,980 --> 01:18:59,442 Ik heb 'n aanbevelingsbrief van Mengelberg. 514 01:19:00,485 --> 01:19:02,987 Die hangt boven m'n bed. 515 01:19:03,112 --> 01:19:07,492 Hij is gericht aan Muck, die Amerika en vrouwen haat. 516 01:19:07,659 --> 01:19:09,577 Weet je wat hij schreef? 517 01:19:09,744 --> 01:19:12,121 Al het goede komt uit Nederland. 518 01:19:12,538 --> 01:19:14,374 Behalve ik. 519 01:19:15,833 --> 01:19:19,870 Ik begreep al snel wie daarachter zat. 520 01:19:19,212 --> 01:19:22,900 Ik hoopte dat je terug zou komen. 521 01:19:23,216 --> 01:19:25,468 Nog steeds, eigenlijk. 522 01:19:27,679 --> 01:19:29,555 Ik hou van je. 523 01:19:32,225 --> 01:19:36,620 Dat denk je maar. - Hoe weet jij wat ik voel? 524 01:19:36,771 --> 01:19:40,233 Ik ben niet geschikt. Kijk naar je ouders... 525 01:19:40,400 --> 01:19:42,318 ...en dan naar de mijne. 526 01:19:42,652 --> 01:19:45,571 Dat maakt me niet uit. Ik wil jou. 527 01:19:45,697 --> 01:19:48,574 Ik wil trouwen, kinderen krijgen. 528 01:19:50,760 --> 01:19:52,287 Je vindt wel iemand. 529 01:19:57,709 --> 01:20:00,253 Zeg je nu dat je niet van me houdt? 530 01:20:19,522 --> 01:20:20,982 Smaakt 't? 531 01:20:21,649 --> 01:20:24,110 Ja, heerlijk. 532 01:20:24,944 --> 01:20:27,196 Ik dacht dat je geen uien lustte. 533 01:20:33,411 --> 01:20:37,749 Ik moet 't weten, dus ik wil graag ja of nee horen. 534 01:20:38,410 --> 01:20:41,850 Als je ja zegt, zal ik op je wachten. 535 01:20:47,675 --> 01:20:49,635 Wil je met me trouwen? 536 01:20:55,683 --> 01:20:57,894 Mag ik erover nadenken? 537 01:20:58,478 --> 01:21:01,272 Je weet toch wel wat je moet kiezen? 538 01:21:08,529 --> 01:21:10,782 Wat het minste pijn doet. 539 01:21:15,370 --> 01:21:16,871 Je gaat nee zeggen. 540 01:21:22,168 --> 01:21:24,962 Deze wereld laat jou nooit meer los. 541 01:21:35,431 --> 01:21:40,610 Mengelbergs vrouw was een fantastische zangeres. 542 01:21:40,436 --> 01:21:42,271 Wat doet dat ertoe? 543 01:21:44,315 --> 01:21:46,734 Ze zingt niet meer. 544 01:22:13,928 --> 01:22:15,471 Juffrouw Brico. 545 01:22:16,139 --> 01:22:17,640 Altijd de eerste. 546 01:23:15,406 --> 01:23:18,159 Juffrouw Brico, altijd de laatste. 547 01:23:25,666 --> 01:23:30,630 'De grootste uitdaging in de kunst is omgaan met teleurstelling.' 548 01:23:35,343 --> 01:23:37,762 UIT MIJN KINDERTIJD EN JEUGD ALBERT SCHWEITZER 549 01:23:45,853 --> 01:23:50,274 U kunt zeggen dat 't uit de VS komt, maar niet wie de gever is? 550 01:23:50,608 --> 01:23:53,528 Zoals ik al zei, dat mag ik niet zeggen. 551 01:23:54,278 --> 01:23:59,575 Het moet wel van Frank Thomsen zijn. Of van z'n vader, Mr Thomsen? 552 01:23:59,700 --> 01:24:03,579 Het komt van 'n vrouw die de kunsten steunt. 553 01:24:03,913 --> 01:24:06,415 Een vrouw die de kunsten steunt? 554 01:24:35,695 --> 01:24:39,448 Hier, de eerste vrouw die 't Berlijns Filharmonisch dirigeert. 555 01:24:39,574 --> 01:24:42,451 Dat had jij moeten zijn, geen Weense tante. 556 01:24:42,577 --> 01:24:45,538 Die tante wil hetzelfde als ik. 557 01:24:46,914 --> 01:24:50,209 Het orkest heeft geen vertrouwen in haar. 558 01:24:50,376 --> 01:24:55,131 Haar man moest vijfduizend D-mark voorschieten, voor orkest en zaal. 559 01:24:55,381 --> 01:24:59,135 Dus als er niemand komt, zit hij met de strop? 560 01:24:59,927 --> 01:25:02,972 Let op m'n woorden: dat is je voorland. 561 01:25:03,723 --> 01:25:06,475 Nou, wil je erheen? 562 01:25:06,601 --> 01:25:09,228 Hier, ik mag ze weggeven. 563 01:25:10,688 --> 01:25:12,982 Ze willen geen lege zaal. 564 01:25:43,512 --> 01:25:44,930 Nee... 565 01:25:45,264 --> 01:25:49,477 Liefste Frank, ik heb gehoord dat je verloofd bent. 566 01:25:49,602 --> 01:25:52,313 Ik had je nooit moeten afwijzen, en ik smeek je: 567 01:25:52,772 --> 01:25:56,250 Geef me nog 'n kans, en trouw niet. 568 01:26:09,455 --> 01:26:10,998 Waardeloos. 569 01:26:17,171 --> 01:26:18,756 Van 't podium af. 570 01:26:36,190 --> 01:26:40,736 Ze wordt afgeslacht. - Ze willen alleen hun geld terug. 571 01:26:41,529 --> 01:26:43,239 Was ze zo slecht? 572 01:26:43,572 --> 01:26:45,533 Op z'n best middelmatig. 573 01:26:45,825 --> 01:26:50,746 Ze willen hun geld terug omdat ze zijn gelokt met 'n nep-advertentie: 574 01:26:50,871 --> 01:26:53,124 'Rijke weduwe zoekt man'. 575 01:26:53,708 --> 01:26:56,293 Verzonnen door Frau Mayer. 576 01:27:03,259 --> 01:27:04,885 Jij bent de volgende. 577 01:27:06,110 --> 01:27:07,805 Durf je nog? 578 01:27:16,522 --> 01:27:18,691 Wat doet u in hemelsnaam? 579 01:27:19,660 --> 01:27:21,152 Ik moet 'n jurk voor u maken. 580 01:27:23,279 --> 01:27:25,781 Ziet u niet dat ik aan 't werk ben? 581 01:27:30,828 --> 01:27:32,371 Heb je 't gezien? 582 01:27:33,414 --> 01:27:36,250 VROUW ONGESCHIKT OM ORKEST TE LEIDEN 583 01:27:36,417 --> 01:27:39,295 Mensen willen je zien falen. 584 01:27:39,420 --> 01:27:44,842 Maar het goede nieuws is: het concert is compleet uitverkocht. 585 01:27:48,387 --> 01:27:52,600 Mijn liefste Frank, ik weet niet wat me bezielde. 586 01:27:54,590 --> 01:27:56,604 Ik hou van je en ik mis je. 587 01:27:56,854 --> 01:28:00,274 Na m'n opleiding kom ik naar Amerika. 588 01:28:06,697 --> 01:28:08,949 Waarom schrijf je niet terug? 589 01:28:34,580 --> 01:28:36,977 Herr Muck, juffrouw Brico is er niet. 590 01:28:41,482 --> 01:28:44,735 Wacht, meneer. - Waar is haar kamer? 591 01:29:04,588 --> 01:29:06,480 Wat nu? 592 01:29:06,966 --> 01:29:08,884 Ben je nou 'n klein kind? 593 01:29:09,900 --> 01:29:12,263 Klaar om onder moeders rokken te kruipen? 594 01:29:13,764 --> 01:29:16,642 Welke moeder? - Zeg jij 't maar. 595 01:29:17,142 --> 01:29:21,730 Nou, kom je nog? Ze wachten op je. - Niemand wacht op mij. 596 01:29:22,731 --> 01:29:26,694 Dit is jouw grote dag. - Om uitgejouwd te worden? 597 01:29:26,819 --> 01:29:28,362 Of bejubeld. 598 01:29:34,368 --> 01:29:36,662 Ik zie alleen maar 'n afgrond. 599 01:29:37,913 --> 01:29:41,834 Die is er altijd, zelfs als je succesvol bent. 600 01:29:42,501 --> 01:29:45,796 Hoe hoger je stijgt, hoe dieper je valt. 601 01:29:45,921 --> 01:29:48,549 Dus ik stort hoe dan ook neer? 602 01:29:48,674 --> 01:29:54,513 Dat hoort bij 't spel. Je moet het alleen leren spelen. 603 01:29:54,805 --> 01:29:59,268 U heeft makkelijk praten. U heet geen Mayer of Brico. 604 01:29:59,476 --> 01:30:01,270 U bent een held. 605 01:30:03,397 --> 01:30:08,402 Bij m'n laatste concert in Amerika haalde de politie me van 't podium... 606 01:30:08,527 --> 01:30:12,948 ...onder luid boegeroep van 't publiek. - Waarom? 607 01:30:13,240 --> 01:30:16,410 Ik weigerde 't Amerikaanse volkslied te spelen. 608 01:30:16,744 --> 01:30:22,410 Ik zei: Ik ben Duitser, het is niet mijn volkslied. 609 01:30:28,923 --> 01:30:32,551 Toen hebben ze me anderhalf jaar opgesloten. 610 01:30:32,718 --> 01:30:36,722 Alleen omdat 't oorlog was, was ik de vijand. 611 01:30:38,432 --> 01:30:40,434 Net als Albert Schweitzer. 612 01:30:44,146 --> 01:30:46,607 Was ik toen een held? 613 01:30:49,234 --> 01:30:51,320 Dat vond niemand. 614 01:30:55,908 --> 01:30:57,493 Alleen ikzelf. 615 01:31:01,956 --> 01:31:03,958 Soms is dat genoeg. 616 01:31:37,282 --> 01:31:38,826 Je zweet. 617 01:31:45,249 --> 01:31:46,792 Nu niet meer. 618 01:34:29,121 --> 01:34:32,400 YANKEE GIRL VERBLUFT BERLIJNSE CRITICI 619 01:34:36,712 --> 01:34:39,798 MISS BRICO TRIOMFEERT IN BERLIJN 620 01:34:46,346 --> 01:34:49,570 AMERIKAANSE VROUW LEIDT BERLIJNS ORKEST 621 01:34:59,860 --> 01:35:03,530 ANTONIA BRICO TRIOMFEERT IN BALTISCHE STATEN, BERLIJN EN LONDEN 622 01:35:08,952 --> 01:35:10,913 Ken je haar nog? 623 01:35:13,749 --> 01:35:16,840 Antonia Brico? Nooit ontmoet. 624 01:35:16,251 --> 01:35:19,963 Vroeger werkte ze voor je als ouvreuse. Willy Wolters. 625 01:35:22,799 --> 01:35:24,900 Is zij dat? 626 01:35:24,134 --> 01:35:27,179 Ze heeft furore gemaakt in Europa. 627 01:35:27,554 --> 01:35:31,266 Zou 't wat zijn om haar hier te laten dirigeren? 628 01:38:36,910 --> 01:38:41,456 Ben je zover? Je ouders zijn er. - Ik kom zo. 629 01:38:46,795 --> 01:38:49,631 Geef me de muziekredactie van de New York Times. 630 01:38:49,798 --> 01:38:54,594 Je krijgt één concert, maar jij moet de helft van de kaarten kopen. 631 01:38:54,803 --> 01:38:56,847 Hoeveel kost dat? 632 01:38:59,990 --> 01:39:01,226 Vooruit betalen. 633 01:39:02,185 --> 01:39:04,813 Vraagt u dat aan alle dirigenten? 634 01:39:05,439 --> 01:39:09,234 Hier treden alleen grote namen op. Dus jij niet. 635 01:39:09,359 --> 01:39:14,322 In Europa deed ik 't goed. - Als je zes concerten goed noemt. 636 01:39:16,575 --> 01:39:18,493 Ik neem 'n enorm risico. 637 01:39:22,372 --> 01:39:26,251 Ik kan dat niet betalen. - Dan vervalt m'n aanbod. 638 01:39:28,128 --> 01:39:31,590 Ga je nu terug naar Europa? 639 01:39:34,468 --> 01:39:38,960 Als 't me lukt, krijg ik dan meer concerten? 640 01:39:38,889 --> 01:39:41,308 Ga jij nu eisen stellen? - Alstublieft. 641 01:39:41,475 --> 01:39:44,895 Meer concerten zijn heel belangrijk voor me. Alstublieft? 642 01:39:47,220 --> 01:39:48,815 Smeek je nu? 643 01:39:55,363 --> 01:39:56,823 Daar is ze. 644 01:39:58,325 --> 01:40:02,496 Mag ik uw reactie? Klopt 't dat u hier gaat dirigeren? 645 01:40:04,372 --> 01:40:06,917 Ja, dat klopt. 646 01:40:08,502 --> 01:40:12,589 En als mensen kaarten willen kopen, kunnen ze bij mij terecht. 647 01:40:47,165 --> 01:40:49,668 Dit heb ik 't meest gemist. 648 01:40:50,418 --> 01:40:53,755 Ik heb afgelopen jaar in zulke smerige kelders gespeeld. 649 01:40:53,880 --> 01:40:57,133 Incognito, natuurlijk. Als Willy Wolters. 650 01:40:58,385 --> 01:41:02,305 Ik overleefde daar, door wat ik hier heb geleerd. 651 01:41:02,472 --> 01:41:04,432 Altijd blij om te helpen. 652 01:41:05,934 --> 01:41:07,394 Meen je dat? 653 01:41:25,954 --> 01:41:27,330 Stop. 654 01:41:27,455 --> 01:41:29,583 De trombones beginnen te vroeg. 655 01:41:33,545 --> 01:41:36,923 Nu zijn de fagotten weer iets te vroeg. 656 01:41:44,681 --> 01:41:48,768 Als u er absoluut op staat om ongelijk in te zetten... 657 01:41:48,893 --> 01:41:53,230 ...dan graag de trombones als eerste. 658 01:42:01,114 --> 01:42:02,365 Vier kaarten? 659 01:42:04,743 --> 01:42:05,910 Mr Barnes... 660 01:42:06,360 --> 01:42:10,248 De kaartverkoop loopt storm. Over een uur ben ik uitverkocht. 661 01:42:10,415 --> 01:42:12,709 Kan ik nog 'n concert krijgen? 662 01:42:31,144 --> 01:42:33,210 Wat nou weer? 663 01:42:34,314 --> 01:42:37,484 Had u wat te zeggen? - Het concert is morgen. 664 01:42:37,776 --> 01:42:42,530 Ik hoef niet te stoppen, als u doet wat ik zeg. Nogmaals. 665 01:42:59,172 --> 01:43:00,298 Speelt u niet? 666 01:43:00,423 --> 01:43:03,343 Niet voor 'n vrouw die haar plaats niet kent. 667 01:43:03,468 --> 01:43:07,597 Ik ken m'n plaats heel goed. Die is namelijk hier. 668 01:43:08,140 --> 01:43:09,516 Opnieuw. 669 01:43:18,191 --> 01:43:21,444 Ik heb uw instrument afgenomen. Hoe voelt dat? 670 01:43:21,736 --> 01:43:25,865 Voorzichtig, dat is 'n Stradivarius. - O, een Stradivarius? 671 01:43:26,199 --> 01:43:29,350 Dus u geeft om dit instrument? 672 01:43:31,204 --> 01:43:33,707 Dan staan we gelijk. - Hoezo? 673 01:43:33,832 --> 01:43:36,543 Dit orkest is mijn instrument. 674 01:43:37,127 --> 01:43:42,549 Zonder orkestleden kan ik m'n instrument niet bespelen. 675 01:43:42,674 --> 01:43:46,845 Weet u wat 'n solist zegt als hij één dag niet oefent? 676 01:43:47,530 --> 01:43:50,348 'Eén dag niet oefenen, hoor ik alleen. 677 01:43:50,473 --> 01:43:53,309 Twee dagen niet oefenen, hoort het orkest. 678 01:43:53,518 --> 01:43:55,812 Drie dagen, dat hoort het publiek.' 679 01:43:55,937 --> 01:44:00,240 Denkt u dat dit niet voor dirigeren geldt? 680 01:44:13,705 --> 01:44:17,830 Weet u hoeveel concerten er op m'n agenda staan? 681 01:44:17,625 --> 01:44:18,668 Eén. 682 01:44:19,753 --> 01:44:24,466 Daarna gaapt er 'n grote leegte. 683 01:44:26,134 --> 01:44:30,138 Weet u hoeveel m'n mannelijke collega's er mogen geven? 684 01:44:30,805 --> 01:44:35,143 Vier, soms wel vijf per maand. Het hele jaar door. 685 01:44:36,394 --> 01:44:38,271 Is dat eerlijk? 686 01:44:42,817 --> 01:44:44,319 Nee. 687 01:44:44,986 --> 01:44:49,324 Alsof je 'n broodkorst gooit naar iemand die honger lijdt. 688 01:45:12,347 --> 01:45:16,518 Applaudisseer, m'n vriend. De voorstelling is voorbij. 689 01:45:21,314 --> 01:45:23,399 Je kan niet zomaar weglopen. 690 01:45:24,670 --> 01:45:26,736 Wij hebben 'n afspraak. 691 01:45:52,136 --> 01:45:55,390 Mijn instrument. Alstublieft, neem 't aan. 692 01:45:58,170 --> 01:46:02,630 Zonder z'n speler is het instrument niks waard. 693 01:46:04,858 --> 01:46:06,943 Betekent dit dat je morgen komt? 694 01:46:07,680 --> 01:46:08,278 Nee. 695 01:46:09,153 --> 01:46:12,198 Ik wacht tot ik iets van u hoor. 696 01:46:13,908 --> 01:46:17,620 Wil je morgen het concert doen? 697 01:46:19,380 --> 01:46:21,165 Sorry, ik versta u niet. 698 01:46:26,713 --> 01:46:28,381 Alsjeblieft. 699 01:46:29,132 --> 01:46:30,508 Alsjeblieft wat? 700 01:46:31,426 --> 01:46:35,540 Miss Brico, wilt u morgen alstublieft het concert doen? 701 01:46:35,680 --> 01:46:38,266 Mr Barnes, smeekt u nu? 702 01:46:41,227 --> 01:46:44,397 Ja. - En mijn voorwaarde? 703 01:46:47,901 --> 01:46:50,403 U krijgt 'n tweede concert. 704 01:46:53,531 --> 01:46:58,360 Wil je naar Antonia Brico's concert? Ik kan kaarten krijgen. 705 01:46:58,870 --> 01:47:01,289 Ben je niet benieuwd naar haar? 706 01:47:01,915 --> 01:47:04,667 Nee, ik hoef haar niet te zien. 707 01:47:23,190 --> 01:47:24,896 Als ik m'n ogen sluit... 708 01:47:26,640 --> 01:47:29,108 ...hoor ik niet dat er 'n vrouw dirigeert. 709 01:47:34,238 --> 01:47:35,949 Werkloze musici? 710 01:47:36,157 --> 01:47:40,328 Moet ik werklozen dirigeren? Wil hij zo van me af? 711 01:47:40,453 --> 01:47:44,707 De overheid wil ze getraind houden voor betere tijden. 712 01:47:44,874 --> 01:47:47,585 We kregen toch geweldige pers? 713 01:47:48,544 --> 01:47:51,500 Dat zit Barnes juist dwars. 714 01:47:51,130 --> 01:47:54,384 Jij krijgt te veel aandacht. - Dat is toch goed? 715 01:47:54,509 --> 01:47:58,960 Je voelt je genaaid. Maar wees blij: 716 01:47:58,221 --> 01:48:00,306 Je krijgt geld en je mag dirigeren. 717 01:48:00,473 --> 01:48:03,309 Wat heeft 't voor zin, als niemand 't hoort? 718 01:48:08,356 --> 01:48:09,857 Ik doe 't niet. 719 01:49:17,550 --> 01:49:19,302 Ben ik te vroeg? 720 01:49:24,849 --> 01:49:26,601 Waar zijn alle heren? 721 01:49:26,726 --> 01:49:29,604 Het New Jersey Symphony houdt auditie. 722 01:49:30,438 --> 01:49:34,358 Wat doen jullie hier dan nog? - Ze zoeken alleen mannen. 723 01:49:35,568 --> 01:49:37,153 Alleen de mannen, hè? 724 01:49:44,350 --> 01:49:46,662 Robin, jij zegt toch altijd: 725 01:49:46,788 --> 01:49:50,625 'Om het te maken in dit vak, moet je opvallen?' 726 01:49:50,875 --> 01:49:53,753 Dat is precies wat ik ga doen. 727 01:49:53,878 --> 01:49:58,257 'Gezocht. Dirigent Antonia Brico zoekt vrouwelijke muzikanten... 728 01:49:58,466 --> 01:50:01,260 ...voor een vrouwenorkest. 729 01:50:01,385 --> 01:50:04,347 Er zijn vacatures voor alle instrumenten.' 730 01:50:04,472 --> 01:50:06,150 Laat 's zien. 731 01:50:13,898 --> 01:50:17,735 'Volgens Mark Goldsmith, een gevierd dirigent en pianist... 732 01:50:17,860 --> 01:50:21,197 ...wordt 'n vrouw nooit een vooraanstaand dirigent. 733 01:50:21,322 --> 01:50:24,617 Miss Brico mag blij zijn met een plek in de marge... 734 01:50:24,700 --> 01:50:27,370 ...voor ze in vergetelheid raakt.' 735 01:50:30,123 --> 01:50:32,208 AUDITIE 736 01:50:54,272 --> 01:50:57,483 VROUWELIJKE MUSICI INFERIEUR 737 01:51:01,112 --> 01:51:03,990 Wie heeft dit artikel gelezen? 738 01:51:09,370 --> 01:51:12,540 Bedankt dat jullie toch gekomen zijn. 739 01:51:12,748 --> 01:51:15,543 Geen van jullie was 'inferieur'. 740 01:51:16,169 --> 01:51:18,462 Goed, dames. Deze kant op. 741 01:51:21,700 --> 01:51:23,301 Kan de bassist even blijven? 742 01:51:31,726 --> 01:51:33,978 Kan ik haar alleen spreken? 743 01:52:05,426 --> 01:52:06,469 Hoe heet je? 744 01:52:08,540 --> 01:52:09,513 Roberta. 745 01:52:11,933 --> 01:52:13,392 Jones. 746 01:52:14,977 --> 01:52:16,812 Roberta Jones. 747 01:52:21,776 --> 01:52:23,690 Robin... 748 01:52:23,361 --> 01:52:25,738 Ben jij 't, verkleed als vrouw? 749 01:52:28,532 --> 01:52:33,788 Met je pruik, nepborsten en make-up, net als Miss Denise? 750 01:52:36,374 --> 01:52:41,420 Is dit 'n statement van je? Om me te steunen? 751 01:52:48,427 --> 01:52:50,888 Ik ben niet verkleed als vrouw. 752 01:52:55,977 --> 01:52:57,436 Wat? 753 01:53:01,274 --> 01:53:02,525 Deze... 754 01:53:03,401 --> 01:53:04,819 ...zijn echt. 755 01:53:12,760 --> 01:53:14,287 Waarom heb ik dat niet eerder gezien? 756 01:53:15,788 --> 01:53:18,457 Omdat ik dingen goed kan verbergen. 757 01:53:20,126 --> 01:53:22,795 Je hebt nooit 'n ongeluk gehad? 758 01:53:23,870 --> 01:53:26,480 Alleen 't ongeluk om als vrouw geboren te worden. 759 01:53:27,883 --> 01:53:30,520 Wilde je een man zijn? 760 01:53:31,929 --> 01:53:34,849 Ik wilde muzikant zijn. 761 01:53:36,559 --> 01:53:40,146 Als ik 'n podium opga, kom ik thuis. 762 01:53:40,313 --> 01:53:42,148 Net als jij. 763 01:53:43,816 --> 01:53:47,695 Daarom heb ik je gesteund, toen je in Berlijn zat. 764 01:53:47,820 --> 01:53:50,531 Was dat geld van jou afkomstig? 765 01:53:51,407 --> 01:53:53,868 Van 'n vrouw die de kunsten steunt. 766 01:54:01,751 --> 01:54:03,502 Dan moet ik je bedanken. 767 01:54:04,300 --> 01:54:07,465 Het spijt me, ik had geen idee. 768 01:54:09,175 --> 01:54:10,718 Daarover... 769 01:54:11,427 --> 01:54:13,846 Over wat dan ook, eigenlijk. 770 01:54:15,264 --> 01:54:18,184 De prijs kan te hoog zijn, Antonia... 771 01:54:19,226 --> 01:54:21,854 ...maar we doen 't tenminste. 772 01:54:28,611 --> 01:54:30,112 Wij tenminste wel. 773 01:54:43,959 --> 01:54:47,671 Ik denk dat ik liever blijf wie ik was. 774 01:54:48,756 --> 01:54:50,216 Wie ben je dan? 775 01:54:52,635 --> 01:54:54,136 Ik ben mezelf. 776 01:55:03,479 --> 01:55:06,232 Had Miss Brico nog wat te zeggen? 777 01:55:06,357 --> 01:55:09,985 Ze zei: 'Muziek maakt geen onderscheid in sekse.' 778 01:55:14,198 --> 01:55:15,991 MUZIEK KENT GEEN SEKSE 779 01:55:17,743 --> 01:55:21,122 Town Hall is beschikbaar. - Goeie genade, Town Hall? 780 01:55:21,247 --> 01:55:24,208 Te veel stoelen. Hoe krijg je die vol? 781 01:55:24,375 --> 01:55:29,964 Ik dacht aan advertenties in de krant, en de hogere kringen uitnodigen. 782 01:55:30,890 --> 01:55:32,550 Die mensen ken ik niet, jij wel? 783 01:55:35,219 --> 01:55:38,472 Ja, maar hebben jullie ook hun adressen? 784 01:55:43,936 --> 01:55:47,398 Mr Goldsmith, wat vindt u van Antonia's plan? 785 01:55:47,773 --> 01:55:49,483 Waar zal ik beginnen? 786 01:55:49,608 --> 01:55:52,653 Ze ging dirigeren, omdat ze geen pianotalent had. 787 01:55:52,778 --> 01:55:54,738 Een berekende keus. 788 01:55:54,864 --> 01:55:59,160 Ze wil alleen maar beroemd worden. Ze heeft geen passie. 789 01:55:59,326 --> 01:56:04,832 Waarom zegt Mr Goldsmith dat? Voelt hij zich bedreigd door mij? 790 01:56:16,469 --> 01:56:18,762 Er zijn toch veel werkloze musici? 791 01:56:18,888 --> 01:56:24,477 Miss Brico is ook al jaren werkloos. Dat is ze niet voor niets. 792 01:56:24,602 --> 01:56:27,354 We zitten midden in 'n grote crisis. 793 01:56:27,480 --> 01:56:31,275 We hebben te weinig werk, niet te weinig talent. 794 01:56:31,400 --> 01:56:32,818 Het is abnormaal. 795 01:56:32,985 --> 01:56:34,987 Wat? Vrouwen? 796 01:56:36,300 --> 01:56:38,240 Het is tegen alle traditie. 797 01:56:38,365 --> 01:56:41,827 We dienen de muziek, niet de stoffige clichés. 798 01:56:41,994 --> 01:56:46,624 Vrouwen verbeelden zich zo veel. Denken dat ze alles kunnen. 799 01:56:46,749 --> 01:56:51,712 Eigen schuld als ze falen. Vrouwen spelen geen trombone of hoorn. 800 01:56:51,837 --> 01:56:53,214 Noteert u maar: 801 01:56:53,339 --> 01:56:56,509 Miss Brico zal nooit 'n vrouwelijke paukenist vinden. 802 01:57:26,163 --> 01:57:27,289 Willy Wolters... 803 01:57:32,962 --> 01:57:35,923 Als je voor schut wil staan, ga je gang. 804 01:57:36,480 --> 01:57:39,718 Maar 'n heel orkest van vrouwen gaat te ver. 805 01:57:40,803 --> 01:57:44,765 Laat me raden, u steunt Goldsmith. - Uiteraard. 806 01:57:44,890 --> 01:57:49,812 Ik wil voorkomen dat je een spektakel van jezelf maakt. 807 01:57:49,937 --> 01:57:54,692 Mensen zijn dol op spektakel. Dat gun ik m'n publiek graag. 808 01:57:54,984 --> 01:57:58,654 Je nodigt mijn hele vriendenkring uit... 809 01:57:58,988 --> 01:58:03,993 ...en ik zal er alles aan doen om te zorgen dat ze niet gaan. 810 01:58:04,159 --> 01:58:07,955 Doe wat u wilt, maar laat mij dat ook doen. 811 01:58:08,800 --> 01:58:09,582 Fijne dag nog. 812 01:58:14,670 --> 01:58:19,425 Wat doet onze advertentie hier? In de autorubriek? 813 01:58:19,550 --> 01:58:22,678 Wie kijkt daar nou? Wat 'n weggegooid geld. 814 01:58:22,845 --> 01:58:27,474 Ik denk dat Mrs Thomsen contacten heeft bij de krant. 815 01:58:29,184 --> 01:58:31,145 Zijn er al reserveringen? 816 01:58:33,814 --> 01:58:35,858 Is dat alles? 817 01:58:35,983 --> 01:58:38,110 Dus we spelen voor 'n lege zaal? 818 01:58:41,780 --> 01:58:43,616 We moeten Town Hall afzeggen. 819 01:58:43,782 --> 01:58:47,745 Heb ik geprobeerd, maar we moeten sowieso betalen. 820 01:58:47,911 --> 01:58:51,540 Betalen? Waarmee? Wat 'n ramp. 821 01:58:51,665 --> 01:58:53,709 Laten we gewoon doorgaan. 822 01:58:53,917 --> 01:58:58,797 Hoe betalen we onze muzikanten? - Die willen wel gratis spelen. 823 01:58:59,214 --> 01:59:02,718 Voor niks? - Niet iedereen is tegen ons. 824 01:59:05,120 --> 01:59:06,555 Goed. 825 01:59:07,181 --> 01:59:10,267 Dan geven we hun op z'n minst een publiek. 826 01:59:10,934 --> 01:59:15,397 We maken het concert gratis, en betalen Town Hall later. 827 01:59:15,564 --> 01:59:19,234 Geen kosten meer, alleen gratis publiciteit. 828 01:59:19,693 --> 01:59:21,700 Een brief. 829 01:59:21,195 --> 01:59:23,530 Van de first lady. - Wat? 830 01:59:24,531 --> 01:59:28,661 'Aan Miss Brico, van Eleanor Roosevelt.' 831 01:59:54,728 --> 01:59:57,648 Weet u of 't nog lang duurt? - Nog even. 832 01:59:57,815 --> 02:00:00,567 Ik moet naar de radio, ik wacht al 'n half uur. 833 02:00:00,693 --> 02:00:03,946 Niemand zegt Mrs Roosevelt op te schieten. 834 02:00:16,375 --> 02:00:18,335 Hallo. - Mr Goldsmith. 835 02:00:22,673 --> 02:00:25,134 Miss Brico, het was fijn u te ontmoeten. 836 02:00:25,300 --> 02:00:28,530 De man die over u vertelde, had gelijk. 837 02:00:28,220 --> 02:00:32,975 Mag ik vragen wie dat was? - Hij vroeg dat geheim te houden. 838 02:00:34,393 --> 02:00:36,103 Dat respecteren we dan. 839 02:00:36,228 --> 02:00:40,733 Dat zei hij ook over u, toen u werd aangevallen in de pers. 840 02:00:41,233 --> 02:00:44,361 'Een groot musicus behandel je met respect.' 841 02:00:44,528 --> 02:00:47,114 Hij acht u vast hoog. 842 02:00:47,239 --> 02:00:49,908 Hij betaalt de zaal. 843 02:00:50,117 --> 02:00:53,360 Als ik u een advies mag geven: 844 02:00:53,162 --> 02:00:56,290 Doe wat uw hart u ingeeft. 845 02:00:56,415 --> 02:00:58,625 Kritiek krijgt u toch wel. 846 02:01:01,378 --> 02:01:06,800 Het publiek wil weten: zijn vrouwen geschikt als muzikant? 847 02:01:06,133 --> 02:01:09,511 Vergeet niet dat er 17 miljoen radio's zijn. 848 02:01:09,636 --> 02:01:12,140 Er luisteren miljoenen oren mee. 849 02:01:12,181 --> 02:01:15,267 Zijn orkesten toe aan 'n culturele omslag? 850 02:01:15,517 --> 02:01:17,728 Dit heeft niks met cultuur te maken. 851 02:01:17,853 --> 02:01:20,856 Het is twijfelachtig vermaak. 852 02:01:20,981 --> 02:01:23,484 Een schreeuw om aandacht. 853 02:01:23,609 --> 02:01:27,696 Zeg eerlijk, zou u 'n kaartje kopen voor haar concert? 854 02:01:29,615 --> 02:01:30,991 Ik niet. 855 02:01:31,116 --> 02:01:34,620 We hadden 't graag aan Miss Brico gevraagd. 856 02:01:34,745 --> 02:01:36,330 Maar ze is er nog niet. 857 02:01:36,455 --> 02:01:40,830 Ook daarom werkt 't niet: vrouwen zijn altijd te laat. 858 02:01:40,292 --> 02:01:45,464 Heeft u niet gewoon 'n hekel aan vrouwen als orkestleider? 859 02:01:45,589 --> 02:01:51,940 Ik zeg alleen wat 't publiek denkt. - Mrs Brico wordt nooit maestra Brico? 860 02:01:51,220 --> 02:01:52,596 Nee. 861 02:01:52,721 --> 02:01:57,768 Haar eerste concert is in Town Hall, met 1500 zitplaatsen. 862 02:01:58,685 --> 02:02:00,896 Verkoopt ze zo veel kaarten? 863 02:02:01,210 --> 02:02:03,732 Ze gaat terugkrabbelen. Ik hoor... 864 02:02:04,240 --> 02:02:05,818 ...dat 't concert gratis is. 865 02:02:05,984 --> 02:02:07,736 Wil ze niks verdienen? 866 02:02:07,861 --> 02:02:11,198 Het is 'n noodgreep, er is totaal geen interesse. 867 02:02:11,323 --> 02:02:15,350 Miss Brico komt er net aan. Wat vindt u? 868 02:02:16,370 --> 02:02:19,456 Die noodgreep is vanwege de crisis. 869 02:02:19,581 --> 02:02:24,336 Zodat 't concert ook toegankelijk is voor mensen zonder geld. 870 02:02:24,586 --> 02:02:29,490 Dus ik wil graag 't publiek oproepen om te komen. 871 02:02:29,216 --> 02:02:33,470 Sorry dat ik laat ben. Ik had 'n belangrijke afspraak. 872 02:02:34,888 --> 02:02:38,976 Wat is er belangrijker dan jouw gedoemde project? 873 02:02:40,519 --> 02:02:43,105 Ik kreeg vroeger les van Mr Goldsmith. 874 02:02:43,230 --> 02:02:48,443 Hij had toen al een eigenaardige opvatting over vrouwen. 875 02:02:49,111 --> 02:02:52,300 Ze moeten onder liggen. 876 02:02:52,155 --> 02:02:56,243 Daardoor heb ik geleerd hoe ik bovenop moest komen. 877 02:02:56,410 --> 02:02:58,620 Dat neem ik hem nog altijd... 878 02:03:02,875 --> 02:03:04,376 Kwalijk? 879 02:03:05,919 --> 02:03:07,254 Nee... 880 02:03:08,171 --> 02:03:10,883 Dat neem ik 'm in dank af. Echt. 881 02:03:12,259 --> 02:03:15,512 Ik had net 'n afspraak met onze first lady. 882 02:03:15,637 --> 02:03:17,681 Niemand zegt haar op te schieten. 883 02:03:17,973 --> 02:03:21,101 Had 't te maken met uw vrouwenorkest? 884 02:03:21,226 --> 02:03:23,200 Jazeker. 885 02:03:23,520 --> 02:03:27,441 Ze heeft zich zojuist aan ons orkest verbonden. 886 02:03:27,566 --> 02:03:30,736 We zijn vereerd dat ze beschermvrouwe wil zijn. 887 02:03:30,861 --> 02:03:35,407 Het bewijst dat er zelfs in de hoogste kringen interesse is. 888 02:04:06,229 --> 02:04:10,442 Wat kan ik voor u doen? - Ik kom voor Frank Thomsen. 889 02:04:12,444 --> 02:04:15,447 Wie kan ik zeggen dat er is? - Een oude vriendin. 890 02:04:17,574 --> 02:04:19,576 Je bent te snel voor me. 891 02:04:26,875 --> 02:04:28,126 Jij... 892 02:04:29,200 --> 02:04:30,545 Hallo, Frank. 893 02:04:35,467 --> 02:04:37,511 Ik zie dat je 'n zoon hebt. 894 02:04:38,679 --> 02:04:39,888 Ja... 895 02:04:41,223 --> 02:04:42,265 Hoe heet jij? 896 02:04:42,474 --> 02:04:44,101 Will. 897 02:04:46,190 --> 02:04:47,521 William. 898 02:04:50,107 --> 02:04:52,567 Kun jij 'm even naar boven brengen? 899 02:04:55,696 --> 02:04:57,197 Leuk joch. 900 02:05:02,577 --> 02:05:05,288 Wat kom je doen? Wil je binnenkomen? 901 02:05:05,414 --> 02:05:10,210 Nee, doe geen moeite. Ik moet zo weer weg. 902 02:05:10,502 --> 02:05:14,506 Ik kwam je bedanken. Voor wat je hebt gedaan. 903 02:05:14,589 --> 02:05:16,258 Wat dan? 904 02:05:16,383 --> 02:05:18,885 Mrs Roosevelt? En Town Hall? 905 02:05:20,387 --> 02:05:23,515 Dat stelt niks voor. - Voor mij wel. 906 02:05:24,725 --> 02:05:28,520 Ik had niet meteen door dat jij aan wat touwtjes trok. 907 02:05:28,645 --> 02:05:30,689 Ik sta bij je in het krijt. 908 02:05:31,523 --> 02:05:35,318 Zie 't als mijn manier om me te verontschuldigen. 909 02:05:36,528 --> 02:05:37,946 Waarvoor? 910 02:05:38,655 --> 02:05:43,350 Ik vroeg jou je talent te misbruiken door 't niet te gebruiken. 911 02:05:44,661 --> 02:05:47,539 Ooit noemde je dat gestoord. 912 02:05:50,000 --> 02:05:51,793 Jij bent niet gestoord. 913 02:05:52,419 --> 02:05:53,920 Dat was ik. 914 02:05:54,588 --> 02:05:56,590 Toen ik je liet gaan. 915 02:05:59,885 --> 02:06:02,471 Dat geldt ook voor mij. 916 02:06:11,605 --> 02:06:15,150 Ik moet gaan, ik zal je niet langer storen. 917 02:06:26,161 --> 02:06:28,622 Kom je naar het concert? 918 02:06:29,831 --> 02:06:30,999 Nee... 919 02:06:34,336 --> 02:06:35,796 Ik blijf thuis. 920 02:06:36,296 --> 02:06:37,798 Bij William. 921 02:06:38,924 --> 02:06:41,510 Misschien dat Emma gaat. 922 02:08:08,930 --> 02:08:12,142 Hoe is 't buiten? - Eén groot spektakel. 923 02:09:12,350 --> 02:09:14,246 Goedenavond, Mme First Lady. 924 02:09:14,371 --> 02:09:18,541 Wat 'n eer u te ontmoeten. Echt 'n voorrecht. 925 02:09:22,587 --> 02:09:25,465 U kunt er niet in. De zaal is vol. 926 02:09:25,757 --> 02:09:28,468 Blijf alstublieft daar. We zitten vol. 927 02:09:35,100 --> 02:09:36,393 Dag meneer. 928 02:11:27,337 --> 02:11:30,340 Mensen hebben geen fatsoen meer. 929 02:11:30,590 --> 02:11:33,900 Ik denk dat 't Frank is. 63581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.