Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,125 --> 00:01:56,532
Danyu!
2
00:01:58,333 --> 00:02:01,370
The grasslands have not seen such
activity in a long time
3
00:02:03,173 --> 00:02:06,131
This time when we plunder the Central Plains
4
00:02:07,292 --> 00:02:11,205
We are able join forces with
all nine major tribes
5
00:02:11,772 --> 00:02:15,481
Such military power has never
been seen before!
6
00:02:15,750 --> 00:02:16,546
Come!
7
00:02:17,710 --> 00:02:18,540
Drink!
8
00:02:18,630 --> 00:02:19,699
Let's drink!
9
00:02:22,710 --> 00:02:23,938
Father!
10
00:02:24,670 --> 00:02:26,149
Mendu is not yet here?
11
00:02:26,230 --> 00:02:27,982
Elder Brother says he is releasing
the captives
12
00:02:28,510 --> 00:02:29,420
Releasing the captives?
13
00:02:38,430 --> 00:02:39,909
Let's fight them! Don't!
14
00:02:45,950 --> 00:02:47,019
Ashina!
15
00:02:47,550 --> 00:02:48,426
Yes!
16
00:02:53,670 --> 00:02:55,308
Kill!
17
00:03:01,990 --> 00:03:03,059
Stop!
18
00:03:11,790 --> 00:03:12,939
Danyu!
19
00:03:13,030 --> 00:03:13,826
Danyu!
20
00:03:13,990 --> 00:03:17,426
Brother! Is killing defenseless prisoners...
21
00:03:17,510 --> 00:03:18,625
...the act of a hero?
22
00:03:20,950 --> 00:03:22,827
They are all sheep already in my mouth.
23
00:03:22,910 --> 00:03:25,060
I will eat them however I please
24
00:03:25,630 --> 00:03:27,268
Our days are numbered
25
00:03:27,830 --> 00:03:30,060
We must be back on the grasslands
26
00:03:30,150 --> 00:03:31,629
by the first snow
27
00:03:31,710 --> 00:03:34,429
Father, plundering the Plains every year...
28
00:03:34,510 --> 00:03:35,943
...is not a long term plan
29
00:03:36,310 --> 00:03:37,789
Instead of being divided and defeated
30
00:03:37,870 --> 00:03:39,189
by the Wei army for robbery,
31
00:03:39,270 --> 00:03:41,306
why don't we take advantage of
the united forces
32
00:03:41,390 --> 00:03:43,745
we have this time, and turn the fertile
Wei farmlands...
33
00:03:43,830 --> 00:03:45,104
...into our new ranch!
34
00:03:49,230 --> 00:03:52,302
Of course, it is all up to you,
35
00:03:52,910 --> 00:03:54,787
for you are the true master
of the grasslands.
36
00:03:56,910 --> 00:04:00,061
Mendu! Don't kill prisoners any more!
37
00:04:01,390 --> 00:04:02,266
Yes, sir!
38
00:04:09,550 --> 00:04:12,110
Only longtime veterans understand
39
00:04:12,950 --> 00:04:16,829
that there are no heroes on the battlefield,
40
00:04:17,990 --> 00:04:22,063
only dead men and crazy ones
41
00:04:22,270 --> 00:04:23,703
Talking about feeling?
42
00:04:24,470 --> 00:04:25,789
Fools!
43
00:04:26,150 --> 00:04:28,948
But if not for you, none of us would be here
44
00:04:29,030 --> 00:04:31,669
You are the one who lives by his feelings!
45
00:04:32,270 --> 00:04:34,306
Father, time for your medicine!
46
00:04:34,870 --> 00:04:35,939
I don't want medicine
47
00:04:36,790 --> 00:04:37,859
I want to drink wine!
48
00:04:38,630 --> 00:04:41,428
Sure. Let me pour for you.
49
00:04:49,710 --> 00:04:50,825
Here!
50
00:04:51,870 --> 00:04:54,623
I don't want this one, I want that one
51
00:05:03,270 --> 00:05:05,147
It's still medicine!
52
00:05:06,670 --> 00:05:09,548
Go for the weakness; use the enemy against
himself;
53
00:05:09,630 --> 00:05:12,781
Mulan is using battle tactics on her father!
54
00:05:14,630 --> 00:05:15,949
It's all your fault!
55
00:05:16,350 --> 00:05:18,181
Why did you teach her kung fu?
56
00:05:18,590 --> 00:05:20,660
Waving her stick around all day
57
00:05:20,750 --> 00:05:22,342
She's a girl!
58
00:05:22,750 --> 00:05:25,423
Who will marry her?
59
00:05:26,350 --> 00:05:27,226
Grandfather!
60
00:05:27,310 --> 00:05:28,504
Hi, Tiger! Sister Mulan!
61
00:05:29,030 --> 00:05:30,429
How long has it been since you
practiced kung fu?
62
00:05:30,510 --> 00:05:32,501
I practiced yesterday and today!
63
00:05:32,590 --> 00:05:34,945
I didn't see you; when did you practice?
64
00:05:35,470 --> 00:05:38,940
From when the cock started crowing
to when it stopped
65
00:05:39,030 --> 00:05:40,145
so it counted as both days!
66
00:05:42,070 --> 00:05:43,423
You brat!
67
00:05:43,510 --> 00:05:44,181
Mulan!
68
00:06:00,950 --> 00:06:03,339
The Rourans are at our border. Massive
troops are needed for our defense
69
00:06:03,430 --> 00:06:05,785
Military families from all villages.
Heed the Emperor's command!
70
00:06:06,150 --> 00:06:08,710
Farmer families contribute food.
Military families contribute men
71
00:06:09,270 --> 00:06:11,909
With united spirit. We will defeat the dog
invaders!
72
00:06:16,190 --> 00:06:17,259
Cao Dayou!
73
00:06:17,350 --> 00:06:18,180
Here!
74
00:06:19,070 --> 00:06:19,946
Hua Hu!
75
00:06:20,030 --> 00:06:20,826
Here!
76
00:06:20,910 --> 00:06:22,980
Father! You are ill, you can't go!
77
00:06:23,070 --> 00:06:24,662
No such thing! This is a military
family's duty!
78
00:06:24,750 --> 00:06:25,580
Yang Ji!
79
00:06:25,670 --> 00:06:26,261
Here!
80
00:06:29,190 --> 00:06:30,259
Yang Wencai!
81
00:06:30,350 --> 00:06:31,146
Here!
82
00:06:31,350 --> 00:06:32,624
Ma Wen!
83
00:06:32,710 --> 00:06:33,301
Here!
84
00:07:03,950 --> 00:07:05,065
Old partner,
85
00:07:07,590 --> 00:07:09,899
it's our turn to go...
86
00:07:10,510 --> 00:07:12,580
to the frontlines again!
87
00:07:19,270 --> 00:07:20,225
Father,
88
00:07:22,150 --> 00:07:23,265
have some more wine
89
00:07:37,630 --> 00:07:39,541
I have some money stashed away
90
00:07:40,830 --> 00:07:43,105
in the jar under the bed.
91
00:07:53,110 --> 00:07:55,943
Master Ho found you a husband.
92
00:07:56,510 --> 00:07:59,547
Get married after the new year.
93
00:08:04,710 --> 00:08:09,989
Don't do martial arts any more.
You're a girl...
94
00:08:22,190 --> 00:08:23,509
One day,
95
00:08:25,550 --> 00:08:28,906
you will find a new star in the sky.
96
00:08:31,270 --> 00:08:33,465
That would be me
97
00:08:38,830 --> 00:08:41,025
Your mother's been up there for so long
98
00:08:42,750 --> 00:08:43,978
She must be lonely...
99
00:09:43,230 --> 00:09:45,744
Mulan! Help me!
100
00:09:45,830 --> 00:09:46,706
Here I come, Tiger!
101
00:09:55,310 --> 00:10:00,464
I have failed to discipline my daughter;
I apologize for her
102
00:10:05,070 --> 00:10:09,666
The Hua family has only known
how to fight in
battles!
103
00:10:14,470 --> 00:10:16,142
If you want to fight...
104
00:10:16,550 --> 00:10:19,622
be a man in your next life
105
00:10:47,630 --> 00:10:51,543
Our rules: Stealing from each other, death
penalty!
106
00:10:51,750 --> 00:10:56,187
Bullying, raping, bringing women into camp,
death penalty!
107
00:10:56,350 --> 00:11:00,025
Spreading rumors of ghosts and witchcraft,
death penalty!
108
00:11:00,230 --> 00:11:03,222
Fear and escape for no reason, death penalty!
109
00:11:03,630 --> 00:11:08,021
Missing signals, sleeping other than where
assigned, death penalty!
110
00:11:08,750 --> 00:11:12,459
C company! Get 60,000 stone of food
from Tu Family Village!
111
00:11:12,550 --> 00:11:13,426
Go!
112
00:11:15,110 --> 00:11:16,225
Remember
113
00:11:16,310 --> 00:11:18,949
These tags must always be kept on you.
114
00:11:19,030 --> 00:11:21,624
They will represent you when you are dead.
Understand?
115
00:11:21,710 --> 00:11:22,460
Yes, sir!
116
00:11:25,030 --> 00:11:25,906
Names
117
00:11:25,990 --> 00:11:26,786
Fei Tiger
118
00:11:26,870 --> 00:11:28,906
Hua Hu's son, Hua Mulan
119
00:11:29,990 --> 00:11:30,866
Pay attention!
120
00:11:31,710 --> 00:11:32,620
Thank you!
121
00:11:37,030 --> 00:11:38,827
Get your uniforms and go to Tent Three
122
00:11:41,630 --> 00:11:42,619
Hua Mulan?
123
00:11:43,350 --> 00:11:44,100
Yes
124
00:11:48,470 --> 00:11:50,426
You! Why are you here?
125
00:11:52,270 --> 00:11:53,544
I took my father's place
126
00:11:54,110 --> 00:11:55,543
You didn't!
127
00:11:57,710 --> 00:11:59,382
Tiger! Tiger!
128
00:11:59,750 --> 00:12:00,660
Tiger!
129
00:12:00,750 --> 00:12:03,105
Women are not allowed at camp.
130
00:12:03,190 --> 00:12:04,225
It's punishable by death!
131
00:12:04,630 --> 00:12:06,382
Are you trying to destroy our whole village?
132
00:12:06,470 --> 00:12:08,620
So you must keep our secret
133
00:12:08,710 --> 00:12:10,860
You want me to go see my dad sooner,
don't you?
134
00:12:11,790 --> 00:12:14,907
Tiger, you must help me!
135
00:12:14,990 --> 00:12:18,266
You know my dad; he would never survive this!
136
00:12:18,350 --> 00:12:19,783
But...
137
00:12:19,870 --> 00:12:23,863
Fei Tiger! Come here!
138
00:12:27,790 --> 00:12:28,859
Will you do as I ask?
139
00:12:31,230 --> 00:12:32,299
Sure!
140
00:12:33,150 --> 00:12:34,902
I knew you would do this!
141
00:12:35,870 --> 00:12:37,303
I will do anything you ask
142
00:12:37,390 --> 00:12:39,187
But you must so as I say on one matter.
143
00:12:39,590 --> 00:12:41,660
Talk less, laugh less
144
00:12:42,230 --> 00:12:43,185
Why?
145
00:12:44,710 --> 00:12:46,223
You laugh like this...
146
00:12:48,110 --> 00:12:49,463
We laugh like this.
147
00:12:52,750 --> 00:12:55,184
Also, don't open your eyes so wide!
148
00:12:56,150 --> 00:12:57,219
Why not?
149
00:12:57,990 --> 00:12:59,946
Our eyes are not that big!
150
00:13:00,030 --> 00:13:01,543
You mean, your eyes are small
151
00:13:02,590 --> 00:13:03,784
Your eyes are too big!
152
00:13:04,430 --> 00:13:05,579
Hey
153
00:13:09,030 --> 00:13:12,306
From now on, you must all obey me!
154
00:13:12,710 --> 00:13:13,586
Brother Tiger!
155
00:13:14,110 --> 00:13:16,465
I heard he's the Commander's nephew,
156
00:13:16,630 --> 00:13:18,348
Hu Guei
157
00:13:19,510 --> 00:13:20,420
Bai!
158
00:13:20,510 --> 00:13:21,340
Brother Tiger!
159
00:13:21,430 --> 00:13:22,226
This is Mulan
160
00:13:22,550 --> 00:13:23,460
Scholar!
161
00:13:23,590 --> 00:13:24,943
Fatso! Brother Tiger!
162
00:13:25,030 --> 00:13:25,860
This is Mulan
163
00:13:26,230 --> 00:13:27,060
Come
164
00:13:27,590 --> 00:13:30,263
Hulu! This is Mulan
165
00:13:30,350 --> 00:13:31,146
Hello, Brother Munan
166
00:13:31,230 --> 00:13:34,142
We want to trade beds with you
167
00:13:34,230 --> 00:13:35,549
Why?
168
00:13:35,630 --> 00:13:38,781
Mulan likes quieter spots against the wall
169
00:13:38,870 --> 00:13:39,620
Sure
170
00:13:39,710 --> 00:13:41,462
Sit down, gamble with Young Master!
171
00:13:41,550 --> 00:13:42,699
I need a leopard!
172
00:13:42,790 --> 00:13:43,586
Bring him!
173
00:13:43,670 --> 00:13:44,466
Kill!
174
00:13:45,590 --> 00:13:47,979
Out of the mud from the grey,
175
00:13:48,070 --> 00:13:50,789
comes a turtle called Hu Guei!
176
00:13:51,310 --> 00:13:53,062
Let's call him Turtle from now on!
177
00:13:53,150 --> 00:13:54,469
Yes! We'll call him Turtle!
178
00:13:58,190 --> 00:14:00,624
Training is over. Go back to your tents!
179
00:14:04,990 --> 00:14:08,141
Black Wind! Will Father blame me
180
00:14:09,750 --> 00:14:10,819
for leaving without saying goodbye?
181
00:14:12,950 --> 00:14:16,704
All the crooks and heroes in the camp,
officers protecting their own,
182
00:14:17,910 --> 00:14:21,869
with Father's temper, he couldn't take it
183
00:14:23,190 --> 00:14:24,179
Right?
184
00:14:25,310 --> 00:14:26,265
Wrong!
185
00:14:34,030 --> 00:14:36,703
You're a rookie? What's your name?
186
00:14:41,470 --> 00:14:42,505
So...
187
00:14:43,470 --> 00:14:46,268
you only talk to horses?
188
00:14:47,310 --> 00:14:49,187
But I don't eavesdrop
189
00:14:55,390 --> 00:14:58,826
Then think of me as a horse. I'm Wentai.
190
00:14:59,950 --> 00:15:03,226
My horse is Moon Chaser. What's yours called?
191
00:15:08,670 --> 00:15:09,705
He is Black Wind!
192
00:15:10,310 --> 00:15:11,220
Black Wind...
193
00:15:12,350 --> 00:15:13,305
and you?
194
00:15:14,910 --> 00:15:15,979
I'm Hua Mulan
195
00:15:16,350 --> 00:15:17,180
What a great horse!
196
00:15:19,110 --> 00:15:20,099
Help me! Come here!
197
00:15:22,670 --> 00:15:25,901
My horse is amazing. It is a war hero!
198
00:15:25,990 --> 00:15:26,820
Really?
199
00:15:26,910 --> 00:15:28,059
Do you know what it is called?
200
00:15:28,150 --> 00:15:28,946
What?
201
00:15:29,030 --> 00:15:29,826
Hua Mulan
202
00:15:31,110 --> 00:15:32,259
Come, Wentai!
203
00:15:33,990 --> 00:15:35,423
Come, Hua Mulan!
204
00:15:47,630 --> 00:15:48,540
Brother Mulan!
205
00:15:48,910 --> 00:15:49,706
This is Wentai
206
00:15:50,550 --> 00:15:51,460
I'm Tiger
207
00:15:51,830 --> 00:15:52,819
I'm Wentai
208
00:15:53,030 --> 00:15:54,827
I'm older brother Fatso
209
00:15:55,430 --> 00:15:56,579
I'm younger brother Hulu
210
00:15:56,670 --> 00:15:58,023
Hello! I'm Scholar
211
00:15:58,110 --> 00:15:59,065
Hello!
212
00:15:59,230 --> 00:16:00,265
What are you painting?
213
00:16:00,350 --> 00:16:02,068
My wife
214
00:16:02,150 --> 00:16:04,425
You're already married? I though you were
painting him!
215
00:16:04,510 --> 00:16:06,660
I am the only son in my family,
216
00:16:06,750 --> 00:16:09,218
so Father let me marry young.
217
00:16:09,830 --> 00:16:10,865
Paint my picture!
218
00:16:11,710 --> 00:16:13,746
Should I smile or not?
219
00:16:14,070 --> 00:16:15,981
Just as you are!
220
00:16:20,110 --> 00:16:21,668
Crying again?
221
00:16:23,550 --> 00:16:25,427
You're an enlisted man! So you die;
222
00:16:25,510 --> 00:16:26,465
why are you always crying?
223
00:16:27,670 --> 00:16:29,547
Bai here sold himself to the
landlord next door
224
00:16:29,910 --> 00:16:34,426
to enlist in place of his son,
in order to raise money
225
00:16:34,630 --> 00:16:38,100
for his mother's medicine.
But she is still sick now
226
00:16:38,470 --> 00:16:41,109
I lost again! You bastard!
227
00:16:41,190 --> 00:16:42,509
You cried away my leopard!
228
00:16:43,030 --> 00:16:45,590
What are you crying for!
Did your mother die?
229
00:16:45,910 --> 00:16:48,265
What did you say?
Do not talk about my mother!
230
00:16:50,230 --> 00:16:51,140
What are you doing?
231
00:17:15,270 --> 00:17:17,420
Sir, please spare my life!
232
00:17:17,510 --> 00:17:18,386
If you must fight,
233
00:17:19,190 --> 00:17:20,464
do so on the battlefield!
234
00:17:23,430 --> 00:17:24,783
My Brother Mulan!
235
00:17:25,350 --> 00:17:29,025
My father is sick, too.
But we can't go back!
236
00:17:30,470 --> 00:17:33,587
Your mother knows what a good son you are.
She will wait for you!
237
00:17:34,590 --> 00:17:35,739
Brother Wentai
238
00:17:36,510 --> 00:17:37,659
I'm done!
239
00:17:39,550 --> 00:17:40,380
Thank you!
240
00:17:41,910 --> 00:17:42,820
Repel!
241
00:17:43,590 --> 00:17:44,420
Advance!
242
00:17:45,150 --> 00:17:45,980
Attack!
243
00:17:46,910 --> 00:17:47,820
You're killing me!
244
00:17:48,390 --> 00:17:49,220
Advance!
245
00:17:50,190 --> 00:17:50,940
Attack!
246
00:17:51,870 --> 00:17:52,700
Repel!
247
00:17:53,470 --> 00:17:54,380
Advance!
248
00:17:55,150 --> 00:17:56,185
Attack!
249
00:17:56,750 --> 00:17:57,580
Repel!
250
00:17:58,150 --> 00:17:58,980
Advance!
251
00:18:00,350 --> 00:18:01,180
Attack!
252
00:18:02,110 --> 00:18:02,940
Repel!
253
00:18:03,710 --> 00:18:04,586
Attack!
254
00:18:16,030 --> 00:18:18,624
Tiger, didn't you say you found a hot spring?
255
00:18:19,590 --> 00:18:20,420
Take me there!
256
00:18:37,270 --> 00:18:38,339
Which battalion do you belong to?
257
00:18:40,870 --> 00:18:41,985
I'm asking you!
258
00:18:53,150 --> 00:18:54,105
A woman?
259
00:18:59,430 --> 00:19:00,465
You're a woman!
260
00:19:19,510 --> 00:19:20,420
Tiger
261
00:19:21,910 --> 00:19:24,470
I ran into Wentai!
262
00:19:26,470 --> 00:19:27,459
How did you do that?
263
00:19:28,990 --> 00:19:31,185
I fought with him in the hot spring!
264
00:19:33,030 --> 00:19:34,463
Did he recognize you?
265
00:19:37,110 --> 00:19:38,748
I think he just knows it's a woman
266
00:19:39,590 --> 00:19:40,659
Well, then... go to sleep...
267
00:19:51,310 --> 00:19:52,379
Get up!
268
00:19:59,710 --> 00:20:00,745
Fall in!
269
00:20:04,990 --> 00:20:08,824
Uncle, it was stolen when I was
training with them!
270
00:20:09,390 --> 00:20:12,109
The Prince Regent's jade belt
pendant has been stolen!
271
00:20:12,190 --> 00:20:15,307
Return it now, I'll only cut off your hand.
272
00:20:15,670 --> 00:20:16,898
If I find it on you,
273
00:20:17,870 --> 00:20:18,985
I'll cut off your head!
274
00:20:19,990 --> 00:20:20,900
Search them!
275
00:20:27,350 --> 00:20:28,385
Strip down!
276
00:20:29,950 --> 00:20:33,022
Now! Hurry! What are you looking at?
Strip down!
277
00:20:33,190 --> 00:20:34,908
Hurry! Quit messing around! Strip down now!
278
00:20:34,990 --> 00:20:36,503
You! What are you waiting for? Hurry!
279
00:20:36,870 --> 00:20:37,985
Yes, you! Now!
280
00:20:40,470 --> 00:20:41,300
Hurry!
281
00:20:43,630 --> 00:20:44,665
All clothes off!
282
00:20:47,630 --> 00:20:48,540
Strip down!
283
00:20:54,150 --> 00:20:56,220
You in the back! Hurry!
284
00:20:56,990 --> 00:20:59,379
What are you waiting for!
Pants off! All off!
285
00:20:59,470 --> 00:21:00,664
Clothes off! Hurry!
286
00:21:01,070 --> 00:21:01,946
Strip down!
287
00:21:03,230 --> 00:21:04,743
Strip down! Strip down!
288
00:21:07,870 --> 00:21:08,859
I stole it!
289
00:21:11,190 --> 00:21:12,145
Bring him here!
290
00:21:18,790 --> 00:21:20,018
Where is the pendant?
291
00:21:20,950 --> 00:21:21,985
I lost it
292
00:21:22,070 --> 00:21:23,105
Lost it?
293
00:21:24,870 --> 00:21:26,144
He must have sold it!
294
00:21:27,110 --> 00:21:28,304
Where is it?
295
00:21:29,750 --> 00:21:30,978
I forgot
296
00:21:31,070 --> 00:21:32,219
Take him out to be executed!
297
00:21:32,310 --> 00:21:33,220
Commander,
298
00:21:33,750 --> 00:21:36,389
we should investigate this first!
299
00:21:36,950 --> 00:21:38,781
Execution is tomorrow at noon!
300
00:21:52,510 --> 00:21:54,466
Where can it be? What am I to do!
301
00:22:27,230 --> 00:22:28,709
I know you didn't steal the pendant.
302
00:22:33,350 --> 00:22:34,749
What's going on?
303
00:22:42,110 --> 00:22:43,384
My father is very sick,
304
00:22:45,870 --> 00:22:47,940
so I dressed up as a boy to take his place
305
00:22:56,990 --> 00:22:58,105
How can I help you?
306
00:22:59,430 --> 00:23:00,419
Please
307
00:23:03,110 --> 00:23:04,259
don't let him know
308
00:23:07,230 --> 00:23:08,219
I didn't...
309
00:23:09,910 --> 00:23:11,343
die in combat!
310
00:23:20,150 --> 00:23:21,105
Have some soup
311
00:23:38,110 --> 00:23:39,623
From the day I entered camp
312
00:23:41,190 --> 00:23:42,862
I've had nightmares every night
313
00:23:47,190 --> 00:23:48,418
Please,
314
00:23:50,750 --> 00:23:52,661
personally burn my corpse
315
00:23:54,230 --> 00:23:55,788
Don't let anyone else find out!
316
00:23:57,230 --> 00:23:59,903
I promise to burn your nightmares
317
00:24:22,550 --> 00:24:23,460
Thank you
318
00:24:47,870 --> 00:24:48,746
Leave us!
319
00:24:48,830 --> 00:24:49,546
Yes, sir!
320
00:24:55,630 --> 00:24:58,144
It's a Rouran attack! Get out!
321
00:24:58,350 --> 00:24:59,226
Run!
322
00:25:10,110 --> 00:25:11,065
Run!
323
00:25:12,350 --> 00:25:14,864
How will you justify letting me go?
324
00:25:14,950 --> 00:25:18,306
This is war.
There aren't so many consequences.
325
00:25:18,630 --> 00:25:19,460
Go!
326
00:26:20,790 --> 00:26:22,701
Commander!
327
00:26:39,470 --> 00:26:40,539
Commander!
328
00:26:54,190 --> 00:26:55,020
Thank you!
329
00:27:00,830 --> 00:27:01,979
Mulan! Mulan!
330
00:27:10,950 --> 00:27:12,986
Rush over! Kill their General!
331
00:27:44,870 --> 00:27:46,064
Chop!
332
00:27:46,270 --> 00:27:47,419
Chop off his head!
333
00:27:48,470 --> 00:27:49,903
That is the rule!
334
00:27:57,870 --> 00:28:00,065
The Rouran General is dead!
335
00:28:00,150 --> 00:28:01,788
Kill them!
336
00:28:13,990 --> 00:28:15,469
Retreat! Now!
337
00:28:25,790 --> 00:28:27,940
Hurry! Bring him here! Now!
338
00:28:29,550 --> 00:28:30,869
Stay calm!
339
00:28:33,990 --> 00:28:35,469
Prepare the bandages! Yes, sir!
340
00:28:52,190 --> 00:28:53,589
Uncle!
341
00:28:53,670 --> 00:28:57,379
What shall I do without you?
342
00:28:57,470 --> 00:28:58,459
You still have us
343
00:29:04,710 --> 00:29:05,665
Come on
344
00:29:11,430 --> 00:29:12,499
Salute!
345
00:29:13,750 --> 00:29:21,145
A century of human life is like a dream
346
00:29:21,710 --> 00:29:28,183
Life and death occur, heroes have no regrets
347
00:29:29,150 --> 00:29:35,305
Protect my homeland,
show off my nation's pride
348
00:29:36,870 --> 00:29:40,226
What joy is there in life...
349
00:29:40,310 --> 00:29:42,585
Mulan, you can be a talented general!
350
00:29:42,950 --> 00:29:45,259
I'll keep your identity secret
351
00:29:46,230 --> 00:29:47,140
Stay on
352
00:29:53,670 --> 00:29:55,069
I don't want their families
353
00:29:55,950 --> 00:29:59,465
to feel even worse when they see the blood.
354
00:30:03,510 --> 00:30:04,465
Come!
355
00:30:08,510 --> 00:30:09,659
I'm actually very afraid of blood!
356
00:30:11,190 --> 00:30:12,464
My father dislikes me
357
00:30:14,110 --> 00:30:17,546
He said I would amount to nothing since
I couldn't even bear to kill a rabbit,
358
00:30:17,910 --> 00:30:19,184
and kicked me out of the house
359
00:30:21,470 --> 00:30:23,859
You weren't afraid,
360
00:30:25,470 --> 00:30:26,459
you just couldn't bear to!
361
00:30:30,950 --> 00:30:31,905
You're right.
362
00:30:35,750 --> 00:30:37,706
So I worked hard to excel
363
00:30:38,870 --> 00:30:40,189
so I can show him
364
00:30:41,670 --> 00:30:43,388
I used to hate him,
365
00:30:44,990 --> 00:30:49,302
but now I understand he was just training me
366
00:30:52,110 --> 00:30:53,304
I have my own way
367
00:30:54,430 --> 00:30:57,627
I imagine my fear is a person
368
00:30:58,470 --> 00:30:59,744
Then I shout at him,
369
00:31:00,990 --> 00:31:02,105
I'm not afraid of you!
370
00:31:02,950 --> 00:31:04,099
And I'm not!
371
00:31:11,110 --> 00:31:12,065
I'm not afraid of you!
372
00:31:16,750 --> 00:31:17,819
What did you say?
373
00:31:19,110 --> 00:31:19,860
Nothing!
374
00:31:37,590 --> 00:31:40,980
In the third year of our Emperor's rule,
our nation lost a hero
375
00:31:41,830 --> 00:31:43,946
Commander Feng died for the country
376
00:31:44,630 --> 00:31:48,384
The Emperor commands Wentai to be
Commander
377
00:31:48,590 --> 00:31:50,228
Hua Mulan to be Sub-Commander
378
00:31:50,590 --> 00:31:54,424
and hopes they will lead the 6th Battalion
to serve the country.
379
00:31:58,230 --> 00:32:02,018
The Rouran Price Mendu has gathered
all the tribes
380
00:32:02,190 --> 00:32:03,942
I fear a major battle is imminent!
381
00:32:04,310 --> 00:32:07,382
I hereby command all battalions to attack
382
00:32:07,470 --> 00:32:09,267
to weaken the Rouran forces!
383
00:32:11,070 --> 00:32:12,264
Go forth!
384
00:32:38,030 --> 00:32:40,544
Big Brother!
385
00:32:54,790 --> 00:32:56,143
The Emperor commands that,
386
00:32:56,230 --> 00:32:58,744
for their wartime accomplishments,
387
00:32:59,790 --> 00:33:02,827
Wentai is to be made General of Conquering
North
388
00:33:02,990 --> 00:33:04,946
Hua Mulan to be made General of
Pacifying North
389
00:33:05,150 --> 00:33:09,462
and hopes these heroes will fight
to protect our homeland!
390
00:33:55,750 --> 00:33:57,183
I finally understand
391
00:33:58,950 --> 00:34:00,303
why Father said...
392
00:34:01,950 --> 00:34:03,861
we must not have feelings on the battlefield!
393
00:34:19,270 --> 00:34:21,101
We were rewarded and made Generals
394
00:34:24,110 --> 00:34:26,180
but who will reward them?
395
00:34:34,550 --> 00:34:36,427
When I was a child, Father said
396
00:34:37,470 --> 00:34:42,385
when people die, they will become
stars in the sky!
397
00:34:48,910 --> 00:34:52,664
Danyu! Wei generals Hua Mulan and Wentai
soundly defeated Bawuyi!
398
00:34:54,390 --> 00:34:55,869
Hua Mulan and Wentai again!
399
00:35:00,070 --> 00:35:06,942
So the Wei nation still has generals
as fierce as tigers!
400
00:35:09,230 --> 00:35:10,140
Father
401
00:35:11,510 --> 00:35:13,421
A wolf can kill one sheep.
402
00:35:14,390 --> 00:35:16,779
But ten wolves can eat a tiger!
403
00:35:19,710 --> 00:35:22,747
I beg you not to split up our forces again!
404
00:35:34,990 --> 00:35:37,743
The Rouran nation was established 150 years
ago.
405
00:35:38,110 --> 00:35:42,581
We have fewer and fewer tribesmen.
It's a hard life
406
00:35:45,070 --> 00:35:45,980
Father
407
00:35:48,350 --> 00:35:50,580
I want to be a queen of Wei
408
00:35:52,390 --> 00:35:54,460
If I were queen,
409
00:35:54,590 --> 00:35:57,104
We can become friends with the
Central people
410
00:35:57,190 --> 00:36:00,023
We can trade our pelts and horses...
411
00:36:00,110 --> 00:36:01,589
for their salt and iron.
412
00:36:01,990 --> 00:36:03,503
Wouldn't that be good?
413
00:36:06,670 --> 00:36:08,626
If you didn't have an older brother,
414
00:36:09,470 --> 00:36:12,985
you would be the future Danyu,
Master of the Grasslands.
415
00:36:16,790 --> 00:36:17,859
Danyu!
416
00:36:19,910 --> 00:36:23,027
Child, I gave you your freedom long ago,
417
00:36:23,990 --> 00:36:26,743
yet you stayed to be with me all these years
418
00:36:27,310 --> 00:36:30,586
I hope, when I die,
419
00:36:31,790 --> 00:36:34,258
to be buried to the sound of your singing
420
00:36:35,470 --> 00:36:39,702
Then you should bring your tribesmen home
421
00:36:42,950 --> 00:36:46,181
The Rourans should have a friend.
422
00:36:53,510 --> 00:36:56,786
General Hua! General Wentai was ambushed
when he was scouting up ahead.
423
00:36:56,870 --> 00:36:58,588
He orders that you remain here to await his
command, and guard the supplies!
424
00:37:00,630 --> 00:37:01,983
Scholar!
425
00:37:02,950 --> 00:37:03,780
Yes, General?
426
00:37:03,870 --> 00:37:04,700
Stay here and guard the supplies!
427
00:37:04,790 --> 00:37:05,461
Yes, sir!
428
00:37:05,590 --> 00:37:06,625
All cavalrymen, come with me!
429
00:37:07,950 --> 00:37:09,019
General Hua!
430
00:37:09,110 --> 00:37:10,907
General Wen asked you to remain
where you were!
431
00:37:10,990 --> 00:37:13,220
All supply wagons, go over there!
432
00:37:25,030 --> 00:37:26,145
Retreat!
433
00:37:31,030 --> 00:37:32,099
Don't chase them!
434
00:37:35,630 --> 00:37:36,983
Why are you here?
435
00:37:37,070 --> 00:37:38,423
I was worried about you!
436
00:37:42,910 --> 00:37:43,945
Let's go!
437
00:37:54,990 --> 00:37:56,105
General Hua,
438
00:37:56,190 --> 00:37:58,465
as soon as you left, we were ambushed!
439
00:38:01,430 --> 00:38:02,226
Scholar!
440
00:38:03,550 --> 00:38:06,701
Scholar!
441
00:38:07,430 --> 00:38:08,260
Scholar!
442
00:38:11,070 --> 00:38:12,867
Scholar! Hang on!
443
00:38:13,830 --> 00:38:15,741
Hang in there,
444
00:38:16,110 --> 00:38:17,065
Scholar!
445
00:38:17,910 --> 00:38:21,425
Your wife is waiting for you at home!
Hang on!
446
00:38:23,470 --> 00:38:26,223
I'm not married...
447
00:38:26,330 --> 00:38:27,749
Before I left...
448
00:38:28,110 --> 00:38:31,705
I promised my father... when I went back
449
00:38:32,270 --> 00:38:33,498
I would give him a grandson...
450
00:38:36,590 --> 00:38:37,784
General!
451
00:38:39,870 --> 00:38:43,067
I failed to protect the supplies... sorry!
452
00:38:43,430 --> 00:38:46,467
Bring me back... to my father...
453
00:38:47,830 --> 00:38:48,865
I'm sorry...
454
00:38:51,950 --> 00:38:52,780
Scholar!
455
00:38:53,190 --> 00:38:55,340
Scholar!
456
00:38:55,830 --> 00:38:57,309
Scholar!
457
00:39:01,990 --> 00:39:03,025
I'm sorry...
458
00:39:11,830 --> 00:39:13,183
Where else do you want to go?
459
00:39:13,270 --> 00:39:14,669
To find them!
460
00:39:15,430 --> 00:39:19,139
Your short temper in battle, caused
the death of so many of our men,
461
00:39:19,310 --> 00:39:20,538
can you see that?
462
00:39:30,390 --> 00:39:31,459
It's all my fault!
463
00:39:34,950 --> 00:39:36,429
It's all on me!
464
00:39:38,030 --> 00:39:39,463
I shouldn't have gone to you,
465
00:39:42,630 --> 00:39:44,746
but I was terrified...
466
00:39:47,030 --> 00:39:48,588
that you wouldn't come back...
467
00:39:51,670 --> 00:39:53,581
I've lost so many brothers,
468
00:39:55,710 --> 00:39:57,268
I can't bear to lose you!
469
00:40:04,910 --> 00:40:06,104
Your father was right
470
00:40:09,150 --> 00:40:12,586
We cannot develop feelings in battle
471
00:40:12,990 --> 00:40:14,309
If you were me...
472
00:40:24,990 --> 00:40:26,389
wouldn't you have come?
473
00:40:35,550 --> 00:40:36,619
I wouldn't
474
00:41:24,870 --> 00:41:27,384
Why was Father so excited to talk about war?
475
00:41:30,310 --> 00:41:31,868
I've fought battle after battle,
476
00:41:33,950 --> 00:41:35,941
Lost one after another of my brothers,
477
00:41:39,230 --> 00:41:40,709
I really don't want to fight any more.
478
00:41:44,870 --> 00:41:48,829
Everyone is awaiting their General
to lead them to battle!
479
00:42:01,510 --> 00:42:02,943
I don't want to fight any more
480
00:42:05,150 --> 00:42:06,629
I don't want to be a General
481
00:42:08,150 --> 00:42:09,868
I want to be a normal person!
482
00:42:10,710 --> 00:42:11,779
Who wants to fight!
483
00:42:14,630 --> 00:42:15,949
I also don't want to fight any more!
484
00:42:20,350 --> 00:42:23,262
If I could use my life to stop this battle,
485
00:42:24,230 --> 00:42:25,458
I would have done it long ago!
486
00:42:31,310 --> 00:42:35,428
The problem is, we cannot choose!
487
00:42:42,590 --> 00:42:44,148
Once you put on a General's armor,
488
00:42:47,230 --> 00:42:48,424
Your life is no longer your own
489
00:42:50,430 --> 00:42:51,783
This is what war is about!
490
00:43:03,190 --> 00:43:04,225
Stay,
491
00:43:06,670 --> 00:43:07,898
just this once!
492
00:43:38,190 --> 00:43:39,669
Ambush!
493
00:43:59,390 --> 00:44:00,425
Brother Wentai!
494
00:44:09,070 --> 00:44:10,059
General!
495
00:44:43,270 --> 00:44:46,421
Before Brother Wentai died,
he asked me to give you this.
496
00:44:55,030 --> 00:44:56,782
He told you to never give up
497
00:46:24,110 --> 00:46:26,988
If we steal and drink the army's wine,
we'll be whipped!
498
00:46:27,430 --> 00:46:30,467
We won't; who rules over us now?
499
00:46:30,830 --> 00:46:32,422
True; General Wen is gone
500
00:46:32,990 --> 00:46:34,981
and General Hua has not trained
us in a long time
501
00:46:36,310 --> 00:46:38,028
Don't worry, drink up!
502
00:46:39,150 --> 00:46:41,027
General Hua! General Hua!
503
00:46:53,310 --> 00:46:54,140
Okay's we're fine
504
00:46:54,510 --> 00:46:56,899
See, I told you no one cares!
505
00:46:57,230 --> 00:46:58,299
Keep drinking!
506
00:46:58,830 --> 00:46:59,740
Keep drinking!
507
00:47:19,750 --> 00:47:23,026
Sir, General Hua has not trained
us in a long time
508
00:47:24,550 --> 00:47:26,905
The General has ordered training to cease
509
00:47:31,670 --> 00:47:33,900
Let's train together! Get up!
510
00:47:34,270 --> 00:47:37,580
What's the use? The General doesn't
care any more
511
00:47:37,750 --> 00:47:39,468
Do we still have a General?
512
00:47:39,550 --> 00:47:40,539
What did you say?
513
00:47:40,950 --> 00:47:42,178
Turtle!
514
00:47:42,510 --> 00:47:44,182
Let's train by ourselves!
515
00:48:32,310 --> 00:48:33,220
What are you doing?
516
00:48:36,790 --> 00:48:37,859
Give it back!
517
00:48:37,950 --> 00:48:40,259
Are you living for the dead,
or for the living?
518
00:48:40,630 --> 00:48:41,699
Give it back!
519
00:48:45,150 --> 00:48:47,505
There are things you must do!
520
00:48:50,070 --> 00:48:51,549
It is your duty!
521
00:49:05,110 --> 00:49:07,260
You are no longer the Sister Mulan I adored!
522
00:49:18,590 --> 00:49:20,660
Because you wanted to escape, you caused
the death of Brother Wentai,
523
00:49:22,270 --> 00:49:24,465
And you will cause the death of many
of our brothers in the future!
524
00:49:26,150 --> 00:49:27,424
You are so selfish!
525
00:49:33,150 --> 00:49:36,142
He really wanted to see you become a good
leader.
526
00:49:36,670 --> 00:49:38,865
If he sees what you have become,
527
00:49:39,430 --> 00:49:40,658
he will be so disappointed!
528
00:50:57,910 --> 00:50:58,820
Tiger!
529
00:51:25,910 --> 00:51:27,229
Fall in!
530
00:51:34,190 --> 00:51:35,782
The General Hua you see before you
531
00:51:37,830 --> 00:51:40,219
is actually terrified of battle.
532
00:51:41,670 --> 00:51:46,619
I had been afraid and hiding all along.
533
00:51:47,790 --> 00:51:48,939
But...
534
00:51:52,390 --> 00:51:54,187
I never thought my fear and hiding
535
00:51:59,550 --> 00:52:02,383
would cause the loss of the most
important friend in my life
536
00:52:03,990 --> 00:52:07,744
His departure lets me understand
537
00:52:09,430 --> 00:52:13,059
fleeing from the endless battles
538
00:52:14,430 --> 00:52:18,469
only makes us lose even more!
539
00:52:22,830 --> 00:52:27,745
From now on, I will become stronger,
540
00:52:29,950 --> 00:52:31,542
and protect each one of you!
541
00:52:32,390 --> 00:52:36,941
And you must all become stronger
542
00:52:37,150 --> 00:52:38,947
to protect those near you!
543
00:52:40,590 --> 00:52:41,909
Will you do that?
544
00:52:42,670 --> 00:52:44,149
Hail, General Hua!
545
00:52:44,510 --> 00:52:45,704
Hail, the Wei army!
546
00:52:45,790 --> 00:53:04,506
Hail, General Hua!
547
00:53:15,430 --> 00:53:16,465
Brother Wentai!
548
00:53:25,070 --> 00:53:26,947
No matter if I live or die,
549
00:53:27,710 --> 00:53:30,702
tell Mulan I have died!
550
00:53:31,270 --> 00:53:33,830
Her emotional tie must be cut before
551
00:53:34,510 --> 00:53:36,466
she can really grow strong
552
00:53:38,710 --> 00:53:41,668
Promise me!
553
00:53:41,750 --> 00:53:42,421
All right
554
00:53:58,390 --> 00:54:01,382
In the sixth year of the Emperor's rule,
General Hua led 5,000 soldiers
555
00:54:01,550 --> 00:54:04,018
to lure the Rourans across the river
556
00:54:04,110 --> 00:54:07,898
He ordered his men to destroy a dyke upstream.
Countless enemy soldiers were washed away
557
00:54:08,110 --> 00:54:10,988
We killed 10,000 of the enemy
with no loss of life!
558
00:54:11,910 --> 00:54:14,299
In the seventh year, he chased the
enemy for 300 miles
559
00:54:14,630 --> 00:54:15,745
It was snowing
560
00:54:16,350 --> 00:54:18,022
The enemy thought we had retreated
561
00:54:18,390 --> 00:54:20,346
But General Hua disregarded the hardships
562
00:54:20,830 --> 00:54:23,503
and tracked them down to their hiding place,
attacked when they were unprepared,
563
00:54:23,870 --> 00:54:26,384
killed 20,000, and took 3,000 prisoners!
564
00:54:27,390 --> 00:54:30,462
The Rouran quake at the sound of his name!
565
00:54:31,030 --> 00:54:33,100
Also, when General Hua goes to battle,
566
00:54:33,270 --> 00:54:35,306
he always stands in front of his soldiers
567
00:54:35,630 --> 00:54:38,428
His men are so moved, they will
gladly die for him!
568
00:54:39,430 --> 00:54:42,388
When he sees other battalions in trouble,
he will always help them
569
00:54:42,950 --> 00:54:46,181
So among the Wei army, he inspires confidence,
570
00:54:47,190 --> 00:54:50,068
And is well-respected.
571
00:54:51,830 --> 00:54:54,947
In the eighth year, General Hua
led 3,000 men...
572
00:54:55,030 --> 00:54:55,780
Enough!
573
00:54:56,150 --> 00:54:59,426
Say no more. Demoted to the cooking team!
574
00:54:59,990 --> 00:55:02,458
Why are you demoting General Hua to the
cooking team?
575
00:55:02,670 --> 00:55:04,183
I meant you!
576
00:55:04,550 --> 00:55:05,949
Remove him! Yes, sir!
577
00:55:06,030 --> 00:55:06,906
Commander-in-chief, sir!
578
00:55:10,350 --> 00:55:14,309
We can have wine if we win! Come!
579
00:55:14,830 --> 00:55:17,264
General Hua! You are a great guy!
580
00:55:17,350 --> 00:55:18,669
I want to be your sworn brother!
581
00:55:18,750 --> 00:55:20,183
Sorry, General Hua! He's drunk
582
00:55:20,270 --> 00:55:22,704
General Hua, I'm not drunk!
583
00:55:23,590 --> 00:55:24,659
General Hua!
584
00:55:33,270 --> 00:55:35,306
Let's tell her the truth
585
00:55:36,950 --> 00:55:37,826
No!
586
00:55:39,270 --> 00:55:40,464
Now the army's morale is strong
587
00:55:41,030 --> 00:55:43,590
and it all hinges on her!
588
00:55:44,190 --> 00:55:45,748
I always hoped...
589
00:55:48,270 --> 00:55:49,703
her heart would harden
590
00:55:50,550 --> 00:55:52,506
And not be bothered by matters of emotion
591
00:55:55,470 --> 00:55:58,109
As long as the Rourans still live,
we do not have a home
592
00:55:59,470 --> 00:56:00,539
The nation's business is more
important than our own
593
00:56:04,030 --> 00:56:05,099
You two are so lonely!
594
00:56:07,110 --> 00:56:10,500
Chiefs Futu, Shelun and Buluzhen are outside,
595
00:56:10,590 --> 00:56:12,023
waiting to bid farewell to Your Highness
596
00:56:13,230 --> 00:56:14,060
Your Highness!
597
00:56:15,110 --> 00:56:18,227
My tribe lost badly in the Battle of Buhe,
598
00:56:18,310 --> 00:56:21,222
We wish to return to the grassland
to rest and recover!
599
00:56:23,790 --> 00:56:27,146
I gathered everyone this time,
not just to loot and plunder!
600
00:56:28,870 --> 00:56:32,988
With the Donghu, Dayue and Dawan tribes
together
601
00:56:33,070 --> 00:56:35,709
we can attack and claim the Central Plains
602
00:56:35,790 --> 00:56:38,179
Forever leave the frigid north,
603
00:56:38,270 --> 00:56:39,783
and realize the dreams of the Rouran!
604
00:56:40,630 --> 00:56:43,588
Now I need everyone to be united.
605
00:56:44,390 --> 00:56:45,300
What do you think?
606
00:56:45,510 --> 00:56:49,742
The Old Danyu is kind, and has
permitted us to depart
607
00:56:49,830 --> 00:56:51,229
Yes, Your Highness!
608
00:56:53,870 --> 00:56:55,826
Come! Bring the wine!
609
00:57:00,470 --> 00:57:03,701
My father is kind. And you have worked very
hard!
610
00:57:04,670 --> 00:57:08,345
Futu, you have worked hardest
611
00:57:08,430 --> 00:57:09,863
I will see you off first
612
00:57:10,230 --> 00:57:11,185
Thank you, Your Highness!
613
00:57:28,230 --> 00:57:29,549
Who will be next?
614
00:57:32,190 --> 00:57:33,225
Father
615
00:57:33,990 --> 00:57:38,063
Futu was talking the other tribes into
retreating, so I killed him
616
00:57:50,230 --> 00:57:55,145
Child! I know you are unhappy,
617
00:57:55,750 --> 00:57:58,389
having run around the grasslands for so long,
618
00:57:58,590 --> 00:58:00,740
trying to gather all the tribes
619
00:58:00,830 --> 00:58:01,626
Father,
620
00:58:03,910 --> 00:58:07,744
my life was given to me by you.
I will not speak of unhappiness.
621
00:58:10,190 --> 00:58:13,466
Morale is too low now, they cannot
take another battle
622
00:58:14,430 --> 00:58:17,228
We must preserve the Rouran bloodlines
623
00:58:18,030 --> 00:58:21,181
When you are Danyu you will understand
624
00:58:21,270 --> 00:58:22,464
But I am not content!
625
00:58:23,910 --> 00:58:26,708
With our strength, we might not lose
626
00:58:26,790 --> 00:58:28,428
That means we also might not win
627
00:58:29,630 --> 00:58:31,348
Let us retreat
628
00:58:39,430 --> 00:58:40,385
Father,
629
00:58:42,110 --> 00:58:45,420
do you remember what you used to say
630
00:58:46,150 --> 00:58:48,505
when I was a boy and would ask you
631
00:58:49,830 --> 00:58:50,899
why we always loot and plunder?
632
00:58:53,310 --> 00:58:56,143
We Rourans don't have iron
633
00:58:56,630 --> 00:58:58,507
Why do we need iron?
634
00:58:59,550 --> 00:59:00,949
To make weapons
635
00:59:01,350 --> 00:59:03,420
Why do we need weapons?
636
00:59:06,790 --> 00:59:08,781
So we can loot and plunder!
637
00:59:12,110 --> 00:59:13,748
Yes, Father.
638
00:59:15,630 --> 00:59:19,623
I think like my sister.
639
00:59:23,470 --> 00:59:25,426
I also dream of a day
640
00:59:25,830 --> 00:59:29,459
when we can finally stop looting
year after year
641
00:59:30,790 --> 00:59:34,465
and live the abundant life of the Wei people
642
00:59:36,750 --> 00:59:39,423
As long as we take the Wei territory,
643
00:59:39,990 --> 00:59:41,981
I will fulfill my responsibility
644
00:59:45,790 --> 00:59:47,018
Father,
645
00:59:49,590 --> 00:59:53,788
you should agree with me, right?
646
01:00:09,150 --> 01:00:11,266
Danyu, it has been polished
647
01:00:35,950 --> 01:00:39,579
Gude, stay and serve me!
648
01:00:51,470 --> 01:00:53,426
My father's soul has risen to the sky
649
01:00:56,230 --> 01:01:00,223
From today on, I, Mendu,
650
01:01:00,990 --> 01:01:02,901
am your new Danyu
651
01:01:12,310 --> 01:01:14,266
Danyu! Danyu!
652
01:01:14,350 --> 01:01:16,864
Danyu! Danyu!
653
01:01:17,750 --> 01:01:18,739
Danyu!
654
01:01:24,910 --> 01:01:27,219
Your mother's family name is Yuguo
655
01:01:28,030 --> 01:01:30,100
We must marry in the future,
656
01:01:31,870 --> 01:01:34,782
to birth the most purebred Rouran child
657
01:01:35,190 --> 01:01:38,819
who shall rule the earth!
658
01:01:46,710 --> 01:01:48,985
Mendu of the Rouran has become the new
Danyu
659
01:01:49,070 --> 01:01:51,425
He has gathered an army of 200,000
and is ready to strike south
660
01:01:51,550 --> 01:01:53,506
What do you think, Generals?
661
01:01:53,590 --> 01:01:56,150
Commander-in-chief! I have fought
with Mendu before
662
01:01:56,230 --> 01:01:57,549
He is cruel and violent
663
01:01:57,710 --> 01:02:02,147
We cannot go against his 200,000 troops with
out meager forces
664
01:02:02,230 --> 01:02:04,460
Why don't we retreat, defend the gateways,
and wait for them to come to us?
665
01:02:04,550 --> 01:02:05,744
What do you think?
666
01:02:07,990 --> 01:02:09,059
Commander-in-chief!
667
01:02:09,630 --> 01:02:12,303
If we retreat, morale will drop,
668
01:02:12,390 --> 01:02:16,429
and if Mendu pursues us at this time,
we will suffer great losses
669
01:02:16,510 --> 01:02:18,819
I beg you to consider, we must not retreat!
670
01:02:19,390 --> 01:02:22,302
I beg for your command to lead
the frontlines!
671
01:02:22,710 --> 01:02:24,905
General Hua, you are so loyal and courageous
672
01:02:24,990 --> 01:02:27,629
What is your strategy?
673
01:02:27,710 --> 01:02:31,623
Normally, we confront with the main
and win by surprise
674
01:02:31,710 --> 01:02:35,385
Normally, we would confront the enemy
with the main troop
675
01:02:35,710 --> 01:02:38,270
While a secondary troop hides in ambush
676
01:02:38,790 --> 01:02:41,384
But this time I want to do the opposite!
677
01:02:41,750 --> 01:02:45,538
I lead the confrontation troop. While
Commander-in-chief leads the main as
a surprise
678
01:02:46,110 --> 01:02:49,420
As long as I have a small victory
at the start and anger Mendu
679
01:02:49,510 --> 01:02:51,466
Thus luring him to chase us with
all his might
680
01:02:51,830 --> 01:02:55,664
I will pretend to be trapped in a canyon
681
01:02:55,750 --> 01:02:58,469
Mendu will think they can butcher us
682
01:02:58,550 --> 01:03:00,268
so they will be reckless
683
01:03:00,350 --> 01:03:02,580
Commander-in-chief will be in ambush behind
them
684
01:03:02,950 --> 01:03:04,747
And as soon as the enemy turns around
685
01:03:04,910 --> 01:03:08,903
please release smoke, I will turn and
lead my troops into the fray
686
01:03:08,990 --> 01:03:10,946
so they will be attacked from front and rear!
687
01:03:11,110 --> 01:03:13,146
Good! I will give you a troop of 20,000
688
01:03:13,230 --> 01:03:14,185
Commander-in-chief
689
01:03:14,950 --> 01:03:17,828
Speed is of the essence,
I wish to depart tonight
690
01:03:17,990 --> 01:03:21,778
Please place our supplies at the
canyon for our use
691
01:03:21,870 --> 01:03:23,428
We will go according to this plan
692
01:03:23,750 --> 01:03:24,546
Yes, sir!
693
01:03:25,710 --> 01:03:26,938
Thank you, sir!
694
01:04:00,990 --> 01:04:04,221
I am General Hua Mulan of the
Great Wei Nation
695
01:04:05,470 --> 01:04:08,030
Has your Commander-in-chief became a
shrinking turtle
696
01:04:08,430 --> 01:04:10,660
and sent a peon like you to your death?
697
01:04:11,030 --> 01:04:12,543
This is the territory of the Great Wei Nation.
698
01:04:13,030 --> 01:04:14,224
Please leave!
699
01:04:14,630 --> 01:04:16,780
But I like your territory!
700
01:04:17,630 --> 01:04:21,179
Remember, Wei people are sheep
701
01:04:21,350 --> 01:04:23,181
we Rouran are wolves!
702
01:04:27,430 --> 01:04:28,465
Steady!
703
01:04:29,910 --> 01:04:36,668
We have Han, Shi, Xianbei and Jiang men,
704
01:04:37,190 --> 01:04:38,225
but no sheep!
705
01:04:51,270 --> 01:04:53,340
They have 20,000 men.
I'll give you 40,000 men
706
01:04:53,430 --> 01:04:55,307
and 4 hours. Destroy them!
707
01:04:55,710 --> 01:04:56,460
Yes, sir!
708
01:04:57,550 --> 01:05:00,428
Hail! Hail!
709
01:05:30,910 --> 01:05:32,468
Standing archers!
710
01:05:32,870 --> 01:05:33,825
Shoot!
711
01:05:38,990 --> 01:05:44,667
Kill!
712
01:05:46,430 --> 01:05:47,909
Lift!
713
01:08:42,790 --> 01:08:43,700
Stop!
714
01:08:47,630 --> 01:08:51,100
Danyu! Wei General Hua Mulan defeated us!
715
01:08:53,670 --> 01:08:54,944
What "defeated"?
716
01:09:03,310 --> 01:09:04,709
Hua Mulan!
717
01:09:04,910 --> 01:09:06,025
Mobilize all my troops!
718
01:09:10,590 --> 01:09:11,784
They fell for it!
719
01:09:16,510 --> 01:09:18,262
Main cavalry unit, put the front
team in the back
720
01:09:18,670 --> 01:09:20,467
Cover the main troop's retreat
to the canyon!
721
01:09:20,830 --> 01:09:21,660
Yes, sir!
722
01:09:53,030 --> 01:09:54,622
Protect the General!
723
01:09:54,710 --> 01:09:55,540
General!
724
01:09:55,630 --> 01:09:57,222
General!
725
01:09:57,310 --> 01:09:57,901
Run!
726
01:09:57,990 --> 01:09:58,820
Hurry!
727
01:10:04,110 --> 01:10:06,544
Run! The Poison Dragon is coming!
728
01:10:07,190 --> 01:10:08,339
Retreat!
729
01:11:29,710 --> 01:11:30,745
Mulan!
730
01:11:33,590 --> 01:11:34,739
Mulan!
731
01:11:39,350 --> 01:11:40,703
Mulan?
732
01:11:50,230 --> 01:11:52,300
Hua Mulan!
733
01:11:59,550 --> 01:12:01,302
Hua Mulan!
734
01:13:13,110 --> 01:13:17,069
I knew you didn't die!
735
01:13:32,190 --> 01:13:33,145
Mulan!
736
01:13:33,990 --> 01:13:34,945
Get the medic!
737
01:13:35,030 --> 01:13:35,667
Yes, sir!
738
01:13:35,870 --> 01:13:36,905
Hang in there
739
01:13:37,630 --> 01:13:38,983
Mulan! Hang in there
740
01:13:41,030 --> 01:13:42,349
The Rourans are coming!
741
01:13:42,670 --> 01:13:44,228
General, the Rourans are coming!
742
01:13:46,110 --> 01:13:47,259
Company retreat!
743
01:13:48,070 --> 01:13:49,788
General! If we take our wounded,
744
01:13:49,950 --> 01:13:51,383
We may jeopardize our action!
745
01:13:52,270 --> 01:13:54,067
Company retreat!
746
01:13:54,870 --> 01:13:56,861
General! Mulan!
747
01:13:56,950 --> 01:13:57,541
Mount!
748
01:13:59,790 --> 01:14:01,746
Company retreat!
749
01:14:06,750 --> 01:14:07,865
Brothers!
750
01:14:09,790 --> 01:14:11,621
Let us use all our power
751
01:14:12,030 --> 01:14:15,340
to help our General retreat, all right?
752
01:14:15,430 --> 01:14:17,421
Yes!
753
01:15:03,270 --> 01:15:04,464
General!
754
01:15:04,630 --> 01:15:06,860
Seal the canyon opening! Now!
755
01:15:06,950 --> 01:15:07,780
Yes, sir!
756
01:15:08,670 --> 01:15:10,149
Check our supplies in the canyon!
757
01:15:10,230 --> 01:15:10,946
Yes, sir!
758
01:15:19,630 --> 01:15:20,665
Mulan! Sit down
759
01:15:21,710 --> 01:15:24,270
General, the medic and all the medications
760
01:15:24,350 --> 01:15:27,626
disappeared during the Poison Dragon!
761
01:15:40,190 --> 01:15:41,066
Stop!
762
01:15:48,870 --> 01:15:51,304
Danyu! Why are we not pursue while we are
victorious?
763
01:15:51,390 --> 01:15:53,745
Destroy Hua Mulan first,
then go after Zang Zhi!
764
01:15:53,950 --> 01:15:55,861
Where can he go from here?
765
01:15:56,230 --> 01:15:57,106
They're trapped!
766
01:15:58,910 --> 01:16:00,229
Danyu, you mean...
767
01:16:01,190 --> 01:16:03,420
Killing can be done in an instant
768
01:16:04,430 --> 01:16:08,708
I like to watch people in desperation,
especially Hua Mulan!
769
01:16:36,150 --> 01:16:37,629
General Hua,
770
01:16:38,630 --> 01:16:39,949
We have made a thorough search
771
01:16:41,030 --> 01:16:43,021
but have found no supplies or
water in the canyon
772
01:16:53,270 --> 01:16:55,784
Gather and redistribute the
available supplies
773
01:16:56,310 --> 01:16:57,379
Kill the horses
774
01:16:57,750 --> 01:16:59,945
Kill the horses!
Keep their blood for future use!
775
01:17:00,110 --> 01:17:00,940
Yes, sir!
776
01:17:02,150 --> 01:17:03,583
Commander-in-chief's smoke
777
01:17:04,950 --> 01:17:06,542
will be our last hope
778
01:17:09,830 --> 01:17:11,343
If I die before it comes
779
01:17:13,230 --> 01:17:15,107
lead our brothers in defense for me
780
01:17:18,110 --> 01:17:19,782
I've watched you over all these years
781
01:17:20,110 --> 01:17:21,020
You've done a great job!
782
01:19:56,590 --> 01:19:57,739
I dreamed that I've died
783
01:20:00,030 --> 01:20:01,383
you all left me
784
01:20:03,870 --> 01:20:05,826
there was no one around me
785
01:20:07,630 --> 01:20:09,666
I count the stars every night
786
01:20:11,830 --> 01:20:13,058
There is not an extra one
787
01:20:15,430 --> 01:20:17,227
so you won't die!
788
01:20:20,630 --> 01:20:21,665
You're so good to me!
789
01:20:30,150 --> 01:20:31,788
General!
790
01:20:32,390 --> 01:20:33,789
Cry!
791
01:20:34,350 --> 01:20:36,068
Cry to your brothers for help!
792
01:20:36,510 --> 01:20:38,740
Get them to help you! Cry!
793
01:20:48,230 --> 01:20:51,666
Cry for your General to save you!
794
01:20:53,790 --> 01:20:55,428
Cry!
795
01:21:12,830 --> 01:21:16,266
General, I beg you to save them!
796
01:21:18,230 --> 01:21:19,709
I won't allow you to be sacrificed
797
01:21:21,390 --> 01:21:27,465
But General! That's Tiger! Your brother!
798
01:21:28,270 --> 01:21:29,908
You are all my brothers!
799
01:21:32,150 --> 01:21:33,139
We must wait!
800
01:21:36,830 --> 01:21:38,707
Hu Guei, don't fall for their trap!
801
01:21:43,830 --> 01:21:44,819
Tiger!
802
01:21:55,830 --> 01:21:56,740
Turtle!
803
01:22:01,710 --> 01:22:03,029
Tiger!
804
01:22:08,670 --> 01:22:14,347
Turtle!
805
01:22:47,550 --> 01:22:55,707
A century of human life is like a dream
806
01:22:56,910 --> 01:23:05,022
Life and death occur, heroes have no regrets
807
01:23:06,510 --> 01:23:14,940
Protect my homeland,
show off my nation's pride
808
01:23:15,710 --> 01:23:24,743
What joy is there in life,
what regrets in death
809
01:23:25,790 --> 01:23:34,585
There are enemy winds up north,
but home fires down south
810
01:23:35,150 --> 01:23:49,861
I miss my wife and children, and my home
811
01:23:49,950 --> 01:23:58,904
They are across the mountains, far away...
812
01:23:58,990 --> 01:23:59,900
Ashina!
813
01:23:59,990 --> 01:24:00,979
Yes, Danyu!
814
01:24:01,790 --> 01:24:04,543
A century of human life...
815
01:24:04,630 --> 01:24:05,426
If they don't come out, kill them!
816
01:24:05,790 --> 01:24:09,749
...is like a dream
817
01:24:10,510 --> 01:24:19,384
Life and death occur, heroes have no regrets
818
01:24:20,150 --> 01:24:28,580
Protect my homeland,
show off my nation's pride
819
01:24:33,190 --> 01:24:38,947
What joy is there in life,
what regrets in death
820
01:24:40,030 --> 01:24:40,940
Tiger!
821
01:24:41,750 --> 01:24:49,179
There are enemy winds up north,
but home fires down south
822
01:24:49,270 --> 01:24:57,063
I miss my wife and children...
823
01:24:58,590 --> 01:25:03,266
...and my home
824
01:25:03,350 --> 01:25:15,979
They are across the mountains, far away...
825
01:25:23,590 --> 01:25:25,706
Finally, peace and quiet!
826
01:25:28,630 --> 01:25:29,745
We are out of supplies
827
01:25:30,750 --> 01:25:32,422
and can no longer hold our position
828
01:25:35,830 --> 01:25:37,741
Commander-in-chief is really not coming
829
01:25:38,990 --> 01:25:40,264
If we do not get medication
830
01:25:42,510 --> 01:25:45,229
you and the brothers won't be
able to hang on
831
01:25:46,030 --> 01:25:47,099
Even if I die
832
01:25:50,710 --> 01:25:52,462
I must die in battle!
833
01:25:54,350 --> 01:25:55,465
Will you come with me?
834
01:25:57,870 --> 01:25:58,905
I will!
835
01:26:47,310 --> 01:26:53,260
Wentai! You are the one person...
836
01:26:54,950 --> 01:26:56,178
I will never forget!
837
01:27:32,830 --> 01:27:34,343
Heroes,
838
01:27:36,510 --> 01:27:38,341
our troops are stationed here
839
01:27:40,110 --> 01:27:42,783
originally to meet up with Commander-in-chief
and his troops!
840
01:27:44,550 --> 01:27:45,778
But...
841
01:27:47,990 --> 01:27:50,026
he betrayed us!
842
01:27:51,430 --> 01:27:55,469
Today, we will stain the battlefield
with our blood
843
01:27:57,110 --> 01:27:58,668
Behind us is our homeland
844
01:28:00,950 --> 01:28:02,781
If we have to bleed out our
last drop of blood,
845
01:28:03,670 --> 01:28:06,138
if we have to become bleached
bones in this desert,
846
01:28:07,270 --> 01:28:09,147
we must defend it to the death!
847
01:28:11,950 --> 01:28:13,588
We must let the Rourans know
848
01:28:13,990 --> 01:28:18,188
we Wei warriors will never surrender
849
01:28:19,190 --> 01:28:20,589
and will never compromise!
850
01:28:22,950 --> 01:28:24,588
Soldiers may rebel against me
851
01:28:26,030 --> 01:28:27,702
generals may leave me for dead
852
01:28:28,670 --> 01:28:30,023
but I, Hua Mulan,
853
01:28:32,310 --> 01:28:34,221
will never betray my country!
854
01:28:38,030 --> 01:28:39,383
Brothers!
855
01:28:41,030 --> 01:28:42,258
After this meal
856
01:28:43,950 --> 01:28:45,702
we will kill their Danyu
857
01:28:46,790 --> 01:28:48,143
and chop down their flag!
858
01:28:49,910 --> 01:28:51,468
Are you afraid to die?
859
01:28:51,670 --> 01:28:52,659
No!
860
01:28:53,390 --> 01:28:55,620
Are you afraid to die?
861
01:28:55,710 --> 01:28:58,463
Kill! Kill! Kill!
862
01:29:13,910 --> 01:29:15,184
Black Wind,
863
01:29:21,230 --> 01:29:25,143
in our next life, we'll reverse roles
864
01:29:27,630 --> 01:29:28,824
and you kill me
865
01:29:36,510 --> 01:29:37,738
General, you can't kill Black Wind!
866
01:29:37,830 --> 01:29:39,468
Kill me instead!
867
01:29:39,550 --> 01:29:40,824
You must not kill Black Wind! General!
868
01:29:40,910 --> 01:29:42,263
Black Wing must not be killed, General!
869
01:29:42,350 --> 01:29:43,100
General!
870
01:29:43,430 --> 01:29:47,309
General! General!
871
01:29:48,350 --> 01:29:49,703
General!
872
01:29:49,790 --> 01:29:51,781
General! You should rest
873
01:30:26,110 --> 01:30:28,340
Get your Danyu to come here and talk!
874
01:30:33,110 --> 01:30:38,662
I, seventh son of the Wei Emperor! Toba Hong!
875
01:31:11,350 --> 01:31:13,580
Leave your best medics and supplies!
876
01:31:14,470 --> 01:31:15,823
I will come with you!
877
01:31:16,230 --> 01:31:17,822
Let my brothers go!
878
01:31:20,670 --> 01:31:22,467
A live Prince in exchange...
879
01:31:24,550 --> 01:31:26,108
for several thousand soldiers?
880
01:31:28,030 --> 01:31:29,065
Deal!
881
01:31:42,750 --> 01:31:44,820
Leave the medics ands supplies! Let's go!
882
01:31:45,230 --> 01:31:45,901
Yes, sir!
883
01:31:45,990 --> 01:31:47,469
Danyu orders a retreat!
884
01:32:33,070 --> 01:32:35,345
I didn't imagine you would
recover so quickly
885
01:32:39,310 --> 01:32:41,141
I still have many important things to do
886
01:33:10,790 --> 01:33:11,779
General
887
01:33:12,990 --> 01:33:16,619
When our brothers have recovered,
lead them back home
888
01:33:16,990 --> 01:33:19,424
General, where are you going?
889
01:33:20,150 --> 01:33:21,185
You must not follow me
890
01:33:21,270 --> 01:33:22,100
General!
891
01:33:22,190 --> 01:33:25,978
General
892
01:33:27,350 --> 01:33:28,624
This is a military command!
893
01:33:29,350 --> 01:33:31,227
General!
894
01:33:34,950 --> 01:33:36,224
Take care, everyone
895
01:33:36,310 --> 01:33:37,823
General
896
01:33:47,670 --> 01:33:49,661
General
897
01:34:35,590 --> 01:34:36,545
Danyu!
898
01:34:50,710 --> 01:34:52,029
What are you doing?
899
01:34:52,750 --> 01:34:53,705
Pick it up!
900
01:34:53,790 --> 01:34:54,620
Yes, sir
901
01:35:00,030 --> 01:35:02,146
How much gold...
902
01:35:02,230 --> 01:35:04,300
do you think your father will pay for you?
903
01:35:04,750 --> 01:35:06,069
He doesn't like me,
904
01:35:07,430 --> 01:35:08,988
so you may be disappointed
905
01:35:10,750 --> 01:35:13,469
Even wolves protect their cubs;
906
01:35:13,550 --> 01:35:14,460
never mind humans
907
01:35:14,830 --> 01:35:19,381
I've never, and don't plan to,
befriend a wolf
908
01:35:24,190 --> 01:35:25,259
You are right
909
01:35:26,430 --> 01:35:29,103
In your eyes I am a wolf
910
01:35:29,950 --> 01:35:32,589
But for us Rourans
911
01:35:33,430 --> 01:35:36,228
I am a once-in-a millennium heroic king
912
01:35:37,550 --> 01:35:39,268
He who wins his people's hearts
wins his nation
913
01:35:41,390 --> 01:35:44,348
You think you can take the
world with a knife?
914
01:35:45,670 --> 01:35:46,819
You may be a victorious conqueror,
915
01:35:47,670 --> 01:35:50,138
but if you cannot let your people
live a good life
916
01:35:50,950 --> 01:35:52,781
even if you are lucky enough to win
917
01:35:53,310 --> 01:35:57,428
there will be thousands like me
who will fight against you
918
01:35:58,390 --> 01:35:59,982
Causing piles of white bones
919
01:36:02,230 --> 01:36:04,903
just to satisfy your personal ambition!
920
01:36:05,630 --> 01:36:08,861
Are you talking like a drunk, because
you cannot hold your alcohol?
921
01:36:28,710 --> 01:36:29,825
Thank you!
922
01:36:37,470 --> 01:36:40,109
I know what you are thinking
923
01:36:40,510 --> 01:36:41,829
Don't worry
924
01:36:42,790 --> 01:36:46,624
When I take the Wei territory
and become king,
925
01:36:47,390 --> 01:36:50,860
I will fulfill your dream of becoming queen
926
01:36:52,870 --> 01:36:54,906
I wanted to be a queen of Wei
927
01:36:54,990 --> 01:36:58,505
so that generations of Rourans won't have
to suffer the ravages of war
928
01:36:58,870 --> 01:37:00,747
It is different from your reason!
929
01:37:01,590 --> 01:37:03,899
No matter how much land you take,
930
01:37:04,710 --> 01:37:08,100
I will never agree with what you have done
931
01:37:18,150 --> 01:37:19,344
Who are you?
932
01:37:19,430 --> 01:37:20,943
Don't worry, Princess.
933
01:37:21,510 --> 01:37:24,104
I am Wei General Hua Mulan
934
01:37:24,630 --> 01:37:25,585
I know of you
935
01:37:27,430 --> 01:37:29,898
Are you trying to use me to
rescue your Prince?
936
01:37:31,470 --> 01:37:35,668
I respect your dream of making peace,
between our countries
937
01:37:37,030 --> 01:37:38,986
I wish to help you fulfill your dream
938
01:37:40,230 --> 01:37:41,583
Fulfill my dream?
939
01:37:44,230 --> 01:37:47,984
You overestimate me. I am merely a woman
940
01:37:48,390 --> 01:37:50,346
My brother killed our father for the throne,
941
01:37:51,350 --> 01:37:53,181
and I dare not speak up!
942
01:37:59,110 --> 01:38:00,304
Actually, I am...
943
01:38:01,710 --> 01:38:02,859
also a woman
944
01:38:03,510 --> 01:38:04,829
Amazing!
945
01:38:05,630 --> 01:38:09,782
I enlisted in my father's place,
just to fulfill my filial duty
946
01:38:10,190 --> 01:38:12,146
I never imagined I would achieve any
accomplishments,
947
01:38:13,070 --> 01:38:14,662
not to mention that one day...
948
01:38:16,750 --> 01:38:19,139
I would become a butcher on the battlefield
949
01:38:20,270 --> 01:38:21,703
In these twelve years,
950
01:38:23,510 --> 01:38:25,899
my heart has never felt at ease
951
01:38:27,710 --> 01:38:31,783
Princess, only when we resolve
the cause of this war
952
01:38:32,190 --> 01:38:34,340
can we stop the war itself
953
01:38:36,230 --> 01:38:39,586
Your own fate as well as that of
the whole world...
954
01:38:40,750 --> 01:38:42,547
is in your hands
955
01:38:54,110 --> 01:38:55,463
Your messengers have come
956
01:38:55,910 --> 01:38:59,346
and agreed to all of my terms
957
01:39:01,750 --> 01:39:04,469
Your father loves you very much
958
01:39:07,150 --> 01:39:09,220
Thank you for telling me this
959
01:39:14,590 --> 01:39:17,229
Let everyone know, we'll celebrate
for three days!
960
01:39:17,630 --> 01:39:19,461
Thank you, Danyu!
961
01:39:32,630 --> 01:39:35,588
I've thought it through. You are right.
962
01:39:36,190 --> 01:39:37,066
Husband,
963
01:39:38,390 --> 01:39:40,108
please have a drink
964
01:39:40,790 --> 01:39:42,064
Great! Come!
965
01:40:03,710 --> 01:40:04,904
You dare to kill me?
966
01:40:04,990 --> 01:40:06,708
I must avenge the Old Danyu!
967
01:41:10,950 --> 01:41:12,019
Mulan
968
01:41:46,630 --> 01:41:48,268
Rise!
969
01:41:48,350 --> 01:41:50,386
Thank you, Your Majesty
970
01:41:50,910 --> 01:41:52,901
Hua Mulan is here!
971
01:41:53,070 --> 01:41:56,301
Commander-in-chief is a coward.
972
01:41:56,390 --> 01:41:58,028
I have dealt with him.
973
01:41:58,350 --> 01:41:59,544
I bow before Your Majesty
974
01:42:00,990 --> 01:42:05,268
It's General Hua!
975
01:42:12,750 --> 01:42:13,899
Salute!
976
01:42:14,470 --> 01:42:16,904
We respectfully bring General back to your
hometown!
977
01:42:17,910 --> 01:42:18,820
Master
978
01:42:20,070 --> 01:42:21,185
Where is Father?
979
01:42:21,350 --> 01:42:23,625
He waited here for you every day
980
01:42:53,390 --> 01:42:54,618
Father
981
01:42:56,790 --> 01:42:58,018
I am home!
982
01:43:04,790 --> 01:43:08,988
I hereby name Hua Mulan the
Commander-in-chief of the Wei nation!
983
01:43:09,350 --> 01:43:10,578
I do not wish to become an official
984
01:43:11,390 --> 01:43:15,269
I have been at war for twelve years and
been unable to take care of my father
985
01:43:15,830 --> 01:43:17,183
who has been ill.
986
01:43:18,430 --> 01:43:20,580
Please allow me to go home.
987
01:43:54,470 --> 01:43:58,827
I am a woman. Please punish me.
988
01:43:59,190 --> 01:44:02,739
It is our nation's great fortune to
have a woman like you
989
01:44:02,830 --> 01:44:05,628
I have long since forgiven you.
990
01:44:06,190 --> 01:44:07,225
Thank you, Your Majesty
991
01:44:21,590 --> 01:44:24,627
I have an announcement for the whole nation:
992
01:44:25,190 --> 01:44:29,183
The marriage between my son Hong and the
Rouran Princess!
993
01:44:29,270 --> 01:44:31,943
Our two nations will now be friends.
The fighting will stop forever
994
01:44:32,310 --> 01:44:34,983
and from now on, there will be peace!
995
01:44:37,390 --> 01:44:39,858
Adjourned!
996
01:44:40,270 --> 01:44:41,828
Thank you, Your Majesty!
997
01:44:51,470 --> 01:44:56,908
Hong, your marriage to the Rouran
Princess is a national event!
998
01:44:58,190 --> 01:45:00,545
Do you understand your responsibility?
999
01:45:03,350 --> 01:45:04,499
I do, Sire
1000
01:45:39,030 --> 01:45:40,304
It's so nice to have a daughter
1001
01:45:40,950 --> 01:45:45,740
Always filial, understanding and obedient
1002
01:45:48,110 --> 01:45:52,422
And now, she's a pretty General!
1003
01:45:55,590 --> 01:45:57,785
Coming!
1004
01:46:51,430 --> 01:46:55,469
Let's go away together! Doesn't matter where!
1005
01:46:59,190 --> 01:47:00,543
You once said
1006
01:47:02,110 --> 01:47:06,740
if you could give your life to end this war
1007
01:47:08,630 --> 01:47:09,949
you would do it
1008
01:47:14,350 --> 01:47:16,181
It's easy for me to give up my life
1009
01:47:19,590 --> 01:47:21,546
but it's too difficult to give up
the woman I love
1010
01:47:29,670 --> 01:47:31,422
In order that there be no more Tigers
1011
01:47:34,070 --> 01:47:36,538
That no more families
1012
01:47:37,270 --> 01:47:39,830
end up with just a bloody dog tag...
1013
01:47:47,390 --> 01:47:48,539
I understand
1014
01:48:07,910 --> 01:48:09,263
Forget about me!
1015
01:48:22,710 --> 01:48:27,625
For twelve years, every day I wake up
in the battlefield
1016
01:48:29,070 --> 01:48:33,427
my first thought is of you
1017
01:48:35,710 --> 01:48:40,989
Knowing you are there, gives me the
courage to open my eyes
1018
01:48:46,990 --> 01:48:48,469
Forever after,
1019
01:48:51,510 --> 01:48:52,625
it will still be the same every day
1020
01:49:39,110 --> 01:49:40,225
Someone once said,
1021
01:49:40,630 --> 01:49:43,781
go too far from home and you will
lose your roots
1022
01:49:44,790 --> 01:49:48,339
kill too many people and you will
forget yourself
1023
01:49:49,910 --> 01:49:52,060
If you die in battle
1024
01:49:52,470 --> 01:49:56,463
your life will sink into the ground
like rain and vanish without a trace
1025
01:49:57,910 --> 01:50:01,459
If at that time, you fall in love
with someone
1026
01:50:02,390 --> 01:50:04,950
hope will blossom again from the earth
1027
01:50:05,590 --> 01:50:07,421
and embrace life with passion!
1028
01:50:08,910 --> 01:50:12,744
Thank you, Wentai!
1029
01:50:13,910 --> 01:50:23,744
THE END
69180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.