All language subtitles for Less.than.Evil.E15-E16.181225.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,033 --> 00:00:17,825 Please save me. 2 00:00:34,084 --> 00:00:36,280 Are you okay, Ms. Jeon Joo Hyun? 3 00:00:36,286 --> 00:00:39,245 Don't worry. He can't kill you. 4 00:00:43,126 --> 00:00:45,690 Why can't I kill her? I've already killed so many. 5 00:00:45,695 --> 00:00:47,525 All right. 6 00:00:47,664 --> 00:00:49,225 Then kill her. 7 00:00:53,804 --> 00:00:55,695 I said, kill her. 8 00:01:18,295 --> 00:01:19,290 Don't worry. 9 00:01:19,296 --> 00:01:21,430 He can't do anything without his mask. 10 00:01:21,431 --> 00:01:23,525 No! 11 00:01:27,571 --> 00:01:29,095 Ms. Jeon Joo Hyun! 12 00:01:43,386 --> 00:01:45,245 Ms. Jeon Joo Hyun! 13 00:01:48,125 --> 00:01:50,085 Ms. Jeon Joo Hyun! 14 00:02:32,035 --> 00:02:33,825 It's been a while, Bae Yeo Wool. 15 00:02:34,304 --> 00:02:37,565 No, Reporter Eun Seon Jae. 16 00:03:10,373 --> 00:03:12,035 Should we do... 17 00:03:13,376 --> 00:03:15,305 rock-paper-scissors? 18 00:03:23,186 --> 00:03:25,245 Do you really not remember? 19 00:03:28,892 --> 00:03:31,185 It's not fun... 20 00:03:32,662 --> 00:03:34,555 if you don't remember me. 21 00:03:40,136 --> 00:03:42,265 You have to remember me, Eun Seon Jae. 22 00:03:47,143 --> 00:03:48,705 See you again. 23 00:05:00,383 --> 00:05:02,075 It wasn't me. 24 00:06:17,994 --> 00:06:20,090 - Ms. Jeon! - Ms. Jeon Joo Hyun! 25 00:06:20,096 --> 00:06:22,660 - Where are you, Ms. Jeon? - Where are you? 26 00:06:22,665 --> 00:06:24,600 - Help me! - Ms. Jeon! 27 00:06:24,601 --> 00:06:26,295 Help me. 28 00:06:26,636 --> 00:06:28,365 Help me. 29 00:06:52,896 --> 00:06:54,360 Ms. Eun Seon Jae. 30 00:06:54,364 --> 00:06:57,925 Go Joo Seong was still alive before you went in there. 31 00:07:01,004 --> 00:07:03,295 There were no security cameras around there, right? 32 00:07:03,773 --> 00:07:06,565 I'm sure you couldn't check my path. 33 00:07:07,444 --> 00:07:09,410 How did you know there were no security cameras? 34 00:07:09,412 --> 00:07:11,510 Did you visit the place before or something? 35 00:07:11,514 --> 00:07:13,780 Go Joo Seong isn't an idiot. 36 00:07:13,783 --> 00:07:17,145 I'm sure he abducted Ms. Jeon after checking that. 37 00:07:19,456 --> 00:07:23,790 We only found your fingerprint from the weapon that killed Go Joo Seong. 38 00:07:23,793 --> 00:07:25,685 Because that's mine. 39 00:07:26,262 --> 00:07:29,430 Only you and Go Joo Seong were there on that remote crime scene, 40 00:07:29,432 --> 00:07:31,900 and Go was found as a dead body. 41 00:07:31,901 --> 00:07:34,100 And the murder weapon belongs to you, like you said. 42 00:07:34,103 --> 00:07:36,400 If you were a detective, who would you suspect? 43 00:07:36,406 --> 00:07:38,935 Did you take a good look at Go Joo Seong's body? 44 00:07:40,477 --> 00:07:43,335 Who's interrogating whom right now? 45 00:07:44,314 --> 00:07:47,205 If you saw his body, you would know who had killed him. 46 00:07:50,854 --> 00:07:53,145 Jang Hyung Min is the culprit. 47 00:07:57,026 --> 00:07:59,290 You were the first to get to the scene. 48 00:07:59,295 --> 00:08:01,925 Was there no one else around when you got there? 49 00:08:03,433 --> 00:08:04,925 Yes. 50 00:08:05,201 --> 00:08:08,265 You saw Go Joo Seong's body. Did Jang Hyung Min really do that? 51 00:08:11,941 --> 00:08:13,935 It wasn't me. 52 00:08:14,244 --> 00:08:17,210 How can Jang Hyung Min kill someone if he's dead? 53 00:08:17,213 --> 00:08:19,205 Have you gone insane? 54 00:08:22,585 --> 00:08:25,445 What? Are you pretending to have gone crazy? 55 00:08:28,791 --> 00:08:30,960 There are so many crazy people in this country. 56 00:08:30,960 --> 00:08:33,190 Everyone claims to be unfit. 57 00:08:33,196 --> 00:08:35,155 I don't need an attorney, 58 00:08:35,565 --> 00:08:38,830 and I don't plan on claiming that I'm unfit, so don't worry. 59 00:08:38,835 --> 00:08:42,165 What's your ground for claiming that Jang Hyung Min is the murderer? 60 00:08:43,806 --> 00:08:45,465 I saw him. 61 00:08:55,785 --> 00:08:58,145 Fine, let's say that you did. 62 00:08:58,521 --> 00:09:02,885 But why are you still alive after you've seen him? 63 00:09:05,395 --> 00:09:07,755 If I was him, 64 00:09:07,830 --> 00:09:10,130 I would kill everyone that had seen me. 65 00:09:10,133 --> 00:09:11,930 Things are so easy for him because people think he's dead. 66 00:09:11,935 --> 00:09:14,665 It would be a lot of trouble if there's a witness. 67 00:09:14,804 --> 00:09:16,495 Yet... 68 00:09:16,673 --> 00:09:21,035 Jang Hyung Min let you live after you had seen him? 69 00:09:21,544 --> 00:09:23,305 Why do you think he did that? 70 00:09:33,356 --> 00:09:35,315 I don't know the reason either. 71 00:09:35,592 --> 00:09:38,060 It doesn't make any sense to you too, does it? 72 00:09:38,061 --> 00:09:40,285 That's because there is only one reason for that. 73 00:09:41,030 --> 00:09:42,855 Because you're lying. 74 00:09:46,436 --> 00:09:48,465 Did you find Jeon Joo Hyun? 75 00:09:51,474 --> 00:09:53,265 Is she dead? 76 00:09:53,876 --> 00:09:55,735 Why do you want to know? 77 00:09:56,646 --> 00:09:58,580 She saw everything. 78 00:09:58,581 --> 00:10:02,745 So stop wasting time talking to me, and go find her instead. 79 00:10:08,825 --> 00:10:10,220 What are you talking about? 80 00:10:10,226 --> 00:10:12,160 How can Jang Hyung Min, who's dead, be the murderer? 81 00:10:12,161 --> 00:10:15,160 It's something Eun Seon Jae claims, but it makes no sense. 82 00:10:15,164 --> 00:10:16,930 She's trying to frame Jang Hyung Min... 83 00:10:16,933 --> 00:10:19,200 because her fingerprint was found on the murder weapon. 84 00:10:19,202 --> 00:10:21,070 Are you sure that it wasn't Jang Hyung Min? 85 00:10:21,070 --> 00:10:24,340 There is no evidence that it was Jang Hyun Min. 86 00:10:24,340 --> 00:10:27,840 I saw something questionable on the nurse's murder scene too. 87 00:10:27,844 --> 00:10:31,310 Only a few people in the know were suspicious that he was still alive, 88 00:10:31,314 --> 00:10:34,475 but we now have a witness who saw him. 89 00:10:34,484 --> 00:10:36,780 She said the disappeared Ms. Jeon also saw him, 90 00:10:36,786 --> 00:10:39,145 so we must look for her first. 91 00:10:39,155 --> 00:10:41,890 We can check if she really killed Go Joo Seong after that. 92 00:10:41,891 --> 00:10:45,285 If you choose to trust the suspect, why do you investigate these cases? 93 00:10:46,996 --> 00:10:48,655 Jang Hyung Min is... 94 00:10:48,965 --> 00:10:51,055 definitely alive. 95 00:10:56,305 --> 00:10:59,970 We must disclose that Jang is alive and do an open investigation... 96 00:10:59,976 --> 00:11:02,140 for the sake of the civilians' safety. 97 00:11:02,145 --> 00:11:05,010 There is no evidence that Jang is still alive. 98 00:11:05,014 --> 00:11:07,945 We cannot do this just on a suspect's words. 99 00:11:07,984 --> 00:11:10,580 If you disclose it without evidence, how can you take the responsibility? 100 00:11:10,586 --> 00:11:12,050 While we pretend that we've never seen this, 101 00:11:12,055 --> 00:11:15,215 Jang Hyung Min will continue to kill people in the shadows. 102 00:11:16,426 --> 00:11:19,185 Aren't you the one who pretends that you never saw things? 103 00:11:20,163 --> 00:11:22,655 Why do you cover for Reporter Eun that desperately? 104 00:11:23,032 --> 00:11:26,225 Are you paying her back for saving your life In the tunnel? 105 00:11:28,671 --> 00:11:31,965 Oh, is there something going on between you two? 106 00:11:32,642 --> 00:11:34,440 You're crossing over the line! 107 00:11:34,444 --> 00:11:37,580 She's obviously the culprit, but he keeps on covering for her. 108 00:11:37,580 --> 00:11:39,605 Be quiet, everyone! 109 00:11:43,086 --> 00:11:45,245 The official position of the City of Cheongin is... 110 00:11:45,254 --> 00:11:47,345 that Jang Hyung Min is dead. 111 00:11:47,824 --> 00:11:50,515 - Sir! - Just listen to me. 112 00:11:51,294 --> 00:11:52,990 How much do the reporters know? 113 00:11:52,995 --> 00:11:56,230 They know that Go was killed, and that we captured a suspect. 114 00:11:56,232 --> 00:11:59,330 Keep her identity as a secret until we file for an arrest warrant. 115 00:11:59,335 --> 00:12:01,200 We can only cover it up for a day or two. 116 00:12:01,204 --> 00:12:03,100 Myunggang Daily probably already knows. 117 00:12:03,106 --> 00:12:05,870 Put all of your efforts into finding Jeon Joo Hyun. 118 00:12:05,875 --> 00:12:09,310 Make sure the media stays focused on Jeon's disappearance. 119 00:12:09,312 --> 00:12:12,375 Do you have anything you can use to divert the reporters' focus? 120 00:12:15,084 --> 00:12:17,750 Therefore, we are using all of our resources to find Jeon Joo Hyun... 121 00:12:17,754 --> 00:12:19,850 who had gone missing. 122 00:12:19,856 --> 00:12:22,190 Didn't you catch the killer who murdered Go Joo Seong on the scene? 123 00:12:22,191 --> 00:12:23,420 The investigation is still underway. 124 00:12:23,426 --> 00:12:26,590 The Economic Intelligence Unit of Cheongin Police Agency... 125 00:12:26,596 --> 00:12:28,160 apprehended a criminal organization... 126 00:12:28,164 --> 00:12:29,660 that smuggled 30 million dollars' worth of diamonds. 127 00:12:29,665 --> 00:12:32,130 I received a tip that a reporter murdered Go Joo Seong. 128 00:12:32,135 --> 00:12:34,700 In the photo, you'll see the pink diamond we confiscated. 129 00:12:34,704 --> 00:12:36,200 Officer Jo, let's not do this. 130 00:12:36,205 --> 00:12:37,970 A serial killer was murdered. 131 00:12:37,974 --> 00:12:39,670 You think you can cover it up with a diamond smuggling mob? 132 00:12:39,675 --> 00:12:42,240 Given 5kg of a transparent diamond is worth 100,000 dollars, 133 00:12:42,245 --> 00:12:45,610 the pink diamond of the same size will be worth five million dollars. 134 00:12:45,615 --> 00:12:47,580 I heard that Jang Hyung Min was alive. 135 00:12:47,583 --> 00:12:49,280 - He's alive? - What? 136 00:12:49,285 --> 00:12:51,050 I heard that Jang Hyung Min is alive, 137 00:12:51,053 --> 00:12:54,890 and rumor has it that he killed the copycat himself. 138 00:12:54,891 --> 00:12:57,385 What's the police's official comment on it? 139 00:12:58,661 --> 00:13:00,960 - My goodness. - What's that? 140 00:13:00,963 --> 00:13:02,930 This is how the smuggling organizations, 141 00:13:02,932 --> 00:13:05,330 we apprehended, took care of their mules, also known as Bags. 142 00:13:05,334 --> 00:13:07,230 They approached young women, 143 00:13:07,236 --> 00:13:09,700 suggested a trip to Hong Kong or Macau, 144 00:13:09,705 --> 00:13:11,870 made them swallow diamonds, and enter the country. 145 00:13:11,874 --> 00:13:15,840 It seems they brutally murdered these women to keep them quiet. 146 00:13:15,845 --> 00:13:18,405 I have a new scoop. 147 00:13:21,751 --> 00:13:23,080 My gosh. 148 00:13:23,085 --> 00:13:25,550 You can just keep that in the evidence room. 149 00:13:25,555 --> 00:13:27,845 You're making a big deal out of it. 150 00:13:28,024 --> 00:13:30,890 I can't sleep knowing that these are in the evidence room. 151 00:13:30,893 --> 00:13:32,985 My goodness. 152 00:13:34,764 --> 00:13:36,660 I'm glad to find both of you here. 153 00:13:36,666 --> 00:13:38,100 - Chief Choi. - Yes? 154 00:13:38,100 --> 00:13:42,265 You will take on Go Joo Seong's murder case. 155 00:13:42,305 --> 00:13:44,370 And starting today, you have been dismissed. 156 00:13:44,373 --> 00:13:45,670 Hand over your cases to him. 157 00:13:45,675 --> 00:13:47,370 Commissioner General. 158 00:13:47,376 --> 00:13:48,740 How could you? 159 00:13:48,744 --> 00:13:51,280 I should ask you that. How could you? 160 00:13:51,280 --> 00:13:53,910 If I let you use all of the resources, 161 00:13:53,916 --> 00:13:56,880 you should have arrested Go Joo Seong for my sake. 162 00:13:56,886 --> 00:13:59,350 His case will be solved pretty soon. 163 00:13:59,355 --> 00:14:01,220 Eun Seon Jae is the culprit. 164 00:14:01,224 --> 00:14:04,020 I wonder if you can prove her guilty. 165 00:14:04,026 --> 00:14:06,090 I cannot trust you anymore. 166 00:14:06,095 --> 00:14:08,860 The reporters are determined to get to the bottom of this. 167 00:14:08,865 --> 00:14:11,355 One wrong step will jeopardize the whole thing! 168 00:14:12,134 --> 00:14:14,600 Chief Choi, don't leave any room for mistakes. 169 00:14:14,604 --> 00:14:16,200 If you think Ms. Eun is the culprit, 170 00:14:16,205 --> 00:14:19,170 gather evidence, and send her over to the prosecution. 171 00:14:19,175 --> 00:14:22,140 Don't take your sweet time. You might end up dismissed too. 172 00:14:22,144 --> 00:14:24,335 Yes, sir. 173 00:14:24,380 --> 00:14:25,680 Oh, right. You, Captain Jeon. 174 00:14:25,681 --> 00:14:27,680 Internal Affairs will contact you right away. 175 00:14:27,683 --> 00:14:30,245 Wait for their decision quietly. 176 00:14:32,355 --> 00:14:34,020 Bye. 177 00:14:34,023 --> 00:14:35,615 How dare he dismiss me? 178 00:14:35,625 --> 00:14:39,055 He must have forgotten about all the favors I did for him. 179 00:14:40,463 --> 00:14:44,355 And you didn't even take my side. 180 00:14:44,433 --> 00:14:46,595 "Yes, sir"? 181 00:14:46,602 --> 00:14:48,200 You must like your life right now. 182 00:14:48,204 --> 00:14:50,300 In life, 183 00:14:50,306 --> 00:14:54,340 you pass over a flower garden and fall into a puddle. 184 00:14:54,343 --> 00:14:57,680 Besides, it's not always spring in the flower garden. 185 00:14:57,680 --> 00:15:00,680 And those puddles even dry up for some days too. 186 00:15:00,683 --> 00:15:01,880 You just need to be patient. 187 00:15:01,884 --> 00:15:03,845 The puddles dry up? 188 00:15:04,820 --> 00:15:06,050 If you stay patient, 189 00:15:06,055 --> 00:15:08,720 you'll fall face first into the puddle and die. 190 00:15:08,724 --> 00:15:10,620 You can be patient all you want. 191 00:15:10,626 --> 00:15:12,785 I can't live like that. 192 00:15:30,446 --> 00:15:33,405 You need money to get Internal Affairs off your case. 193 00:15:42,792 --> 00:15:44,715 Mr. Ha Byung Gook. 194 00:15:46,996 --> 00:15:50,025 It's me. Chun Man. 195 00:15:58,574 --> 00:16:00,765 Save me please. 196 00:16:45,054 --> 00:16:46,645 Is that for me? 197 00:16:50,026 --> 00:16:51,785 Is the chair comfortable? 198 00:16:53,596 --> 00:16:56,025 I'm not the suspect, right? 199 00:16:58,334 --> 00:16:59,930 Thank you. 200 00:16:59,935 --> 00:17:02,765 I was getting scatterbrained. I needed some coffee. 201 00:17:05,274 --> 00:17:07,640 By the way, this room is so cold. 202 00:17:07,643 --> 00:17:09,935 I hate being cold. 203 00:17:11,047 --> 00:17:14,180 People who were born during winter can handle the cold well. 204 00:17:14,183 --> 00:17:16,545 Was I born during winter? 205 00:17:16,886 --> 00:17:20,315 Yeo Wool's birthday is on December 24. 206 00:17:24,593 --> 00:17:27,985 I'm learning so much about myself in my 30s. 207 00:17:29,865 --> 00:17:32,195 What did you do on your birthdays? 208 00:17:34,770 --> 00:17:37,395 You didn't find any traces of Jang Hyung Min. 209 00:17:39,141 --> 00:17:42,905 If you found anything, you would've started with that. 210 00:17:44,713 --> 00:17:47,805 Are you here to comfort me in case I would be anxious? 211 00:17:48,751 --> 00:17:51,650 We're looking for clues. Just be patient. 212 00:17:51,654 --> 00:17:55,815 Do you believe that Jang Hyung Min is the culprit? 213 00:17:56,926 --> 00:18:00,190 The man whom you wanted to kill so much is alive. 214 00:18:00,196 --> 00:18:02,355 Can you believe that? 215 00:18:02,965 --> 00:18:07,025 I don't want to. I wanted to pretend that I didn't know. 216 00:18:08,204 --> 00:18:10,695 But that's not possible anymore. 217 00:18:11,841 --> 00:18:14,635 Because I believe that you didn't kill him. 218 00:18:18,180 --> 00:18:20,105 Do you believe me? 219 00:18:20,316 --> 00:18:21,775 I do. 220 00:18:22,785 --> 00:18:24,475 That's a surprise. 221 00:18:24,854 --> 00:18:28,145 If you're a detective, I'd be the first to be suspected. 222 00:18:28,524 --> 00:18:30,715 Well, I can take your words for it. 223 00:18:32,394 --> 00:18:34,355 You can? 224 00:18:36,632 --> 00:18:38,795 That's a scary thing to say. 225 00:18:40,035 --> 00:18:41,795 Why is that scary? 226 00:18:41,904 --> 00:18:43,370 People... 227 00:18:43,372 --> 00:18:45,670 go back and forth between suspicion and certainty... 228 00:18:45,674 --> 00:18:48,440 like the pendulum until the day they die. 229 00:18:48,444 --> 00:18:51,110 But at one point, they stop their suspicions... 230 00:18:51,113 --> 00:18:53,105 and stay certain. 231 00:18:55,084 --> 00:18:58,275 Be it love or sympathy. 232 00:18:58,354 --> 00:19:01,145 Or guilt. 233 00:19:01,323 --> 00:19:03,220 When a new emotion springs up, 234 00:19:03,225 --> 00:19:05,090 you can't go back and forth anymore... 235 00:19:05,094 --> 00:19:07,960 because of the weight of the new emotion. 236 00:19:07,963 --> 00:19:11,330 "Let's trust her. Let's not suspect her." 237 00:19:11,333 --> 00:19:13,700 "She's pretty trustworthy." 238 00:19:13,702 --> 00:19:15,400 After trusting someone unilaterally, 239 00:19:15,404 --> 00:19:17,995 you will explode like a volcano... 240 00:19:18,274 --> 00:19:19,935 one day. 241 00:19:21,343 --> 00:19:25,310 "I trusted you. How could you do this to me?" 242 00:19:25,314 --> 00:19:27,410 No one asked you to trust that person. 243 00:19:27,416 --> 00:19:29,845 It was your own decision to do so. 244 00:19:31,654 --> 00:19:33,715 Or just forget about it. 245 00:19:37,326 --> 00:19:39,090 I'll trust you for now. 246 00:19:39,094 --> 00:19:41,555 I can stop trusting you later on. 247 00:19:48,604 --> 00:19:50,595 It's warm. 248 00:19:55,110 --> 00:19:58,380 Now that I believe that Jang Hyung Min is alive, 249 00:19:58,380 --> 00:20:00,405 I have a question. 250 00:20:02,351 --> 00:20:04,545 Why did he let you live? 251 00:20:06,455 --> 00:20:08,615 I don't know that either. 252 00:20:09,325 --> 00:20:12,555 If he kept you alive for a reason, 253 00:20:14,263 --> 00:20:16,725 will he come find you again? 254 00:20:30,145 --> 00:20:31,975 By the way, 255 00:20:32,314 --> 00:20:34,805 Jang Hyung Min didn't say anything to you? 256 00:20:38,454 --> 00:20:41,015 He didn't say anything. 257 00:20:46,095 --> 00:20:50,555 This time, am I telling you the truth or not? 258 00:20:52,034 --> 00:20:53,725 A lie. 259 00:20:53,802 --> 00:20:55,070 You said you believed me. 260 00:20:55,070 --> 00:20:57,995 I said I believed you, and I won't let you fool me. 261 00:21:09,485 --> 00:21:13,050 If you're asking me for my professional opinion, 262 00:21:13,055 --> 00:21:14,820 Jang Hyung Min can't be the murderer. 263 00:21:14,823 --> 00:21:17,120 Starting with the murder weapon, 264 00:21:17,126 --> 00:21:20,360 there's a flood of evidence that points to Ms. Eun. 265 00:21:20,362 --> 00:21:22,755 There's no evidence that points to Jang Hyung Min. 266 00:21:22,931 --> 00:21:25,430 Even the MO is very different. 267 00:21:25,434 --> 00:21:28,025 There's no sign that he enjoyed the act either. 268 00:21:29,371 --> 00:21:31,935 Okay. I understand. 269 00:21:33,475 --> 00:21:35,835 But people change, you know. 270 00:21:36,211 --> 00:21:38,905 Don't you think he changed too? 271 00:21:39,515 --> 00:21:41,950 Ted Bundy, the serial killer, also underwent some changes... 272 00:21:41,950 --> 00:21:43,745 and ended up going crazy. 273 00:21:44,286 --> 00:21:46,620 They couldn't find any evidence or patterns. 274 00:21:46,622 --> 00:21:49,020 But what if Ms. Eun was telling the truth? 275 00:21:49,024 --> 00:21:52,255 What if they make her the murderer because of all the evidence? 276 00:21:52,461 --> 00:21:55,325 We might end up just helping out Jang Hyung Min. 277 00:21:56,565 --> 00:22:00,225 We must find Jeon Joo Hyun whatever it takes. 278 00:22:23,325 --> 00:22:25,285 Mr. Woo, over here. 279 00:22:31,166 --> 00:22:32,925 The trail ends here. 280 00:22:34,903 --> 00:22:37,395 It looks like there was a sudden brake. 281 00:22:52,654 --> 00:22:55,490 Go to Ms. Jeon Joo Hyun's home, and get some DNA. 282 00:22:55,491 --> 00:22:57,320 - Compare it with this. - Okay. 283 00:22:57,326 --> 00:22:59,790 It's a car accident in Cheongin. 284 00:22:59,795 --> 00:23:01,955 Did you have someone named Jeon Joo Hyun come in? 285 00:23:03,132 --> 00:23:05,930 Mr. Ban, I'm near the Cheongin furniture complex. 286 00:23:05,934 --> 00:23:07,700 It's the road headed towards Mankyung temple. 287 00:23:07,703 --> 00:23:09,470 Only three cars passed that way. 288 00:23:09,471 --> 00:23:11,200 The two of them are seen clearly. 289 00:23:11,206 --> 00:23:13,570 One had fake plates. 60R2936. 290 00:23:13,575 --> 00:23:17,105 The last confirmed location is the entrance of the mountain. 291 00:24:26,615 --> 00:24:29,675 These are the diamond smugglers. 292 00:24:34,723 --> 00:24:35,990 Look here. 293 00:24:35,991 --> 00:24:39,190 They smuggled diamonds from Hong Kong or Europe. 294 00:24:39,194 --> 00:24:41,560 People who smuggle call them "Bags". 295 00:24:41,563 --> 00:24:44,925 First they swallow the diamonds, and enter the country. 296 00:24:44,933 --> 00:24:46,730 Then they end up like this. 297 00:24:46,735 --> 00:24:49,600 We still haven't figured out who the boss of the organization is. 298 00:24:49,605 --> 00:24:52,870 The person is very subtle and careful. 299 00:24:52,875 --> 00:24:55,340 The people who work for the boss don't know his or her identity. 300 00:24:55,344 --> 00:24:59,610 Oh So Young took a similar diamond as the pink diamond we seized. 301 00:24:59,615 --> 00:25:04,180 We are investigating stolen goods very thoroughly right now. 302 00:25:04,186 --> 00:25:06,220 Kim Young Sun, Choi Ji Young, Cha Yoo Jin. 303 00:25:06,221 --> 00:25:08,890 I couldn't find out any connections among them. 304 00:25:08,891 --> 00:25:09,990 What about the travel agency? 305 00:25:09,992 --> 00:25:13,190 They all used different agencies, and paid with cash. 306 00:25:13,195 --> 00:25:14,790 - Who did they travel with? - They all went alone. 307 00:25:14,796 --> 00:25:16,360 They booked it alone too. 308 00:25:16,365 --> 00:25:20,300 They spent thousands in cash, so the employees remembered them. 309 00:25:20,302 --> 00:25:21,800 This doesn't make sense. 310 00:25:21,803 --> 00:25:25,440 They were entrusted with diamonds, and sent alone? 311 00:25:25,440 --> 00:25:28,040 Check the list of passengers for the flight the victims were on. 312 00:25:28,043 --> 00:25:30,110 If there's someone suspicious, that person probably watched them. 313 00:25:30,112 --> 00:25:31,610 Okay. 314 00:25:31,613 --> 00:25:34,475 A common person that appears... 315 00:25:35,183 --> 00:25:36,580 There isn't one. 316 00:25:36,585 --> 00:25:38,645 - There isn't one? - No. 317 00:25:38,954 --> 00:25:40,745 Well, then. 318 00:25:41,156 --> 00:25:42,920 Hack the Immigration Office's system. 319 00:25:42,925 --> 00:25:45,585 - Let's see their faces. - Okay. 320 00:25:45,861 --> 00:25:47,485 Wait, what? 321 00:25:47,763 --> 00:25:49,460 Why? You can't? 322 00:25:49,464 --> 00:25:52,695 No. You really can't do that. 323 00:25:55,404 --> 00:25:56,900 I can do it. 324 00:25:56,905 --> 00:25:58,940 I can do it but if you get caught, 325 00:25:58,941 --> 00:26:01,965 we can't even dream of traveling abroad again. 326 00:26:02,744 --> 00:26:04,840 I won't even bother dreaming. Okay. 327 00:26:04,846 --> 00:26:07,380 I already live in a cave. What's the difference? 328 00:26:07,382 --> 00:26:09,650 Look at the pictures of people around the victims. 329 00:26:09,651 --> 00:26:11,280 They were likely being watched by someone nearby. 330 00:26:11,286 --> 00:26:12,845 Oh, look. 331 00:26:14,856 --> 00:26:17,120 Wang Lei, Chang Hau, Dang Yi Fei. 332 00:26:17,125 --> 00:26:20,160 The names are different, but it's the same picture. 333 00:26:20,162 --> 00:26:23,030 He's Chinese so it must be a forged identity. 334 00:26:23,031 --> 00:26:24,930 When you get a forged passport in China, 335 00:26:24,933 --> 00:26:28,000 there are people who send that to you here. 336 00:26:28,003 --> 00:26:29,700 Go get a list of those people. 337 00:26:29,705 --> 00:26:31,895 All right. I'll get going. 338 00:26:50,926 --> 00:26:55,185 Nam Shik told me about you. I need a fake passport. 339 00:26:56,665 --> 00:26:58,400 Which one? 340 00:26:58,400 --> 00:27:00,025 China. 341 00:27:00,302 --> 00:27:02,170 You came to the right person. 342 00:27:02,170 --> 00:27:03,795 Right? 343 00:27:10,245 --> 00:27:11,935 You know him, right? 344 00:27:13,215 --> 00:27:14,710 Again? 345 00:27:14,716 --> 00:27:16,350 I don't have time. Talk quickly. Who is he? 346 00:27:16,351 --> 00:27:18,075 Let me go. 347 00:27:18,253 --> 00:27:20,120 Why? Does it hurt? 348 00:27:20,122 --> 00:27:22,690 - Your arm will break. Hurry up. - Okay, okay. 349 00:27:22,691 --> 00:27:24,885 I'll talk. I will. 350 00:27:25,661 --> 00:27:27,190 His name is Ha Byung Gook. 351 00:27:27,195 --> 00:27:31,060 He went in for smuggling, and got out on parole recently. 352 00:27:31,066 --> 00:27:33,825 - Contact information. - I don't know it. 353 00:27:34,336 --> 00:27:36,800 I really don't know. 354 00:27:36,805 --> 00:27:39,565 I've never contacted him first. 355 00:27:40,075 --> 00:27:42,940 I met him at a warehouse... 356 00:27:42,944 --> 00:27:45,705 of a company named Gook International or something. 357 00:27:46,014 --> 00:27:48,005 Company? 358 00:27:58,393 --> 00:27:59,955 By the way... 359 00:28:00,896 --> 00:28:02,555 what do you mean "again"? 360 00:28:17,813 --> 00:28:19,475 What is it? 361 00:28:24,386 --> 00:28:25,850 You knew too? 362 00:28:25,854 --> 00:28:28,050 How do you know Ha Byung Gook? 363 00:28:28,056 --> 00:28:31,015 Are you interrogating me? 364 00:28:32,360 --> 00:28:34,785 How do you know him? 365 00:28:40,535 --> 00:28:43,795 I put him in jail for smuggling. 366 00:28:44,873 --> 00:28:48,040 The warehouse where Jeon Joo Hyun was found belonged to him. 367 00:28:48,043 --> 00:28:50,235 Gook International. 368 00:28:50,545 --> 00:28:53,010 So he knows Go Joo Seong or he saw Jeon Joo Hyun. 369 00:28:53,014 --> 00:28:56,980 I thought they'd be connected, so I looked into it. 370 00:28:56,985 --> 00:28:59,850 Ha Byung Gook wasn't listed as owner. 371 00:28:59,855 --> 00:29:02,215 How did you know it was his company? 372 00:29:03,191 --> 00:29:05,315 You sure are curious. 373 00:29:05,494 --> 00:29:07,860 He came and gave me this. 374 00:29:07,863 --> 00:29:09,630 You can put out a search for him. 375 00:29:09,631 --> 00:29:11,130 Why are you looking for him? 376 00:29:11,133 --> 00:29:13,800 He won't come out unless you give him what he wants. 377 00:29:13,802 --> 00:29:15,595 What does he want? 378 00:29:17,906 --> 00:29:19,940 He came to you because he wants something. 379 00:29:19,941 --> 00:29:23,405 It has nothing to do with you, so mind your own business. 380 00:29:24,746 --> 00:29:27,505 Did he ask you to steal his diamond? 381 00:29:36,191 --> 00:29:38,685 You're doing this to save Eun Seon Jae, aren't you? 382 00:29:38,693 --> 00:29:40,890 You need Jeon Joo Hyun to save Eun Seon Jae. 383 00:29:40,896 --> 00:29:43,355 Ha Byung Gook has Jeon Joo Hyun. 384 00:29:43,832 --> 00:29:47,795 Bring the diamond that Ha Byung Gook lost. 385 00:29:47,803 --> 00:29:49,700 Then I'll bring Ha Byung Gook to you. 386 00:30:25,473 --> 00:30:26,800 What are you doing? 387 00:30:26,808 --> 00:30:28,340 Where's the pink diamond? 388 00:30:28,343 --> 00:30:29,910 Why do you need that? 389 00:30:29,911 --> 00:30:31,605 It's not here. 390 00:30:34,349 --> 00:30:36,880 Hey, you must have gone insane. 391 00:30:36,885 --> 00:30:39,380 That's the only way I can contact Ha Byung Gook. 392 00:30:39,387 --> 00:30:42,220 Even so, you're willing to hand over that diamond which is evidence? 393 00:30:42,224 --> 00:30:44,315 It's like security. 394 00:30:44,492 --> 00:30:46,590 I can only meet him by using security. 395 00:30:46,595 --> 00:30:48,430 Don't you know that it's a basic rule... 396 00:30:48,430 --> 00:30:49,990 never to touch the evidence? 397 00:30:49,998 --> 00:30:52,900 If the evidence loses its admissibility after you touch it, 398 00:30:52,901 --> 00:30:55,800 we might have to let go of the suspects that we captured. 399 00:30:55,804 --> 00:30:59,040 There might be another way. Why are you in such a rush? 400 00:30:59,040 --> 00:31:01,365 An abduction is all about keeping the time short. 401 00:31:01,443 --> 00:31:03,535 Jeon Joo Hyun might die. 402 00:31:07,582 --> 00:31:11,145 Is this really because of Jeon Joo Hyun? 403 00:31:14,256 --> 00:31:16,645 Are you taking it this far... 404 00:31:16,825 --> 00:31:19,315 just because of Jeon Joo Hyun? 405 00:31:19,995 --> 00:31:21,685 What do you mean? 406 00:31:23,798 --> 00:31:25,655 Darn it. My gosh. 407 00:31:26,067 --> 00:31:27,560 Whatever. 408 00:31:27,569 --> 00:31:30,130 But please do give it another thought. 409 00:31:30,138 --> 00:31:32,465 Do you really have to take it this far? 410 00:31:36,177 --> 00:31:37,935 Yes? 411 00:31:42,717 --> 00:31:45,050 Make sure you take the medicine as it's written on this. 412 00:31:45,053 --> 00:31:48,450 Your burn scar will be left for life if you skip the medicine. 413 00:31:48,456 --> 00:31:51,315 - Okay? - Yes. Thank you. 414 00:32:08,610 --> 00:32:11,610 You don't have to help me this much. 415 00:32:11,613 --> 00:32:13,935 It's because I feel bad. 416 00:32:14,382 --> 00:32:16,375 I'm thankful that you're alive. 417 00:32:17,786 --> 00:32:21,175 Did you think that I would die? 418 00:32:25,126 --> 00:32:28,485 I trusted that Mr. Woo would save me. 419 00:32:29,297 --> 00:32:31,090 Do you like him that much? 420 00:32:31,099 --> 00:32:32,630 Of course, I do. 421 00:32:32,634 --> 00:32:34,325 Why do you like him? 422 00:32:36,538 --> 00:32:38,440 Because he's a hero who isn't afraid of anything? 423 00:32:38,440 --> 00:32:39,970 You really have no idea. 424 00:32:39,975 --> 00:32:42,610 Mr. Woo is a coward. 425 00:32:42,610 --> 00:32:44,270 He gets easily insecure. 426 00:32:44,279 --> 00:32:47,775 He does get insecure, but he doesn't run away. 427 00:32:48,550 --> 00:32:51,010 If this happened a year ago, 428 00:32:51,019 --> 00:32:54,175 I would have lost a hold of myself and gave up altogether. 429 00:32:54,723 --> 00:32:58,090 If I had, I would've gotten killed by Go immediately. 430 00:32:58,093 --> 00:32:59,815 But... 431 00:33:00,028 --> 00:33:02,430 I held out to the end, 432 00:33:02,430 --> 00:33:05,285 thinking about what Mr. Woo told me before. 433 00:33:06,368 --> 00:33:08,155 And I lived. 434 00:33:10,305 --> 00:33:12,895 You lived because you trusted what Mr. Woo said? 435 00:33:13,575 --> 00:33:17,070 - Is this some kind of religion? - Ga Young. 436 00:33:17,078 --> 00:33:21,475 It's tougher to find a mentor than to have religion. 437 00:33:21,616 --> 00:33:23,880 It's what my mom told me. 438 00:33:23,885 --> 00:33:26,080 There are many deities that you can rely on, 439 00:33:26,087 --> 00:33:28,750 but there is no human being that you can trust. 440 00:33:28,757 --> 00:33:32,015 But I met a guy that I can trust. 441 00:33:33,061 --> 00:33:34,815 I need to hold onto him. 442 00:33:37,632 --> 00:33:39,295 Come on out. 443 00:33:44,139 --> 00:33:46,095 Are we going to eat here? 444 00:33:46,107 --> 00:33:47,170 Why do we always eat meat? 445 00:33:47,175 --> 00:33:48,840 - Hello. - Yes, welcome. 446 00:33:48,843 --> 00:33:51,440 We'll take all of your best dishes. Give us a feast. 447 00:33:51,446 --> 00:33:52,940 Sure. 448 00:33:52,947 --> 00:33:54,735 Thank you. 449 00:33:55,650 --> 00:33:57,980 This looks really hearty and delicious. 450 00:33:57,986 --> 00:34:00,380 A get-together is truly the life of work. 451 00:34:00,388 --> 00:34:04,250 This is why I took up this job, but there were no get-togethers. 452 00:34:04,259 --> 00:34:07,990 Mr. Woo, can we add a clause for a mandatory get-together? 453 00:34:07,996 --> 00:34:11,660 I heard Ms. Eun was arrested as a suspect for Go's murder. 454 00:34:11,666 --> 00:34:13,360 Did we find the weapon this time? 455 00:34:13,368 --> 00:34:15,830 Yes, we have the weapon and the circumstances are certain, 456 00:34:15,837 --> 00:34:16,830 but she's making a weird claim. 457 00:34:16,838 --> 00:34:18,325 What do you mean? 458 00:34:19,174 --> 00:34:21,000 She said Jang Hyung Min is the murderer. 459 00:34:21,009 --> 00:34:22,805 Jang Hyung Min? 460 00:34:22,944 --> 00:34:24,840 What did Chief Choi ask you to do? 461 00:34:24,846 --> 00:34:26,910 It was too tough for him to fill out the paperwork for once. 462 00:34:26,915 --> 00:34:29,610 So I requested an arrest warrant on his behalf. 463 00:34:29,617 --> 00:34:31,905 - For Eun Seon Jae? - Yes. 464 00:34:33,855 --> 00:34:35,390 Do they have additional evidence? 465 00:34:35,390 --> 00:34:39,315 I think we can get a warrant with all the evidence that we have. 466 00:34:39,627 --> 00:34:43,830 The reporters came in and asked me about Ms. Eun. 467 00:34:43,832 --> 00:34:47,125 They asked me about Jang too, but I had nothing to say. 468 00:34:49,003 --> 00:34:50,170 What about Jang Hyung Min? 469 00:34:50,171 --> 00:34:51,825 Oh, if it's true... 470 00:34:51,973 --> 00:34:54,595 that Jang Hyung Min is alive. 471 00:34:55,043 --> 00:34:58,340 A lot of people have been talking about this. 472 00:34:58,346 --> 00:35:01,240 I guess Chief Choi wants to bring out the suspect... 473 00:35:01,249 --> 00:35:04,145 to quiet down these rumors. 474 00:35:04,886 --> 00:35:06,050 Where are you going, Mr. Woo? 475 00:35:06,054 --> 00:35:07,615 Where are you going? 476 00:36:01,042 --> 00:36:02,605 What's going on? 477 00:36:03,378 --> 00:36:05,105 A power outage? 478 00:36:06,714 --> 00:36:09,875 Is this the maintenance office? I think there's a power outage. 479 00:38:28,089 --> 00:38:31,690 Hey, shouldn't we feed her something? 480 00:38:31,693 --> 00:38:33,690 Why? Do you like her? 481 00:38:33,695 --> 00:38:36,755 Well, I mean, she's not that bad. 482 00:38:41,569 --> 00:38:43,995 Hey, come here. 483 00:38:44,739 --> 00:38:48,035 You should greet him. 484 00:38:48,643 --> 00:38:50,840 Sit right here. 485 00:38:50,845 --> 00:38:53,210 Isn't she pretty? 486 00:38:53,214 --> 00:38:55,175 Lift up your head. 487 00:38:56,617 --> 00:38:58,405 Not bad. 488 00:39:03,558 --> 00:39:06,755 I told you that it's bad luck to touch the bag, didn't I? 489 00:39:07,428 --> 00:39:08,985 You did. 490 00:39:11,632 --> 00:39:14,225 There's no need to feed the bag. 491 00:39:15,636 --> 00:39:18,695 We just need her to make room for our stuff. 492 00:39:24,912 --> 00:39:27,710 I got the diamond. Let's meet up. 493 00:39:27,715 --> 00:39:31,405 I thought you didn't want to. Why did you change your mind? 494 00:39:32,153 --> 00:39:34,245 You have Jeon Joo Hyun there, don't you? 495 00:39:37,458 --> 00:39:38,860 Let's switch. 496 00:39:38,860 --> 00:39:41,785 Jeon Chun Man, did you steal a diamond... 497 00:39:41,796 --> 00:39:43,160 to save a girl? 498 00:39:43,164 --> 00:39:45,555 You should have just asked me to split up what I have. 499 00:39:45,666 --> 00:39:46,660 Bye. 500 00:39:46,667 --> 00:39:48,625 Give me a call if you change your mind. 501 00:39:49,003 --> 00:39:51,100 You can set up the place and time. 502 00:39:51,105 --> 00:39:53,195 I won't repeat myself either. 503 00:39:55,877 --> 00:39:58,865 This means I saved Jeon Joo Hyun. 504 00:40:05,753 --> 00:40:08,215 You wouldn't lie, though. 505 00:40:23,504 --> 00:40:25,330 Hello? 506 00:40:25,339 --> 00:40:26,965 Chun Man, it's me. 507 00:40:27,542 --> 00:40:28,770 Where are you? 508 00:40:28,776 --> 00:40:30,840 Throw down the diamond. 509 00:40:30,845 --> 00:40:33,475 - What? - I'm down here. 510 00:40:46,127 --> 00:40:47,920 What are you trying to pull now? 511 00:40:47,929 --> 00:40:49,890 Throw me the diamond. 512 00:40:49,897 --> 00:40:51,690 I'll leave her here. 513 00:40:51,699 --> 00:40:53,400 How could I trust you? 514 00:40:53,401 --> 00:40:55,100 No way. Bring her up. 515 00:40:55,102 --> 00:40:58,200 Why would I take her? What would I do with her? 516 00:40:58,206 --> 00:41:00,140 Come on, throw me that diamond... 517 00:41:00,141 --> 00:41:02,070 before I kill her. 518 00:41:02,076 --> 00:41:03,810 What if you run away with the diamond? 519 00:41:03,811 --> 00:41:05,310 I'll be completely screwed then. 520 00:41:05,313 --> 00:41:07,480 Come on, Chun Man. 521 00:41:07,482 --> 00:41:09,450 You'd better throw that now. 522 00:41:09,450 --> 00:41:12,175 Hey, hold on. Hold on a second. 523 00:41:12,487 --> 00:41:15,215 - Look at this. - Seriously? 524 00:41:15,756 --> 00:41:18,615 What's happening? 525 00:41:21,395 --> 00:41:23,555 Throw it. 526 00:41:31,739 --> 00:41:33,440 Hold on. Wait. 527 00:41:33,441 --> 00:41:34,840 Hey, you. 528 00:41:34,842 --> 00:41:37,440 Shouldn't you check if I have the real diamond? 529 00:41:37,445 --> 00:41:40,835 I'll be down right away. 530 00:41:56,831 --> 00:41:58,855 You scum. 531 00:42:04,805 --> 00:42:07,300 - Hey, hey. Move it. - Boss. 532 00:42:07,308 --> 00:42:09,805 Hey! Move. 533 00:42:25,760 --> 00:42:27,255 Are you all right? 534 00:42:35,069 --> 00:42:37,700 Hey! Hey! Hey! Give it back! 535 00:42:37,705 --> 00:42:40,040 Tae Seok! Tae Seok! He got the diamond! 536 00:42:40,041 --> 00:42:41,565 The diamond! 537 00:42:42,843 --> 00:42:44,465 The diamond! 538 00:43:00,194 --> 00:43:01,715 Darn it! 539 00:43:12,640 --> 00:43:14,195 Get that one. 540 00:43:14,408 --> 00:43:16,410 Did Captain Jeon save Jeon Joo Hyun? 541 00:43:16,410 --> 00:43:17,965 That's her, right? 542 00:43:18,713 --> 00:43:20,475 Ms. Jeon Joo Hyun. 543 00:43:20,481 --> 00:43:21,510 This way, please. 544 00:43:21,515 --> 00:43:23,110 What? How did you find her? 545 00:43:23,117 --> 00:43:24,880 My gosh, he sure is competent. 546 00:43:24,885 --> 00:43:27,415 - Indeed. - He found Jeon Joo Hyun. 547 00:43:27,421 --> 00:43:30,115 So what about Go Joo Seong? 548 00:43:30,958 --> 00:43:32,955 Go Joo Seong... 549 00:43:33,427 --> 00:43:35,855 Jang Hyung Min killed Go Joo Seong. 550 00:43:38,699 --> 00:43:40,695 He's really alive. 551 00:43:41,402 --> 00:43:43,300 What about Ms. Eun? 552 00:43:43,304 --> 00:43:46,700 Ms. Eun is alive, right? 553 00:43:46,707 --> 00:43:49,835 Yes. She is. 554 00:43:51,145 --> 00:43:53,305 What a relief. 555 00:43:54,181 --> 00:43:55,675 I'm so glad. 556 00:43:57,952 --> 00:44:00,650 Thank you for your cooperation, Ms. Eun. 557 00:44:00,655 --> 00:44:02,175 Sure. 558 00:44:02,923 --> 00:44:06,355 This is just part of our job. 559 00:44:06,427 --> 00:44:08,585 Please don't take it personally. 560 00:44:10,464 --> 00:44:12,085 Bye. 561 00:44:28,616 --> 00:44:30,745 Ms. Eun. 562 00:44:31,819 --> 00:44:33,050 Thank you. 563 00:44:33,054 --> 00:44:35,675 I lived thanks to you. 564 00:44:35,723 --> 00:44:38,615 - Don't thank me. - Wait. 565 00:44:41,262 --> 00:44:44,855 Actually, Mr. Woo is the one who rescued me. 566 00:44:45,199 --> 00:44:47,900 - I know. - How do you know? 567 00:44:47,902 --> 00:44:50,225 Then do you know the story about the diamond? 568 00:44:50,271 --> 00:44:51,730 I think he was supposed to... 569 00:44:51,739 --> 00:44:53,870 give Ha Byung Gook the diamond in exchange for my life. 570 00:44:53,874 --> 00:44:55,200 Why are you telling me this? 571 00:44:55,209 --> 00:44:57,540 I'm grateful to you. I want to help you. 572 00:44:57,545 --> 00:44:59,710 If you get a scoop, wouldn't that be good for you too? 573 00:44:59,714 --> 00:45:02,605 What about Mr. Woo? He would be in a pickle. 574 00:45:05,519 --> 00:45:07,875 You probably did the same thing eight years ago. 575 00:45:08,022 --> 00:45:09,390 If you can get an ounce of people's attention, 576 00:45:09,390 --> 00:45:11,620 you don't care if you make things hard for other people... 577 00:45:11,625 --> 00:45:13,820 whether it's Go Joo Seong or Woo Tae Seok. 578 00:45:13,828 --> 00:45:15,120 That's not true. 579 00:45:15,129 --> 00:45:18,055 I just didn't think that far. 580 00:45:18,199 --> 00:45:19,930 But that's not a crime, is it? 581 00:45:19,934 --> 00:45:22,830 The Nazis who slaughtered Jews said the exact same thing. 582 00:45:22,837 --> 00:45:24,630 "I was just following orders." 583 00:45:24,638 --> 00:45:27,195 "I didn't think that far." 584 00:45:27,675 --> 00:45:31,510 Not being able to realize how you're harming other people... 585 00:45:31,512 --> 00:45:33,840 is clearly a crime too. 586 00:45:33,848 --> 00:45:36,450 But I don't deserve to die for that. 587 00:45:36,450 --> 00:45:38,405 That's not a sure thing for some people. 588 00:45:41,088 --> 00:45:43,420 Don't pretend that you're all innocent... 589 00:45:43,424 --> 00:45:45,415 because Go Joo Seong almost killed you. 590 00:45:54,668 --> 00:45:57,165 You'd better not speak a word of this... 591 00:45:57,538 --> 00:45:59,565 to anyone. 592 00:45:59,807 --> 00:46:02,535 If Woo Tae Seok gets in a pickle because of this, 593 00:46:09,483 --> 00:46:12,545 I might go find you next time. 594 00:46:37,111 --> 00:46:38,665 You did well. 595 00:46:39,947 --> 00:46:43,275 You were the one who found Jeon Joo Hyun. You did well. 596 00:46:44,118 --> 00:46:46,315 Well, Captain Jeon will take the credit. 597 00:46:47,454 --> 00:46:49,375 We'll leave it at that. 598 00:46:49,757 --> 00:46:51,520 Go home, and take care of yourself. 599 00:46:51,525 --> 00:46:54,015 There's no time for that. 600 00:46:55,029 --> 00:46:56,790 We should find the diamond. 601 00:46:56,797 --> 00:46:59,600 That doesn't concern you. Forget about it. 602 00:46:59,600 --> 00:47:01,495 It does. 603 00:47:03,938 --> 00:47:06,665 I hate owing people. 604 00:47:15,983 --> 00:47:18,910 - The food here is always great. - Right. 605 00:47:18,919 --> 00:47:20,445 Help yourself. 606 00:47:20,988 --> 00:47:22,515 My gosh. 607 00:47:28,162 --> 00:47:30,285 This way. Right here. 608 00:47:33,300 --> 00:47:34,855 Gosh. 609 00:47:39,807 --> 00:47:42,940 Sir, please let me pour you a glass. 610 00:47:42,943 --> 00:47:43,940 I quit drinking. 611 00:47:43,944 --> 00:47:46,775 Please don't. You're making me sad. 612 00:47:52,052 --> 00:47:54,275 Please forgive me. 613 00:47:54,455 --> 00:47:56,490 I even saved Jeon Joo Hyun. 614 00:47:56,490 --> 00:47:57,690 Is that not enough? 615 00:47:57,691 --> 00:48:00,815 I'm happy that you rescued her. 616 00:48:00,828 --> 00:48:04,090 I can't do anything about the case regarding Song Man Soo. 617 00:48:04,098 --> 00:48:06,100 - Sir. - Please. 618 00:48:06,100 --> 00:48:08,060 Internal Affairs doesn't abide by facts. 619 00:48:08,068 --> 00:48:11,065 It's where the disciplinary authority's will is carried out. 620 00:48:11,138 --> 00:48:13,640 A good word coming from you would mean... 621 00:48:13,641 --> 00:48:17,405 Mr. Woo is requesting for severe punishment. 622 00:48:17,444 --> 00:48:18,840 How could I stop him? 623 00:48:18,846 --> 00:48:22,280 Is there evidence that I shot Song Man Soo? 624 00:48:22,283 --> 00:48:25,050 The only evidence is the statement from him. 625 00:48:25,052 --> 00:48:28,120 You can't only take his words and treat me like this. 626 00:48:28,122 --> 00:48:30,285 For all these years, I... 627 00:48:33,694 --> 00:48:34,960 You break my heart. 628 00:48:34,962 --> 00:48:37,760 But you know that Mr. Woo won't make... 629 00:48:37,765 --> 00:48:41,055 a preposterous accusation just to spite you. 630 00:48:41,302 --> 00:48:43,970 Then are you implying that I would make such an accusation? 631 00:48:43,971 --> 00:48:46,740 You know too well what kind of a man he is. 632 00:48:46,740 --> 00:48:50,870 He's doing this because I suspected him for Kim Hae Jun's killer. 633 00:48:50,878 --> 00:48:52,440 You only listened to his side of the story. 634 00:48:52,446 --> 00:48:54,240 And treating me like this is completely unfair. 635 00:48:54,248 --> 00:48:55,980 Even if that's the case... 636 00:48:55,983 --> 00:48:58,810 Sir, have one more glass. 637 00:48:58,819 --> 00:48:59,850 Here. 638 00:48:59,853 --> 00:49:01,850 Should a police officer steal? 639 00:49:01,855 --> 00:49:03,150 Steal? 640 00:49:03,157 --> 00:49:04,650 I understand that you are furious. 641 00:49:04,658 --> 00:49:06,520 How could you accuse your colleague of stealing? 642 00:49:06,527 --> 00:49:09,560 He's right. You went too far, Captain Jeon. 643 00:49:09,563 --> 00:49:11,690 Did you check the safe in your office? 644 00:49:11,699 --> 00:49:13,195 The safe? 645 00:49:13,200 --> 00:49:15,255 For what? 646 00:49:16,437 --> 00:49:19,395 Tae Seok stole something from his safe. 647 00:49:20,708 --> 00:49:22,395 Captain Jeon. 648 00:49:22,609 --> 00:49:24,410 Can you stand by what you just said? 649 00:49:24,411 --> 00:49:26,635 You can check yourself. 650 00:49:27,381 --> 00:49:30,105 I'm telling you that the diamond isn't in the safe. 651 00:49:46,734 --> 00:49:49,125 How did those jerks find us? 652 00:49:57,811 --> 00:49:59,465 Shall we go? 653 00:50:43,390 --> 00:50:45,085 What is that? 654 00:50:45,192 --> 00:50:46,985 I'll take care of it. 655 00:51:13,253 --> 00:51:15,145 That's... 656 00:51:42,349 --> 00:51:44,305 Hey! 657 00:53:39,066 --> 00:53:40,460 What is that? 658 00:53:40,467 --> 00:53:42,160 Get out of here. 659 00:53:42,169 --> 00:53:43,895 Let's go. 660 00:54:34,955 --> 00:54:36,945 Didn't you say you want tea? 661 00:54:38,525 --> 00:54:41,715 I thought I could sleep well if I got drunk. 662 00:54:43,463 --> 00:54:46,085 Maybe it's because I'm not sleeping well. 663 00:54:46,633 --> 00:54:48,460 I keep seeing strange things. 664 00:54:48,468 --> 00:54:50,295 Strange things? 665 00:54:53,240 --> 00:54:55,935 I'm in a wide open field, 666 00:54:57,010 --> 00:55:00,105 and there's a bloody body in front of me. 667 00:55:05,652 --> 00:55:07,775 And I am... 668 00:55:10,957 --> 00:55:13,285 stabbing that person with a knife. 669 00:55:16,530 --> 00:55:18,990 You were accused of killing Go Joo Seong. 670 00:55:18,999 --> 00:55:20,795 You must still be tense about it. 671 00:55:22,002 --> 00:55:24,300 Do you think it's a memory from when I was Bae Yeo Wool? 672 00:55:24,304 --> 00:55:27,365 Who would Yeo Wool kill? That's nonsense. 673 00:55:27,607 --> 00:55:30,940 When I first met you, you were always suspicious of me. 674 00:55:30,944 --> 00:55:33,240 Why do you trust Bae Yeo Wool, and suspect Eun Seon Jae? 675 00:55:33,246 --> 00:55:36,010 Yeo Wool was kind, 676 00:55:36,016 --> 00:55:37,710 and an unselfish person. 677 00:55:37,718 --> 00:55:40,275 You could read her thoughts on her face. 678 00:55:43,090 --> 00:55:47,815 So she's different from Eun Seon Jae who you can't read. 679 00:55:50,497 --> 00:55:55,555 Am I Bae Yeo Wool to you or Eun Seon Jae? 680 00:56:11,651 --> 00:56:13,975 If I'm not Bae Yeo Wool, 681 00:56:15,122 --> 00:56:18,185 do I not mean much to you? 682 00:56:31,605 --> 00:56:32,730 Hello. 683 00:56:32,739 --> 00:56:34,570 Life must be good, Woo Tae Seok. 684 00:56:34,574 --> 00:56:36,765 You're even on a date with Bae Yeo Wool. 685 00:56:44,050 --> 00:56:46,375 Do you think you can find me that way? 686 00:56:47,621 --> 00:56:49,545 Where are you, you punk? 687 00:56:51,625 --> 00:56:53,815 I'm always around, 688 00:56:54,361 --> 00:56:56,655 and I can see you. 689 00:57:03,637 --> 00:57:06,325 No matter what, you can't find me. 690 00:57:07,107 --> 00:57:09,465 Where are you hiding? 691 00:57:12,179 --> 00:57:13,805 How much do you know... 692 00:57:15,182 --> 00:57:17,475 about Bae Yeo Wool? 693 00:57:27,527 --> 00:57:29,385 Save me please. 694 00:57:35,869 --> 00:57:37,595 Save me. 695 00:57:40,774 --> 00:57:42,635 Please save me. 696 00:57:59,092 --> 00:58:00,955 Bae Yeo Wool and I... 697 00:58:01,528 --> 00:58:03,255 are accomplices. 698 00:58:04,798 --> 00:58:06,825 Ask Bae Yeo Wool about it. 51054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.