Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,500 --> 00:00:46,700
Hallo, Dany.
2
00:00:51,420 --> 00:00:53,180
Je hebt een goede plek gevonden.
3
00:00:55,020 --> 00:00:56,220
Indrukwekkend, h??
4
00:00:58,500 --> 00:01:00,540
Eerst was er hier een bos.
5
00:01:02,460 --> 00:01:03,580
Mag ik gaan zitten?
6
00:01:04,660 --> 00:01:05,460
Ja.
7
00:01:12,140 --> 00:01:14,460
Hoe gaat het thuis, Dany?
8
00:01:15,260 --> 00:01:16,540
Met je moeder?
9
00:01:17,620 --> 00:01:18,620
Goed.
10
00:01:20,860 --> 00:01:22,060
En met Christian?
11
00:01:22,740 --> 00:01:24,380
Hoe gaat het met je broer?
12
00:01:26,380 --> 00:01:27,380
Goed.
13
00:01:29,060 --> 00:01:32,300
Als je iets nodig hebt,
dan ben ik er voor je.
14
00:01:33,940 --> 00:01:34,940
Weet ik.
15
00:01:39,300 --> 00:01:40,180
Zeg...
16
00:01:42,780 --> 00:01:44,540
...ik wil dat je iets voor me doet.
17
00:01:53,100 --> 00:01:54,580
Dat kan ik niet doen.
18
00:01:55,500 --> 00:01:57,780
Zo veel vraag ik niet.
19
00:01:58,580 --> 00:02:01,980
Je doet het 's nachts.
Je hebt de sleutels.
20
00:02:04,660 --> 00:02:06,140
Het spijt me, Etienne.
21
00:02:07,820 --> 00:02:09,260
Dat kan ik niet doen.
22
00:02:12,180 --> 00:02:13,859
Ik vraag je niet haar te slaan.
23
00:02:13,940 --> 00:02:16,620
Alleen maar filmen. Heel makkelijk.
24
00:02:18,260 --> 00:02:20,460
Ik wil haar alleen maar bang maken.
25
00:02:23,340 --> 00:02:24,340
Ik weet het niet.
26
00:02:26,420 --> 00:02:28,340
Ik wil erover nadenken.
27
00:02:28,860 --> 00:02:30,420
Denk er maar over na.
28
00:02:31,980 --> 00:02:34,780
Ik heb veel voor jou gedaan.
29
00:04:29,700 --> 00:04:33,140
Ik heb m'n huis opengesteld,
m'n hoofd, m'n hart. Alles verteld.
30
00:04:33,620 --> 00:04:34,700
En jij...
31
00:04:35,900 --> 00:04:37,300
Loog tegen me.
32
00:04:38,740 --> 00:04:39,740
Het spijt me.
33
00:05:24,420 --> 00:05:25,860
Die moet u niet slikken.
34
00:05:28,460 --> 00:05:30,500
Oordeel niet zo, Drummer.
35
00:05:31,300 --> 00:05:32,580
Ik doe m'n best.
36
00:05:42,780 --> 00:05:44,420
Ok?, wegwezen.
37
00:05:45,860 --> 00:05:47,100
Laat me met rust.
38
00:06:03,820 --> 00:06:04,860
Ik hou van dit huis.
39
00:06:04,940 --> 00:06:06,140
TE KOOP
40
00:06:06,220 --> 00:06:08,660
Stel het je voor na de verbouwing.
41
00:06:09,060 --> 00:06:10,900
Helemaal open.
42
00:06:11,100 --> 00:06:13,140
Deze twee muren weg.
43
00:06:14,340 --> 00:06:17,420
Met een patiodeur
is het net of je in je tuin zit.
44
00:06:17,500 --> 00:06:19,220
Het is nog beter dan op de foto's.
45
00:06:20,100 --> 00:06:22,420
Het is meteen beschikbaar.
46
00:06:22,740 --> 00:06:23,860
Geweldig.
47
00:06:24,100 --> 00:06:26,180
De man heeft zelfmoord gepleegd.
48
00:06:28,500 --> 00:06:30,220
De kinderen willen er snel af.
49
00:06:30,660 --> 00:06:32,820
Misschien kan er wat van de prijs af.
50
00:06:34,140 --> 00:06:35,180
Waarom niet?
51
00:06:36,940 --> 00:06:42,020
Maar de vrouw weet niet
dat het huis te koop staat.
52
00:06:42,180 --> 00:06:43,940
Het is haar nog niet verteld.
53
00:06:45,740 --> 00:06:46,740
Zullen we?
54
00:06:48,780 --> 00:06:49,860
Hallo, mevrouw.
55
00:06:50,940 --> 00:06:53,780
Blijf maar zitten.
We zijn zo klaar.
56
00:06:56,700 --> 00:06:59,460
Het heeft veel potentie.
57
00:06:59,980 --> 00:07:03,460
Alleen nog schilderen
en wat nieuwe meubels.
58
00:07:03,540 --> 00:07:05,100
Geweldig. Het is mooi groot.
59
00:07:05,700 --> 00:07:07,180
Genoeg plek voor m'n aquarium.
60
00:07:08,460 --> 00:07:10,860
Ik laat het boven zien.
-Graag.
61
00:07:29,500 --> 00:07:31,180
Bedankt.
-Graag gedaan.
62
00:07:32,180 --> 00:07:33,060
Dag.
63
00:07:43,500 --> 00:07:46,620
We moeten snel zijn.
Zo'n koopje is zo weg.
64
00:07:48,100 --> 00:07:49,660
Er is al een bod gedaan.
65
00:07:50,740 --> 00:07:51,980
Gaat het, lieverd?
66
00:07:53,300 --> 00:07:54,300
Marjo?
67
00:07:55,220 --> 00:07:56,460
Wat is er?
68
00:08:07,300 --> 00:08:08,620
Het is niet wat je denkt.
69
00:08:13,580 --> 00:08:15,020
Ik had geen keus.
70
00:08:16,140 --> 00:08:17,780
Marjo...
71
00:08:46,899 --> 00:08:48,139
Edelachtbare.
72
00:09:24,260 --> 00:09:25,380
Inspecteur?
73
00:09:41,660 --> 00:09:42,740
Inspecteur?
74
00:09:49,180 --> 00:09:50,340
Wat doe je hier?
75
00:09:50,700 --> 00:09:52,860
U reageerde niet.
76
00:09:54,300 --> 00:09:55,980
Je moet hier niet komen, Marjo.
77
00:09:56,420 --> 00:09:59,060
Kan ik u even spreken?
-Dit is geen goed moment.
78
00:10:00,100 --> 00:10:02,460
Heel even maar. Het is belangrijk.
79
00:10:03,420 --> 00:10:04,380
Jij had gelijk.
80
00:10:05,660 --> 00:10:08,500
Ik niet. Dany Bastin is schuldig.
81
00:10:10,260 --> 00:10:12,700
Ik zat ernaast. Zo.
82
00:10:13,660 --> 00:10:14,660
Tevreden?
83
00:10:18,220 --> 00:10:19,180
Laat me met rust.
84
00:10:24,060 --> 00:10:25,620
Dany is niet schuldig.
85
00:10:28,780 --> 00:10:29,660
Wat?
86
00:10:30,660 --> 00:10:33,300
Karim heeft hem in de val gelokt.
87
00:11:19,620 --> 00:11:23,140
Een donderslag in de zaak-Du Tilleul,
en wat voor een.
88
00:11:23,220 --> 00:11:27,180
Een blunder van de politie van
Bastogne is aan het licht gekomen.
89
00:11:27,420 --> 00:11:30,780
Belangrijk bewijs lijkt te zijn vervalst.
90
00:11:30,860 --> 00:11:34,420
De betrokken agenten zijn geschorst.
91
00:11:34,500 --> 00:11:36,980
Ze worden ondervraagd.
92
00:11:37,060 --> 00:11:38,660
In de tussentijd...
93
00:11:38,740 --> 00:11:42,020
...heeft de rechter het verzoek
van de verdediging ingewilligd...
94
00:11:42,100 --> 00:11:45,980
...tot voorwaardelijke vrijlating
van Dany Bastin.
95
00:11:46,060 --> 00:11:48,660
Later meer informatie.
96
00:12:00,340 --> 00:12:01,740
Gaat het, inspecteur?
97
00:12:05,700 --> 00:12:07,940
Ik dacht dat u opgelucht zou zijn.
98
00:12:10,020 --> 00:12:11,180
Nee, ik...
99
00:12:17,660 --> 00:12:18,980
Ik ben gewoon moe.
100
00:12:25,420 --> 00:12:26,860
Ik word gek.
101
00:12:40,060 --> 00:12:41,100
Weet u...
102
00:12:42,220 --> 00:12:44,060
...ik was boos op u.
103
00:12:45,340 --> 00:12:46,380
Heel boos.
104
00:12:47,020 --> 00:12:48,660
Ik weet dat het niet uw schuld was.
105
00:12:50,660 --> 00:12:53,180
Het duurde lang voor ik
over S?bastians dood heen was.
106
00:12:54,660 --> 00:12:55,940
Heel lang.
107
00:12:57,940 --> 00:13:02,300
Ik dacht dat ik er niet overheen zou
komen. Dat ik gek zou worden.
108
00:13:04,780 --> 00:13:10,340
Toen u zo onverwachts verscheen,
kwam alles weer naar boven.
109
00:13:11,820 --> 00:13:13,580
Verdriet, boosheid.
110
00:13:14,460 --> 00:13:16,540
Al die onbeantwoorde vragen.
111
00:13:20,100 --> 00:13:22,060
Daardoor was ik kwaad op u.
112
00:13:22,500 --> 00:13:23,580
Luister, Marjo...
113
00:13:23,660 --> 00:13:26,180
Daarom wilde ik niets horen
over Dany Bastin.
114
00:13:27,180 --> 00:13:30,180
Het was makkelijker
een oogje dicht te knijpen.
115
00:13:31,820 --> 00:13:34,460
Maar dat is niet hoe het werkt.
U weet dat.
116
00:13:37,420 --> 00:13:38,980
We kunnen geen oogje dichtknijpen.
117
00:13:39,820 --> 00:13:41,500
Dat heeft u me geleerd.
118
00:13:45,380 --> 00:13:47,500
Het onderzoek is nog niet afgerond.
119
00:13:49,420 --> 00:13:50,700
Dany heeft u nodig.
120
00:14:19,820 --> 00:14:20,820
Jasmina.
121
00:14:23,020 --> 00:14:23,900
Ja?
122
00:14:27,500 --> 00:14:29,020
Mag ik met u mee?
123
00:14:29,300 --> 00:14:30,300
Pardon?
124
00:14:31,380 --> 00:14:32,900
Ik wil niet terug naar Musso.
125
00:14:34,540 --> 00:14:35,540
Dat trek ik niet.
126
00:14:38,540 --> 00:14:40,060
Mag ik bij u logeren?
127
00:14:41,340 --> 00:14:42,500
Natuurlijk.
128
00:14:44,140 --> 00:14:45,140
Bedankt.
129
00:15:07,220 --> 00:15:08,020
Dany.
130
00:15:17,460 --> 00:15:18,820
Gaat het?
131
00:15:24,860 --> 00:15:26,500
Laten we naar huis gaan.
132
00:15:26,820 --> 00:15:27,820
Nee, mam.
133
00:15:28,540 --> 00:15:29,500
Ik ga niet naar huis.
134
00:15:29,980 --> 00:15:30,980
Wat?
135
00:15:31,580 --> 00:15:33,140
Ik wil niet naar Musso.
136
00:15:34,900 --> 00:15:36,020
Kom.
137
00:15:36,340 --> 00:15:37,620
Het spijt me.
138
00:15:50,980 --> 00:15:52,180
Kom, mam.
139
00:15:54,300 --> 00:15:55,380
Laten we gaan.
140
00:17:09,780 --> 00:17:13,300
Als ik half 6 had gezegd,
was er geen onderzoek geweest.
141
00:17:14,419 --> 00:17:16,100
Dan was hij veroordeeld.
142
00:17:19,939 --> 00:17:21,540
Hij is onschuldig, Yoann.
143
00:17:22,100 --> 00:17:24,740
Dat is hij niet en dat weet je.
144
00:17:25,620 --> 00:17:27,100
Je hebt me gebruikt.
145
00:17:28,140 --> 00:17:29,140
Weg.
146
00:17:29,380 --> 00:17:30,939
Maak dat je wegkomt.
147
00:17:39,100 --> 00:17:40,100
Yoann.
148
00:17:43,980 --> 00:17:45,700
Ik heb Commissie P gebeld.
149
00:17:47,780 --> 00:17:49,340
Ik heb vandaag een afspraak.
150
00:17:51,780 --> 00:17:54,140
Ik zal uitleggen
wat er met Cl?mence is gebeurd.
151
00:17:54,900 --> 00:17:56,660
Ik moet ze alles vertellen.
152
00:17:56,740 --> 00:17:57,660
Nee.
153
00:18:00,700 --> 00:18:01,980
Dat doe je niet.
154
00:18:02,660 --> 00:18:03,620
Niet nu.
155
00:18:04,940 --> 00:18:07,820
Ik heb je nodig bij het onderzoek.
156
00:18:09,180 --> 00:18:11,500
Als je gaat, houdt dit op.
157
00:18:13,500 --> 00:18:17,580
Je hebt geen keus, Rudy.
Je bent het Dany verschuldigd.
158
00:18:27,300 --> 00:18:28,180
Goed.
159
00:18:28,740 --> 00:18:31,740
Bastogne wilde per se
dit onderzoek leiden.
160
00:18:31,900 --> 00:18:33,300
Zij zijn verantwoordelijk.
161
00:18:33,380 --> 00:18:36,140
Ze probeerden Dany in de val te lokken.
162
00:18:36,380 --> 00:18:39,300
Ze hebben tijd verspild
en zijn bewijs kwijtgeraakt.
163
00:18:39,780 --> 00:18:42,540
We doen het onderzoek opnieuw.
164
00:18:43,740 --> 00:18:47,100
Dany is dan wel vrij, maar
hij is nog steeds de verdachte.
165
00:18:47,180 --> 00:18:50,980
We moeten hem een alibi bezorgen.
166
00:18:51,380 --> 00:18:53,700
Dat is onze prioriteit.
167
00:18:54,180 --> 00:18:55,060
Marjo...
168
00:18:55,660 --> 00:18:57,700
...richt jij je daarop.
169
00:18:58,020 --> 00:18:58,820
Ok?.
170
00:19:01,300 --> 00:19:04,180
Dany Bastin verliet
het psychotherapiecentrum...
171
00:19:04,980 --> 00:19:07,580
...om half zes 's avonds.
172
00:19:08,380 --> 00:19:09,500
Half zes.
173
00:19:09,820 --> 00:19:13,460
Hij ging naar de uitkijkpost
op het bouwterrein.
174
00:19:14,300 --> 00:19:15,540
UITKIJKPOST
175
00:19:15,620 --> 00:19:16,420
Toen...
176
00:19:16,820 --> 00:19:20,380
...naar Astrid du Tilleul,
die dood in haar zwembad lag.
177
00:19:22,140 --> 00:19:23,420
Hij raakte in paniek.
178
00:19:23,540 --> 00:19:27,060
Hij ging snel terug naar de uitkijkpost.
179
00:19:27,140 --> 00:19:30,180
Daar verschool hij zich,
want hij is bang voor de politie.
180
00:19:30,540 --> 00:19:33,100
Later die avond ging hij naar huis.
181
00:19:34,260 --> 00:19:35,420
11 uur 's avonds.
182
00:19:36,100 --> 00:19:37,940
Half zes en 11 uur.
183
00:19:38,620 --> 00:19:40,860
Om dat venster gaat het.
184
00:19:41,860 --> 00:19:45,020
Marjo, zoek uit wat hij gedaan heeft.
Elke minuut.
185
00:19:45,100 --> 00:19:48,100
Vind iemand die z'n naam kan zuiveren.
186
00:19:48,180 --> 00:19:50,340
Een houthakker, wandelaar, automobilist.
187
00:19:50,500 --> 00:19:51,660
Wie dan ook.
188
00:19:51,860 --> 00:19:55,220
Iemand moet Dany Bastin
die dag gezien hebben.
189
00:19:55,580 --> 00:19:56,380
Ok?.
190
00:19:56,700 --> 00:19:59,780
En Verelst, richt jij je
op Du Tilleuls omgeving.
191
00:19:59,860 --> 00:20:01,980
Haar vrienden en vijanden.
We hebben niets.
192
00:20:02,300 --> 00:20:05,700
Bastogne heeft niemand ondervraagd.
Trek iedereen na.
193
00:20:06,620 --> 00:20:07,420
Ok?.
194
00:20:08,260 --> 00:20:10,620
De familie Bastin ook?
195
00:20:11,580 --> 00:20:12,540
Iedereen.
196
00:20:14,260 --> 00:20:16,300
Ik richt me op die nieuwe weg.
197
00:20:18,780 --> 00:20:21,020
Du Tilleuls dood komt ze vast goed uit.
198
00:20:41,340 --> 00:20:42,300
Hier.
199
00:20:44,580 --> 00:20:45,620
Wat is dit?
200
00:20:47,060 --> 00:20:48,300
M'n spaargeld.
201
00:20:49,540 --> 00:20:52,020
Ik heb maar 8000 en het is van jou.
202
00:20:52,860 --> 00:20:54,180
Waarom?
203
00:20:56,340 --> 00:20:58,540
Ik heb Ranco Route weer gesproken.
204
00:21:00,060 --> 00:21:03,300
85 is hun laatste bod.
Hoger gaan ze niet.
205
00:21:06,380 --> 00:21:07,940
Ik doe dit erbovenop.
206
00:21:11,260 --> 00:21:13,740
Die weg is wel belangrijk voor je.
207
00:21:16,380 --> 00:21:17,900
Musso is m'n leven.
208
00:21:18,860 --> 00:21:21,380
Zonder deze weg overleeft Musso het niet.
209
00:21:21,460 --> 00:21:23,020
Elk bedrijf heeft 'm nodig.
210
00:21:24,540 --> 00:21:28,300
Zoals de houtzagerij met 12 werknemers.
211
00:21:30,900 --> 00:21:33,100
Ik wil niet dat het verdwijnt.
212
00:21:36,180 --> 00:21:37,820
Ok?, hou je geld maar.
213
00:21:40,940 --> 00:21:43,180
Zeg dat ze je weg mogen aanleggen.
214
00:21:48,460 --> 00:21:49,700
Dank je, Claudine.
215
00:22:01,860 --> 00:22:03,820
Hij is niet mooi, maar wel praktisch.
216
00:22:04,500 --> 00:22:05,740
En van jou.
217
00:22:08,540 --> 00:22:11,740
Als je iets nodig hebt, zit ik hiernaast.
218
00:22:12,860 --> 00:22:13,660
Hier.
219
00:22:17,620 --> 00:22:18,620
Jasmina?
220
00:22:20,740 --> 00:22:21,540
Ja?
221
00:22:21,900 --> 00:22:23,500
Bedankt voor alles.
222
00:22:26,100 --> 00:22:27,380
Ik geef je even.
223
00:22:28,100 --> 00:22:29,140
Tot zo.
224
00:23:08,900 --> 00:23:10,260
Mam, je as.
225
00:23:12,460 --> 00:23:13,980
Waarom zei jij niets?
226
00:23:14,380 --> 00:23:15,260
Waarover?
227
00:23:15,660 --> 00:23:19,100
Weet ik niet. Zeg je broer
dat hij naar huis moet komen.
228
00:23:19,180 --> 00:23:20,740
Hij komt niet naar huis.
229
00:23:21,340 --> 00:23:23,420
Hij is liever bij die hoer.
230
00:23:24,300 --> 00:23:26,860
Het boeit me niet.
Hij doet maar wat hij wil.
231
00:23:28,620 --> 00:23:30,020
Van mij mag hij dood.
232
00:23:30,860 --> 00:23:32,900
Hij is m'n broer niet meer.
-Christian.
233
00:23:33,340 --> 00:23:34,460
Hou je mond.
234
00:24:30,740 --> 00:24:32,740
De voordeur was open.
235
00:24:35,540 --> 00:24:37,300
Er zaten bloedvlekken op de vloer.
236
00:24:40,020 --> 00:24:41,100
Ik volgde ze.
237
00:24:42,540 --> 00:24:43,580
Ik zag haar...
238
00:24:45,820 --> 00:24:46,940
...in het zwembad.
239
00:24:53,140 --> 00:24:55,340
Is je nog iets opgevallen?
240
00:24:57,220 --> 00:24:58,700
Concentreer je, Dany.
241
00:25:00,780 --> 00:25:02,260
Zie het voor je.
242
00:25:46,420 --> 00:25:49,340
RANCO ROUTE
WIJ BOUWEN UW TOEKOMST
243
00:26:15,220 --> 00:26:16,220
Hallo.
244
00:26:18,180 --> 00:26:19,380
Hallo, inspecteur.
245
00:26:20,340 --> 00:26:21,260
Hoe gaat het?
246
00:26:21,860 --> 00:26:22,740
Goed.
247
00:26:24,260 --> 00:26:25,860
Voorjaarsschoonmaak.
248
00:26:26,380 --> 00:26:28,540
Ja, hij zit onder de chemicali?n.
249
00:26:30,020 --> 00:26:32,020
Tino is daar allergisch voor.
250
00:26:34,100 --> 00:26:35,300
Wat kunnen we voor u doen?
251
00:26:35,700 --> 00:26:37,420
Ik heb een paar vragen.
252
00:26:37,780 --> 00:26:42,660
Weet u of uw zus bedreigd
of onder druk gezet werd?
253
00:26:43,220 --> 00:26:44,940
Wat bedoelt u met bedreigen?
254
00:26:45,220 --> 00:26:47,500
Telefoontjes, brieven, beledigingen.
255
00:26:47,980 --> 00:26:51,300
Ze hield de aanleg van de weg tegen.
256
00:26:53,100 --> 00:26:56,780
Dat was niet de eerste keer
dat m'n zus hier vijanden maakte.
257
00:26:57,300 --> 00:26:59,740
Dat met de weg maakte het erger.
258
00:27:00,700 --> 00:27:05,540
Ze werd wel uitgescholden,
maar niet bedreigd.
259
00:27:06,460 --> 00:27:08,620
We zijn in de Ardennen, niet Sicili?.
260
00:27:11,380 --> 00:27:13,540
Toch vonden we uw zus in haar zwembad.
261
00:27:16,180 --> 00:27:17,660
Dat heeft er niets mee te maken.
262
00:27:19,740 --> 00:27:20,740
Vast.
263
00:27:21,980 --> 00:27:24,180
Bel me als u nog iets te binnen schiet.
264
00:27:24,460 --> 00:27:25,460
Zullen we doen.
265
00:27:26,340 --> 00:27:27,340
Nog een fijne dag.
266
00:27:27,580 --> 00:27:28,580
U ook.
267
00:27:34,340 --> 00:27:36,100
Vermoedt hij iets?
268
00:27:38,860 --> 00:27:39,660
Nee.
269
00:27:41,420 --> 00:27:42,420
Niets aan de hand.
270
00:28:20,940 --> 00:28:21,940
Dany.
271
00:28:28,620 --> 00:28:30,100
Gaat het?
-Ja.
272
00:28:31,140 --> 00:28:32,420
Ik heb een douche genomen.
273
00:28:33,420 --> 00:28:34,620
Net wat ik nodig had.
274
00:28:37,540 --> 00:28:40,980
Dany, ik heb je notitieboek gezien.
275
00:28:41,100 --> 00:28:42,580
Dat ik je gegeven had.
276
00:28:42,660 --> 00:28:45,780
Het zat in m'n tas.
Misschien had ik niet moeten kijken.
277
00:28:48,980 --> 00:28:50,500
Ik vroeg me iets af.
278
00:28:52,260 --> 00:28:56,380
Je zei dat toen je bij het huis kwam
mevrouw Du Tilleul dood was.
279
00:28:56,700 --> 00:28:57,700
Toch?
280
00:28:57,780 --> 00:28:58,580
Ja.
281
00:28:59,220 --> 00:29:02,820
In je tekeningen van het plaats
delict leek er nog iets te zijn.
282
00:29:04,700 --> 00:29:07,260
Iets bewegends.
Iemand die langsloopt.
283
00:29:11,140 --> 00:29:15,180
Toen je er aankwam
was er nog iemand, toch?
284
00:29:18,700 --> 00:29:20,660
Je hebt de moordenaar gezien.
285
00:29:22,860 --> 00:29:25,180
Je zag het gebeuren.
286
00:29:25,740 --> 00:29:26,780
Nee.
287
00:29:28,860 --> 00:29:30,100
Ik weet niets meer.
288
00:29:31,020 --> 00:29:32,740
Met mij kun je praten, Dany.
289
00:29:33,220 --> 00:29:35,300
Ik wil je helpen.
-Ik weet niets.
290
00:29:37,020 --> 00:29:38,100
Ik heb niets gezien.
291
00:29:40,300 --> 00:29:41,620
Wie bescherm je?
292
00:29:42,980 --> 00:29:43,860
Dany...
293
00:29:45,460 --> 00:29:46,900
...wie bescherm je?
294
00:29:56,860 --> 00:29:59,140
Vergeet niet hier te tekenen.
295
00:30:00,220 --> 00:30:03,180
Er staat waar de route
over het perceel loopt.
296
00:30:03,420 --> 00:30:05,460
Het hout krijgt u.
297
00:30:05,980 --> 00:30:08,260
Het staat in de bijlage...
298
00:30:09,060 --> 00:30:11,620
...punt 4.2.
299
00:30:13,300 --> 00:30:15,780
U kunt hier tekenen.
300
00:30:20,580 --> 00:30:21,980
KUTWIJF
301
00:30:24,220 --> 00:30:25,220
Gaat het?
302
00:30:26,380 --> 00:30:27,420
Mevrouw Sevrin?
303
00:30:29,700 --> 00:30:30,700
Mevrouw Sevrin?
304
00:30:32,500 --> 00:30:34,020
Sorry, ik...
305
00:30:36,060 --> 00:30:37,300
Ik heb frisse lucht nodig.
306
00:30:41,500 --> 00:30:43,980
Wat is dit?
-Ik ga kijken wat er is.
307
00:30:53,700 --> 00:30:54,780
Claudine.
308
00:30:58,820 --> 00:30:59,860
Gaat het?
309
00:30:59,940 --> 00:31:01,740
Wat is er?
-Zij waren het.
310
00:31:02,180 --> 00:31:03,300
Wat bedoel je?
311
00:31:03,380 --> 00:31:05,660
Zij hebben Astrid vermoord.
312
00:31:05,740 --> 00:31:07,100
Waar heb je het over?
313
00:31:07,180 --> 00:31:09,140
Heb je de enveloppen gezien?
-Welke?
314
00:31:09,220 --> 00:31:11,700
De bruine papieren enveloppen.
315
00:31:12,220 --> 00:31:14,340
Dezelfde als van de dreigbrieven.
316
00:31:14,420 --> 00:31:16,260
Zij hebben de video's gemaakt.
317
00:31:17,100 --> 00:31:18,660
Zij hebben Astrid bedreigd.
318
00:31:19,180 --> 00:31:20,460
Zij hebben haar vermoord.
319
00:31:20,900 --> 00:31:21,900
O mijn god.
320
00:31:21,980 --> 00:31:24,860
Rustig, Claudine. Je draait door.
321
00:31:24,940 --> 00:31:26,300
Nee, zij waren het.
322
00:31:26,380 --> 00:31:28,660
Er zijn honderden van zulke enveloppen.
323
00:31:28,820 --> 00:31:31,220
We moeten weer naar binnen.
-Nee.
324
00:31:31,500 --> 00:31:33,020
Ik ga niet naar binnen.
325
00:31:33,420 --> 00:31:35,220
Ze hebben m'n zus vermoord.
326
00:31:35,300 --> 00:31:37,100
Luister goed.
327
00:31:37,180 --> 00:31:39,620
Ik heb genoeg van je gejammer.
328
00:31:39,700 --> 00:31:43,020
Je gaat naar binnen en je tekent.
329
00:31:44,860 --> 00:31:45,860
Fuck.
330
00:31:47,740 --> 00:31:49,140
Jij bent een van hen.
331
00:31:49,740 --> 00:31:51,140
Belachelijk, Claudine.
332
00:31:52,900 --> 00:31:54,420
Ik ga naar de politie.
333
00:31:56,300 --> 00:31:58,060
Ik vertel wat jullie gedaan hebben.
334
00:31:58,660 --> 00:32:00,020
Ze sluiten je op.
335
00:32:00,100 --> 00:32:02,420
Bel ze maar.
336
00:32:02,500 --> 00:32:05,460
Dan vertel ik ze
over de schooier in je tuin.
337
00:32:07,020 --> 00:32:08,020
Welke schooier?
338
00:32:08,500 --> 00:32:09,780
Ik heb jullie gezien.
339
00:32:11,220 --> 00:32:13,020
Ik heb jou en Tino zien graven.
340
00:32:15,220 --> 00:32:16,220
Het was een ongeluk.
341
00:32:16,300 --> 00:32:17,580
Ja, ja.
342
00:32:17,820 --> 00:32:20,180
Laten we het formulier gaan ondertekenen.
343
00:32:40,620 --> 00:32:41,540
Hallo?
344
00:32:41,860 --> 00:32:43,540
Verelst, met Yoann.
345
00:32:43,740 --> 00:32:45,700
Zoek info over iemand.
346
00:32:45,780 --> 00:32:47,940
Ja?
-Etienne Brunard.
347
00:32:48,500 --> 00:32:50,300
De burgemeester?
-Ja.
348
00:32:50,380 --> 00:32:51,900
Wat je maar kunt vinden.
349
00:32:52,540 --> 00:32:54,940
Hij is iets van plan met Ranco Route.
350
00:32:55,940 --> 00:32:57,980
Ik weet niet wat, maar het is verdacht.
351
00:32:58,220 --> 00:32:59,940
Zet er vaart achter.
352
00:33:00,020 --> 00:33:01,540
Ok?.
353
00:33:23,380 --> 00:33:24,260
Hallo?
354
00:33:24,620 --> 00:33:25,740
Yoann, met mij.
355
00:33:27,220 --> 00:33:29,460
Ik moet je spreken. Heb je het druk?
356
00:33:30,380 --> 00:33:31,500
Nee, helemaal niet.
357
00:33:34,100 --> 00:33:35,580
Sorry van gisteren.
358
00:33:36,980 --> 00:33:38,020
Wat ik deed.
359
00:33:39,700 --> 00:33:41,340
Ik heb er echt spijt van.
360
00:33:44,460 --> 00:33:46,100
Ik ook, Yoann.
361
00:33:47,700 --> 00:33:49,460
Ik had niet naar jou moeten gaan.
362
00:33:51,780 --> 00:33:54,980
Ik was verblind en ego?stisch.
363
00:33:57,460 --> 00:33:58,660
Dat is niet waarom ik bel.
364
00:33:59,020 --> 00:34:02,620
Ik heb Dany gesproken. Ik denk
dat hij de moordenaar heeft gezien.
365
00:34:03,380 --> 00:34:04,380
Pardon?
366
00:34:04,740 --> 00:34:06,460
Ik heb in z'n notitieboek gekeken.
367
00:34:07,420 --> 00:34:09,660
Hij had de plaats delict getekend.
368
00:34:10,020 --> 00:34:12,340
Er is een soort schaduw te zien.
369
00:34:12,860 --> 00:34:13,940
Een persoon.
370
00:34:15,819 --> 00:34:18,060
Dany weet wie Du Tilleul vermoord heeft.
371
00:34:18,540 --> 00:34:19,460
Ok?.
372
00:34:19,739 --> 00:34:23,660
Ik heb ernaar gevraagd,
maar hij weigert het zich te herinneren.
373
00:34:24,420 --> 00:34:26,739
Hij beschermt degene die hij gezien heeft.
374
00:34:27,380 --> 00:34:29,940
Iemand met wie hij close is.
375
00:34:30,220 --> 00:34:31,500
Iemand van wie hij houdt.
376
00:34:32,420 --> 00:34:34,380
Daarom nam hij de schuld op zich.
377
00:34:35,220 --> 00:34:37,259
Ik moet hem spreken.
-Natuurlijk.
378
00:34:38,339 --> 00:34:40,100
We komen morgen langs.
379
00:34:40,180 --> 00:34:41,860
Wanneer je maar wilt.
380
00:34:42,540 --> 00:34:43,540
Tot morgen.
381
00:35:07,980 --> 00:35:09,780
17:34 uur. Ok?.
382
00:35:15,140 --> 00:35:16,140
Kom op, Marjo.
383
00:35:42,220 --> 00:35:43,220
Meneer?
384
00:35:51,020 --> 00:35:52,020
Hallo.
385
00:35:52,340 --> 00:35:54,820
Het is hier gevaarlijk.
386
00:35:55,900 --> 00:35:57,020
Het spijt me.
387
00:35:57,660 --> 00:35:58,820
Mag ik u iets vragen?
388
00:36:02,220 --> 00:36:03,300
Wat wilt u?
389
00:36:03,540 --> 00:36:06,140
Heeft u deze persoon weleens gezien?
390
00:36:08,860 --> 00:36:11,180
Heeft hij die vrouw niet vermoord?
391
00:36:11,380 --> 00:36:14,180
Het is Dany Bastin.
Hij wordt verdacht.
392
00:36:14,580 --> 00:36:16,340
Kent u hem?
-Nee.
393
00:36:17,380 --> 00:36:21,020
Ik heb hem hier weleens gezien.
Daarboven.
394
00:36:21,940 --> 00:36:24,860
Ook op donderdag de zeventiende?
395
00:36:25,220 --> 00:36:27,660
Nee, toen was ik niet aan het werk.
396
00:36:28,180 --> 00:36:31,300
Wie was hier op de zeventiende?
-Niemand.
397
00:36:31,380 --> 00:36:34,780
Het is een feestdag,
dus niemand was aan het werk.
398
00:36:34,860 --> 00:36:35,700
Ook geen bewaker?
399
00:36:36,140 --> 00:36:39,780
Kwam niet opdagen.
Die kids hebben de machines vernield.
400
00:36:40,780 --> 00:36:43,300
Lekke banden, 20 kapotte raampjes.
401
00:36:43,820 --> 00:36:44,860
Maar vooral...
402
00:36:45,860 --> 00:36:47,180
...piemels.
403
00:36:48,140 --> 00:36:49,140
Piemels?
404
00:36:51,780 --> 00:36:54,140
De spuitbussen lagen daar bij het bankje.
405
00:36:54,220 --> 00:36:56,340
Ze liggen er nog steeds.
406
00:36:56,420 --> 00:36:57,300
Dank u.
407
00:38:04,620 --> 00:38:05,500
Hier.
408
00:38:08,980 --> 00:38:10,060
Bedankt, Daniel.
409
00:38:10,700 --> 00:38:11,620
Jij bedankt.
410
00:39:01,580 --> 00:39:02,980
Ik heb het geld.
411
00:39:04,820 --> 00:39:06,540
Nu kunnen we weg.
412
00:39:07,780 --> 00:39:10,260
Weg uit Musso.
413
00:39:10,940 --> 00:39:13,260
Weg van m'n broer.
414
00:39:33,380 --> 00:39:34,860
Wat heeft hij precies gezegd?
415
00:39:34,940 --> 00:39:36,500
Weet ik niet meer, Tino.
416
00:39:37,620 --> 00:39:39,900
Maar hij heeft Astrid vermoord.
417
00:39:40,380 --> 00:39:41,700
Weet je dat zeker?
418
00:39:41,780 --> 00:39:42,900
Ja.
419
00:39:42,980 --> 00:39:44,740
Hij is uitschot.
420
00:39:45,220 --> 00:39:46,420
Een schoft.
421
00:39:47,460 --> 00:39:50,260
Hij heeft Astrid vermoord voor z'n weg.
422
00:39:51,100 --> 00:39:53,580
Als we iets zeggen,
vertelt hij over de schooier.
423
00:39:53,740 --> 00:39:55,340
Wat weet hij?
424
00:39:55,420 --> 00:39:56,620
Alles, Tino.
425
00:39:56,700 --> 00:39:57,780
Alles.
426
00:39:58,340 --> 00:40:00,380
Hij heeft alles gezien. En begrepen.
427
00:40:00,700 --> 00:40:01,580
We zijn de lul.
428
00:40:03,620 --> 00:40:06,020
Ik had hem nooit moeten vermoorden.
429
00:40:06,500 --> 00:40:08,140
Het was een ongeluk, Claudine.
430
00:40:10,900 --> 00:40:13,380
Ik wil niet naar de gevangenis, Tino.
431
00:40:15,500 --> 00:40:16,580
Rustig.
432
00:40:19,740 --> 00:40:22,220
Ik beloof je dat dat niet gebeurt.
433
00:40:23,500 --> 00:40:25,460
Hij heeft ons in z'n macht.
434
00:40:27,940 --> 00:40:30,140
Maar hij is oud.
435
00:40:32,020 --> 00:40:34,300
Ik hoop dat hij binnenkort doodgaat.
436
00:40:49,900 --> 00:40:52,180
Verelst?
-Inspecteur, met mij.
437
00:40:52,660 --> 00:40:54,460
U had gelijk over Brunard.
438
00:40:54,540 --> 00:40:56,700
Die weg is belangrijk voor hem.
439
00:40:56,780 --> 00:41:00,540
Hij bezit 50%
van de aandelen van de houtzagerij.
440
00:41:00,700 --> 00:41:03,060
Als die weg er niet komt,
is hij alles kwijt.
441
00:41:03,500 --> 00:41:04,380
Mijn god.
442
00:41:04,460 --> 00:41:08,020
En hij is heel close met Dany.
443
00:41:09,140 --> 00:41:11,060
Ik denk dat hij z'n peetoom is, Yoann.
444
00:41:11,140 --> 00:41:13,420
Die klootzak.
-Wacht, inspecteur...
445
00:41:45,700 --> 00:41:47,660
Laat me eruit.
446
00:41:48,140 --> 00:41:49,940
Jullie hebben het recht niet.
447
00:41:50,420 --> 00:41:51,900
Hier zul je voor boeten.
448
00:41:51,980 --> 00:41:53,900
Dit zat in z'n tas.
449
00:41:55,500 --> 00:41:59,540
Dreigvideo's en brieven voor
Du Tilleul. Om haar te chanteren.
450
00:42:01,500 --> 00:42:03,540
Zorg dat hij gaat praten.
451
00:42:16,460 --> 00:42:17,860
Waarom ben ik hier?
452
00:42:29,100 --> 00:42:31,340
Mannen zoals jij zijn het ergst.
453
00:42:34,460 --> 00:42:36,420
Een beetje moe.
454
00:42:37,460 --> 00:42:39,540
De vriendelijk uitziende baard.
455
00:42:40,500 --> 00:42:42,340
Luister, meneer Peeters...
456
00:42:42,420 --> 00:42:46,060
...ik weet niet wat u van me wilt,
maar ik weet wel wie u bent...
457
00:42:46,140 --> 00:42:48,060
...en u bent geen politieagent.
458
00:42:48,660 --> 00:42:51,100
U hebt het recht niet me te ondervragen.
459
00:42:51,980 --> 00:42:54,020
Du Tilleuls dood komt je goed uit.
460
00:42:54,100 --> 00:42:54,980
Pardon?
461
00:42:55,220 --> 00:42:59,260
Je stortte je meteen op haar land
voor die weg van je.
462
00:42:59,340 --> 00:43:00,820
Welk spel speelt u?
463
00:43:00,900 --> 00:43:02,820
Welk spel speel jij, Brunard?
464
00:43:04,660 --> 00:43:07,460
'Een weg voor ons'?
Een weg voor m'n houtzagerij.
465
00:43:07,940 --> 00:43:10,940
Weten je kiezers
dat je 50% van de zagerij bezit?
466
00:43:11,020 --> 00:43:14,060
Ik wil de rechter spreken.
-Dat gebeurt ook.
467
00:43:14,500 --> 00:43:15,540
Snel.
468
00:43:16,020 --> 00:43:17,340
Waar wil je het over hebben?
469
00:43:19,860 --> 00:43:21,420
Je anonieme brieven?
470
00:43:23,980 --> 00:43:25,380
Je liefde voor filmpjes?
471
00:43:26,220 --> 00:43:27,540
Ik heb ze niet gemaakt.
472
00:43:27,620 --> 00:43:31,260
Wie dan wel?
-Ik heb ze echt niet gemaakt.
473
00:43:31,340 --> 00:43:34,100
O nee? Waarom zat dit dan in je tas?
474
00:43:34,180 --> 00:43:38,100
Claudine heeft ze aan me gegeven.
475
00:43:38,180 --> 00:43:39,340
Wie heeft ze gemaakt?
476
00:43:39,420 --> 00:43:42,500
Ik zweer
dat ik niet met camera's kan omgaan.
477
00:43:45,540 --> 00:43:47,700
Vroeg je daarom Dany?
-Wat?
478
00:43:47,780 --> 00:43:50,220
Heb je hem gevraagd ze te maken, klootzak?
479
00:43:50,300 --> 00:43:51,260
Nee.
480
00:43:51,340 --> 00:43:53,660
Hij moest haar gaan bedreigen.
481
00:43:53,740 --> 00:43:55,020
Nee.
482
00:43:55,100 --> 00:43:57,500
Je hebt hem aangezet
tot een misdaad, Brunard.
483
00:43:57,580 --> 00:43:58,900
Tot moord.
484
00:43:58,980 --> 00:44:00,100
Nee.
485
00:44:00,940 --> 00:44:03,740
Ik heb hem wel gevraagd
mevrouw Du Tilleul te filmen.
486
00:44:03,820 --> 00:44:05,460
Maar ik wilde haar niets aandoen.
487
00:44:05,540 --> 00:44:07,780
Alleen bang maken.
488
00:44:07,860 --> 00:44:09,380
Voor de weg, voor Musso.
489
00:44:09,900 --> 00:44:12,260
Jij schoft. Je hebt z'n leven verpest.
490
00:44:12,340 --> 00:44:13,620
Dany heeft het niet gedaan.
491
00:44:16,260 --> 00:44:17,060
Wat?
492
00:44:18,500 --> 00:44:20,420
Dany heeft de video's niet gemaakt.
493
00:44:23,700 --> 00:44:24,700
Hoe bedoel je?
494
00:44:25,740 --> 00:44:28,300
Ik heb het hem gevraagd,
maar hij weigerde.
495
00:44:29,300 --> 00:44:32,380
Hij mocht z'n baas
en wilde haar niets aandoen.
496
00:44:32,540 --> 00:44:34,380
Hij heeft die video's niet gemaakt.
497
00:44:34,900 --> 00:44:36,420
Wie dan wel?
498
00:44:36,860 --> 00:44:38,940
Ik heb geen idee.
499
00:44:39,300 --> 00:44:41,060
Ik zweer het.
500
00:44:42,180 --> 00:44:44,940
Vast degene
die haar keel heeft doorgesneden.
501
00:45:55,540 --> 00:45:58,700
KUTWIJF
502
00:46:08,020 --> 00:46:09,100
Meneer Brunard...
503
00:46:09,180 --> 00:46:11,300
...u kunt uw verklaring ondertekenen.
504
00:46:42,940 --> 00:46:43,820
Tino.
505
00:46:48,140 --> 00:46:49,140
Niet doen.
506
00:47:17,380 --> 00:47:18,260
Tino?
507
00:47:24,780 --> 00:47:25,940
Jee, Tino...
508
00:47:27,580 --> 00:47:28,860
Wat heb je gedaan?
509
00:47:30,340 --> 00:47:33,820
Jij zei dat hij z'n mond moest houden.
510
00:47:36,100 --> 00:47:37,540
Dat heb ik nooit gezegd.
511
00:47:39,940 --> 00:47:41,140
O mijn god.
512
00:47:44,220 --> 00:47:45,580
Wat moeten we nu?
513
00:47:47,460 --> 00:47:49,300
Ik wilde hem bij Boris leggen.
514
00:47:51,620 --> 00:47:52,740
O mijn god.
515
00:48:18,700 --> 00:48:19,620
Tino.
516
00:48:20,380 --> 00:48:21,700
Schiet op.
517
00:48:29,620 --> 00:48:31,420
Kom, schiet op.
518
00:48:31,660 --> 00:48:32,460
Vooruit.
519
00:48:34,660 --> 00:48:36,140
Echt, Tino.
520
00:48:40,060 --> 00:48:41,220
Ik hou van je, Tino.
521
00:49:01,620 --> 00:49:03,340
Ja?
-Hallo, St?phane.
522
00:49:03,860 --> 00:49:06,660
Mag ik binnenkomen?
Ik heb wat vragen.
523
00:49:16,420 --> 00:49:17,540
Je hebt talent.
524
00:49:19,700 --> 00:49:23,180
Maar je hebt
een probleem met penissen. Toch?
525
00:49:23,740 --> 00:49:25,340
Ik zie het verband niet.
526
00:49:25,420 --> 00:49:27,540
De tags op het bouwterrein?
527
00:49:29,020 --> 00:49:29,820
Nee.
528
00:49:37,860 --> 00:49:39,940
Weet je niet waarvoor vuilnisbakken zijn?
529
00:49:40,220 --> 00:49:41,740
Ik heb niet getagd.
530
00:49:42,220 --> 00:49:44,660
Het waren Matt en Ben. Ik keek.
531
00:49:45,260 --> 00:49:46,420
Ik zweer het.
532
00:49:47,820 --> 00:49:48,940
Luister.
533
00:49:49,980 --> 00:49:51,340
Ik stel je een vraag.
534
00:49:52,100 --> 00:49:56,900
Als je me de waarheid vertelt,
zeg ik niets over de graffiti.
535
00:49:57,260 --> 00:49:58,380
Afgesproken?
536
00:49:59,820 --> 00:50:00,700
Ok?.
537
00:50:01,260 --> 00:50:04,900
Heb je op donderdag de zeventiende,
toen jullie de bulldozers tagden...
538
00:50:05,380 --> 00:50:07,420
...deze man gezien op het bouwterrein?
539
00:50:10,140 --> 00:50:11,220
Ik heb hem gezien.
540
00:50:11,580 --> 00:50:12,620
Maar niet die dag.
541
00:50:13,220 --> 00:50:14,300
Niet op donderdag?
542
00:50:14,700 --> 00:50:17,700
We zagen hem vaak bij de uitkijkpost,
maar niet die dag.
543
00:50:18,180 --> 00:50:20,100
Die dag hebben we niemand gezien.
544
00:50:20,260 --> 00:50:22,500
Daardoor konden we de bulldozers taggen.
545
00:50:28,700 --> 00:50:29,580
Ok?.
546
00:50:57,740 --> 00:50:58,780
Excuseer.
547
00:51:02,380 --> 00:51:03,860
Ik wil jullie iets laten zien.
548
00:51:05,580 --> 00:51:06,940
KUTWIJF
549
00:51:32,660 --> 00:51:33,940
Op de tafel.
550
00:51:34,020 --> 00:51:36,020
Laat me los. Ik heb het niet gedaan.
551
00:51:36,100 --> 00:51:40,140
Laat me los.
552
00:51:43,460 --> 00:51:44,540
Hier.
553
00:52:57,180 --> 00:52:58,180
Hallo, Dany.
554
00:52:58,420 --> 00:53:00,540
Marjorie Blanchot, politie Musso.
555
00:53:01,020 --> 00:53:02,020
Hallo.
556
00:53:02,180 --> 00:53:03,460
Mag ik binnenkomen?
557
00:53:04,980 --> 00:53:06,420
Ja, natuurlijk.
558
00:53:10,980 --> 00:53:12,620
Ik ben zo weer weg.
559
00:53:12,740 --> 00:53:15,740
Ik wilde je iets vragen
over de zeventiende.
560
00:53:16,420 --> 00:53:17,700
Ik ben je gangen nagegaan.
561
00:53:17,780 --> 00:53:20,900
Je zei dat je
naar de uitkijkpost bent gegaan.
562
00:53:21,300 --> 00:53:22,100
Ja.
563
00:53:22,540 --> 00:53:24,940
Maar die dag was er niemand.
564
00:53:25,460 --> 00:53:27,460
Daarom zag ik ook niemand.
565
00:53:28,860 --> 00:53:30,300
Alleen een paar kinderen.
566
00:53:30,620 --> 00:53:31,420
Kinderen?
567
00:53:31,500 --> 00:53:33,540
Zij hebben de bulldozers getagd.
568
00:53:33,620 --> 00:53:37,020
Je hebt niets over hen gezegd.
-Ik heb ze niet gezien.
569
00:53:39,300 --> 00:53:42,500
Laat me dan zien waar je stond.
570
00:53:44,220 --> 00:53:46,420
Dat is niet wat ik heb gemarkeerd.
571
00:53:46,500 --> 00:53:49,260
Dat is het terrein.
De kinderen stonden daar.
572
00:53:49,820 --> 00:53:51,420
Hier stond jij.
573
00:53:51,500 --> 00:53:53,260
Je zou ze zeker gezien hebben.
574
00:53:53,860 --> 00:53:56,460
Laat me zien waar je precies stond.
575
00:54:32,420 --> 00:54:36,060
Ondertiteld door: Irene Witpaard
576
00:54:36,110 --> 00:54:40,660
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.