All language subtitles for La treve s02e07.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,655 --> 00:03:24,655 Goedemorgen. 2 00:03:25,095 --> 00:03:26,175 Lekker geslapen? 3 00:03:26,815 --> 00:03:27,855 Ik heb koffie gezet. 4 00:03:28,375 --> 00:03:31,775 Yoann, we moeten praten. -Wacht, ik weet wat je gaat zeggen. 5 00:03:32,575 --> 00:03:33,735 Maar ga niet weg. 6 00:03:34,135 --> 00:03:35,735 Yoann... -Ik heb het verpest. 7 00:03:36,535 --> 00:03:40,455 Ik weet niet wat me bezielde. Ik had je niet moeten kussen. Het spijt me. 8 00:03:40,895 --> 00:03:42,215 Dat was geen goed idee. 9 00:03:45,055 --> 00:03:46,655 Ik had niet moeten komen. 10 00:03:48,055 --> 00:03:50,535 Ik ben psychiater. Ik was jouw psychiater. 11 00:03:50,615 --> 00:03:52,215 Dat heeft er niks mee te maken. 12 00:03:52,575 --> 00:03:54,735 Het spijt me. Het zal niet meer gebeuren. 13 00:03:55,695 --> 00:03:56,775 Ik kan niet blijven. 14 00:03:57,655 --> 00:03:59,215 Maar je kunt ook niet weggaan. 15 00:03:59,935 --> 00:04:02,135 We moeten iets belangrijks afmaken. 16 00:04:03,575 --> 00:04:06,255 We zijn volwassen mensen. Heb vertrouwen in me. 17 00:04:07,695 --> 00:04:10,655 Jij hebt me hierbij betrokken. We moeten het afmaken. 18 00:04:11,335 --> 00:04:13,535 We hebben geen keus. Het moet voor Dany. 19 00:04:31,535 --> 00:04:33,095 Waar ben je nou mee bezig? 20 00:04:42,335 --> 00:04:44,575 Je doet dit niet voor hem en dat weet je. 21 00:04:45,535 --> 00:04:48,175 Als ik het niet doe, doet niemand het. 22 00:06:05,295 --> 00:06:06,215 Kijk nou. 23 00:06:06,695 --> 00:06:08,855 Kijk eens wie we daar hebben. Tino Rossi. 24 00:06:10,535 --> 00:06:14,135 Heb je nu interesse in kunst, meneertje Kletskous? 25 00:06:14,775 --> 00:06:16,975 Hebben jullie de beelden? -Heb je het geld? 26 00:06:17,295 --> 00:06:18,855 Ik heb 6500. 27 00:06:19,335 --> 00:06:20,935 Dat hadden we niet afgesproken. 28 00:06:21,895 --> 00:06:23,415 Pierrot zei 5000. 29 00:06:23,895 --> 00:06:26,095 De deal is veranderd, Tino. 30 00:06:26,295 --> 00:06:27,415 Du Tilleul is dood. 31 00:06:27,495 --> 00:06:32,135 Inderdaad, ja. Ik had jullie niet gevraagd om haar te doden. 32 00:06:32,215 --> 00:06:34,255 Dat doet er niet toe. Ze is dood. 33 00:06:34,615 --> 00:06:37,575 Nu willen we 25.000. -Ik heb geen 25.000 euro. 34 00:06:38,055 --> 00:06:40,255 Ik heb het geld niet. Ik ben blut. 35 00:06:40,335 --> 00:06:44,455 Ik wilde de beelden verkopen, maar na wat er gebeurd is... 36 00:06:45,135 --> 00:06:47,015 ...kan dat niet meer. 37 00:06:47,335 --> 00:06:48,335 Het is hopeloos. 38 00:06:48,735 --> 00:06:50,175 Luister goed, Tino. 39 00:06:50,935 --> 00:06:53,535 Ik geef geen reet om jouw problemen met je beelden. 40 00:06:53,815 --> 00:06:58,015 Maar ik mocht Tilleul graag. We konden het met elkaar vinden. Ze beschermde ons. 41 00:06:58,095 --> 00:07:00,815 Maar jij hebt haar vermoord en wij zijn de lul. Doe iets. 42 00:07:04,615 --> 00:07:07,655 Hier. Neem alles maar. Dat is alles wat ik heb. 43 00:07:07,735 --> 00:07:08,855 6450 euro. 44 00:07:11,535 --> 00:07:12,615 Maak je een geintje? 45 00:07:13,375 --> 00:07:14,495 Je hebt een huis ge?rfd. 46 00:07:14,975 --> 00:07:17,375 En een heel bos. -We hebben niks ge?rfd. 47 00:07:17,855 --> 00:07:20,815 De rekeningen zijn geblokkeerd door het onderzoek. Echt. 48 00:07:23,255 --> 00:07:24,575 Ok?, uitkleden. 49 00:07:25,135 --> 00:07:26,175 Trek je kleren uit. 50 00:07:26,655 --> 00:07:28,855 Geef je me telefoon, je riem, alles. 51 00:07:33,855 --> 00:07:35,015 Je shirt ook. 52 00:07:35,375 --> 00:07:37,455 En je schoenen. Geef me je schoenen. 53 00:07:37,935 --> 00:07:40,055 Die lelijke dingen brengen vast wel wat op. 54 00:07:41,895 --> 00:07:42,815 Hup, hup. 55 00:07:43,095 --> 00:07:44,855 Schiet op, of ik sla je tanden eruit. 56 00:07:47,935 --> 00:07:49,815 Zeg alsjeblieft niks tegen Claudine. 57 00:07:54,135 --> 00:07:55,135 Geef hier. 58 00:07:57,455 --> 00:07:58,935 Stelen van je eigen familie. 59 00:08:00,615 --> 00:08:02,135 Je bent een stuk stront, Tino. 60 00:08:03,215 --> 00:08:04,615 Een smerig stuk stront. 61 00:08:48,174 --> 00:08:50,015 De zaak-Du Tilleul zit muurvast. 62 00:08:50,095 --> 00:08:54,135 De tegenstrijdige aanwijzingen zorgen voor spanning bij de politie. 63 00:08:54,775 --> 00:08:58,895 Hoofdverdachte Dany Bastin zit nog steeds vast. 64 00:08:58,975 --> 00:09:03,135 Het onderzoek levert niks op. Zonder bekentenis, motief en moordwapen... 65 00:09:03,215 --> 00:09:07,015 ...wordt de situatie steeds ondraaglijker voor de politie van Bastogne. 66 00:09:07,295 --> 00:09:11,535 Ze hebben veel kritiek gekregen sinds de heropening van de zaak-Cl?mence Lorent... 67 00:09:11,855 --> 00:09:16,695 ...een tien jaar oude zaak waarbij Dany Bastin wellicht ook vals beschuldigd is... 68 00:09:16,775 --> 00:09:20,415 ...en waarbij de werkwijze van het onderzoeksteam zware kritiek kreeg. 69 00:09:20,495 --> 00:09:26,015 Als dit waar blijkt te zijn, is dit een grote gerechtelijke dwaling... 70 00:09:26,095 --> 00:09:30,575 ...en een schandaal dat veel plaatselijke politieagenten zal raken. 71 00:09:45,775 --> 00:09:48,055 Hallo, Rudy. Dat is lang geleden. 72 00:09:53,215 --> 00:09:54,455 Wat wil je, William? 73 00:09:58,895 --> 00:10:00,615 Jij hebt Peeters gedekt. 74 00:10:01,655 --> 00:10:02,895 Dat moet afgelopen zijn. 75 00:10:04,015 --> 00:10:05,415 Hij is geen agent meer. 76 00:10:06,135 --> 00:10:07,735 Hij hoort niet in het veld. 77 00:10:07,895 --> 00:10:10,855 Luister, William... -Je hebt 24 uur om hem terug te roepen. 78 00:10:11,615 --> 00:10:13,175 En anders arresteer ik je. 79 00:10:13,255 --> 00:10:15,255 Peeters, jou, iedereen. 80 00:10:15,695 --> 00:10:18,695 Dany moet vrij. Hij heeft negen jaar voor niks gezeten. 81 00:10:19,935 --> 00:10:22,415 We kunnen het niet nog een keer maken, Gobert. 82 00:10:23,135 --> 00:10:24,455 Natuurlijk wel. 83 00:10:25,295 --> 00:10:27,015 En dat gaan we ook doen. 84 00:10:27,135 --> 00:10:29,415 Hoe kun jij nog slapen, Gobert? 85 00:10:29,775 --> 00:10:31,775 Laat het verleden rusten, Rudy. 86 00:10:32,335 --> 00:10:34,815 Jij bent net zo schuldig als ik in deze zaak. 87 00:10:36,495 --> 00:10:37,735 Praat met Peeters. 88 00:10:38,375 --> 00:10:39,855 Je hebt 24 uur. 89 00:11:32,615 --> 00:11:33,615 Peeters. 90 00:11:34,375 --> 00:11:36,015 Kan ik je even spreken? 91 00:11:37,255 --> 00:11:38,655 Ja, natuurlijk. 92 00:11:40,535 --> 00:11:42,775 Ik kan je niet meer dekken. 93 00:11:43,015 --> 00:11:44,575 Het begint bekend te worden. 94 00:11:45,095 --> 00:11:47,375 Maak je geen zorgen, het is bijna klaar. 95 00:11:47,455 --> 00:11:48,615 Nee, het spijt me. 96 00:11:49,295 --> 00:11:50,695 Het is te riskant geworden. 97 00:11:51,295 --> 00:11:53,455 Je moet de zaak aan Musso overlaten. 98 00:11:54,535 --> 00:11:57,055 Maar Musso doet maar wat, dat weet jij ook. 99 00:11:57,175 --> 00:11:59,815 Het enige wat zij willen, is Dany vastzetten. 100 00:12:03,535 --> 00:12:05,375 Was je gisteravond bij een vernissage? 101 00:12:11,015 --> 00:12:13,455 Ik heb het verpest. -Verdomme, Peeters. 102 00:12:14,295 --> 00:12:17,535 Ze hebben het over een wapen. Een wapen. -Het spijt me. 103 00:12:19,455 --> 00:12:21,255 Ben je gewapend? -Nee. 104 00:12:23,095 --> 00:12:24,335 Het spijt me, Rudy. 105 00:12:24,535 --> 00:12:28,935 Het is te ver gegaan. Verelst en ik kunnen ontslagen worden als we je dekken. 106 00:12:29,015 --> 00:12:32,815 We kunnen Dany niet laten stikken. Alleen wij geloven in zijn onschuld. 107 00:12:33,055 --> 00:12:34,975 Geef me een week. 108 00:12:35,055 --> 00:12:37,255 Godsamme. Spreken we wel dezelfde taal? 109 00:12:39,695 --> 00:12:43,255 Je bent geen agent meer. Je hebt je penning nodig om het veld in te gaan. 110 00:12:44,135 --> 00:12:48,015 Maar ik kan niet meer voor je instaan. Maak dat je wegkomt. 111 00:14:03,055 --> 00:14:07,295 We weten dat jij het gedaan hebt. We weten het allemaal. 112 00:14:08,135 --> 00:14:10,735 Zeg het, Dany. Dat zal je opluchten. 113 00:14:13,975 --> 00:14:15,135 Je broer was getuige. 114 00:14:17,695 --> 00:14:19,415 Praat maar. Het zal je opluchten. 115 00:14:21,695 --> 00:14:22,695 Zeg het. 116 00:14:26,375 --> 00:14:27,655 Zeg het, Dany. 117 00:14:40,295 --> 00:14:41,815 Hallo, Jasmina. Met Dany. 118 00:14:42,695 --> 00:14:44,415 Ik heb een besluit genomen. 119 00:14:46,055 --> 00:14:50,415 Ik ga zeggen dat ik haar vermoord heb. Dat is makkelijker voor iedereen. 120 00:14:52,255 --> 00:14:53,975 Ze geloofden me toch al niet. 121 00:14:56,375 --> 00:15:01,615 Bedankt voor alles. Jij bent de enige die zich om me bekommerd heeft. 122 00:15:14,775 --> 00:15:15,735 Hallo? 123 00:15:16,135 --> 00:15:19,535 Hallo, Dany? Met mij. Ik heb je bericht net gehoord. 124 00:15:19,735 --> 00:15:23,055 Doe het niet. Je moet vechten, Dany. 125 00:15:23,975 --> 00:15:25,575 Het is moeilijk, maar je moet. 126 00:15:26,855 --> 00:15:28,975 Zeg niet tegen ze dat je het gedaan hebt. 127 00:15:30,295 --> 00:15:32,695 Ik kom naar je toe om te praten, ok?? 128 00:15:33,855 --> 00:15:34,935 Zeg niks tegen ze. 129 00:15:35,655 --> 00:15:36,735 Geen woord. 130 00:15:37,095 --> 00:15:38,095 Wacht op mij. 131 00:15:39,135 --> 00:15:40,135 Ik kom eraan. 132 00:15:56,095 --> 00:15:59,055 Opstaan, Bastin. Je hebt bezoek. 133 00:15:59,135 --> 00:16:03,215 Hoi, Dany. Hoe gaat het? 134 00:16:04,535 --> 00:16:06,135 Je bent aardig gesetteld. 135 00:16:06,895 --> 00:16:08,295 We gaan een ritje maken. 136 00:16:09,015 --> 00:16:10,015 Opstaan. 137 00:16:10,935 --> 00:16:12,735 Sta op en pak je spullen. 138 00:16:13,055 --> 00:16:14,215 Pak je spullen. 139 00:17:25,254 --> 00:17:27,335 Wil je dit kleed echt niet houden? 140 00:17:28,442 --> 00:17:30,762 Nee. -En als het Afghaans is? 141 00:17:30,842 --> 00:17:32,402 Die zijn een fortuin waard. 142 00:17:32,482 --> 00:17:34,762 Ben je nou helemaal gek? Het zit vol bloed. 143 00:17:34,842 --> 00:17:36,282 Dat is niks. 144 00:17:36,722 --> 00:17:39,202 Dat spoel je er zo uit met water. -Gooi het weg. 145 00:17:39,282 --> 00:17:42,082 Of we brengen het naar de stomerij. -Gooi het weg. 146 00:17:57,322 --> 00:18:01,482 KUTWIJF 147 00:18:08,522 --> 00:18:13,282 KUTWIJF 148 00:18:15,642 --> 00:18:16,922 Maar dit hou ik. 149 00:18:17,202 --> 00:18:18,122 Heb je dit gezien? 150 00:18:18,562 --> 00:18:20,002 Wat een gaaf ding. 151 00:18:21,042 --> 00:18:22,402 Waarom had ze dit? 152 00:18:57,202 --> 00:19:01,402 Hoi. Lekker geslapen? -Niet echt. 153 00:19:02,282 --> 00:19:07,082 Er zaten allemaal steentjes en insecten in mijn haar. Kamperen is niks voor mij. 154 00:19:08,402 --> 00:19:10,482 En ik droomde over Myriam. Vreselijk. 155 00:19:13,002 --> 00:19:15,962 En jij? Wat ga jij nu doen? 156 00:19:17,162 --> 00:19:18,162 Geen idee. 157 00:19:18,882 --> 00:19:22,242 Terug naar het kamp? -Nee, daar kan ik niet meer heen. 158 00:19:22,882 --> 00:19:25,602 Dat wil ik niet. -Wat is er aan de hand, Zo?? 159 00:19:28,162 --> 00:19:29,362 Vertel het me. 160 00:19:37,002 --> 00:19:38,002 Het is Pierrot. 161 00:19:40,202 --> 00:19:41,842 Hij heeft het verpest, denk ik. 162 00:19:47,122 --> 00:19:49,162 KUTWIJF 163 00:20:53,202 --> 00:20:57,042 HET BOS IS NIET VAN JOU, KUTWIJF 164 00:21:03,242 --> 00:21:06,962 En? Zouden het de voorstanders van de weg zijn? 165 00:21:08,882 --> 00:21:10,162 Nee, dat denk ik niet. 166 00:21:10,682 --> 00:21:15,082 Als ze wilden dat Astrid toegaf, hadden ze wel andere pressiemiddelen. Legale... 167 00:21:15,322 --> 00:21:17,242 ...en veel effici?ntere. 168 00:21:17,322 --> 00:21:18,802 KUTWIJF 169 00:21:19,362 --> 00:21:23,922 Politici zouden zoiets niet doen. Dit is meer iets voor mensen uit de Ardennen. 170 00:21:25,002 --> 00:21:26,402 Die etterbakken? 171 00:21:27,802 --> 00:21:29,482 Dat weet ik niet. -Vast wel. 172 00:21:29,562 --> 00:21:31,562 Dat tuig is overal toe in staat. 173 00:21:32,322 --> 00:21:33,482 Ik bel de politie. 174 00:21:33,562 --> 00:21:37,562 Wacht even, Claudine. We weten niet of zij dit gedaan hebben. 175 00:21:38,202 --> 00:21:39,362 Kom op, Tino. 176 00:21:40,242 --> 00:21:42,642 Wie dit heeft gedaan, heeft mijn zus vermoord. 177 00:21:43,242 --> 00:21:44,282 We moeten iets doen. 178 00:21:44,362 --> 00:21:46,082 Je kunt de politie nu niet bellen. 179 00:21:46,162 --> 00:21:47,162 Waarom niet? 180 00:21:47,882 --> 00:21:48,922 Claudine... 181 00:21:49,282 --> 00:21:51,122 Weet je wat ze dan doen? 182 00:21:51,562 --> 00:21:55,162 Dan heropenen ze het onderzoek, ze sluiten het huis af... 183 00:21:55,322 --> 00:21:58,522 ...en ze blokkeren Astrids rekeningen weer maandenlang. 184 00:21:58,602 --> 00:21:59,762 Misschien wel jaren. 185 00:22:01,842 --> 00:22:04,762 Ik zou de politie erbuiten laten. 186 00:22:08,042 --> 00:22:09,042 Weet je... 187 00:22:11,002 --> 00:22:12,802 Ze is dood. 188 00:22:14,842 --> 00:22:17,722 Met het heropenen van het onderzoek krijg je je zus niet terug. 189 00:22:19,122 --> 00:22:20,722 Hij heeft gelijk, Claudine. 190 00:22:24,402 --> 00:22:25,362 Maar... 191 00:22:25,642 --> 00:22:28,282 En Bastin dan? -Hoezo? 192 00:22:29,122 --> 00:22:33,442 Nou... We kunnen die arme jongen niet in de gevangenis laten zitten. 193 00:22:34,802 --> 00:22:36,682 Niet als we weten dat hij onschuldig is. 194 00:22:39,362 --> 00:22:41,322 Dat weten we niet zeker. 195 00:22:42,562 --> 00:22:45,522 Misschien heeft hij die filmpjes wel gemaakt. 196 00:22:47,922 --> 00:22:48,802 Luister. 197 00:22:49,082 --> 00:22:50,842 Ik kan hier weleens naar kijken. 198 00:22:51,442 --> 00:22:54,002 We kunnen de politie altijd later nog inlichten. 199 00:22:56,482 --> 00:22:58,082 Ik bel je als ik iets vind. 200 00:22:58,402 --> 00:22:59,402 Bedankt, Etienne. 201 00:23:00,242 --> 00:23:01,162 Graag gedaan. 202 00:23:17,842 --> 00:23:19,442 Waar ben je mee bezig, Tino? 203 00:23:23,202 --> 00:23:24,002 Nergens mee. 204 00:23:24,362 --> 00:23:27,962 Je wilde de politie hier niet hebben. -Voor jou, Claudine. 205 00:23:28,322 --> 00:23:30,402 Voor de rekeningen en de erfenis en zo. 206 00:23:33,242 --> 00:23:35,042 Ik hoop dat je niks stoms hebt gedaan. 207 00:24:21,522 --> 00:24:22,842 Je hebt het recht niet. 208 00:24:22,922 --> 00:24:23,842 Rustig. 209 00:24:23,922 --> 00:24:26,162 Je weet dat hij niet zo naar buiten mag. 210 00:24:26,242 --> 00:24:28,322 Kalm. Ik geef hier de orders niet. 211 00:24:28,402 --> 00:24:30,642 Ik wil de directeur spreken. Nu. 212 00:24:32,002 --> 00:24:33,282 Die is er vandaag niet. 213 00:24:33,642 --> 00:24:36,162 Ik dien een klacht in. Dit is onacceptabel. 214 00:25:06,922 --> 00:25:07,922 Goed, Dany. 215 00:25:08,522 --> 00:25:10,002 Waar is dat klotewapen? 216 00:25:13,362 --> 00:25:14,642 Er is geen wapen. 217 00:25:16,562 --> 00:25:18,922 Dat is niet wat je de vorige keer zei. 218 00:25:20,322 --> 00:25:22,402 Je had het in het meer gegooid. -Dat zei jij. 219 00:25:22,842 --> 00:25:24,282 Heb je dat gezegd of niet? 220 00:25:26,642 --> 00:25:28,162 Ja, dat heb ik gezegd. -Juist. 221 00:25:29,962 --> 00:25:31,402 We zijn bij het meer in Rance. 222 00:25:32,642 --> 00:25:34,362 Dus waar is dat klotewapen? 223 00:25:35,482 --> 00:25:36,482 Dat weet ik niet. 224 00:25:38,962 --> 00:25:40,482 Luister goed, etterbak. 225 00:25:41,482 --> 00:25:43,602 We weten dat jij Du Tilleul vermoord hebt. 226 00:25:44,722 --> 00:25:48,602 Vertel nu waar je dat klotewapen weg hebt gegooid, dan kunnen we naar huis. Ok?? 227 00:25:55,522 --> 00:25:56,602 Verdomme. 228 00:26:05,122 --> 00:26:06,402 Wil je stommetje spelen? 229 00:26:06,602 --> 00:26:07,602 Prima. 230 00:26:07,962 --> 00:26:09,282 Ik heb alle tijd. 231 00:26:50,482 --> 00:26:51,562 Is er iemand? 232 00:27:23,442 --> 00:27:24,842 Hallo. -Hallo. 233 00:27:25,802 --> 00:27:27,282 Kan ik even met je praten? 234 00:27:28,002 --> 00:27:28,802 Ja. 235 00:27:36,042 --> 00:27:39,162 Je hoeft je niet schuldig te voelen. Het is niet jouw schuld. 236 00:27:40,362 --> 00:27:45,722 Het is goed dat je zei dat hij die avond niet bij 't eten was. Dat was de waarheid. 237 00:27:46,722 --> 00:27:47,682 Dat weet ik. 238 00:27:50,922 --> 00:27:53,522 Werkte hij dankzij jou bij mevrouw Du Tilleul? 239 00:27:55,162 --> 00:27:55,962 Ja. 240 00:27:56,682 --> 00:28:00,722 Ik werkte sinds januari voor haar. Ze zocht een tuinman. 241 00:28:00,802 --> 00:28:02,842 Hoe ging mevrouw Du Tilleul met Dany om? 242 00:28:04,242 --> 00:28:08,202 Normaal. Het boeide haar niet dat hij had gezeten. 243 00:28:10,162 --> 00:28:11,642 Ze behandelde hem normaal. 244 00:28:12,282 --> 00:28:13,322 Ze was aardig. 245 00:28:14,202 --> 00:28:15,522 Hij mocht haar ook graag. 246 00:28:19,402 --> 00:28:22,802 Hij heeft haar niet vermoord. Dat kan niet. 247 00:28:24,642 --> 00:28:25,522 Dat weet ik. 248 00:28:28,442 --> 00:28:30,562 Kun je iemand bedenken die boos was op hem? 249 00:28:33,282 --> 00:28:34,362 Nee, niet echt. 250 00:28:35,322 --> 00:28:36,322 Sorry. 251 00:28:42,722 --> 00:28:43,842 Wilt u nog koffie? 252 00:28:45,802 --> 00:28:46,962 Ja, graag. 253 00:29:25,962 --> 00:29:27,682 Sloeg hij ze? 254 00:29:28,242 --> 00:29:29,242 Wie? 255 00:29:30,602 --> 00:29:31,562 Hun vader. 256 00:29:33,602 --> 00:29:36,842 Ik denk het wel. Daarom zijn de jongens uit huis geplaatst. 257 00:29:37,402 --> 00:29:42,042 De leerkrachten zagen de plekken op Dany's rug. Christian zei niks... 258 00:29:42,802 --> 00:29:45,842 ...maar Dany was jonger. Ze dwongen hem om het te vertellen. 259 00:29:50,282 --> 00:29:51,842 Hun vader kon het niet aan. 260 00:29:57,802 --> 00:29:59,762 Hij hing zichzelf op in de tuin. 261 00:30:05,762 --> 00:30:07,762 Christian gaf zijn broer de schuld. 262 00:30:14,242 --> 00:30:15,762 Die blauwe plek op je arm... 263 00:30:17,602 --> 00:30:18,682 Is die van Christian? 264 00:30:20,722 --> 00:30:21,522 Nee. 265 00:30:23,682 --> 00:30:24,682 Ik ben gevallen. 266 00:30:34,402 --> 00:30:35,362 Bedankt. 267 00:30:37,322 --> 00:30:38,242 Pas goed op jezelf. 268 00:30:45,882 --> 00:30:48,282 Wat doet hij hier? -Hallo, mevrouw Bastin. 269 00:30:48,362 --> 00:30:51,202 Waarom heb je hem binnengelaten? -Ik kwam voor u. 270 00:30:51,282 --> 00:30:52,442 Ik ben Yoann Peeters. 271 00:30:52,762 --> 00:30:55,362 Ik weet wie je bent. Jij en die psychiater van je. 272 00:30:56,282 --> 00:30:57,322 Maak dat je wegkomt. 273 00:31:04,442 --> 00:31:05,442 Sorry. 274 00:31:06,202 --> 00:31:07,362 Geeft niks. 275 00:31:08,522 --> 00:31:13,402 Als je nog iets te binnen schiet, wat dan ook, dan weet je waar je me kunt vinden. 276 00:31:15,002 --> 00:31:16,202 Bedankt voor de koffie. 277 00:31:48,400 --> 00:31:51,720 Vertel je me niet wat hij gedaan heeft? -Dat kan ik niet. 278 00:31:51,800 --> 00:31:53,080 Heeft hij je geslagen? 279 00:31:54,160 --> 00:31:56,520 Vertel het, Zo?. Je moet het niet opkroppen. 280 00:31:57,387 --> 00:32:01,467 Zweer je dat je het aan niemand vertelt? Zweer het. 281 00:32:02,787 --> 00:32:04,907 Zweer het. -Ok?, ik zweer het. 282 00:32:07,067 --> 00:32:09,307 Die vermoorde vrouw in dat zwembad... 283 00:32:10,107 --> 00:32:12,867 Ja? -Ik denk dat Pierrot haar vermoord heeft. 284 00:32:14,307 --> 00:32:16,267 Shit. -Zie je nou hoe erg het is? 285 00:32:16,827 --> 00:32:18,027 Je moet hem aangeven. 286 00:32:18,107 --> 00:32:20,707 Dat kan ik niet. -Dit mag je niet voor je houden. 287 00:32:20,987 --> 00:32:23,187 Ga naar de politie. -Je hebt het beloofd. 288 00:32:23,267 --> 00:32:25,307 Ik zeg niks, maar dat moet jij wel doen. 289 00:32:26,667 --> 00:32:28,027 Het gaat om moord, Zo?. 290 00:32:28,467 --> 00:32:29,467 Moord. 291 00:32:30,347 --> 00:32:33,507 Dat kan ik niet. Ik ben medeplichtig. -Wat? 292 00:32:35,547 --> 00:32:37,307 Ik ben medeplichtig aan haar moord. 293 00:32:51,547 --> 00:32:52,547 Zo?. 294 00:32:53,147 --> 00:32:54,147 Zo?... 295 00:32:54,947 --> 00:32:55,747 Zo?. 296 00:33:00,227 --> 00:33:01,147 Zo?. 297 00:33:03,907 --> 00:33:05,987 Die slet gaat ons verraden. 298 00:33:06,067 --> 00:33:06,947 Boris. 299 00:33:07,507 --> 00:33:08,307 Boris. 300 00:33:08,427 --> 00:33:09,427 De politie. 301 00:33:09,907 --> 00:33:10,787 Wat? 302 00:33:10,867 --> 00:33:12,107 Ze schoppen ons eruit. 303 00:33:13,187 --> 00:33:14,627 Ze ontruimen het kamp. 304 00:33:14,707 --> 00:33:19,067 Zeg maar dat we toestemming hebben. -De nieuwe eigenaars willen ons kwijt. 305 00:33:21,547 --> 00:33:23,107 Die klootzakken. 306 00:33:23,707 --> 00:33:24,707 Kom. 307 00:33:25,067 --> 00:33:26,387 Schiet op, verdomme. 308 00:33:47,547 --> 00:33:51,107 Boris, ik denk dat we deze keer echt verloren hebben. 309 00:33:52,507 --> 00:33:53,587 Kom, dan gaan we. 310 00:33:55,467 --> 00:33:56,467 Nog niet. 311 00:33:58,707 --> 00:34:00,027 Hebben we benzine? 312 00:34:12,707 --> 00:34:13,707 Kijk, kijk. 313 00:34:14,386 --> 00:34:17,147 Kijk eens wie we daar hebben. -Wat doen jullie hier? 314 00:34:18,427 --> 00:34:21,427 En? Alles goed, meneertje Blut? 315 00:34:24,067 --> 00:34:26,507 Zijn jullie gek? Jullie mogen hier niet komen. 316 00:34:26,587 --> 00:34:29,547 'Ik zweer dat ik geen geld heb. Ik zweer het.' 317 00:34:30,267 --> 00:34:31,786 Je hebt ons genaaid. 318 00:34:32,547 --> 00:34:34,467 Het is niet wat jullie denken. 319 00:34:34,747 --> 00:34:36,507 Dit is niet mijn camper. 320 00:34:36,587 --> 00:34:37,386 Tuurlijk. 321 00:34:38,306 --> 00:34:39,707 Denk je dat ik dom ben? 322 00:34:39,786 --> 00:34:42,947 Hij is niet van mij. Hij staat op de creditcard van mijn vrouw. 323 00:34:43,027 --> 00:34:45,786 Ik heb jullie alles gegeven wat ik had. Ik zweer het. 324 00:34:46,107 --> 00:34:48,067 Alsjeblieft. Ik smeek het jullie. 325 00:34:53,107 --> 00:34:55,667 Wat doen jullie? -Grappig dat je over je vrouw begint. 326 00:34:56,147 --> 00:34:59,227 Die trut heeft ons eruit gezet. -Doe nou geen stomme dingen. 327 00:34:59,346 --> 00:35:00,627 Weet je wat jij gaat doen? 328 00:35:01,027 --> 00:35:03,427 Zorgen dat ze dat uitzettingsbevel intrekt. 329 00:35:03,507 --> 00:35:06,147 Voorzichtig. -Anders vertellen we haar alles. 330 00:35:06,507 --> 00:35:07,467 Begrepen? 331 00:35:08,867 --> 00:35:09,747 Geen beweging. 332 00:35:12,027 --> 00:35:14,907 Als je het over de duivel hebt... -Geen beweging, klootzak. 333 00:35:14,987 --> 00:35:18,147 Maak je niet zo druk. Ik heb een geweldig verhaal voor je. 334 00:35:18,227 --> 00:35:19,667 Geen beweging, zei ik. 335 00:35:19,987 --> 00:35:21,587 Weet je wat je Tino heeft gedaan? 336 00:35:24,747 --> 00:35:26,187 Hij heeft je zus vermoord. 337 00:35:40,267 --> 00:35:44,107 Wat heb je gedaan? -Het ging vanzelf. 338 00:35:49,907 --> 00:35:50,707 Boris? 339 00:35:52,387 --> 00:35:53,267 Boris? 340 00:36:00,107 --> 00:36:01,107 Hij is dood. 341 00:36:04,947 --> 00:36:05,827 Shit. 342 00:36:23,107 --> 00:36:24,467 Het is heel simpel, Dany. 343 00:36:25,987 --> 00:36:29,347 We gaan niet weg tot je me vertelt waar dat klotewapen is. 344 00:36:32,227 --> 00:36:33,787 Ik weet niet waar het is. 345 00:36:35,907 --> 00:36:39,427 Ik heb het niet gedaan. Ik smeek het u. Ik heb het niet gedaan. 346 00:36:45,987 --> 00:36:48,827 Je hoeft alleen maar te praten en dan gaan we naar binnen. 347 00:36:53,307 --> 00:36:56,707 De gevangenis heeft gebeld. Ze willen dat we hem terugbrengen. 348 00:37:01,947 --> 00:37:03,227 Haal hem er maar uit. 349 00:37:18,307 --> 00:37:19,187 Verdomme. 350 00:37:46,547 --> 00:37:47,667 Rustig maar, Dany. 351 00:37:50,267 --> 00:37:51,347 Ik ben hier. 352 00:37:53,147 --> 00:37:54,147 Alles is in orde. 353 00:37:56,987 --> 00:37:58,027 Haal rustig adem. 354 00:37:59,307 --> 00:38:00,707 Haal rustig adem, Dany. 355 00:39:00,747 --> 00:39:03,187 We moeten de politie bellen. -Ben je gek? 356 00:39:03,747 --> 00:39:05,067 Wil je ons in de bak hebben? 357 00:39:05,507 --> 00:39:08,107 Maar ze begrijpen wel... Ik zal alles uitleggen. 358 00:39:08,267 --> 00:39:12,227 Wat uitleggen? Dat je hun gevraagd hebt om mijn zus te vermoorden? 359 00:39:12,587 --> 00:39:16,107 Je zit achter een moord. -Ik zit nergens achter. 360 00:39:16,267 --> 00:39:18,627 Ik wilde alleen maar die beelden stelen. 361 00:39:19,027 --> 00:39:21,307 Ze hebben Astrid vermoord, Tino. 362 00:39:21,547 --> 00:39:24,547 Door jou. Ze hebben haar vermoord, snap dat dan. 363 00:39:24,747 --> 00:39:26,667 Ik heb het echt niet gedaan, mevrouw. 364 00:39:27,347 --> 00:39:29,307 Ze was al dood toen ik daar kwam. 365 00:39:34,787 --> 00:39:37,107 We wilden de waternimfen 's nachts stelen. 366 00:39:37,467 --> 00:39:39,147 Het huis zou leeg zijn. 367 00:39:39,587 --> 00:39:41,067 Tino zou het alarm uitzetten. 368 00:39:55,747 --> 00:39:56,627 Verdomme. 369 00:39:57,467 --> 00:40:01,187 Toen hoorde ik een geluid bij het zwembad. 370 00:40:15,027 --> 00:40:16,547 Uw zus was al dood. 371 00:40:17,107 --> 00:40:18,627 Ze dreef in het zwembad. 372 00:40:21,307 --> 00:40:25,427 Dan heeft zijn vriend het gedaan. -Nee, Boris heeft het ook niet gedaan. 373 00:40:25,627 --> 00:40:26,747 Dat kan niet. 374 00:40:26,827 --> 00:40:27,827 Waarom niet? 375 00:40:27,907 --> 00:40:29,507 Hij was die dag in het ziekenhuis. 376 00:40:30,307 --> 00:40:32,027 In Bastogne, voor zijn gips. 377 00:40:32,627 --> 00:40:34,427 Hij was aangereden door een auto. 378 00:40:35,027 --> 00:40:38,827 Weet je dat zeker? -Ja. Hij is 's nachts zelfs daar gebleven. 379 00:40:44,227 --> 00:40:45,107 Shit. 380 00:41:05,107 --> 00:41:06,027 Wacht even. 381 00:41:08,947 --> 00:41:10,427 Moeten we niet iets zeggen? 382 00:41:14,267 --> 00:41:15,827 Wat dan? 383 00:41:19,187 --> 00:41:20,267 Weet ik veel. 384 00:41:22,027 --> 00:41:26,507 Ik wil dit respectvol doen. We kunnen hem niet zomaar begraven, als een hond. 385 00:41:27,147 --> 00:41:28,147 We zijn mensen. 386 00:41:32,027 --> 00:41:33,587 Kent er iemand een gebed? 387 00:41:38,107 --> 00:41:39,387 Het Onze Vader. 388 00:41:45,387 --> 00:41:47,667 onze Vader, die in de hemel zijt 389 00:41:48,187 --> 00:41:49,907 Uw naam worde geheiligd 390 00:41:50,187 --> 00:41:51,667 Uw rijk kome 391 00:41:51,907 --> 00:41:54,947 Uw wil geschiede op aarde zoals in de hemel 392 00:42:48,507 --> 00:42:49,507 Hallo? 393 00:42:49,707 --> 00:42:53,507 Daar spreekt u mee. Is alles goed met Dany? 394 00:43:32,227 --> 00:43:33,307 Yoann Peeters? 395 00:43:36,827 --> 00:43:39,427 Ik ben commissaris Gobert, politie van Bastogne. 396 00:43:41,187 --> 00:43:41,987 Ja. 397 00:43:42,787 --> 00:43:44,387 Ik weet wie u bent. 398 00:43:46,187 --> 00:43:49,067 Wat moest jij vandaag bij de familie Bastin? 399 00:43:49,907 --> 00:43:51,027 Bent u me gevolgd? 400 00:43:51,427 --> 00:43:52,827 Geef antwoord. 401 00:43:53,067 --> 00:43:54,827 Is dit een officieel verhoor? 402 00:43:55,027 --> 00:43:56,547 Luister, Peeters. 403 00:43:57,587 --> 00:44:00,067 Ik zeg dit maar ??n keer. 404 00:44:00,747 --> 00:44:02,387 Stop met deze zaak. 405 00:44:03,107 --> 00:44:06,187 Je bent geen agent meer. Niemand heeft jouw hulp nodig. 406 00:44:06,587 --> 00:44:08,707 We doen ons werk prima zonder jou. 407 00:44:12,947 --> 00:44:14,907 Bent u daarvoor hierheen gekomen? 408 00:44:15,467 --> 00:44:19,227 Ga naar huis, Peeters. Dit zijn jouw zaken niet. 409 00:44:20,547 --> 00:44:23,387 Ik zou balen als ik een oud-collega moest arresteren. 410 00:44:23,707 --> 00:44:26,987 Ethisch gezien zou dat me niet lekker zitten. 411 00:44:27,627 --> 00:44:29,387 Ik ben nog van de oude stempel. 412 00:44:31,827 --> 00:44:33,827 U bent hier omdat u bang bent. 413 00:44:34,667 --> 00:44:37,467 U hebt niks tegen mij en niks tegen Dany. 414 00:44:38,747 --> 00:44:39,867 Geen getuigen. 415 00:44:40,667 --> 00:44:41,987 Geen moordwapen. 416 00:44:42,867 --> 00:44:43,867 Niks. 417 00:44:45,467 --> 00:44:48,747 U hebt alleen maar de bekentenissen die u hebt afgedwongen. 418 00:44:50,587 --> 00:44:52,587 Hij is onschuldig en dat weet u heel goed. 419 00:44:54,947 --> 00:44:57,987 Hoe kun je zo zeker weten dat hij onschuldig is? 420 00:45:00,787 --> 00:45:05,467 Je bent niet beter dan ik, Peeters. En die psychiater van je ook niet. 421 00:45:07,347 --> 00:45:08,427 Maak dat je wegkomt. 422 00:45:10,747 --> 00:45:12,387 Mannen zoals jij hoeven we niet. 423 00:45:26,067 --> 00:45:30,387 POLITIE 424 00:45:31,147 --> 00:45:33,547 PSYCHOLOGISCH RAPPORT 425 00:45:46,067 --> 00:45:49,507 Ongelooflijk. Hoe konden ze denken dat Peeters onschuldig was? 426 00:45:50,307 --> 00:45:53,307 Karim, hij ?s onschuldig. -O ja? Wie zegt dat? 427 00:45:54,147 --> 00:45:58,147 Is er een proces geweest? Nee, Marjo. Zijn psychiater heeft hem gered. 428 00:45:58,347 --> 00:46:01,507 Zonder haar zou hij nu in de gevangenis hebben gezeten. 429 00:46:03,987 --> 00:46:05,467 Ze doen het vast met elkaar. 430 00:46:06,347 --> 00:46:07,307 Karim. 431 00:46:08,707 --> 00:46:11,027 Er is iets met die psychiater. 432 00:46:13,227 --> 00:46:14,827 Dat gevoel had ik meteen al. 433 00:46:59,907 --> 00:47:03,827 Hebt u een bezoekersregistratieboek? -Ja. Bij de receptie. 434 00:47:04,747 --> 00:47:07,667 Mag ik dat zien? -Ja. Ik ben zo terug. 435 00:47:22,307 --> 00:47:23,547 Alstublieft. -Bedankt. 436 00:47:40,907 --> 00:47:41,907 Verdomme. 437 00:47:55,827 --> 00:47:58,427 Hallo? -Marjo, met mij. Ze hebben ons genaaid. 438 00:47:58,507 --> 00:48:01,187 Karim? -Die trut van 'n psychiater heeft gelogen. 439 00:48:01,267 --> 00:48:03,867 Ze heeft ons voor de gek gehouden. -Hoezo? 440 00:48:03,947 --> 00:48:08,507 Zij was zijn alibi. Ze zei dat Dany om zes uur was weggegaan, maar dat is niet waar. 441 00:48:08,627 --> 00:48:10,827 Hij ging die dag om half zes weg. 442 00:48:11,187 --> 00:48:14,427 Half zes. Ze heeft gelogen over de tijd. Weet je wat dat betekent? 443 00:48:15,747 --> 00:48:18,387 Dat Dany tijd genoeg had om Du Tilleul te doden. 444 00:48:21,547 --> 00:48:23,107 Ze hebben ons flink genaaid. 445 00:48:44,587 --> 00:48:48,947 Ik heb niks gezegd. Ik heb gedaan wat u zei. Ik heb niet toegegeven. 446 00:48:50,507 --> 00:48:51,707 Ik heb niks gezegd. 447 00:48:52,227 --> 00:48:53,267 Goed zo, Dany. 448 00:48:54,227 --> 00:48:55,227 Heel goed gedaan. 449 00:49:03,347 --> 00:49:04,427 Rustig maar, Dany. 450 00:49:08,747 --> 00:49:09,747 Haal rustig adem. 451 00:49:13,627 --> 00:49:14,627 Ik ben hier. 452 00:49:42,547 --> 00:49:44,387 Alsjeblieft, Drummer. 453 00:49:47,667 --> 00:49:48,907 Ik sta te pissen. 454 00:49:51,907 --> 00:49:53,827 Kun je me niet even alleen laten? 455 00:49:56,547 --> 00:49:58,667 Denkt u echt dat het allemaal echt is? 456 00:49:59,787 --> 00:50:02,707 Hoe bedoel je? -Dat weet u best. 457 00:50:03,467 --> 00:50:05,707 Het onderzoek, Dany, uw psychiater. 458 00:50:06,267 --> 00:50:07,147 Ik. 459 00:50:08,467 --> 00:50:12,107 Waarom denkt u dat het echt is? -Je vermoeit me, Drummer. 460 00:50:13,627 --> 00:50:16,147 Ik ben dronken. Ik probeer me te ontspannen. 461 00:50:16,787 --> 00:50:19,267 Het is te laat voor je spelletjes. We zijn gesloten. 462 00:50:21,187 --> 00:50:23,627 Tot morgen. Fijne avond nog. 463 00:50:31,907 --> 00:50:32,907 Is Coralie er niet? 464 00:50:34,107 --> 00:50:35,107 Coralie? 465 00:50:36,027 --> 00:50:39,387 De zangeres. Is ze er vandaag niet? 466 00:50:39,787 --> 00:50:41,107 Welke zangeres? 467 00:50:43,027 --> 00:50:44,707 Dat meisje dat daar zingt. 468 00:50:46,427 --> 00:50:47,427 Met haar gitaar. 469 00:50:48,347 --> 00:50:50,427 Er zijn hier geen zangeressen, meneer. 470 00:50:50,987 --> 00:50:52,707 Die hebben we nooit gehad. 471 00:51:23,067 --> 00:51:24,707 Lief dat je me een lift geeft. 472 00:51:25,707 --> 00:51:27,707 Het was leuk om je te ontmoeten. 473 00:51:40,947 --> 00:51:41,947 Coralie? 474 00:51:51,307 --> 00:51:52,267 Coralie. 475 00:52:05,467 --> 00:52:06,387 Coralie. 476 00:52:34,507 --> 00:52:38,227 13 AUGUSTUS 1989 17 FEBRUARI 2012 477 00:52:59,307 --> 00:53:01,307 Ondertiteld door: Jos? van Broekhoven 478 00:53:01,357 --> 00:53:05,907 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.