Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:23,655 --> 00:03:24,655
Goedemorgen.
2
00:03:25,095 --> 00:03:26,175
Lekker geslapen?
3
00:03:26,815 --> 00:03:27,855
Ik heb koffie gezet.
4
00:03:28,375 --> 00:03:31,775
Yoann, we moeten praten.
-Wacht, ik weet wat je gaat zeggen.
5
00:03:32,575 --> 00:03:33,735
Maar ga niet weg.
6
00:03:34,135 --> 00:03:35,735
Yoann...
-Ik heb het verpest.
7
00:03:36,535 --> 00:03:40,455
Ik weet niet wat me bezielde. Ik had je
niet moeten kussen. Het spijt me.
8
00:03:40,895 --> 00:03:42,215
Dat was geen goed idee.
9
00:03:45,055 --> 00:03:46,655
Ik had niet moeten komen.
10
00:03:48,055 --> 00:03:50,535
Ik ben psychiater.
Ik was jouw psychiater.
11
00:03:50,615 --> 00:03:52,215
Dat heeft er niks mee te maken.
12
00:03:52,575 --> 00:03:54,735
Het spijt me. Het zal niet meer gebeuren.
13
00:03:55,695 --> 00:03:56,775
Ik kan niet blijven.
14
00:03:57,655 --> 00:03:59,215
Maar je kunt ook niet weggaan.
15
00:03:59,935 --> 00:04:02,135
We moeten iets belangrijks afmaken.
16
00:04:03,575 --> 00:04:06,255
We zijn volwassen mensen.
Heb vertrouwen in me.
17
00:04:07,695 --> 00:04:10,655
Jij hebt me hierbij betrokken.
We moeten het afmaken.
18
00:04:11,335 --> 00:04:13,535
We hebben geen keus.
Het moet voor Dany.
19
00:04:31,535 --> 00:04:33,095
Waar ben je nou mee bezig?
20
00:04:42,335 --> 00:04:44,575
Je doet dit niet voor hem en dat weet je.
21
00:04:45,535 --> 00:04:48,175
Als ik het niet doe, doet niemand het.
22
00:06:05,295 --> 00:06:06,215
Kijk nou.
23
00:06:06,695 --> 00:06:08,855
Kijk eens wie we daar hebben.
Tino Rossi.
24
00:06:10,535 --> 00:06:14,135
Heb je nu interesse in kunst,
meneertje Kletskous?
25
00:06:14,775 --> 00:06:16,975
Hebben jullie de beelden?
-Heb je het geld?
26
00:06:17,295 --> 00:06:18,855
Ik heb 6500.
27
00:06:19,335 --> 00:06:20,935
Dat hadden we niet afgesproken.
28
00:06:21,895 --> 00:06:23,415
Pierrot zei 5000.
29
00:06:23,895 --> 00:06:26,095
De deal is veranderd, Tino.
30
00:06:26,295 --> 00:06:27,415
Du Tilleul is dood.
31
00:06:27,495 --> 00:06:32,135
Inderdaad, ja. Ik had jullie niet gevraagd
om haar te doden.
32
00:06:32,215 --> 00:06:34,255
Dat doet er niet toe. Ze is dood.
33
00:06:34,615 --> 00:06:37,575
Nu willen we 25.000.
-Ik heb geen 25.000 euro.
34
00:06:38,055 --> 00:06:40,255
Ik heb het geld niet. Ik ben blut.
35
00:06:40,335 --> 00:06:44,455
Ik wilde de beelden verkopen,
maar na wat er gebeurd is...
36
00:06:45,135 --> 00:06:47,015
...kan dat niet meer.
37
00:06:47,335 --> 00:06:48,335
Het is hopeloos.
38
00:06:48,735 --> 00:06:50,175
Luister goed, Tino.
39
00:06:50,935 --> 00:06:53,535
Ik geef geen reet
om jouw problemen met je beelden.
40
00:06:53,815 --> 00:06:58,015
Maar ik mocht Tilleul graag. We konden het
met elkaar vinden. Ze beschermde ons.
41
00:06:58,095 --> 00:07:00,815
Maar jij hebt haar vermoord
en wij zijn de lul. Doe iets.
42
00:07:04,615 --> 00:07:07,655
Hier.
Neem alles maar. Dat is alles wat ik heb.
43
00:07:07,735 --> 00:07:08,855
6450 euro.
44
00:07:11,535 --> 00:07:12,615
Maak je een geintje?
45
00:07:13,375 --> 00:07:14,495
Je hebt een huis ge?rfd.
46
00:07:14,975 --> 00:07:17,375
En een heel bos.
-We hebben niks ge?rfd.
47
00:07:17,855 --> 00:07:20,815
De rekeningen zijn geblokkeerd
door het onderzoek. Echt.
48
00:07:23,255 --> 00:07:24,575
Ok?, uitkleden.
49
00:07:25,135 --> 00:07:26,175
Trek je kleren uit.
50
00:07:26,655 --> 00:07:28,855
Geef je me telefoon, je riem, alles.
51
00:07:33,855 --> 00:07:35,015
Je shirt ook.
52
00:07:35,375 --> 00:07:37,455
En je schoenen.
Geef me je schoenen.
53
00:07:37,935 --> 00:07:40,055
Die lelijke dingen
brengen vast wel wat op.
54
00:07:41,895 --> 00:07:42,815
Hup, hup.
55
00:07:43,095 --> 00:07:44,855
Schiet op, of ik sla je tanden eruit.
56
00:07:47,935 --> 00:07:49,815
Zeg alsjeblieft niks tegen Claudine.
57
00:07:54,135 --> 00:07:55,135
Geef hier.
58
00:07:57,455 --> 00:07:58,935
Stelen van je eigen familie.
59
00:08:00,615 --> 00:08:02,135
Je bent een stuk stront, Tino.
60
00:08:03,215 --> 00:08:04,615
Een smerig stuk stront.
61
00:08:48,174 --> 00:08:50,015
De zaak-Du Tilleul zit muurvast.
62
00:08:50,095 --> 00:08:54,135
De tegenstrijdige aanwijzingen
zorgen voor spanning bij de politie.
63
00:08:54,775 --> 00:08:58,895
Hoofdverdachte Dany Bastin
zit nog steeds vast.
64
00:08:58,975 --> 00:09:03,135
Het onderzoek levert niks op.
Zonder bekentenis, motief en moordwapen...
65
00:09:03,215 --> 00:09:07,015
...wordt de situatie steeds ondraaglijker
voor de politie van Bastogne.
66
00:09:07,295 --> 00:09:11,535
Ze hebben veel kritiek gekregen sinds de
heropening van de zaak-Cl?mence Lorent...
67
00:09:11,855 --> 00:09:16,695
...een tien jaar oude zaak waarbij Dany
Bastin wellicht ook vals beschuldigd is...
68
00:09:16,775 --> 00:09:20,415
...en waarbij de werkwijze van
het onderzoeksteam zware kritiek kreeg.
69
00:09:20,495 --> 00:09:26,015
Als dit waar blijkt te zijn,
is dit een grote gerechtelijke dwaling...
70
00:09:26,095 --> 00:09:30,575
...en een schandaal dat veel plaatselijke
politieagenten zal raken.
71
00:09:45,775 --> 00:09:48,055
Hallo, Rudy.
Dat is lang geleden.
72
00:09:53,215 --> 00:09:54,455
Wat wil je, William?
73
00:09:58,895 --> 00:10:00,615
Jij hebt Peeters gedekt.
74
00:10:01,655 --> 00:10:02,895
Dat moet afgelopen zijn.
75
00:10:04,015 --> 00:10:05,415
Hij is geen agent meer.
76
00:10:06,135 --> 00:10:07,735
Hij hoort niet in het veld.
77
00:10:07,895 --> 00:10:10,855
Luister, William...
-Je hebt 24 uur om hem terug te roepen.
78
00:10:11,615 --> 00:10:13,175
En anders arresteer ik je.
79
00:10:13,255 --> 00:10:15,255
Peeters, jou, iedereen.
80
00:10:15,695 --> 00:10:18,695
Dany moet vrij.
Hij heeft negen jaar voor niks gezeten.
81
00:10:19,935 --> 00:10:22,415
We kunnen het niet nog een keer maken,
Gobert.
82
00:10:23,135 --> 00:10:24,455
Natuurlijk wel.
83
00:10:25,295 --> 00:10:27,015
En dat gaan we ook doen.
84
00:10:27,135 --> 00:10:29,415
Hoe kun jij nog slapen, Gobert?
85
00:10:29,775 --> 00:10:31,775
Laat het verleden rusten, Rudy.
86
00:10:32,335 --> 00:10:34,815
Jij bent net zo schuldig als ik
in deze zaak.
87
00:10:36,495 --> 00:10:37,735
Praat met Peeters.
88
00:10:38,375 --> 00:10:39,855
Je hebt 24 uur.
89
00:11:32,615 --> 00:11:33,615
Peeters.
90
00:11:34,375 --> 00:11:36,015
Kan ik je even spreken?
91
00:11:37,255 --> 00:11:38,655
Ja, natuurlijk.
92
00:11:40,535 --> 00:11:42,775
Ik kan je niet meer dekken.
93
00:11:43,015 --> 00:11:44,575
Het begint bekend te worden.
94
00:11:45,095 --> 00:11:47,375
Maak je geen zorgen, het is bijna klaar.
95
00:11:47,455 --> 00:11:48,615
Nee, het spijt me.
96
00:11:49,295 --> 00:11:50,695
Het is te riskant geworden.
97
00:11:51,295 --> 00:11:53,455
Je moet de zaak aan Musso overlaten.
98
00:11:54,535 --> 00:11:57,055
Maar Musso doet maar wat,
dat weet jij ook.
99
00:11:57,175 --> 00:11:59,815
Het enige wat zij willen,
is Dany vastzetten.
100
00:12:03,535 --> 00:12:05,375
Was je gisteravond bij een vernissage?
101
00:12:11,015 --> 00:12:13,455
Ik heb het verpest.
-Verdomme, Peeters.
102
00:12:14,295 --> 00:12:17,535
Ze hebben het over een wapen. Een wapen.
-Het spijt me.
103
00:12:19,455 --> 00:12:21,255
Ben je gewapend?
-Nee.
104
00:12:23,095 --> 00:12:24,335
Het spijt me, Rudy.
105
00:12:24,535 --> 00:12:28,935
Het is te ver gegaan. Verelst en ik
kunnen ontslagen worden als we je dekken.
106
00:12:29,015 --> 00:12:32,815
We kunnen Dany niet laten stikken.
Alleen wij geloven in zijn onschuld.
107
00:12:33,055 --> 00:12:34,975
Geef me een week.
108
00:12:35,055 --> 00:12:37,255
Godsamme. Spreken we wel dezelfde taal?
109
00:12:39,695 --> 00:12:43,255
Je bent geen agent meer. Je hebt je
penning nodig om het veld in te gaan.
110
00:12:44,135 --> 00:12:48,015
Maar ik kan niet meer voor je instaan.
Maak dat je wegkomt.
111
00:14:03,055 --> 00:14:07,295
We weten dat jij het gedaan hebt.
We weten het allemaal.
112
00:14:08,135 --> 00:14:10,735
Zeg het, Dany. Dat zal je opluchten.
113
00:14:13,975 --> 00:14:15,135
Je broer was getuige.
114
00:14:17,695 --> 00:14:19,415
Praat maar. Het zal je opluchten.
115
00:14:21,695 --> 00:14:22,695
Zeg het.
116
00:14:26,375 --> 00:14:27,655
Zeg het, Dany.
117
00:14:40,295 --> 00:14:41,815
Hallo, Jasmina. Met Dany.
118
00:14:42,695 --> 00:14:44,415
Ik heb een besluit genomen.
119
00:14:46,055 --> 00:14:50,415
Ik ga zeggen dat ik haar vermoord heb.
Dat is makkelijker voor iedereen.
120
00:14:52,255 --> 00:14:53,975
Ze geloofden me toch al niet.
121
00:14:56,375 --> 00:15:01,615
Bedankt voor alles. Jij bent de enige
die zich om me bekommerd heeft.
122
00:15:14,775 --> 00:15:15,735
Hallo?
123
00:15:16,135 --> 00:15:19,535
Hallo, Dany?
Met mij. Ik heb je bericht net gehoord.
124
00:15:19,735 --> 00:15:23,055
Doe het niet.
Je moet vechten, Dany.
125
00:15:23,975 --> 00:15:25,575
Het is moeilijk, maar je moet.
126
00:15:26,855 --> 00:15:28,975
Zeg niet tegen ze dat je het gedaan hebt.
127
00:15:30,295 --> 00:15:32,695
Ik kom naar je toe om te praten, ok??
128
00:15:33,855 --> 00:15:34,935
Zeg niks tegen ze.
129
00:15:35,655 --> 00:15:36,735
Geen woord.
130
00:15:37,095 --> 00:15:38,095
Wacht op mij.
131
00:15:39,135 --> 00:15:40,135
Ik kom eraan.
132
00:15:56,095 --> 00:15:59,055
Opstaan, Bastin. Je hebt bezoek.
133
00:15:59,135 --> 00:16:03,215
Hoi, Dany. Hoe gaat het?
134
00:16:04,535 --> 00:16:06,135
Je bent aardig gesetteld.
135
00:16:06,895 --> 00:16:08,295
We gaan een ritje maken.
136
00:16:09,015 --> 00:16:10,015
Opstaan.
137
00:16:10,935 --> 00:16:12,735
Sta op en pak je spullen.
138
00:16:13,055 --> 00:16:14,215
Pak je spullen.
139
00:17:25,254 --> 00:17:27,335
Wil je dit kleed echt niet houden?
140
00:17:28,442 --> 00:17:30,762
Nee.
-En als het Afghaans is?
141
00:17:30,842 --> 00:17:32,402
Die zijn een fortuin waard.
142
00:17:32,482 --> 00:17:34,762
Ben je nou helemaal gek?
Het zit vol bloed.
143
00:17:34,842 --> 00:17:36,282
Dat is niks.
144
00:17:36,722 --> 00:17:39,202
Dat spoel je er zo uit met water.
-Gooi het weg.
145
00:17:39,282 --> 00:17:42,082
Of we brengen het naar de stomerij.
-Gooi het weg.
146
00:17:57,322 --> 00:18:01,482
KUTWIJF
147
00:18:08,522 --> 00:18:13,282
KUTWIJF
148
00:18:15,642 --> 00:18:16,922
Maar dit hou ik.
149
00:18:17,202 --> 00:18:18,122
Heb je dit gezien?
150
00:18:18,562 --> 00:18:20,002
Wat een gaaf ding.
151
00:18:21,042 --> 00:18:22,402
Waarom had ze dit?
152
00:18:57,202 --> 00:19:01,402
Hoi. Lekker geslapen?
-Niet echt.
153
00:19:02,282 --> 00:19:07,082
Er zaten allemaal steentjes en insecten
in mijn haar. Kamperen is niks voor mij.
154
00:19:08,402 --> 00:19:10,482
En ik droomde over Myriam. Vreselijk.
155
00:19:13,002 --> 00:19:15,962
En jij? Wat ga jij nu doen?
156
00:19:17,162 --> 00:19:18,162
Geen idee.
157
00:19:18,882 --> 00:19:22,242
Terug naar het kamp?
-Nee, daar kan ik niet meer heen.
158
00:19:22,882 --> 00:19:25,602
Dat wil ik niet.
-Wat is er aan de hand, Zo??
159
00:19:28,162 --> 00:19:29,362
Vertel het me.
160
00:19:37,002 --> 00:19:38,002
Het is Pierrot.
161
00:19:40,202 --> 00:19:41,842
Hij heeft het verpest, denk ik.
162
00:19:47,122 --> 00:19:49,162
KUTWIJF
163
00:20:53,202 --> 00:20:57,042
HET BOS IS NIET VAN JOU, KUTWIJF
164
00:21:03,242 --> 00:21:06,962
En? Zouden het de voorstanders
van de weg zijn?
165
00:21:08,882 --> 00:21:10,162
Nee, dat denk ik niet.
166
00:21:10,682 --> 00:21:15,082
Als ze wilden dat Astrid toegaf, hadden ze
wel andere pressiemiddelen. Legale...
167
00:21:15,322 --> 00:21:17,242
...en veel effici?ntere.
168
00:21:17,322 --> 00:21:18,802
KUTWIJF
169
00:21:19,362 --> 00:21:23,922
Politici zouden zoiets niet doen. Dit is
meer iets voor mensen uit de Ardennen.
170
00:21:25,002 --> 00:21:26,402
Die etterbakken?
171
00:21:27,802 --> 00:21:29,482
Dat weet ik niet.
-Vast wel.
172
00:21:29,562 --> 00:21:31,562
Dat tuig is overal toe in staat.
173
00:21:32,322 --> 00:21:33,482
Ik bel de politie.
174
00:21:33,562 --> 00:21:37,562
Wacht even, Claudine.
We weten niet of zij dit gedaan hebben.
175
00:21:38,202 --> 00:21:39,362
Kom op, Tino.
176
00:21:40,242 --> 00:21:42,642
Wie dit heeft gedaan,
heeft mijn zus vermoord.
177
00:21:43,242 --> 00:21:44,282
We moeten iets doen.
178
00:21:44,362 --> 00:21:46,082
Je kunt de politie nu niet bellen.
179
00:21:46,162 --> 00:21:47,162
Waarom niet?
180
00:21:47,882 --> 00:21:48,922
Claudine...
181
00:21:49,282 --> 00:21:51,122
Weet je wat ze dan doen?
182
00:21:51,562 --> 00:21:55,162
Dan heropenen ze het onderzoek,
ze sluiten het huis af...
183
00:21:55,322 --> 00:21:58,522
...en ze blokkeren Astrids rekeningen weer
maandenlang.
184
00:21:58,602 --> 00:21:59,762
Misschien wel jaren.
185
00:22:01,842 --> 00:22:04,762
Ik zou de politie erbuiten laten.
186
00:22:08,042 --> 00:22:09,042
Weet je...
187
00:22:11,002 --> 00:22:12,802
Ze is dood.
188
00:22:14,842 --> 00:22:17,722
Met het heropenen van het onderzoek
krijg je je zus niet terug.
189
00:22:19,122 --> 00:22:20,722
Hij heeft gelijk, Claudine.
190
00:22:24,402 --> 00:22:25,362
Maar...
191
00:22:25,642 --> 00:22:28,282
En Bastin dan?
-Hoezo?
192
00:22:29,122 --> 00:22:33,442
Nou... We kunnen die arme jongen
niet in de gevangenis laten zitten.
193
00:22:34,802 --> 00:22:36,682
Niet als we weten dat hij onschuldig is.
194
00:22:39,362 --> 00:22:41,322
Dat weten we niet zeker.
195
00:22:42,562 --> 00:22:45,522
Misschien heeft hij
die filmpjes wel gemaakt.
196
00:22:47,922 --> 00:22:48,802
Luister.
197
00:22:49,082 --> 00:22:50,842
Ik kan hier weleens naar kijken.
198
00:22:51,442 --> 00:22:54,002
We kunnen de politie
altijd later nog inlichten.
199
00:22:56,482 --> 00:22:58,082
Ik bel je als ik iets vind.
200
00:22:58,402 --> 00:22:59,402
Bedankt, Etienne.
201
00:23:00,242 --> 00:23:01,162
Graag gedaan.
202
00:23:17,842 --> 00:23:19,442
Waar ben je mee bezig, Tino?
203
00:23:23,202 --> 00:23:24,002
Nergens mee.
204
00:23:24,362 --> 00:23:27,962
Je wilde de politie hier niet hebben.
-Voor jou, Claudine.
205
00:23:28,322 --> 00:23:30,402
Voor de rekeningen en de erfenis en zo.
206
00:23:33,242 --> 00:23:35,042
Ik hoop dat je niks stoms hebt gedaan.
207
00:24:21,522 --> 00:24:22,842
Je hebt het recht niet.
208
00:24:22,922 --> 00:24:23,842
Rustig.
209
00:24:23,922 --> 00:24:26,162
Je weet dat hij niet zo naar buiten mag.
210
00:24:26,242 --> 00:24:28,322
Kalm. Ik geef hier de orders niet.
211
00:24:28,402 --> 00:24:30,642
Ik wil de directeur spreken. Nu.
212
00:24:32,002 --> 00:24:33,282
Die is er vandaag niet.
213
00:24:33,642 --> 00:24:36,162
Ik dien een klacht in.
Dit is onacceptabel.
214
00:25:06,922 --> 00:25:07,922
Goed, Dany.
215
00:25:08,522 --> 00:25:10,002
Waar is dat klotewapen?
216
00:25:13,362 --> 00:25:14,642
Er is geen wapen.
217
00:25:16,562 --> 00:25:18,922
Dat is niet wat je de vorige keer zei.
218
00:25:20,322 --> 00:25:22,402
Je had het in het meer gegooid.
-Dat zei jij.
219
00:25:22,842 --> 00:25:24,282
Heb je dat gezegd of niet?
220
00:25:26,642 --> 00:25:28,162
Ja, dat heb ik gezegd.
-Juist.
221
00:25:29,962 --> 00:25:31,402
We zijn bij het meer in Rance.
222
00:25:32,642 --> 00:25:34,362
Dus waar is dat klotewapen?
223
00:25:35,482 --> 00:25:36,482
Dat weet ik niet.
224
00:25:38,962 --> 00:25:40,482
Luister goed, etterbak.
225
00:25:41,482 --> 00:25:43,602
We weten dat jij Du Tilleul vermoord hebt.
226
00:25:44,722 --> 00:25:48,602
Vertel nu waar je dat klotewapen weg hebt
gegooid, dan kunnen we naar huis. Ok??
227
00:25:55,522 --> 00:25:56,602
Verdomme.
228
00:26:05,122 --> 00:26:06,402
Wil je stommetje spelen?
229
00:26:06,602 --> 00:26:07,602
Prima.
230
00:26:07,962 --> 00:26:09,282
Ik heb alle tijd.
231
00:26:50,482 --> 00:26:51,562
Is er iemand?
232
00:27:23,442 --> 00:27:24,842
Hallo.
-Hallo.
233
00:27:25,802 --> 00:27:27,282
Kan ik even met je praten?
234
00:27:28,002 --> 00:27:28,802
Ja.
235
00:27:36,042 --> 00:27:39,162
Je hoeft je niet schuldig te voelen.
Het is niet jouw schuld.
236
00:27:40,362 --> 00:27:45,722
Het is goed dat je zei dat hij die avond
niet bij 't eten was. Dat was de waarheid.
237
00:27:46,722 --> 00:27:47,682
Dat weet ik.
238
00:27:50,922 --> 00:27:53,522
Werkte hij dankzij jou
bij mevrouw Du Tilleul?
239
00:27:55,162 --> 00:27:55,962
Ja.
240
00:27:56,682 --> 00:28:00,722
Ik werkte sinds januari voor haar.
Ze zocht een tuinman.
241
00:28:00,802 --> 00:28:02,842
Hoe ging mevrouw Du Tilleul met Dany om?
242
00:28:04,242 --> 00:28:08,202
Normaal.
Het boeide haar niet dat hij had gezeten.
243
00:28:10,162 --> 00:28:11,642
Ze behandelde hem normaal.
244
00:28:12,282 --> 00:28:13,322
Ze was aardig.
245
00:28:14,202 --> 00:28:15,522
Hij mocht haar ook graag.
246
00:28:19,402 --> 00:28:22,802
Hij heeft haar niet vermoord.
Dat kan niet.
247
00:28:24,642 --> 00:28:25,522
Dat weet ik.
248
00:28:28,442 --> 00:28:30,562
Kun je iemand bedenken
die boos was op hem?
249
00:28:33,282 --> 00:28:34,362
Nee, niet echt.
250
00:28:35,322 --> 00:28:36,322
Sorry.
251
00:28:42,722 --> 00:28:43,842
Wilt u nog koffie?
252
00:28:45,802 --> 00:28:46,962
Ja, graag.
253
00:29:25,962 --> 00:29:27,682
Sloeg hij ze?
254
00:29:28,242 --> 00:29:29,242
Wie?
255
00:29:30,602 --> 00:29:31,562
Hun vader.
256
00:29:33,602 --> 00:29:36,842
Ik denk het wel.
Daarom zijn de jongens uit huis geplaatst.
257
00:29:37,402 --> 00:29:42,042
De leerkrachten zagen de plekken
op Dany's rug. Christian zei niks...
258
00:29:42,802 --> 00:29:45,842
...maar Dany was jonger.
Ze dwongen hem om het te vertellen.
259
00:29:50,282 --> 00:29:51,842
Hun vader kon het niet aan.
260
00:29:57,802 --> 00:29:59,762
Hij hing zichzelf op in de tuin.
261
00:30:05,762 --> 00:30:07,762
Christian gaf zijn broer de schuld.
262
00:30:14,242 --> 00:30:15,762
Die blauwe plek op je arm...
263
00:30:17,602 --> 00:30:18,682
Is die van Christian?
264
00:30:20,722 --> 00:30:21,522
Nee.
265
00:30:23,682 --> 00:30:24,682
Ik ben gevallen.
266
00:30:34,402 --> 00:30:35,362
Bedankt.
267
00:30:37,322 --> 00:30:38,242
Pas goed op jezelf.
268
00:30:45,882 --> 00:30:48,282
Wat doet hij hier?
-Hallo, mevrouw Bastin.
269
00:30:48,362 --> 00:30:51,202
Waarom heb je hem binnengelaten?
-Ik kwam voor u.
270
00:30:51,282 --> 00:30:52,442
Ik ben Yoann Peeters.
271
00:30:52,762 --> 00:30:55,362
Ik weet wie je bent.
Jij en die psychiater van je.
272
00:30:56,282 --> 00:30:57,322
Maak dat je wegkomt.
273
00:31:04,442 --> 00:31:05,442
Sorry.
274
00:31:06,202 --> 00:31:07,362
Geeft niks.
275
00:31:08,522 --> 00:31:13,402
Als je nog iets te binnen schiet, wat dan
ook, dan weet je waar je me kunt vinden.
276
00:31:15,002 --> 00:31:16,202
Bedankt voor de koffie.
277
00:31:48,400 --> 00:31:51,720
Vertel je me niet wat hij gedaan heeft?
-Dat kan ik niet.
278
00:31:51,800 --> 00:31:53,080
Heeft hij je geslagen?
279
00:31:54,160 --> 00:31:56,520
Vertel het, Zo?.
Je moet het niet opkroppen.
280
00:31:57,387 --> 00:32:01,467
Zweer je dat je het aan niemand vertelt?
Zweer het.
281
00:32:02,787 --> 00:32:04,907
Zweer het.
-Ok?, ik zweer het.
282
00:32:07,067 --> 00:32:09,307
Die vermoorde vrouw in dat zwembad...
283
00:32:10,107 --> 00:32:12,867
Ja?
-Ik denk dat Pierrot haar vermoord heeft.
284
00:32:14,307 --> 00:32:16,267
Shit.
-Zie je nou hoe erg het is?
285
00:32:16,827 --> 00:32:18,027
Je moet hem aangeven.
286
00:32:18,107 --> 00:32:20,707
Dat kan ik niet.
-Dit mag je niet voor je houden.
287
00:32:20,987 --> 00:32:23,187
Ga naar de politie.
-Je hebt het beloofd.
288
00:32:23,267 --> 00:32:25,307
Ik zeg niks, maar dat moet jij wel doen.
289
00:32:26,667 --> 00:32:28,027
Het gaat om moord, Zo?.
290
00:32:28,467 --> 00:32:29,467
Moord.
291
00:32:30,347 --> 00:32:33,507
Dat kan ik niet. Ik ben medeplichtig.
-Wat?
292
00:32:35,547 --> 00:32:37,307
Ik ben medeplichtig aan haar moord.
293
00:32:51,547 --> 00:32:52,547
Zo?.
294
00:32:53,147 --> 00:32:54,147
Zo?...
295
00:32:54,947 --> 00:32:55,747
Zo?.
296
00:33:00,227 --> 00:33:01,147
Zo?.
297
00:33:03,907 --> 00:33:05,987
Die slet gaat ons verraden.
298
00:33:06,067 --> 00:33:06,947
Boris.
299
00:33:07,507 --> 00:33:08,307
Boris.
300
00:33:08,427 --> 00:33:09,427
De politie.
301
00:33:09,907 --> 00:33:10,787
Wat?
302
00:33:10,867 --> 00:33:12,107
Ze schoppen ons eruit.
303
00:33:13,187 --> 00:33:14,627
Ze ontruimen het kamp.
304
00:33:14,707 --> 00:33:19,067
Zeg maar dat we toestemming hebben.
-De nieuwe eigenaars willen ons kwijt.
305
00:33:21,547 --> 00:33:23,107
Die klootzakken.
306
00:33:23,707 --> 00:33:24,707
Kom.
307
00:33:25,067 --> 00:33:26,387
Schiet op, verdomme.
308
00:33:47,547 --> 00:33:51,107
Boris, ik denk dat we deze keer
echt verloren hebben.
309
00:33:52,507 --> 00:33:53,587
Kom, dan gaan we.
310
00:33:55,467 --> 00:33:56,467
Nog niet.
311
00:33:58,707 --> 00:34:00,027
Hebben we benzine?
312
00:34:12,707 --> 00:34:13,707
Kijk, kijk.
313
00:34:14,386 --> 00:34:17,147
Kijk eens wie we daar hebben.
-Wat doen jullie hier?
314
00:34:18,427 --> 00:34:21,427
En? Alles goed, meneertje Blut?
315
00:34:24,067 --> 00:34:26,507
Zijn jullie gek?
Jullie mogen hier niet komen.
316
00:34:26,587 --> 00:34:29,547
'Ik zweer dat ik geen geld heb.
Ik zweer het.'
317
00:34:30,267 --> 00:34:31,786
Je hebt ons genaaid.
318
00:34:32,547 --> 00:34:34,467
Het is niet wat jullie denken.
319
00:34:34,747 --> 00:34:36,507
Dit is niet mijn camper.
320
00:34:36,587 --> 00:34:37,386
Tuurlijk.
321
00:34:38,306 --> 00:34:39,707
Denk je dat ik dom ben?
322
00:34:39,786 --> 00:34:42,947
Hij is niet van mij.
Hij staat op de creditcard van mijn vrouw.
323
00:34:43,027 --> 00:34:45,786
Ik heb jullie alles gegeven wat ik had.
Ik zweer het.
324
00:34:46,107 --> 00:34:48,067
Alsjeblieft. Ik smeek het jullie.
325
00:34:53,107 --> 00:34:55,667
Wat doen jullie?
-Grappig dat je over je vrouw begint.
326
00:34:56,147 --> 00:34:59,227
Die trut heeft ons eruit gezet.
-Doe nou geen stomme dingen.
327
00:34:59,346 --> 00:35:00,627
Weet je wat jij gaat doen?
328
00:35:01,027 --> 00:35:03,427
Zorgen dat ze
dat uitzettingsbevel intrekt.
329
00:35:03,507 --> 00:35:06,147
Voorzichtig.
-Anders vertellen we haar alles.
330
00:35:06,507 --> 00:35:07,467
Begrepen?
331
00:35:08,867 --> 00:35:09,747
Geen beweging.
332
00:35:12,027 --> 00:35:14,907
Als je het over de duivel hebt...
-Geen beweging, klootzak.
333
00:35:14,987 --> 00:35:18,147
Maak je niet zo druk.
Ik heb een geweldig verhaal voor je.
334
00:35:18,227 --> 00:35:19,667
Geen beweging, zei ik.
335
00:35:19,987 --> 00:35:21,587
Weet je wat je Tino heeft gedaan?
336
00:35:24,747 --> 00:35:26,187
Hij heeft je zus vermoord.
337
00:35:40,267 --> 00:35:44,107
Wat heb je gedaan?
-Het ging vanzelf.
338
00:35:49,907 --> 00:35:50,707
Boris?
339
00:35:52,387 --> 00:35:53,267
Boris?
340
00:36:00,107 --> 00:36:01,107
Hij is dood.
341
00:36:04,947 --> 00:36:05,827
Shit.
342
00:36:23,107 --> 00:36:24,467
Het is heel simpel, Dany.
343
00:36:25,987 --> 00:36:29,347
We gaan niet weg tot je me vertelt
waar dat klotewapen is.
344
00:36:32,227 --> 00:36:33,787
Ik weet niet waar het is.
345
00:36:35,907 --> 00:36:39,427
Ik heb het niet gedaan.
Ik smeek het u. Ik heb het niet gedaan.
346
00:36:45,987 --> 00:36:48,827
Je hoeft alleen maar te praten
en dan gaan we naar binnen.
347
00:36:53,307 --> 00:36:56,707
De gevangenis heeft gebeld.
Ze willen dat we hem terugbrengen.
348
00:37:01,947 --> 00:37:03,227
Haal hem er maar uit.
349
00:37:18,307 --> 00:37:19,187
Verdomme.
350
00:37:46,547 --> 00:37:47,667
Rustig maar, Dany.
351
00:37:50,267 --> 00:37:51,347
Ik ben hier.
352
00:37:53,147 --> 00:37:54,147
Alles is in orde.
353
00:37:56,987 --> 00:37:58,027
Haal rustig adem.
354
00:37:59,307 --> 00:38:00,707
Haal rustig adem, Dany.
355
00:39:00,747 --> 00:39:03,187
We moeten de politie bellen.
-Ben je gek?
356
00:39:03,747 --> 00:39:05,067
Wil je ons in de bak hebben?
357
00:39:05,507 --> 00:39:08,107
Maar ze begrijpen wel...
Ik zal alles uitleggen.
358
00:39:08,267 --> 00:39:12,227
Wat uitleggen? Dat je hun gevraagd hebt
om mijn zus te vermoorden?
359
00:39:12,587 --> 00:39:16,107
Je zit achter een moord.
-Ik zit nergens achter.
360
00:39:16,267 --> 00:39:18,627
Ik wilde alleen maar die beelden stelen.
361
00:39:19,027 --> 00:39:21,307
Ze hebben Astrid vermoord, Tino.
362
00:39:21,547 --> 00:39:24,547
Door jou.
Ze hebben haar vermoord, snap dat dan.
363
00:39:24,747 --> 00:39:26,667
Ik heb het echt niet gedaan, mevrouw.
364
00:39:27,347 --> 00:39:29,307
Ze was al dood toen ik daar kwam.
365
00:39:34,787 --> 00:39:37,107
We wilden de waternimfen 's nachts stelen.
366
00:39:37,467 --> 00:39:39,147
Het huis zou leeg zijn.
367
00:39:39,587 --> 00:39:41,067
Tino zou het alarm uitzetten.
368
00:39:55,747 --> 00:39:56,627
Verdomme.
369
00:39:57,467 --> 00:40:01,187
Toen hoorde ik een geluid bij het zwembad.
370
00:40:15,027 --> 00:40:16,547
Uw zus was al dood.
371
00:40:17,107 --> 00:40:18,627
Ze dreef in het zwembad.
372
00:40:21,307 --> 00:40:25,427
Dan heeft zijn vriend het gedaan.
-Nee, Boris heeft het ook niet gedaan.
373
00:40:25,627 --> 00:40:26,747
Dat kan niet.
374
00:40:26,827 --> 00:40:27,827
Waarom niet?
375
00:40:27,907 --> 00:40:29,507
Hij was die dag in het ziekenhuis.
376
00:40:30,307 --> 00:40:32,027
In Bastogne, voor zijn gips.
377
00:40:32,627 --> 00:40:34,427
Hij was aangereden door een auto.
378
00:40:35,027 --> 00:40:38,827
Weet je dat zeker?
-Ja. Hij is 's nachts zelfs daar gebleven.
379
00:40:44,227 --> 00:40:45,107
Shit.
380
00:41:05,107 --> 00:41:06,027
Wacht even.
381
00:41:08,947 --> 00:41:10,427
Moeten we niet iets zeggen?
382
00:41:14,267 --> 00:41:15,827
Wat dan?
383
00:41:19,187 --> 00:41:20,267
Weet ik veel.
384
00:41:22,027 --> 00:41:26,507
Ik wil dit respectvol doen. We kunnen hem
niet zomaar begraven, als een hond.
385
00:41:27,147 --> 00:41:28,147
We zijn mensen.
386
00:41:32,027 --> 00:41:33,587
Kent er iemand een gebed?
387
00:41:38,107 --> 00:41:39,387
Het Onze Vader.
388
00:41:45,387 --> 00:41:47,667
onze Vader, die in de hemel zijt
389
00:41:48,187 --> 00:41:49,907
Uw naam worde geheiligd
390
00:41:50,187 --> 00:41:51,667
Uw rijk kome
391
00:41:51,907 --> 00:41:54,947
Uw wil geschiede op aarde
zoals in de hemel
392
00:42:48,507 --> 00:42:49,507
Hallo?
393
00:42:49,707 --> 00:42:53,507
Daar spreekt u mee.
Is alles goed met Dany?
394
00:43:32,227 --> 00:43:33,307
Yoann Peeters?
395
00:43:36,827 --> 00:43:39,427
Ik ben commissaris Gobert,
politie van Bastogne.
396
00:43:41,187 --> 00:43:41,987
Ja.
397
00:43:42,787 --> 00:43:44,387
Ik weet wie u bent.
398
00:43:46,187 --> 00:43:49,067
Wat moest jij vandaag
bij de familie Bastin?
399
00:43:49,907 --> 00:43:51,027
Bent u me gevolgd?
400
00:43:51,427 --> 00:43:52,827
Geef antwoord.
401
00:43:53,067 --> 00:43:54,827
Is dit een officieel verhoor?
402
00:43:55,027 --> 00:43:56,547
Luister, Peeters.
403
00:43:57,587 --> 00:44:00,067
Ik zeg dit maar ??n keer.
404
00:44:00,747 --> 00:44:02,387
Stop met deze zaak.
405
00:44:03,107 --> 00:44:06,187
Je bent geen agent meer.
Niemand heeft jouw hulp nodig.
406
00:44:06,587 --> 00:44:08,707
We doen ons werk prima zonder jou.
407
00:44:12,947 --> 00:44:14,907
Bent u daarvoor hierheen gekomen?
408
00:44:15,467 --> 00:44:19,227
Ga naar huis, Peeters.
Dit zijn jouw zaken niet.
409
00:44:20,547 --> 00:44:23,387
Ik zou balen als ik een oud-collega
moest arresteren.
410
00:44:23,707 --> 00:44:26,987
Ethisch gezien zou dat me
niet lekker zitten.
411
00:44:27,627 --> 00:44:29,387
Ik ben nog van de oude stempel.
412
00:44:31,827 --> 00:44:33,827
U bent hier omdat u bang bent.
413
00:44:34,667 --> 00:44:37,467
U hebt niks tegen mij en niks tegen Dany.
414
00:44:38,747 --> 00:44:39,867
Geen getuigen.
415
00:44:40,667 --> 00:44:41,987
Geen moordwapen.
416
00:44:42,867 --> 00:44:43,867
Niks.
417
00:44:45,467 --> 00:44:48,747
U hebt alleen maar de bekentenissen
die u hebt afgedwongen.
418
00:44:50,587 --> 00:44:52,587
Hij is onschuldig en dat weet u heel goed.
419
00:44:54,947 --> 00:44:57,987
Hoe kun je zo zeker weten
dat hij onschuldig is?
420
00:45:00,787 --> 00:45:05,467
Je bent niet beter dan ik, Peeters.
En die psychiater van je ook niet.
421
00:45:07,347 --> 00:45:08,427
Maak dat je wegkomt.
422
00:45:10,747 --> 00:45:12,387
Mannen zoals jij hoeven we niet.
423
00:45:26,067 --> 00:45:30,387
POLITIE
424
00:45:31,147 --> 00:45:33,547
PSYCHOLOGISCH RAPPORT
425
00:45:46,067 --> 00:45:49,507
Ongelooflijk. Hoe konden ze denken
dat Peeters onschuldig was?
426
00:45:50,307 --> 00:45:53,307
Karim, hij ?s onschuldig.
-O ja? Wie zegt dat?
427
00:45:54,147 --> 00:45:58,147
Is er een proces geweest? Nee, Marjo.
Zijn psychiater heeft hem gered.
428
00:45:58,347 --> 00:46:01,507
Zonder haar zou hij nu
in de gevangenis hebben gezeten.
429
00:46:03,987 --> 00:46:05,467
Ze doen het vast met elkaar.
430
00:46:06,347 --> 00:46:07,307
Karim.
431
00:46:08,707 --> 00:46:11,027
Er is iets met die psychiater.
432
00:46:13,227 --> 00:46:14,827
Dat gevoel had ik meteen al.
433
00:46:59,907 --> 00:47:03,827
Hebt u een bezoekersregistratieboek?
-Ja. Bij de receptie.
434
00:47:04,747 --> 00:47:07,667
Mag ik dat zien?
-Ja. Ik ben zo terug.
435
00:47:22,307 --> 00:47:23,547
Alstublieft.
-Bedankt.
436
00:47:40,907 --> 00:47:41,907
Verdomme.
437
00:47:55,827 --> 00:47:58,427
Hallo?
-Marjo, met mij. Ze hebben ons genaaid.
438
00:47:58,507 --> 00:48:01,187
Karim?
-Die trut van 'n psychiater heeft gelogen.
439
00:48:01,267 --> 00:48:03,867
Ze heeft ons voor de gek gehouden.
-Hoezo?
440
00:48:03,947 --> 00:48:08,507
Zij was zijn alibi. Ze zei dat Dany om zes
uur was weggegaan, maar dat is niet waar.
441
00:48:08,627 --> 00:48:10,827
Hij ging die dag om half zes weg.
442
00:48:11,187 --> 00:48:14,427
Half zes. Ze heeft gelogen over de tijd.
Weet je wat dat betekent?
443
00:48:15,747 --> 00:48:18,387
Dat Dany tijd genoeg had
om Du Tilleul te doden.
444
00:48:21,547 --> 00:48:23,107
Ze hebben ons flink genaaid.
445
00:48:44,587 --> 00:48:48,947
Ik heb niks gezegd. Ik heb gedaan
wat u zei. Ik heb niet toegegeven.
446
00:48:50,507 --> 00:48:51,707
Ik heb niks gezegd.
447
00:48:52,227 --> 00:48:53,267
Goed zo, Dany.
448
00:48:54,227 --> 00:48:55,227
Heel goed gedaan.
449
00:49:03,347 --> 00:49:04,427
Rustig maar, Dany.
450
00:49:08,747 --> 00:49:09,747
Haal rustig adem.
451
00:49:13,627 --> 00:49:14,627
Ik ben hier.
452
00:49:42,547 --> 00:49:44,387
Alsjeblieft, Drummer.
453
00:49:47,667 --> 00:49:48,907
Ik sta te pissen.
454
00:49:51,907 --> 00:49:53,827
Kun je me niet even alleen laten?
455
00:49:56,547 --> 00:49:58,667
Denkt u echt dat het allemaal echt is?
456
00:49:59,787 --> 00:50:02,707
Hoe bedoel je?
-Dat weet u best.
457
00:50:03,467 --> 00:50:05,707
Het onderzoek, Dany, uw psychiater.
458
00:50:06,267 --> 00:50:07,147
Ik.
459
00:50:08,467 --> 00:50:12,107
Waarom denkt u dat het echt is?
-Je vermoeit me, Drummer.
460
00:50:13,627 --> 00:50:16,147
Ik ben dronken.
Ik probeer me te ontspannen.
461
00:50:16,787 --> 00:50:19,267
Het is te laat voor je spelletjes.
We zijn gesloten.
462
00:50:21,187 --> 00:50:23,627
Tot morgen. Fijne avond nog.
463
00:50:31,907 --> 00:50:32,907
Is Coralie er niet?
464
00:50:34,107 --> 00:50:35,107
Coralie?
465
00:50:36,027 --> 00:50:39,387
De zangeres. Is ze er vandaag niet?
466
00:50:39,787 --> 00:50:41,107
Welke zangeres?
467
00:50:43,027 --> 00:50:44,707
Dat meisje dat daar zingt.
468
00:50:46,427 --> 00:50:47,427
Met haar gitaar.
469
00:50:48,347 --> 00:50:50,427
Er zijn hier geen zangeressen, meneer.
470
00:50:50,987 --> 00:50:52,707
Die hebben we nooit gehad.
471
00:51:23,067 --> 00:51:24,707
Lief dat je me een lift geeft.
472
00:51:25,707 --> 00:51:27,707
Het was leuk om je te ontmoeten.
473
00:51:40,947 --> 00:51:41,947
Coralie?
474
00:51:51,307 --> 00:51:52,267
Coralie.
475
00:52:05,467 --> 00:52:06,387
Coralie.
476
00:52:34,507 --> 00:52:38,227
13 AUGUSTUS 1989
17 FEBRUARI 2012
477
00:52:59,307 --> 00:53:01,307
Ondertiteld door: Jos? van Broekhoven
478
00:53:01,357 --> 00:53:05,907
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.