All language subtitles for Bewitched s08e19 Serenas Youth Pill.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,402 --> 00:00:05,836 Hi. This is Elizabeth Montgomery, 2 00:00:05,837 --> 00:00:09,540 inviting you to stay tuned for Bewitched. 3 00:00:11,944 --> 00:00:14,513 In gay Paris, it's s'il vous plait, 4 00:00:14,514 --> 00:00:16,014 in Germany, it's bitte. 5 00:00:16,015 --> 00:00:19,284 Please, Serena, come this way. I need a baby-sitter. 6 00:00:21,153 --> 00:00:23,521 Ha! 7 00:00:23,522 --> 00:00:27,692 Do I look like Mary Poppins to you? 8 00:00:27,693 --> 00:00:30,728 Well, I'll admit, it's casting against type. 9 00:00:30,729 --> 00:00:32,564 But Esmeralda's not available, 10 00:00:32,565 --> 00:00:34,833 and I have a charity luncheon to go to. 11 00:00:34,834 --> 00:00:37,435 And you'd be doing me a big favor. 12 00:00:38,704 --> 00:00:40,872 Charity luncheon? 13 00:00:40,873 --> 00:00:42,707 Do you realize 14 00:00:42,708 --> 00:00:45,544 that the French fleet at Saint-Tropez 15 00:00:45,545 --> 00:00:49,180 was about to crown me Miss Naval. 16 00:00:49,181 --> 00:00:50,782 Well, I'm sorry, Serena, 17 00:00:50,783 --> 00:00:53,184 but your trophy room is overflowing as it is. 18 00:00:55,088 --> 00:00:57,556 And I'm late. Please be good. 19 00:00:57,557 --> 00:01:00,325 I haven't much choice. 20 00:01:00,326 --> 00:01:02,527 I have to go. I'll be back in a couple of hours. 21 00:01:02,528 --> 00:01:04,296 Right on. 22 00:01:04,297 --> 00:01:05,730 Blah. 23 00:01:21,380 --> 00:01:23,415 [DOORBELL RINGS] 24 00:01:53,846 --> 00:01:55,980 Hi. 25 00:01:55,981 --> 00:01:58,683 Oh, well. 26 00:01:58,684 --> 00:02:01,018 Hi there, snow-white and handsome. 27 00:02:01,019 --> 00:02:03,922 Hi, Serena. 28 00:02:03,923 --> 00:02:05,456 Anything I can do for you? 29 00:02:05,457 --> 00:02:06,624 Uh, no, no, no. 30 00:02:06,625 --> 00:02:09,828 I just came by to, uh, return Darrin's body. 31 00:02:09,829 --> 00:02:12,363 I mean, his putter. Heh, heh. 32 00:02:12,364 --> 00:02:15,700 Well, I'll just leave it here and be on my way. 33 00:02:17,837 --> 00:02:19,971 Do you know 34 00:02:19,972 --> 00:02:22,807 that your far-out, baby-blue eyes 35 00:02:22,808 --> 00:02:25,543 kind of turn me on? 36 00:02:25,544 --> 00:02:28,546 Serena, you certainly know how to flatter the senior citizens. 37 00:02:28,547 --> 00:02:30,481 Oh, daddy bear. 38 00:02:30,482 --> 00:02:32,516 [BOTH CHUCKLE] 39 00:02:32,517 --> 00:02:34,685 Did I ever tell you 40 00:02:34,686 --> 00:02:38,323 that I am simply wild about gray hair? 41 00:02:38,324 --> 00:02:40,191 No, as a matter of fact... 42 00:02:40,192 --> 00:02:42,193 You are? 43 00:02:42,194 --> 00:02:44,429 Well, I've earned every one of them. 44 00:02:44,430 --> 00:02:46,664 [BOTH LAUGH] 45 00:02:46,665 --> 00:02:50,568 Oh, and I love your sense of humor. 46 00:02:50,569 --> 00:02:53,605 So why don't you stick around 47 00:02:53,606 --> 00:02:56,574 and we'll break out a bottle of the bubbly 48 00:02:56,575 --> 00:02:58,008 and drink and dance 49 00:02:58,009 --> 00:03:02,146 and putter around. 50 00:03:02,147 --> 00:03:03,615 Watch it, Serena. 51 00:03:03,616 --> 00:03:05,817 You're gonna turn the old gray fox 52 00:03:05,818 --> 00:03:08,319 into the red devil of yesteryear. 53 00:03:08,320 --> 00:03:10,622 And I could do it too. 54 00:03:10,623 --> 00:03:11,856 I'd believe it. 55 00:03:11,857 --> 00:03:15,260 No. I mean really. 56 00:03:27,673 --> 00:03:30,742 ANNOUNCER: 57 00:03:40,252 --> 00:03:41,619 [ ] 58 00:04:17,823 --> 00:04:19,624 Here. 59 00:04:19,625 --> 00:04:22,827 This will put the color back in your hair 60 00:04:22,828 --> 00:04:25,363 and the bloom of youth back in your cheek. 61 00:04:25,364 --> 00:04:26,698 What is it? 62 00:04:26,699 --> 00:04:28,566 Vitamin V. 63 00:04:28,567 --> 00:04:29,934 "V"? 64 00:04:29,935 --> 00:04:32,337 For va-va-voom. 65 00:04:32,338 --> 00:04:33,371 Vitamin, huh? 66 00:04:33,372 --> 00:04:35,406 Vitamin plus. 67 00:04:36,508 --> 00:04:38,810 Well, I suppose there's no harm. 68 00:04:38,811 --> 00:04:42,713 Show me a man who has never taken a chance 69 00:04:42,714 --> 00:04:45,750 and I'll show you a man who has never lived. 70 00:04:45,751 --> 00:04:47,218 I didn't know I was taking a chance. 71 00:04:47,219 --> 00:04:49,420 Okay, forget it. 72 00:04:49,421 --> 00:04:52,157 Just kidding, just kidding. 73 00:04:52,158 --> 00:04:53,457 [CHUCKLES] 74 00:04:55,361 --> 00:04:57,394 Yummy, huh? 75 00:04:59,631 --> 00:05:00,765 What's in it? 76 00:05:00,766 --> 00:05:03,968 Extract of ambrosia. 77 00:05:03,969 --> 00:05:07,338 Delicious. Well, I'd better be on my way. 78 00:05:07,339 --> 00:05:09,741 Oh, stick around. 79 00:05:09,742 --> 00:05:11,575 That pill's a fast worker. 80 00:05:11,576 --> 00:05:13,177 Really? Mm. 81 00:05:13,178 --> 00:05:14,846 And so am I. 82 00:05:14,847 --> 00:05:18,616 Serena, you're unique, to say the least. 83 00:05:18,617 --> 00:05:20,684 [BOTH LAUGH] 84 00:05:20,685 --> 00:05:22,720 You have no idea. 85 00:05:22,721 --> 00:05:24,122 Yes. 86 00:05:24,123 --> 00:05:28,259 Well, uh... Well, thanks for the pill. 87 00:05:28,260 --> 00:05:30,194 I'll be seeing you. 88 00:05:35,134 --> 00:05:37,168 Party poop. 89 00:05:59,891 --> 00:06:02,427 [ ] 90 00:06:22,982 --> 00:06:24,048 Hello. 91 00:06:24,049 --> 00:06:26,084 Hi. 92 00:06:27,586 --> 00:06:29,921 Oh, Larry! 93 00:06:29,922 --> 00:06:31,156 "Oh, Larry" what? 94 00:06:31,157 --> 00:06:32,457 Well, I think it looks great, 95 00:06:32,458 --> 00:06:33,958 but you should have warned me. 96 00:06:33,959 --> 00:06:35,293 About what? 97 00:06:35,294 --> 00:06:37,495 Oh, come on, Larry. Now, don't be coy. 98 00:06:37,496 --> 00:06:38,629 Do me a favor, Louise. 99 00:06:38,630 --> 00:06:40,832 Call Berlitz and get me a translator 100 00:06:40,833 --> 00:06:43,401 because I have no idea what... 101 00:06:54,413 --> 00:06:56,647 Louise, 102 00:06:56,648 --> 00:06:58,182 you won't believe this. 103 00:06:58,183 --> 00:06:59,684 What do you mean, I won't believe it? 104 00:06:59,685 --> 00:07:01,019 I mean, I can see it, can't I? 105 00:07:01,020 --> 00:07:04,088 You still won't believe it. 106 00:07:04,089 --> 00:07:05,990 SAMANTHA: Serena. 107 00:07:05,991 --> 00:07:07,625 Oh! 108 00:07:07,626 --> 00:07:10,160 SAMANTHA: Well, Serena, how did everything go? 109 00:07:10,161 --> 00:07:13,030 Oh, everything went just fine. 110 00:07:13,031 --> 00:07:15,533 Tabitha and Adam wanted milk with lunch, 111 00:07:15,534 --> 00:07:17,468 so I zapped up a guernsey 112 00:07:17,469 --> 00:07:19,337 and milked them a couple of glasses. 113 00:07:19,338 --> 00:07:21,371 Terrific. 114 00:07:21,372 --> 00:07:23,041 Anything else? 115 00:07:23,042 --> 00:07:24,208 Let's see. 116 00:07:24,209 --> 00:07:25,910 Oh, yes. 117 00:07:25,911 --> 00:07:28,579 Weirdo's boss dropped by to return a stick 118 00:07:28,580 --> 00:07:29,780 he called a putter. 119 00:07:29,781 --> 00:07:32,583 And I guess that's it. End of news report. 120 00:07:32,584 --> 00:07:35,520 Serena signing off, and taking off. 121 00:07:35,521 --> 00:07:36,554 Ta. 122 00:07:36,555 --> 00:07:38,556 [SNAPS] 123 00:07:38,557 --> 00:07:41,859 Well. Only one harmless cow. 124 00:07:41,860 --> 00:07:43,360 If that's all she did, 125 00:07:43,361 --> 00:07:46,064 I guess we can count our blessings. 126 00:07:50,969 --> 00:07:52,470 Well. 127 00:07:52,471 --> 00:07:53,504 [LARRY LAUGHS] 128 00:07:53,505 --> 00:07:57,841 How about that. Amazing, isn't it? 129 00:07:57,842 --> 00:08:01,012 Oh, hi, Sam. Well, what do you think? 130 00:08:01,013 --> 00:08:04,315 Well, it's a little redder than it used to be. 131 00:08:04,316 --> 00:08:07,485 And I owe it all to Serena and her little magic pill. 132 00:08:07,486 --> 00:08:10,421 Bless her heart. Where is she? 133 00:08:10,422 --> 00:08:13,023 Uh. She had to leave. 134 00:08:13,024 --> 00:08:15,059 Well, we've gotta get in touch with her. 135 00:08:15,060 --> 00:08:16,928 I don't think she knows what she's got. 136 00:08:16,929 --> 00:08:20,331 Oh, I think she knows what she's got. 137 00:08:20,332 --> 00:08:22,866 Uh, what do you mean you owe it all to Serena? 138 00:08:22,867 --> 00:08:25,603 Serena's Vitamin V pills. Va-va-va-voom! 139 00:08:25,604 --> 00:08:26,737 LARRY: They're sensational. 140 00:08:26,738 --> 00:08:28,505 Don't tell me you didn't know about them? 141 00:08:28,506 --> 00:08:31,910 Oh, yes, I... I knew about them. 142 00:08:31,911 --> 00:08:34,512 Have you ever thought of putting them out commercially? 143 00:08:34,513 --> 00:08:35,346 No. 144 00:08:35,347 --> 00:08:38,382 LARRY: Well, I have. Why? 145 00:08:38,383 --> 00:08:41,185 Why? Serena's little pill is worth millions. 146 00:08:41,186 --> 00:08:42,620 Billions. 147 00:08:42,621 --> 00:08:44,355 Forget it, Larry. 148 00:08:44,356 --> 00:08:46,424 It was just for the immediate family 149 00:08:46,425 --> 00:08:50,495 and Serena was very naughty to have told you about it. 150 00:08:50,496 --> 00:08:52,863 I see. 151 00:08:52,864 --> 00:08:56,534 I've got a couple of tough negotiators here. 152 00:08:56,535 --> 00:08:58,836 Okay. I'll tell you what. 153 00:08:58,837 --> 00:09:00,771 I'll be responsible for the marketing, 154 00:09:00,772 --> 00:09:03,942 and I'll give you a 20 percent finder's fee. 155 00:09:03,943 --> 00:09:06,544 Look, Larry, I don't blame you for being excited about this... 156 00:09:06,545 --> 00:09:07,745 LARRY: Hold it. 157 00:09:07,746 --> 00:09:09,547 Hold it, Darrin. 158 00:09:09,548 --> 00:09:12,416 Are you sore because I want a part of the action? 159 00:09:12,417 --> 00:09:13,884 There's not gonna be any action. 160 00:09:13,885 --> 00:09:15,720 LARRY: Very well. Forget it. 161 00:09:15,721 --> 00:09:17,989 Oh, forgive me for being pushy. 162 00:09:19,191 --> 00:09:20,591 I'll tell you what I'm gonna do. 163 00:09:20,592 --> 00:09:22,994 I'll take 20 percent, I'll give you 80... 164 00:09:22,995 --> 00:09:26,264 Boy, that red hair sure has made a change in you. 165 00:09:26,265 --> 00:09:30,067 It's more than a new color. It's a new me. 166 00:09:30,068 --> 00:09:32,036 Now, think it over, and I'll meet you at the office 167 00:09:32,037 --> 00:09:34,405 first thing tomorrow morning. 168 00:09:34,406 --> 00:09:36,374 [ ] 169 00:09:36,375 --> 00:09:39,510 Then we'll go over the small print. 170 00:09:42,348 --> 00:09:44,982 Sam, I'm really worried. 171 00:09:44,983 --> 00:09:47,185 There's something strange happening to him. 172 00:09:47,186 --> 00:09:49,987 It's not just his hair. He looks younger. 173 00:09:49,988 --> 00:09:53,090 Oh, it's probably your imagination. 174 00:09:53,091 --> 00:09:56,060 No, no. No, I don't think so. 175 00:09:56,061 --> 00:09:57,261 What do you think? 176 00:09:57,262 --> 00:09:58,896 Uh. Well, 177 00:09:58,897 --> 00:10:02,033 I... I think that Larry's going to be just fine. 178 00:10:02,034 --> 00:10:03,835 Hm. Unless... 179 00:10:03,836 --> 00:10:05,870 Unless what? 180 00:10:05,871 --> 00:10:10,741 Unless Serena slipped him a sort of a youth pill. 181 00:10:10,742 --> 00:10:13,744 What's a "sort of a youth pill"? 182 00:10:13,745 --> 00:10:15,479 It's a pill. 183 00:10:15,480 --> 00:10:19,951 And it makes him sort of get younger. 184 00:10:19,952 --> 00:10:21,485 And younger. 185 00:10:21,486 --> 00:10:24,889 And younger? 186 00:10:24,890 --> 00:10:27,859 I knew that freaked-out, ding-a-ling cousin of yours 187 00:10:27,860 --> 00:10:29,593 wouldn't stop at a cow. 188 00:10:29,594 --> 00:10:32,430 SERENA: I heard that. 189 00:10:32,431 --> 00:10:33,597 Buster. 190 00:10:33,598 --> 00:10:35,867 SAMANTHA: Serena, you're all wet. 191 00:10:35,868 --> 00:10:38,169 So is he. 192 00:10:38,170 --> 00:10:39,871 [YELLS] 193 00:10:39,872 --> 00:10:41,638 [LAUGHING] 194 00:10:44,109 --> 00:10:46,110 Serena? Stop. 195 00:10:46,111 --> 00:10:49,847 Eighty-six the downpour. [YELLING] 196 00:10:54,085 --> 00:10:56,120 Darrin, when will you learn 197 00:10:56,121 --> 00:10:59,657 that Serena is a highly sensitive creature? 198 00:10:59,658 --> 00:11:01,292 Sure. 199 00:11:01,293 --> 00:11:03,794 Like Attila the Hun. 200 00:11:06,231 --> 00:11:09,233 I figured all you'd want this morning was a cup of coffee. 201 00:11:09,234 --> 00:11:10,501 Wrong. 202 00:11:10,502 --> 00:11:12,136 All I want this morning is Serena 203 00:11:12,137 --> 00:11:14,438 and that antidote for Larry. 204 00:11:14,439 --> 00:11:17,541 Sweetheart, I have tried all morning to reach her. 205 00:11:18,910 --> 00:11:21,612 Darrin, my guess is that if you just announce 206 00:11:21,613 --> 00:11:23,981 to the atmospheric continuum that you're sorry, 207 00:11:23,982 --> 00:11:25,983 Serena will get the message. 208 00:11:25,984 --> 00:11:28,286 No sooner said than done. 209 00:11:28,287 --> 00:11:31,522 Serena, I'm sorry. 210 00:11:31,523 --> 00:11:35,793 I'm just a pushover for a sweet-talking man. 211 00:11:35,794 --> 00:11:37,828 Even if he is a weirdo. 212 00:11:37,829 --> 00:11:40,131 What's everybody so uptight about? 213 00:11:40,132 --> 00:11:44,301 Serena, did you or did you not give Larry a youth pill? 214 00:11:44,302 --> 00:11:45,669 Just a little one. 215 00:11:45,670 --> 00:11:50,875 Enough to make him back up, oh, eight, 10 years, or... 216 00:11:50,876 --> 00:11:52,143 Or what? 217 00:11:52,144 --> 00:11:53,377 Or more. 218 00:11:53,378 --> 00:11:55,446 [LAUGHS] 219 00:11:55,447 --> 00:11:58,115 How could you do such a terrible thing? 220 00:11:58,116 --> 00:12:01,418 Well, the children were upstairs playing at the time 221 00:12:01,419 --> 00:12:04,221 and there wasn't anything else to do. 222 00:12:04,222 --> 00:12:05,623 Don't you realize that... 223 00:12:05,624 --> 00:12:07,024 Never mind. 224 00:12:07,025 --> 00:12:09,226 That pill has never been given to a mortal. 225 00:12:09,227 --> 00:12:10,928 So there's no telling what will happen. 226 00:12:10,929 --> 00:12:13,264 Now, why don't you be a good cousin 227 00:12:13,265 --> 00:12:17,935 and find Dr. Bombay, and get an antidote. 228 00:12:17,936 --> 00:12:19,436 Okay. 229 00:12:19,437 --> 00:12:21,438 But believe me, 230 00:12:21,439 --> 00:12:24,108 this is the last time I do a favor 231 00:12:24,109 --> 00:12:27,478 for any creepy mortal. 232 00:12:27,479 --> 00:12:29,846 Bye, ding-dong. 233 00:12:31,483 --> 00:12:34,184 Darrin. 234 00:12:36,621 --> 00:12:39,223 I love you. 235 00:12:39,224 --> 00:12:41,825 What does that have to do with anything? 236 00:12:41,826 --> 00:12:43,227 Nothing. 237 00:12:43,228 --> 00:12:47,097 I just like to remind you at times like this. 238 00:12:47,098 --> 00:12:48,265 Now, honey, 239 00:12:48,266 --> 00:12:50,334 I realize it's not your fault. 240 00:12:50,335 --> 00:12:52,403 Entirely. 241 00:12:52,404 --> 00:12:54,438 What do you mean "entirely"? 242 00:12:54,439 --> 00:12:58,175 Well, Serena is your cousin. 243 00:13:01,146 --> 00:13:05,416 I, uh, guess I better stick with "I love you." 244 00:13:06,584 --> 00:13:08,685 [GROWLS] 245 00:13:08,686 --> 00:13:10,220 Funny. 246 00:13:18,463 --> 00:13:20,964 Oh, Samantha, I'm so sorry to barge in on you like this, 247 00:13:20,965 --> 00:13:22,733 but I just had to talk to somebody. 248 00:13:22,734 --> 00:13:24,501 Uh, let me guess, it's about Larry? 249 00:13:24,502 --> 00:13:25,569 Oh, yes. 250 00:13:25,570 --> 00:13:27,104 I... I'm really worried about him. 251 00:13:27,105 --> 00:13:28,405 He's acting strangely. 252 00:13:28,406 --> 00:13:31,008 Oh. Well, they all do sometimes. 253 00:13:31,009 --> 00:13:32,509 Come in and sit down. 254 00:13:32,510 --> 00:13:35,646 What do you mean exactly by, uh, "strangely"? 255 00:13:35,647 --> 00:13:37,881 Well, take last night, for instance. 256 00:13:37,882 --> 00:13:39,383 He had a caterer bring in 257 00:13:39,384 --> 00:13:41,786 a complete candlelit dinner for two. 258 00:13:41,787 --> 00:13:43,019 With champagne. 259 00:13:43,020 --> 00:13:44,955 And then, after we'd finished dinner, 260 00:13:44,956 --> 00:13:47,124 he found some old Glenn Miller records 261 00:13:47,125 --> 00:13:48,759 and we danced till 2 in the morning. 262 00:13:48,760 --> 00:13:50,527 Well, that sounds like fun. 263 00:13:50,528 --> 00:13:52,396 Until he suggested we go for a ride. 264 00:13:52,397 --> 00:13:53,731 And do you know where we went? 265 00:13:53,732 --> 00:13:54,832 Where? 266 00:13:54,833 --> 00:13:56,667 We went to Lovers' Lane. 267 00:13:56,668 --> 00:13:58,836 Well, I think that's romantic. 268 00:13:58,837 --> 00:14:01,472 Oh, we've been married for over 20 years. 269 00:14:01,473 --> 00:14:05,009 When we finally did get home, I collapsed in a heap 270 00:14:05,010 --> 00:14:07,111 then he called me a party poop. 271 00:14:07,112 --> 00:14:10,047 I'm sure it's just a passing thing. 272 00:14:10,048 --> 00:14:12,816 I guess his hair's gone to his head. 273 00:14:12,817 --> 00:14:15,486 Um... what I meant... 274 00:14:15,487 --> 00:14:17,488 LOUISE: I know what you meant. 275 00:14:17,489 --> 00:14:19,690 But the thing that really worried me 276 00:14:19,691 --> 00:14:21,258 is when he put on that television set 277 00:14:21,259 --> 00:14:23,661 and started looking for the Jack Paar Show. 278 00:14:23,662 --> 00:14:26,363 Oh, Samantha, I think he's having a nervous breakdown. 279 00:14:26,364 --> 00:14:29,433 Darrin, don't you think you should be getting to the office? 280 00:14:29,434 --> 00:14:30,835 All right. 281 00:14:34,272 --> 00:14:36,607 LARRY: Come in. 282 00:14:36,608 --> 00:14:40,077 Stephens. Come in, come in. 283 00:14:40,078 --> 00:14:41,779 Ha, ha, ha. 284 00:14:41,780 --> 00:14:43,013 [LAUGHING] Sit down. 285 00:14:43,014 --> 00:14:44,381 Uh... "Stephens"? 286 00:14:44,382 --> 00:14:46,316 Yes, we're an informal outfit here. 287 00:14:46,317 --> 00:14:48,486 You can call me Tate. 288 00:14:48,487 --> 00:14:51,889 Uh, look, Larry... Tate. 289 00:14:51,890 --> 00:14:53,156 About that pill... 290 00:14:53,157 --> 00:14:54,491 [LARRY LAUGHS] 291 00:14:54,492 --> 00:14:57,328 So you met McMann, huh? Well, he is a bit of a pill 292 00:14:57,329 --> 00:15:00,664 but once you get to know him, he's not so hard to swallow. 293 00:15:00,665 --> 00:15:01,832 Heh. 294 00:15:01,833 --> 00:15:03,767 Well, it's nice to have you aboard. 295 00:15:03,768 --> 00:15:05,102 I beg your pardon? 296 00:15:05,103 --> 00:15:07,138 Nautical term. I was Navy. 297 00:15:07,139 --> 00:15:09,073 It means, "Welcome to the outfit." 298 00:15:09,074 --> 00:15:12,043 Stephens, I've been studying your dossier, 299 00:15:12,044 --> 00:15:13,643 and unless all this is lies, 300 00:15:13,644 --> 00:15:15,980 you've got the stuff to go far in this business. 301 00:15:15,981 --> 00:15:19,049 And business is going to be booming, son. 302 00:15:19,050 --> 00:15:21,218 The '60s are gonna be a decade of growth. 303 00:15:21,219 --> 00:15:22,520 And we're going to share it. 304 00:15:22,521 --> 00:15:24,021 The '60s? 305 00:15:24,022 --> 00:15:26,490 Oh, I know a lot of people have their doubts, 306 00:15:26,491 --> 00:15:31,996 but the more optimistic of us even hope that the New York Mets 307 00:15:31,997 --> 00:15:35,566 might win the World Series before the '60s are over. 308 00:15:36,901 --> 00:15:41,338 Yeah, that could happen. Maybe even by 1967? 309 00:15:42,874 --> 00:15:44,040 You married? 310 00:15:45,210 --> 00:15:46,444 Yes, sir. 311 00:15:46,445 --> 00:15:48,512 I am too. 312 00:15:48,513 --> 00:15:51,248 We should get together sometime. Maybe catch a ball game. 313 00:15:51,249 --> 00:15:55,486 Sure, and sort of, uh, root those Mets into a pennant? 314 00:15:55,487 --> 00:15:58,321 Ha, ha, ha. I like that optimism. 315 00:15:58,322 --> 00:16:00,323 We're gonna get along just fine, Stephens. 316 00:16:00,324 --> 00:16:01,859 Keep that nose to the grindstone. 317 00:16:01,860 --> 00:16:05,363 You know, we here at McMann & Tate believe in advancement. 318 00:16:05,364 --> 00:16:07,130 And as an incentive, 319 00:16:07,131 --> 00:16:09,800 if you're still with the outfit two years from now, 320 00:16:09,801 --> 00:16:11,869 you'll become a first vice president. 321 00:16:11,870 --> 00:16:14,204 Oh, thank you very much. I'd... 322 00:16:15,974 --> 00:16:18,209 W... W... What did you say, Tate? 323 00:16:18,210 --> 00:16:20,911 I said, that if you're still with... 324 00:16:20,912 --> 00:16:23,013 Now I remember what you said. 325 00:16:23,014 --> 00:16:26,217 Would you mind putting that in writing? 326 00:16:26,218 --> 00:16:28,419 Ah-ha. I like that, Stephens. 327 00:16:28,420 --> 00:16:30,688 Get it down in writing. 328 00:16:30,689 --> 00:16:33,657 [BOTH LAUGH] 329 00:16:33,658 --> 00:16:37,595 October the 15th, 1961. 330 00:16:37,596 --> 00:16:41,098 If, at the end of two years, 331 00:16:41,099 --> 00:16:47,838 Darrin Stephens is still with the firm, 332 00:16:47,839 --> 00:16:52,075 he shall become a first vice president. 333 00:16:52,076 --> 00:16:55,713 Signed, Larry Tate. 334 00:16:57,415 --> 00:16:59,850 There you are. 335 00:16:59,851 --> 00:17:00,984 Black on white. 336 00:17:00,985 --> 00:17:02,886 Well, thank you very much, Tate. 337 00:17:02,887 --> 00:17:06,456 Okay, Stephens. Battle stations. 338 00:17:06,457 --> 00:17:07,891 What? 339 00:17:07,892 --> 00:17:09,326 Battle stations. 340 00:17:09,327 --> 00:17:13,297 Oh, yeah. Aye, aye, sir. 341 00:17:19,770 --> 00:17:22,072 [RINGING] 342 00:17:22,073 --> 00:17:23,540 Hello. 343 00:17:23,541 --> 00:17:24,541 Sam, it's me. 344 00:17:24,542 --> 00:17:26,243 Have you heard from Serena yet? 345 00:17:26,244 --> 00:17:28,145 Not yet. 346 00:17:28,146 --> 00:17:31,915 Sometimes Dr. Bombay can be very hard to track down. 347 00:17:31,916 --> 00:17:34,751 Well, things here are worse, and that's an understatement. 348 00:17:34,752 --> 00:17:36,520 You better get over here right away. 349 00:17:36,521 --> 00:17:38,856 Well, Louise is resting in the den. 350 00:17:38,857 --> 00:17:41,826 I'll make my excuses and be right there. 351 00:17:49,201 --> 00:17:51,501 Ah! 352 00:17:51,502 --> 00:17:54,371 Sam, I wish you wouldn't do that. 353 00:17:54,372 --> 00:17:55,739 Sorry, sweetheart. 354 00:17:55,740 --> 00:17:58,108 I'll be more careful in the future. 355 00:17:58,109 --> 00:17:59,776 If there is a future. 356 00:17:59,777 --> 00:18:02,213 Honey, you've got to help me get Larry out of his office 357 00:18:02,214 --> 00:18:03,380 before he gets any younger. 358 00:18:03,381 --> 00:18:05,148 How young is he? 359 00:18:05,149 --> 00:18:06,684 Let me put it this way. 360 00:18:06,685 --> 00:18:08,586 I'm gonna have to introduce you to him. 361 00:18:08,587 --> 00:18:10,554 That's young enough. 362 00:18:21,733 --> 00:18:23,166 Is this your office, sir? 363 00:18:23,167 --> 00:18:24,535 Oh, boy. 364 00:18:24,536 --> 00:18:25,870 Are you lost too, sir? 365 00:18:25,871 --> 00:18:27,004 No. 366 00:18:27,005 --> 00:18:30,407 Oh, no, we're not lost. Not yet. 367 00:18:30,408 --> 00:18:33,076 Well, I am. Lost and very, very confused. 368 00:18:33,077 --> 00:18:35,913 I'd surely appreciate you telling me what I'm doing here. 369 00:18:35,914 --> 00:18:39,416 You, uh, don't know what you're doing here? 370 00:18:40,719 --> 00:18:42,553 Do you know who you are? 371 00:18:42,554 --> 00:18:44,254 Sure, I'm Lawrence Tate. 372 00:18:44,255 --> 00:18:47,324 Oh, I'm Darrin Stephens, and this is my wife, Samantha. 373 00:18:47,325 --> 00:18:49,426 Pleased to meet you. How do you do? 374 00:18:49,427 --> 00:18:51,028 What happened to me? 375 00:18:53,531 --> 00:18:56,466 Well, what happened was... 376 00:18:57,535 --> 00:18:59,269 What's the last thing you remember? 377 00:19:00,671 --> 00:19:03,673 Last thing I... I was playing ice hockey for my school team. 378 00:19:03,674 --> 00:19:06,176 I was coming down the ice, right toward the goalie... 379 00:19:06,177 --> 00:19:08,278 You were hit in the head by a puck 380 00:19:08,279 --> 00:19:09,546 and you lost your memory. 381 00:19:09,547 --> 00:19:10,914 Oh? 382 00:19:10,915 --> 00:19:11,882 That's it. 383 00:19:11,883 --> 00:19:13,117 Now, let's get you home. 384 00:19:13,118 --> 00:19:14,584 I'd like to get home. 385 00:19:14,585 --> 00:19:17,221 I don't want to be late for Amos 'n Andy. 386 00:19:20,825 --> 00:19:22,826 LARRY: Hey. Hey, this isn't my house. 387 00:19:22,827 --> 00:19:25,028 You're gonna make me miss Amos 'n Andy. 388 00:19:25,029 --> 00:19:28,465 [BOY'S VOICE] And after that's The Lone Ranger. 389 00:19:33,104 --> 00:19:36,106 Heh. Sort of cute, isn't he? 390 00:19:36,107 --> 00:19:37,207 Sam. 391 00:19:37,208 --> 00:19:39,910 My name isn't Sam. It's Larry. 392 00:19:39,911 --> 00:19:43,247 And what happened to my clothes? And who are you? 393 00:19:43,248 --> 00:19:45,915 Well, we're, uh, friends 394 00:19:45,916 --> 00:19:48,819 o-of your parents. 395 00:19:50,522 --> 00:19:52,523 What happened? 396 00:19:52,524 --> 00:19:56,426 It's all right, Larry. Everything's gonna be okay. 397 00:19:56,427 --> 00:19:58,229 Let's go inside, Larry. 398 00:19:58,230 --> 00:20:02,366 This isn't my house. Why am I going in here? 399 00:20:02,367 --> 00:20:03,600 Because you're lost. 400 00:20:03,601 --> 00:20:05,169 LARRY: I'm not lost. 401 00:20:05,170 --> 00:20:08,972 I know where I live. I live at 1432 Elm Drive. 402 00:20:08,973 --> 00:20:12,108 If you live at 1432 Elm Drive 403 00:20:12,109 --> 00:20:14,845 what are you doing here at our house? 404 00:20:14,846 --> 00:20:16,180 I don't know. 405 00:20:16,181 --> 00:20:17,481 Doesn't that prove you're lost? 406 00:20:17,482 --> 00:20:20,618 Come on, let's go in and see if we can find you. 407 00:20:24,055 --> 00:20:25,856 Oh. 408 00:20:25,857 --> 00:20:28,759 Uh. The children are out back playing. 409 00:20:28,760 --> 00:20:31,628 You're not my mom. 410 00:20:31,629 --> 00:20:34,264 Who's he, Sam? 411 00:20:34,265 --> 00:20:37,000 Oh, he's just one of the neighborhood children. 412 00:20:37,001 --> 00:20:40,904 I have to get him home soon. Let's go upstairs. 413 00:20:40,905 --> 00:20:42,472 What's that? 414 00:20:42,473 --> 00:20:44,074 It's a television set. 415 00:20:44,075 --> 00:20:45,976 What's a television set? 416 00:20:45,977 --> 00:20:47,811 It's radio with pictures. 417 00:20:47,812 --> 00:20:50,980 SERENA: Sammy? I'm upstairs with the goodies. 418 00:20:50,981 --> 00:20:54,718 Oh, it's cousin Serena, making a delivery. 419 00:20:54,719 --> 00:20:57,221 You're gonna love my cousin. Come on upstairs. 420 00:20:58,656 --> 00:21:01,025 There's something strange about that child. 421 00:21:01,026 --> 00:21:03,827 Oh? I hadn't noticed. 422 00:21:07,032 --> 00:21:08,632 Ma'am, are you gonna take me home? 423 00:21:08,633 --> 00:21:10,167 I certainly hope so. 424 00:21:10,168 --> 00:21:13,003 Hi, coz. I've got the antidote. 425 00:21:13,004 --> 00:21:15,806 You can go home right after you take your medicine. 426 00:21:15,807 --> 00:21:17,107 What about me? 427 00:21:17,108 --> 00:21:20,177 You're excused. And use the door. 428 00:21:20,178 --> 00:21:23,279 Not even a thank you? Later, Serena. 429 00:21:23,280 --> 00:21:25,181 Ta-ta. 430 00:21:26,817 --> 00:21:29,553 Oh. Hi there, 431 00:21:29,554 --> 00:21:32,689 tall, dark and dull. 432 00:21:32,690 --> 00:21:35,492 LARRY: Why should I take medicine? I'm not sick. 433 00:21:35,493 --> 00:21:37,761 This isn't sick medicine. 434 00:21:37,762 --> 00:21:39,396 It's growing-up medicine. 435 00:21:39,397 --> 00:21:41,131 But I'm tall for my age. 436 00:21:41,132 --> 00:21:45,336 Take it and you'll grow up to be a cowboy, like Tom Mix. 437 00:21:45,337 --> 00:21:48,338 I don't wanna grow up to be a cowboy like Tom Mix. 438 00:21:48,339 --> 00:21:51,574 I wanna grow up to be a lover like John Barrymore. 439 00:21:52,610 --> 00:21:54,078 Here. Drink it. 440 00:21:54,079 --> 00:21:56,547 It's yummy. 441 00:22:02,387 --> 00:22:05,089 Now can I go home? 442 00:22:05,090 --> 00:22:06,890 After you take a little nap. 443 00:22:06,891 --> 00:22:09,459 Now, lie down over here. 444 00:22:17,035 --> 00:22:18,068 Sam. 445 00:22:18,069 --> 00:22:20,370 Well, he'll grow into them. 446 00:22:21,772 --> 00:22:24,474 And get rid of Serena. 447 00:22:26,176 --> 00:22:28,845 Oh. Your cousin has just been telling me 448 00:22:28,846 --> 00:22:30,347 about your family doctor. 449 00:22:30,348 --> 00:22:32,582 LOUISE: Do you think I could consult him about Larry? 450 00:22:32,583 --> 00:22:34,718 Um, stick to your own doctor. 451 00:22:34,719 --> 00:22:36,252 Uh, Serena, 452 00:22:36,253 --> 00:22:39,990 thank you so much for the, uh, plant grower. 453 00:22:39,991 --> 00:22:41,525 How long does it take to work? 454 00:22:41,526 --> 00:22:44,861 Like almost immediately, coz. 455 00:22:44,862 --> 00:22:46,396 LARRY: What am I doing here? 456 00:22:46,397 --> 00:22:49,365 Why didn't you tell me Larry was here? 457 00:22:49,366 --> 00:22:51,367 What's everybody doing here? 458 00:22:51,368 --> 00:22:52,802 Oh, Larry! 459 00:22:52,803 --> 00:22:55,505 You're back to your old, gray self again. 460 00:22:55,506 --> 00:22:57,307 I am? 461 00:22:59,911 --> 00:23:01,078 I am. 462 00:23:02,780 --> 00:23:04,080 LARRY: Well, Serena, 463 00:23:04,081 --> 00:23:06,250 worked for a while. 464 00:23:06,251 --> 00:23:08,952 Maybe you got hold of a bad pill. 465 00:23:08,953 --> 00:23:13,289 They're all bad pills, Serena. 466 00:23:13,290 --> 00:23:15,959 Anything you say, coz. 467 00:23:15,960 --> 00:23:19,329 Well, I guess I'll split. 468 00:23:19,330 --> 00:23:21,798 Try using the front door. 469 00:23:21,799 --> 00:23:22,866 Sorry. 470 00:23:25,703 --> 00:23:27,070 Bye-bye. 471 00:23:28,039 --> 00:23:29,806 Bye. Goodbye. 472 00:23:32,042 --> 00:23:34,711 That pill, it did crazy things to me. 473 00:23:34,712 --> 00:23:36,480 LARRY: I mean, 474 00:23:36,481 --> 00:23:39,649 it made me look younger and feel younger, 475 00:23:39,650 --> 00:23:42,786 but suddenly I started having these hallucinations 476 00:23:42,787 --> 00:23:45,956 that I was getting younger and younger and younger. 477 00:23:45,957 --> 00:23:47,491 It was like a bad dream. 478 00:23:47,492 --> 00:23:50,127 You're awake now, so why don't you stay for dinner? 479 00:23:50,128 --> 00:23:53,363 We'll spend a pleasant evening and try to forget what happened. 480 00:23:53,364 --> 00:23:54,497 Sounds good to me. 481 00:23:54,498 --> 00:23:56,032 Say, why don't we turn on the radio 482 00:23:56,033 --> 00:23:58,535 and listen to Fibber McGee and Molly? 483 00:23:58,536 --> 00:24:00,503 There he goes again. 484 00:24:00,504 --> 00:24:04,708 Uh. Don't worry, Louise. It'll wear off. 485 00:24:08,146 --> 00:24:10,180 Well, it... 486 00:24:21,325 --> 00:24:22,425 Sam, it's a good thing 487 00:24:22,426 --> 00:24:24,327 we didn't put that pill on the market. 488 00:24:24,328 --> 00:24:26,930 You tried to warn me about possible side effects. 489 00:24:26,931 --> 00:24:29,532 Larry, when you get those dollar signs in your eyes, 490 00:24:29,533 --> 00:24:31,167 no amount of warning will help. 491 00:24:31,168 --> 00:24:32,569 Don't you worry, Larry. 492 00:24:32,570 --> 00:24:34,504 I'm not gonna say "I told you so." 493 00:24:34,505 --> 00:24:35,872 I appreciate that. 494 00:24:35,873 --> 00:24:39,009 But it was weird. I did a whole number about... 495 00:24:39,010 --> 00:24:41,144 Well, like when I first met you, Darrin. 496 00:24:41,145 --> 00:24:43,714 Oh, um, speaking of the first time we met. 497 00:24:43,715 --> 00:24:45,215 I ran across a little item 498 00:24:45,216 --> 00:24:46,984 the other day while cleaning out my files 499 00:24:46,985 --> 00:24:49,086 that I think will interest you. 500 00:24:50,655 --> 00:24:52,522 Oh. Uh, if you'll remember, 501 00:24:52,523 --> 00:24:53,790 I mention from time to time 502 00:24:53,791 --> 00:24:55,959 that you offered to make me a first vice president. 503 00:24:55,960 --> 00:24:57,761 I don't remember writing this. 504 00:24:57,762 --> 00:24:59,562 Well, that's your signature. 505 00:24:59,563 --> 00:25:03,667 Yes, my signature, all right, and the date 1961. 506 00:25:03,668 --> 00:25:06,003 But I'm afraid you found this a little too late. 507 00:25:06,004 --> 00:25:07,470 This paper's invalid. 508 00:25:07,471 --> 00:25:09,873 The statute of limitations has run out. 509 00:25:09,874 --> 00:25:11,274 What's for dinner, Sam? 510 00:25:11,275 --> 00:25:13,977 Oh, Larry, you're your old self again. 511 00:25:13,978 --> 00:25:17,547 And we wouldn't want him any other way. 512 00:25:17,548 --> 00:25:19,482 [ ] 513 00:25:28,659 --> 00:25:30,593 [ ] 514 00:25:30,643 --> 00:25:35,193 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.