Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,036 --> 00:00:05,937
Hi.
This is Elizabeth Montgomery,
2
00:00:05,938 --> 00:00:08,473
inviting you to stay tuned
for Bewitched.
3
00:00:08,474 --> 00:00:09,474
[SNAPS FINGERS]
4
00:00:11,344 --> 00:00:12,577
[
]
5
00:00:15,547 --> 00:00:17,582
Sweetheart?
Mm?
6
00:00:17,583 --> 00:00:20,518
What time's your lunch meeting?
At 1:00.
7
00:00:20,519 --> 00:00:21,953
Hey, I better get going.
8
00:00:21,954 --> 00:00:23,521
[PHONE RINGS]
9
00:00:24,623 --> 00:00:26,124
Hello?
10
00:00:26,125 --> 00:00:27,859
Oh, hi.
11
00:00:29,362 --> 00:00:31,762
Oh, really?
12
00:00:31,763 --> 00:00:33,865
Well, that's wonderful.
13
00:00:33,866 --> 00:00:36,001
I'll certainly tell him.
14
00:00:36,002 --> 00:00:37,835
Bye-bye.
15
00:00:39,505 --> 00:00:41,639
Tell who about what?
16
00:00:41,640 --> 00:00:43,141
You. About something
I don't think
17
00:00:43,142 --> 00:00:45,076
you're gonna be too happy about.
18
00:00:45,077 --> 00:00:47,479
You remember the tip
on those two horses
19
00:00:47,480 --> 00:00:50,315
in the daily double that Abner
Kravitz gave you yesterday?
20
00:00:51,617 --> 00:00:53,118
Don't tell me they won?
21
00:00:53,119 --> 00:00:55,520
Okay, I won't tell you.
22
00:00:55,521 --> 00:00:57,688
Uh-oh.
23
00:00:57,689 --> 00:00:59,090
What did the double pay?
24
00:00:59,091 --> 00:01:01,126
A bundle.
25
00:01:02,395 --> 00:01:04,162
And he bought Mrs. Kravitz
a diamond ring
26
00:01:04,163 --> 00:01:05,496
with his winnings.
27
00:01:05,497 --> 00:01:07,738
Naturally, she couldn't wait
to tell me about it.
28
00:01:10,102 --> 00:01:15,706
It's too bad that Durwood
is afraid to take a chance.
29
00:01:15,707 --> 00:01:19,377
Then maybe he'd win a bundle
and get you a diamond ring.
30
00:01:19,378 --> 00:01:20,511
Endora,
31
00:01:20,512 --> 00:01:23,748
must you always invade our house
without warning?
32
00:01:23,749 --> 00:01:25,449
Of course not.
33
00:01:28,687 --> 00:01:30,554
ENDORA:
Watch out!
34
00:01:30,555 --> 00:01:32,757
[RUMBLING, CRASHING]
35
00:01:37,797 --> 00:01:40,464
Good morning, children.
36
00:01:40,465 --> 00:01:42,167
Good morning, Mother.
37
00:01:42,168 --> 00:01:44,702
Goodbye, Endora.
38
00:01:48,473 --> 00:01:49,908
Mother.
Hm.
39
00:01:49,909 --> 00:01:53,344
In answer to your question,
I already have a diamond ring.
40
00:01:53,345 --> 00:01:57,148
Oh, really?
Then why don't you wear it?
41
00:01:57,149 --> 00:01:59,284
I am wearing it.
42
00:02:03,856 --> 00:02:07,992
Oh, there's the little fella.
43
00:02:07,993 --> 00:02:11,863
Mother, you are not at your best
when you try humor.
44
00:02:13,699 --> 00:02:16,134
Oh, Samantha,
45
00:02:16,135 --> 00:02:18,602
I was just trying
to make a point.
46
00:02:18,603 --> 00:02:21,439
Durwood is entirely
too cautious.
47
00:02:21,440 --> 00:02:25,109
It's no wonder he stays
on his dreary little treadmill.
48
00:02:25,110 --> 00:02:26,577
He'll never get anywhere
49
00:02:26,578 --> 00:02:28,880
unless he's willing
to take a chance.
50
00:02:28,881 --> 00:02:31,716
Mother, I am not going to argue
with you.
51
00:02:31,717 --> 00:02:34,118
For two reasons.
First of all, it's useless.
52
00:02:34,119 --> 00:02:35,653
Second of all,
I have a lot to do.
53
00:02:35,654 --> 00:02:38,356
And the children are upstairs
if you want to say hello.
54
00:02:38,357 --> 00:02:39,357
Mwah.
55
00:02:44,763 --> 00:02:45,863
Oh...
56
00:02:48,701 --> 00:02:51,236
NARRATOR:
57
00:02:56,775 --> 00:02:58,109
[
]
58
00:03:29,041 --> 00:03:30,308
[
]
59
00:03:35,047 --> 00:03:36,314
[
]
60
00:03:54,700 --> 00:03:59,003
[CHANTING] By this spell
That's oh-so-droll.
61
00:03:59,004 --> 00:04:02,874
You'll receive a gambler's soul.
62
00:04:02,875 --> 00:04:06,411
Double, double Toil and trouble.
63
00:04:06,412 --> 00:04:10,748
To Tabitha's roomFor the daily double
64
00:04:21,993 --> 00:04:25,163
Tabitha, would you like to play
a little game with Daddy?
65
00:04:25,164 --> 00:04:26,531
Sure.
66
00:04:26,532 --> 00:04:28,866
Okay, now,
you see this list of names?
67
00:04:28,867 --> 00:04:30,801
You close your eyes
and put your finger
68
00:04:30,802 --> 00:04:32,770
on the one you think
is the luckiest.
69
00:04:32,771 --> 00:04:35,073
Then you do the same thing
with this next list.
70
00:04:35,074 --> 00:04:37,841
Tomorrow we'll look and see
if you picked the right ones.
71
00:04:37,842 --> 00:04:38,842
Okay?
72
00:04:38,843 --> 00:04:41,645
No. Tell me again.
73
00:04:41,646 --> 00:04:43,214
Forget it.
74
00:04:43,215 --> 00:04:46,517
I think I'll go play with Adam.
He's easier to understand.
75
00:04:50,823 --> 00:04:52,791
MAN'S VOICE:
Hey, buddy, come here.
76
00:04:52,792 --> 00:04:54,125
Who's that?
77
00:04:54,126 --> 00:04:55,427
Me, the hobbyhorse.
78
00:04:55,428 --> 00:04:57,462
I'm a present from yourmother-in-law.
79
00:04:57,463 --> 00:04:59,731
That loveliest of persons.
80
00:04:59,732 --> 00:05:02,867
My mother-in-law, lovely?
81
00:05:02,868 --> 00:05:04,836
Look, Mac, it's her spell.
82
00:05:04,837 --> 00:05:08,072
You want today's daily double?Get on my back.
83
00:05:08,073 --> 00:05:09,607
What?
84
00:05:09,608 --> 00:05:10,675
Why?
85
00:05:10,676 --> 00:05:13,144
You got me. It's not my spell.
86
00:05:21,554 --> 00:05:24,722
Okay, rock.
87
00:05:24,723 --> 00:05:26,123
Rock?
Sure.
88
00:05:26,124 --> 00:05:28,726
Why do you thinkthey call me a rocking horse?
89
00:05:29,562 --> 00:05:31,930
Oh, that's nice.
90
00:05:31,931 --> 00:05:36,200
Now, in the first race,Baleful Bob is the winner.
91
00:05:36,201 --> 00:05:37,769
And the second race?
92
00:05:37,770 --> 00:05:39,938
Put your money on Don's Pawn.
93
00:05:39,939 --> 00:05:42,340
Don's Pawn.
94
00:05:44,376 --> 00:05:46,878
Ride a cock horseTo Banbury Cross.
95
00:05:46,879 --> 00:05:49,213
See Darrin StephensUpon a white horse.
96
00:05:49,214 --> 00:05:51,349
I... I, uh...
97
00:05:51,350 --> 00:05:55,019
Well,
it looked a little unsteady.
98
00:05:55,020 --> 00:05:57,421
I, uh, wanted to make sure
it was safe for the kids.
99
00:05:57,422 --> 00:05:59,703
I thought you'd left
for the office.
100
00:06:00,493 --> 00:06:03,127
How could I leave
when I'm still here?
101
00:06:03,128 --> 00:06:06,931
Are you all right?
You look a little flushed.
102
00:06:06,932 --> 00:06:09,433
I'm fine, I'm fine.
103
00:06:09,434 --> 00:06:11,536
Uh, but I better get going.
104
00:06:11,537 --> 00:06:13,872
I don't wanna be late
for my hunch.
105
00:06:13,873 --> 00:06:15,940
I mean, uh, lunch.
106
00:06:17,476 --> 00:06:18,676
[CLEARS THROAT]
107
00:06:20,613 --> 00:06:22,881
Tabitha.
108
00:06:22,882 --> 00:06:24,382
Tabitha?
109
00:06:24,383 --> 00:06:25,704
TABITHA:
Yes, Mommy.
110
00:06:26,986 --> 00:06:28,987
Uh, sweetheart,
111
00:06:28,988 --> 00:06:32,223
did Grandmama come up to visit
you in your room this morning?
112
00:06:32,224 --> 00:06:33,491
Yes.
113
00:06:33,492 --> 00:06:36,160
Did anything, uh, funny happen?
114
00:06:36,161 --> 00:06:38,530
Well, when she made
my rocking horse talk
115
00:06:38,531 --> 00:06:40,131
it was pretty funny.
116
00:06:41,834 --> 00:06:44,168
Terrific.
117
00:06:44,169 --> 00:06:45,637
Is anything wrong?
118
00:06:45,638 --> 00:06:49,340
Nothing that Grandmama
can't straighten out.
119
00:06:49,341 --> 00:06:50,675
Mo...
120
00:06:51,977 --> 00:06:52,977
[WHISPERS] Tabitha,
121
00:06:52,978 --> 00:06:56,014
sometimes when I call Grandmama,
122
00:06:56,015 --> 00:06:58,550
she doesn't want to appear.
123
00:06:58,551 --> 00:07:00,318
Why don't you call her?
124
00:07:00,319 --> 00:07:01,185
Okay.
125
00:07:01,186 --> 00:07:03,955
Grandmama, please come.
126
00:07:12,230 --> 00:07:15,232
"Never send a girl
to do a woman's work.
127
00:07:15,233 --> 00:07:16,534
Your loving mother."
128
00:07:16,535 --> 00:07:18,570
[POPS] Ah!
129
00:07:18,571 --> 00:07:20,638
[LAUGHING]
130
00:07:22,441 --> 00:07:24,108
[
]
131
00:07:29,748 --> 00:07:32,182
I'm glad you suggested
this place, Mr. Spengler.
132
00:07:32,183 --> 00:07:33,484
The food is excellent.
133
00:07:33,485 --> 00:07:35,787
Yes and quite reasonable.
134
00:07:35,788 --> 00:07:40,124
You know, I'd really forgotten
how much fun a cafeteria can be.
135
00:07:40,125 --> 00:07:41,325
Oh, incidentally,
136
00:07:41,326 --> 00:07:43,428
my offer to flip you for lunch
is still good.
137
00:07:43,429 --> 00:07:47,164
No, no, it's my treat.
I don't like to feel obligated.
138
00:07:47,165 --> 00:07:50,067
Something else I don't like
and that's irresponsibility.
139
00:07:50,068 --> 00:07:51,469
Where is this genius of yours?
140
00:07:51,470 --> 00:07:53,838
Well, it's not like Stephens
to be late.
141
00:07:53,839 --> 00:07:56,273
I'm sure he'll have
a reasonable explanation.
142
00:07:56,274 --> 00:07:57,314
He'd better.
143
00:08:02,081 --> 00:08:03,447
Thank you.
144
00:08:07,019 --> 00:08:09,220
Hi, Larry. Mr. Spengler.
145
00:08:09,221 --> 00:08:10,488
I'm sorry to be late,
146
00:08:10,489 --> 00:08:12,991
but I got this terrific tip
on the daily double.
147
00:08:12,992 --> 00:08:15,159
So I stopped at one of the
off-track betting places
148
00:08:15,160 --> 00:08:16,227
to make a bet.
149
00:08:16,228 --> 00:08:18,229
You're joking, of course.
150
00:08:18,230 --> 00:08:19,998
[LAUGHS]
151
00:08:19,999 --> 00:08:21,966
He's joking.
152
00:08:21,967 --> 00:08:23,468
No, I'm not.
153
00:08:23,469 --> 00:08:26,804
Will you take that thing
out of your ear?
154
00:08:26,805 --> 00:08:30,741
Not now, Larry.
My first horse already won
155
00:08:30,742 --> 00:08:32,843
and the results
of the second race are due.
156
00:08:32,844 --> 00:08:36,113
Darrin, this is supposed
to be a business meeting.
157
00:08:36,114 --> 00:08:39,216
I'll tell you what.
I've got $20 bet.
158
00:08:39,217 --> 00:08:41,786
I'll give you each $5
of my action.
159
00:08:41,787 --> 00:08:44,589
Thank you,
but I'm not a betting man.
160
00:08:44,590 --> 00:08:46,089
Shh, I'm getting the results.
161
00:08:46,090 --> 00:08:47,525
Well, this is ridiculous.
162
00:08:47,526 --> 00:08:49,259
[CHUCKLES]
163
00:08:49,260 --> 00:08:51,962
Well, you know
these creative geniuses.
164
00:08:51,963 --> 00:08:54,131
They all have
a screw loose somewhere.
165
00:08:55,033 --> 00:08:58,836
I hit it.
I won the daily double.
166
00:08:58,837 --> 00:09:02,640
Paid $89.
167
00:09:02,641 --> 00:09:06,911
That's 89 times 10.
I won $890.
168
00:09:06,912 --> 00:09:09,280
Now aren't you sorry
you didn't accept my offer?
169
00:09:09,281 --> 00:09:13,017
In about a minute,
I'm going to make you an offer.
170
00:09:13,018 --> 00:09:15,219
To accept your resignation.
171
00:09:15,220 --> 00:09:17,555
I don't know
what you're sore about.
172
00:09:17,556 --> 00:09:20,158
I offered you each $5 of my bet.
173
00:09:20,159 --> 00:09:23,094
It's not my fault that you lost,
uh...
174
00:09:23,095 --> 00:09:25,396
$222.50 each.
175
00:09:25,397 --> 00:09:27,531
We're going to lose
a lot more than that
176
00:09:27,532 --> 00:09:29,000
if we don't
get down to business.
177
00:09:29,001 --> 00:09:33,037
Stephens, where'd you get that
tip on the daily double?
178
00:09:33,038 --> 00:09:34,638
Yeah,
where did you get that tip?
179
00:09:34,639 --> 00:09:38,710
Well, I have
an absolutely unbeatable source.
180
00:09:38,711 --> 00:09:41,378
I'm not a betting man,
but this is very impressive.
181
00:09:41,379 --> 00:09:43,881
Yes, very impressive.
182
00:09:43,882 --> 00:09:47,218
But, uh, let's get back to our
business discussion, shall we?
183
00:09:47,219 --> 00:09:51,089
I've got a better idea.
Let's get back to my house.
184
00:09:51,090 --> 00:09:52,523
What for?
185
00:09:52,524 --> 00:09:53,825
That's where my source is.
186
00:09:53,826 --> 00:09:55,059
I think it would be better
187
00:09:55,060 --> 00:09:58,062
if we went directly
to the nearest psychiatrist.
188
00:09:58,063 --> 00:10:00,698
I wouldn't mind
placing a small bet.
189
00:10:00,699 --> 00:10:02,200
Neither would I.
190
00:10:02,201 --> 00:10:03,968
As I say, I'm not a betting man,
191
00:10:03,969 --> 00:10:05,669
but this is one time
business can wait.
192
00:10:05,670 --> 00:10:07,605
Now you're talking, sport.
193
00:10:07,606 --> 00:10:10,608
Oh!
Oh, uh, sorry.
194
00:10:11,977 --> 00:10:13,477
Mother.
195
00:10:13,478 --> 00:10:15,346
I know you've been
horsing around
196
00:10:15,347 --> 00:10:17,949
with a spell on Darrin.
197
00:10:17,950 --> 00:10:21,786
Or should I say
"hobbyhorsing around"?
198
00:10:21,787 --> 00:10:25,757
For the last time,
will you please show up?
199
00:10:27,592 --> 00:10:29,226
Where have you been?
200
00:10:29,227 --> 00:10:31,228
Hovering.
201
00:10:31,229 --> 00:10:35,667
I was waiting to give you
the price on the daily double.
202
00:10:35,668 --> 00:10:37,669
[GASPS] For your information,
203
00:10:37,670 --> 00:10:42,173
Durwood won $890.
204
00:10:42,174 --> 00:10:46,143
You tell me the last time that
dimwit made that kind of money.
205
00:10:46,144 --> 00:10:50,781
Mother, you know perfectly well
that fixing races is strictly...
206
00:10:50,782 --> 00:10:54,619
I did not do any fixing,
Samantha.
207
00:10:55,821 --> 00:10:57,922
I did a little predicting.
208
00:10:57,923 --> 00:10:59,056
Okay.
209
00:10:59,057 --> 00:11:01,926
You know perfectly well
that predicting anything
210
00:11:01,927 --> 00:11:04,862
is strictly
against witch ethics.
211
00:11:04,863 --> 00:11:07,364
And you know perfectly well
212
00:11:07,365 --> 00:11:09,466
that with mortals,
anything goes.
213
00:11:09,467 --> 00:11:12,870
It's also against mortal ethics.
214
00:11:12,871 --> 00:11:16,807
Which is further proof
of Durwood's lack of character.
215
00:11:16,808 --> 00:11:21,679
Anyway, Darrin isn't entitled
to that money.
216
00:11:21,680 --> 00:11:23,280
He won it through witchcraft.
217
00:11:23,281 --> 00:11:26,216
Oh, well, if that's
your attitude...
218
00:11:26,217 --> 00:11:28,052
That's my attitude, all right.
219
00:11:28,053 --> 00:11:30,988
And I would very much appreciate
it if you would pop upstairs
220
00:11:30,989 --> 00:11:33,223
and take the spell
off that hobbyhorse.
221
00:11:33,224 --> 00:11:35,827
And when Darrin comes home...
[DOOR OPENS]
222
00:11:35,828 --> 00:11:37,662
There are nine horses
in the seventh race.
223
00:11:37,663 --> 00:11:39,730
Oh, great,
that's 9-to-1 odds.
224
00:11:39,731 --> 00:11:41,398
Is that the way they figure?
225
00:11:41,399 --> 00:11:43,367
Oh, I don't know.
226
00:11:43,368 --> 00:11:46,070
What's he doing home so early?
227
00:11:46,071 --> 00:11:47,872
If I know these greedy mortals,
228
00:11:47,873 --> 00:11:50,041
you're about to see
three men on a horse.
229
00:11:50,042 --> 00:11:53,277
Mother, do something
about that hobbyhorse, please.
230
00:11:53,278 --> 00:11:55,512
Ooh, very well.
231
00:11:57,850 --> 00:11:59,450
Come on in,
make yourselves comfortable.
232
00:11:59,451 --> 00:12:00,851
I'll get in touch
with my source.
233
00:12:00,852 --> 00:12:01,886
Oh, hi, Sam.
234
00:12:01,887 --> 00:12:03,253
Hi, Samantha.
Hi, Larry.
235
00:12:03,254 --> 00:12:05,189
Mr. Spengler,
meet my wife, Samantha.
236
00:12:05,190 --> 00:12:07,692
How do you do?
How do you do, Mr. Spengler?
237
00:12:07,693 --> 00:12:09,760
Sam, I won the daily double.
238
00:12:09,761 --> 00:12:12,463
I'd like to talk to you
for a minute.
239
00:12:12,464 --> 00:12:14,098
Well, we're in kind of a rush.
240
00:12:14,099 --> 00:12:16,400
I have to talk to you.
241
00:12:16,401 --> 00:12:18,168
Do you mind if we do it
on the way upstairs?
242
00:12:18,169 --> 00:12:19,804
Excuse us.
Certainly.
243
00:12:19,805 --> 00:12:21,639
Mother?
244
00:12:21,640 --> 00:12:23,608
I wonder where she went.
245
00:12:25,310 --> 00:12:27,845
Darrin, I don't think
that's gonna do you any good.
246
00:12:27,846 --> 00:12:30,581
Mother promised she'd take
the spell off that horse.
247
00:12:30,582 --> 00:12:34,051
Don't say that, Sam,
even in jest.
248
00:12:34,052 --> 00:12:36,654
Okay, I want the winner
of the seventh race.
249
00:12:36,655 --> 00:12:38,122
HOBBYHORSE:
In the seventh race,
250
00:12:38,123 --> 00:12:40,825
put your moneyon Count of Valor.
251
00:12:40,826 --> 00:12:43,427
Well, so much
for Mother's promises.
252
00:12:43,428 --> 00:12:46,530
Darrin, try to control yourself.
253
00:12:46,531 --> 00:12:48,132
Use your willpower.
254
00:12:48,133 --> 00:12:49,733
It won't do any good.
255
00:12:49,734 --> 00:12:50,935
It might.
256
00:12:50,936 --> 00:12:52,202
What odds will you give?
257
00:12:54,238 --> 00:12:56,774
I've got to find my mother,
the fink.
258
00:12:58,777 --> 00:13:01,478
Um, okay,
what about the eighth race?
259
00:13:01,479 --> 00:13:06,050
In the seventh race, put yourmoney on Count of Valor.
260
00:13:06,051 --> 00:13:07,351
What's the matter with you?
261
00:13:07,352 --> 00:13:09,187
This is a recording.
262
00:13:10,655 --> 00:13:14,391
I'll have to be satisfied
with one sure winner.
263
00:13:16,394 --> 00:13:20,497
Win a few, lose a few,
eh, Irving?
264
00:13:20,498 --> 00:13:21,866
[LAUGHS]
265
00:13:24,335 --> 00:13:25,803
With what I won
in the daily double,
266
00:13:25,804 --> 00:13:27,070
and counting my original bet,
267
00:13:27,071 --> 00:13:31,375
I've got over $900
in my account.
268
00:13:31,376 --> 00:13:33,343
I'm gonna put half of this
on Count of Valor.
269
00:13:33,344 --> 00:13:35,880
How much do you fellas want?
Well, I don't know.
270
00:13:35,881 --> 00:13:37,214
How come you only got one race?
271
00:13:37,215 --> 00:13:39,550
I told you,
that's all my source gave me.
272
00:13:39,551 --> 00:13:42,553
Don't know how much time I have.
Put you down for something.
273
00:13:42,554 --> 00:13:44,354
Darrin, wait.
I can't now.
274
00:13:44,355 --> 00:13:46,423
But... But, uh, Darrin...
275
00:13:47,792 --> 00:13:50,995
Darrin, listen.
Darrin, please.
276
00:13:50,996 --> 00:13:52,262
Darrin, I... uh.
277
00:13:52,263 --> 00:13:55,232
I wish you'd think this over.
278
00:13:57,836 --> 00:14:02,372
Every one of these handicappers
picks Count of Valor on top
279
00:14:02,373 --> 00:14:05,676
but only if you turn
the paper upside down.
280
00:14:05,677 --> 00:14:08,045
Sam, the rocking horse knows.
281
00:14:08,046 --> 00:14:11,549
A rocking horse
doesn't read the paper.
282
00:14:11,550 --> 00:14:14,752
Look at what this fellow says
about Count of Valor:
283
00:14:14,753 --> 00:14:16,954
"Couldn't beat a fat man
up a hill."
284
00:14:16,955 --> 00:14:19,490
Now, doesn't that make you
wonder about your source?
285
00:14:19,491 --> 00:14:21,725
It's the same source
that gave me the winners
286
00:14:21,726 --> 00:14:23,027
of the daily double.
287
00:14:23,028 --> 00:14:25,963
But a source can dry up
288
00:14:25,964 --> 00:14:27,598
or even get mad.
289
00:14:27,599 --> 00:14:30,467
Hello, I'd like to place a bet.
290
00:14:30,468 --> 00:14:32,569
My account number is A231.
291
00:14:32,570 --> 00:14:34,405
My code name is Dog.
292
00:14:34,406 --> 00:14:36,307
And so's your horse.
293
00:14:37,876 --> 00:14:40,511
Yeah, I'd like to place a bet
in the seventh race at Aqueduct.
294
00:14:40,512 --> 00:14:41,913
[SIGHS]
295
00:14:41,914 --> 00:14:45,216
Got to find that woman
I used to call Mother.
296
00:14:47,819 --> 00:14:49,120
[DOOR SLAMS]
297
00:14:49,121 --> 00:14:51,588
I hope he doesn't make
too large a bet for us.
298
00:14:51,589 --> 00:14:53,858
[LAUGHS]
299
00:14:53,859 --> 00:14:57,561
Okay. We're all set.
I put you down for 2 apiece.
300
00:14:57,562 --> 00:14:59,230
Two, that's all?
301
00:14:59,231 --> 00:15:02,066
We came all this way
and you only put $2 down for us?
302
00:15:02,067 --> 00:15:04,201
No. Two hundred.
303
00:15:04,202 --> 00:15:06,103
Two hundred?
304
00:15:06,104 --> 00:15:10,207
Darrin, isn't that an awful lot
of money for such a long shot?
305
00:15:10,208 --> 00:15:12,442
Well, I'm down for 400.
306
00:15:12,443 --> 00:15:15,545
If you don't wanna bet 200 each,
I'll take your action.
307
00:15:15,546 --> 00:15:18,515
But don't forget what happened
at lunch today.
308
00:15:19,951 --> 00:15:22,052
I'll take the 200.
Me too.
309
00:15:22,053 --> 00:15:25,022
I think they broadcast the
feature race on TV on Saturdays.
310
00:15:25,023 --> 00:15:27,691
Maybe we can watch it.
311
00:15:27,692 --> 00:15:29,860
Yeah, there it is.
312
00:15:29,861 --> 00:15:32,029
Let's drive down to the
off-track betting station
313
00:15:32,030 --> 00:15:33,130
and watch the race.
314
00:15:33,131 --> 00:15:34,731
That way we'll be
closer to our money.
315
00:15:34,732 --> 00:15:35,766
Oh, that's a good idea.
316
00:15:35,767 --> 00:15:37,134
Oh, great. Let's hurry.
317
00:15:37,135 --> 00:15:40,337
Sam, we're going back downtown
to watch the race.
318
00:15:40,338 --> 00:15:42,306
You wanna come with us?
No, thank you.
319
00:15:42,307 --> 00:15:44,741
I'm still looking
for you-know-who.
320
00:15:44,742 --> 00:15:46,510
Well, see you later.
Mm.
321
00:15:46,511 --> 00:15:49,446
Bye, Sam.
Goodbye. Good luck.
322
00:15:51,616 --> 00:15:54,051
Mother?
323
00:15:54,052 --> 00:15:56,253
Mother, I may be
sticking my neck out,
324
00:15:56,254 --> 00:15:58,255
but if you don't show up
this minute,
325
00:15:58,256 --> 00:16:01,325
your grandchildren
are gonna be off-limits to you.
326
00:16:01,326 --> 00:16:04,461
There's no need for you
to stick your neck out.
327
00:16:04,462 --> 00:16:06,263
Where have you been?
328
00:16:06,264 --> 00:16:09,133
Oh... around.
329
00:16:09,134 --> 00:16:11,101
I thought you said
you were gonna do something
330
00:16:11,102 --> 00:16:12,602
about that rocking horse.
331
00:16:12,603 --> 00:16:14,205
I did.
332
00:16:15,841 --> 00:16:18,275
That's what I was afraid of.
333
00:16:18,276 --> 00:16:20,144
Did you feed Darrin a loser?
334
00:16:20,145 --> 00:16:21,912
That's what you wanted,
isn't it?
335
00:16:21,913 --> 00:16:23,681
You said
he didn't deserve the money.
336
00:16:23,682 --> 00:16:25,149
I agree. He doesn't.
337
00:16:25,150 --> 00:16:27,518
So I arranged
for him to lose it.
338
00:16:27,519 --> 00:16:28,886
That's logical, isn't it?
339
00:16:28,887 --> 00:16:31,555
Logical and mean.
340
00:16:32,491 --> 00:16:34,859
Yes. Isn't it?
341
00:16:34,860 --> 00:16:36,760
Mother, you're right
about Darrin.
342
00:16:36,761 --> 00:16:39,163
He's only losing the money
he won earlier.
343
00:16:39,164 --> 00:16:40,964
But what about Larry
and the client?
344
00:16:40,965 --> 00:16:44,434
They don't deserve
to lose $200 apiece.
345
00:16:44,435 --> 00:16:46,970
And they'll just blame Darrin.
346
00:16:46,971 --> 00:16:49,740
Oh, what a shame.
347
00:16:49,741 --> 00:16:52,543
But you know very well
we can't tamper with the future.
348
00:16:52,544 --> 00:16:54,778
Hm. I know.
349
00:16:56,414 --> 00:16:58,949
Maybe I could give that horse
some encouragement.
350
00:16:58,950 --> 00:17:02,019
Uh, Mother, would you mind
staying with the children?
351
00:17:02,020 --> 00:17:03,687
Where are you going?
352
00:17:03,688 --> 00:17:08,225
I think I'll pop down to the
track and find that horse.
353
00:17:08,226 --> 00:17:12,229
And try and talk a little
people sense into him.
354
00:17:16,601 --> 00:17:17,601
[SNAPS FINGERS]
355
00:17:33,385 --> 00:17:35,485
[NEIGHS]
356
00:17:38,390 --> 00:17:39,924
Shh.
357
00:17:39,925 --> 00:17:42,726
Sorry, fella.
Now, you just calm down.
358
00:17:42,727 --> 00:17:44,094
Just calm down.
359
00:17:44,095 --> 00:17:45,362
Now, listen,
360
00:17:45,363 --> 00:17:47,264
I'd like to have
a little talk with you
361
00:17:47,265 --> 00:17:50,167
and, uh, maybe I should fix it
362
00:17:50,168 --> 00:17:53,537
so that, uh, you can have
a little talk with me too.
363
00:17:57,809 --> 00:18:00,477
Oh. Now we can communicate.
364
00:18:00,478 --> 00:18:03,948
Say, how did you do that?
365
00:18:03,949 --> 00:18:05,215
I'm a witch.
366
00:18:05,216 --> 00:18:07,918
Oh, sure, and I'm Pegasus.
367
00:18:07,919 --> 00:18:12,189
Well, if you were,
you might move a little faster.
368
00:18:12,190 --> 00:18:14,024
You ought to be ashamed
of yourself.
369
00:18:14,025 --> 00:18:16,593
You haven't won a race
in over a year.
370
00:18:16,594 --> 00:18:19,630
Well, who needs you
to remind me?
371
00:18:19,631 --> 00:18:21,966
Why haven't you been winning?
372
00:18:21,967 --> 00:18:24,067
I'm not as dumb as I look.
373
00:18:26,871 --> 00:18:30,007
You see, if I keep losing races,
374
00:18:30,008 --> 00:18:31,441
how long do you think it'll be
375
00:18:31,442 --> 00:18:33,644
before they put me
out to pasture? Huh?
376
00:18:33,645 --> 00:18:35,779
[SNICKERS]
377
00:18:35,780 --> 00:18:39,483
If I'm lucky,
this will be my last race.
378
00:18:39,484 --> 00:18:41,852
But what about your pride?
379
00:18:41,853 --> 00:18:43,586
Do you know what those
handicappers
380
00:18:43,587 --> 00:18:45,422
have been saying about you?
381
00:18:45,423 --> 00:18:49,126
Why... Oops.
Looks like we've got company.
382
00:18:50,561 --> 00:18:51,862
[WHINNYING]
383
00:18:52,930 --> 00:18:54,231
Hi, there.
384
00:18:54,232 --> 00:18:56,600
Who were you talking to?
385
00:18:56,601 --> 00:18:58,969
This horse.
Oh.
386
00:18:58,970 --> 00:19:01,271
You usually talk to horses?
387
00:19:01,272 --> 00:19:04,541
Well, yes.
When I bet on them.
388
00:19:04,542 --> 00:19:06,777
You put money on this nag?
389
00:19:06,778 --> 00:19:07,777
Shh.
390
00:19:07,778 --> 00:19:09,579
Don't say things like that
in front of him.
391
00:19:09,580 --> 00:19:11,048
You'll hurt his feelings.
392
00:19:11,049 --> 00:19:13,417
Ma'am, if this bangtail
had any feelings,
393
00:19:13,418 --> 00:19:14,952
he would run away.
394
00:19:14,953 --> 00:19:16,320
If he knew how to run.
395
00:19:16,321 --> 00:19:17,921
[WHINNYING]
396
00:19:17,922 --> 00:19:19,590
See? He resents that.
397
00:19:19,591 --> 00:19:22,059
That's more action
than he shows on the track.
398
00:19:23,328 --> 00:19:25,563
If Count of Valor
doesn't win any races,
399
00:19:25,564 --> 00:19:27,731
are you gonna
retire him to pasture?
400
00:19:27,732 --> 00:19:30,834
More than likely
retire him to the glue factory.
401
00:19:30,835 --> 00:19:32,836
[NEIGHS]
402
00:19:35,707 --> 00:19:37,441
Well, I have a feeling
403
00:19:37,442 --> 00:19:41,178
the Count is gonna make an
all-out effort this afternoon.
404
00:19:41,179 --> 00:19:42,713
Aren't you?
405
00:19:42,714 --> 00:19:45,415
[NEIGHS, GRUNTS]
406
00:19:45,416 --> 00:19:46,517
I wouldn't be surprised
407
00:19:46,518 --> 00:19:48,518
if he ended up
in the winner's circle.
408
00:19:50,222 --> 00:19:52,389
I think he does understand you.
409
00:19:52,390 --> 00:19:53,790
Of course he does.
410
00:19:55,693 --> 00:19:56,993
[GIGGLES]
411
00:19:56,994 --> 00:19:59,029
You want me
to walk you to the paddock?
412
00:19:59,030 --> 00:20:01,631
[NEIGHS, GRUNTS]
413
00:20:01,632 --> 00:20:03,067
Hey, Mac.
414
00:20:03,068 --> 00:20:04,167
Yeah.
415
00:20:04,168 --> 00:20:07,204
You want a tip on a sure thing
in the seventh?
416
00:20:10,841 --> 00:20:12,842
Count of Valor.
417
00:20:12,843 --> 00:20:14,278
[
]
418
00:20:25,357 --> 00:20:28,592
ANNOUNCER [ON TV]:
The horses are at the gate.
419
00:20:28,593 --> 00:20:31,161
Now, that's
a good-looking horse.
420
00:20:31,162 --> 00:20:33,797
This is not a beauty contest,
Darrin.
421
00:20:36,901 --> 00:20:37,901
Hi.
422
00:20:37,902 --> 00:20:39,303
Hi, Sam.
What are you doing here?
423
00:20:39,304 --> 00:20:40,304
Don't get up.
424
00:20:40,305 --> 00:20:41,905
So you changed your mind, huh?
425
00:20:41,906 --> 00:20:44,374
I was in the neighborhood.
I thought I'd drop by.
426
00:20:44,375 --> 00:20:46,243
It is now post time.
427
00:20:46,244 --> 00:20:47,877
Sam, what do you think?
428
00:20:47,878 --> 00:20:49,313
The odds on Count of Valor
429
00:20:49,314 --> 00:20:51,615
have dropped
from 30-to-1 to 5-to-1.
430
00:20:51,616 --> 00:20:56,052
Really? That groom
must be a real blabbermouth.
431
00:20:56,053 --> 00:20:57,521
Who?
ANNOUNCER: The flag is up.
432
00:20:57,522 --> 00:20:59,323
[BELL RINGS] There they go.
433
00:20:59,991 --> 00:21:02,893
Count of Valor,dwelt at the start.
434
00:21:02,894 --> 00:21:05,696
It's Sirocco goingto the front, Mail Bag is...
435
00:21:05,697 --> 00:21:06,930
What's "dwelt" polite for?
436
00:21:06,931 --> 00:21:08,999
Left at the gate.
437
00:21:09,000 --> 00:21:11,635
Well, at least he's going
in the right direction.
438
00:21:11,636 --> 00:21:13,470
ANNOUNCER:
Count of Valor is trailing.
439
00:21:13,471 --> 00:21:14,805
It's Sirocco...
440
00:21:14,806 --> 00:21:16,940
Stephens, are you sure
you got the right horse?
441
00:21:16,941 --> 00:21:18,575
He'll catch up.
442
00:21:18,576 --> 00:21:20,010
Only if they race to Albany.
443
00:21:21,312 --> 00:21:23,447
Where is our horse?
I don't see him.
444
00:21:25,249 --> 00:21:29,085
For $200, you'd think
you'd get a look at him.
445
00:21:29,086 --> 00:21:31,655
And Count of Valor still trails.
446
00:21:31,656 --> 00:21:33,823
There he is.
Isn't he cute?
447
00:21:33,824 --> 00:21:35,492
I think we've been had.
448
00:21:35,493 --> 00:21:37,760
Exactly what I've been thinking.
449
00:21:37,761 --> 00:21:39,029
Give him time.
450
00:21:39,030 --> 00:21:41,331
He doesn't have any time left.
451
00:21:41,332 --> 00:21:43,133
Sweetheart,
if that's the way they feel,
452
00:21:43,134 --> 00:21:44,767
why don't you
let them off the hook?
453
00:21:44,768 --> 00:21:46,903
Okay, you're off the hook.
454
00:21:46,904 --> 00:21:48,205
Well, I don't want you to feel...
455
00:21:48,206 --> 00:21:50,140
No need to apologize.
456
00:21:50,141 --> 00:21:52,242
See you back at the office,
Darrin.
457
00:21:52,243 --> 00:21:54,311
Aren't you gonna stay
and see the end of the race?
458
00:21:54,312 --> 00:21:56,780
And Count of Valor is far back.
459
00:21:56,781 --> 00:21:58,482
It would be kinder
not to stand around
460
00:21:58,483 --> 00:22:00,350
and watch Darrin lose his money.
461
00:22:00,351 --> 00:22:02,352
Goodbye, Sam.
462
00:22:02,353 --> 00:22:04,621
Indian Red is fourthand Count of Valor...
463
00:22:04,622 --> 00:22:07,524
Don Pedro moving upon the inside.
464
00:22:07,525 --> 00:22:09,692
Now Count of Valoris beginning to move forward...
465
00:22:09,693 --> 00:22:11,061
There he goes! I knew it!
466
00:22:11,062 --> 00:22:12,529
Count of Valoris moving forward.
467
00:22:12,530 --> 00:22:15,232
It's Mail Bag in front.Blue Coat is second.
468
00:22:15,233 --> 00:22:17,767
Indian Red and Don Pedro.
469
00:22:17,768 --> 00:22:20,003
And here comes Count of Valoron the outside.
470
00:22:20,004 --> 00:22:22,473
Here's Mail Bag, Indian Red,
471
00:22:22,474 --> 00:22:24,708
and in the middle of theracetrack is Count of Valor.
472
00:22:24,709 --> 00:22:27,277
Indian Red, Mail Bag,Count of Valor on the outside.
473
00:22:27,278 --> 00:22:29,213
Count of Valor gets upto win it by a head.
474
00:22:29,214 --> 00:22:32,282
Indian Red is second.Mail Bag is third.
475
00:22:32,283 --> 00:22:35,052
Sam, do you realize
I just won $4000
476
00:22:35,053 --> 00:22:37,720
and Larry and Mr. Spengler
just blew $1000 each?
477
00:22:37,721 --> 00:22:40,823
Oh, well, if you're lucky
they won't find out about it.
478
00:22:40,824 --> 00:22:42,292
Did you see that horse run?
Yeah.
479
00:22:42,293 --> 00:22:43,793
Did you see him
come out of nowhere?
480
00:22:43,794 --> 00:22:46,729
He ran like...
Well, he ran like, um...
481
00:22:46,730 --> 00:22:48,831
Like he was running
for his life?
482
00:22:48,832 --> 00:22:50,400
Yeah.
483
00:22:57,942 --> 00:22:59,075
[
]
484
00:23:02,180 --> 00:23:03,346
[
]
485
00:23:05,716 --> 00:23:10,287
Sweetheart, I don't blame you
for being angry at Mother.
486
00:23:10,288 --> 00:23:13,423
But she did take the spell off
and you did win a lot of money.
487
00:23:13,424 --> 00:23:15,258
That's not the point.
488
00:23:15,259 --> 00:23:18,428
Okay, then why don't you give
the money to a worthy charity?
489
00:23:18,429 --> 00:23:21,965
That way, Mother will have done
her good deed for the week.
490
00:23:21,966 --> 00:23:24,634
Are you sure you don't mind?
Mm-mm.
491
00:23:24,635 --> 00:23:27,237
[CHUCKLES] But Mother will.
492
00:23:27,238 --> 00:23:28,638
You've convinced me.
493
00:23:28,639 --> 00:23:30,474
[DOORBELL RINGS]
494
00:23:35,779 --> 00:23:38,047
Oh, hi, Larry.
Hi, Sam.
495
00:23:38,048 --> 00:23:40,417
I was just driving by and...
Hi, Darrin.
496
00:23:40,418 --> 00:23:42,652
Hi, Larry. How are you?
497
00:23:42,653 --> 00:23:44,187
Fine.
498
00:23:44,188 --> 00:23:46,123
Uh, how's Mr. Spengler?
499
00:23:46,124 --> 00:23:47,991
Not so fine.
500
00:23:47,992 --> 00:23:50,360
He found out that our horse won.
501
00:23:50,361 --> 00:23:52,395
He did? How?
502
00:23:52,396 --> 00:23:56,299
They must have leaked it
to the newspapers.
503
00:23:56,300 --> 00:23:58,701
You know how he is about money.
504
00:23:58,702 --> 00:24:02,139
And, uh, well,
he feels you tricked him.
505
00:24:02,140 --> 00:24:03,841
Well, that's ridiculous.
506
00:24:03,842 --> 00:24:06,409
Of course it is.
You both said you wanted out.
507
00:24:06,410 --> 00:24:08,044
I know.
508
00:24:08,045 --> 00:24:11,582
But with a client
you can't always be rational.
509
00:24:11,583 --> 00:24:13,283
Actually, the way
Mr. Spengler put it
510
00:24:13,284 --> 00:24:16,920
is that he doesn't understand
racetrack jargon.
511
00:24:16,921 --> 00:24:19,623
So when Darrin said he'd
let him off the hook,
512
00:24:19,624 --> 00:24:21,258
it didn't mean a thing to him.
513
00:24:21,259 --> 00:24:23,494
Larry, what are you
trying to say?
514
00:24:23,495 --> 00:24:25,429
That in the best interests
515
00:24:25,430 --> 00:24:27,030
of preserving
the Spengler account,
516
00:24:27,031 --> 00:24:31,835
it would be propitious of Darrin
to restore Spengler's bet.
517
00:24:33,404 --> 00:24:35,806
That's what I thought
you were trying to say.
518
00:24:35,807 --> 00:24:37,741
So when do we get our money?
519
00:24:38,876 --> 00:24:40,744
Did he say "our money"?
520
00:24:40,745 --> 00:24:43,513
That's what I thought I heard.
521
00:24:43,514 --> 00:24:46,216
Well, you're certainly going
to give an old friend
522
00:24:46,217 --> 00:24:50,387
more consideration than a mere
passing client.
523
00:24:50,388 --> 00:24:52,823
You must be kidding.
524
00:24:52,824 --> 00:24:56,560
Sweetheart, you are in an area
where Larry does not kid.
525
00:24:56,561 --> 00:24:59,062
But I...
So in the best interests
526
00:24:59,063 --> 00:25:01,431
of preserving
a beautiful friendship,
527
00:25:01,432 --> 00:25:05,235
and your job,
I think you should agree.
528
00:25:05,236 --> 00:25:06,269
Sam,
529
00:25:07,872 --> 00:25:12,242
it's people like you that make
me proud to be an American.
530
00:25:12,243 --> 00:25:14,210
Gee, thanks.
531
00:25:14,211 --> 00:25:15,612
You're welcome.
532
00:25:18,549 --> 00:25:19,783
[
]
533
00:25:23,420 --> 00:25:25,255
[
]
534
00:25:25,305 --> 00:25:29,855
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.