Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,340 --> 00:00:07,171
"Suddenly the steeple clock
struck midnight.
2
00:00:07,380 --> 00:00:09,416
As the children watched
the bright bonfire...
3
00:00:09,620 --> 00:00:12,976
...three creatures seemed to jump out
of the flickering flames.
4
00:00:13,180 --> 00:00:16,252
The children shivered as if
a cold wind had passed over them.
5
00:00:16,460 --> 00:00:20,453
There was a gremlin, a goblin
and a jack-o'-lantern."
6
00:00:20,660 --> 00:00:21,934
See the jack-o'-lantern?
7
00:00:22,140 --> 00:00:23,539
Jack-o'-lantern.
8
00:00:23,740 --> 00:00:26,812
That's right. And there's the goblin
and the gremlin.
9
00:00:27,020 --> 00:00:28,772
They cute?
10
00:00:29,980 --> 00:00:31,129
Gremlin.
11
00:00:31,340 --> 00:00:33,217
Now, you lie down,
and I'll finish the story.
12
00:00:33,420 --> 00:00:34,819
Now, you shut your eyes.
13
00:00:37,340 --> 00:00:38,614
That's a good girl.
14
00:00:38,820 --> 00:00:42,176
"'l knew we shouldn't have told all
those Halloween stories,' Janie wailed.
15
00:00:42,380 --> 00:00:44,814
'Now those creatures have come
to haunt us.'
16
00:00:45,020 --> 00:00:48,057
Suddenly, Billy, who was the bravest
of all the children...
17
00:00:48,260 --> 00:00:50,410
...jumped up
and threw sand on the fire...
18
00:00:50,620 --> 00:00:52,690
...and the creatures disappeared."
19
00:00:53,260 --> 00:00:55,137
Sam.
20
00:00:58,460 --> 00:01:01,896
"But later, when the children were
safe in their cosy beds...
21
00:01:02,100 --> 00:01:04,978
...nobody was quite sure
if he had seen the gremlin...
22
00:01:05,180 --> 00:01:07,740
...the goblin and the jack-o'-lantern...
23
00:01:07,940 --> 00:01:11,057
...or whether he had
just imagined them."
24
00:01:18,500 --> 00:01:21,856
Sound asleep. All it took
was a little bedtime story.
25
00:01:22,060 --> 00:01:25,609
Do you think it's a good idea reading
to her about goblins and creatures?
26
00:01:25,820 --> 00:01:28,892
Oh, sweetheart, don't be silly.
She loved it.
27
00:01:46,980 --> 00:01:51,178
Sam, maybe she loved it too much.
28
00:01:51,380 --> 00:01:53,610
Now, darling, we agreed
that Tabatha was gonna have...
29
00:01:53,820 --> 00:01:56,618
...a normal, mortal Halloween,
just like any other child...
30
00:01:56,820 --> 00:01:58,936
-...in the neighbourhood, didn't we?
-That's right.
31
00:01:59,140 --> 00:02:02,416
Well, so I just read her an ordinary
little mortal Halloween story.
32
00:02:02,620 --> 00:02:04,338
There's no harm.
33
00:02:06,260 --> 00:02:08,615
And tomorrow night,
her ordinary daddy and her--
34
00:02:08,820 --> 00:02:12,017
Ordinary mommy are gonna
take her trick-or-treating.
35
00:02:12,220 --> 00:02:14,415
-Cute, huh?
-Yeah.
36
00:02:15,900 --> 00:02:19,210
-It'll be her first time.
-Mine too.
37
00:02:19,420 --> 00:02:22,139
Oh, Mother would have a fit.
38
00:02:22,740 --> 00:02:25,379
Speaking of your mother,
where is she?
39
00:02:25,580 --> 00:02:27,059
Oh, she flew to the south of France.
40
00:02:27,260 --> 00:02:30,093
She's hiding out
till Halloween blows over.
41
00:02:30,620 --> 00:02:32,019
Well, that makes it official.
42
00:02:32,220 --> 00:02:34,973
A normal, mortal Halloween.
43
00:02:36,020 --> 00:02:38,659
Ring around the rosey
Pocket full of posies
44
00:02:38,860 --> 00:02:41,135
Ashes
All fall down
45
00:02:46,820 --> 00:02:49,618
Ring around the rosey
Pocket full of posies
46
00:02:49,820 --> 00:02:51,890
Ashes
All fall down
47
00:04:05,180 --> 00:04:07,535
I wonder what she's got
in those sacks.
48
00:04:07,900 --> 00:04:10,175
-Gladys, get away from the window.
-Why?
49
00:04:10,380 --> 00:04:12,496
Because maybe somebody
will throw a rock at you.
50
00:04:13,260 --> 00:04:15,057
Who would want to throw
a rock at me?
51
00:04:15,260 --> 00:04:17,091
Me, if you don't get away
from the window.
52
00:04:18,500 --> 00:04:20,809
Your Uncle Abner
thinks he's being funny.
53
00:04:21,300 --> 00:04:22,858
Funny is better than crazy.
54
00:04:24,540 --> 00:04:25,939
Wanna hold that?
55
00:04:30,180 --> 00:04:31,533
Hold still, sweetness.
56
00:04:31,740 --> 00:04:35,369
I'm not a sweetness,
and I wanna go out and play.
57
00:04:35,580 --> 00:04:38,413
-Abner, did you hear what I said?
-No.
58
00:04:38,820 --> 00:04:40,856
You know, she shouldn't be
allowed out today.
59
00:04:41,060 --> 00:04:43,858
They say their powers
increase on Halloween.
60
00:04:44,060 --> 00:04:45,778
This is a stupid costume.
61
00:04:45,980 --> 00:04:49,416
Oh, no, it isn't, sweetness.
It's adorable.
62
00:04:49,620 --> 00:04:52,180
I wish I had the nerve to take you
over to Mrs. Stephens...
63
00:04:52,380 --> 00:04:54,177
...and ask her if it looks real.
64
00:04:54,380 --> 00:04:57,531
How would she know?
Is she a witch or something?
65
00:04:57,740 --> 00:05:00,174
You see? Tommy has my intuition.
66
00:05:00,820 --> 00:05:02,651
-I hope not.
-Why?
67
00:05:02,940 --> 00:05:05,852
Because one crazy person
in the family is enough.
68
00:05:07,180 --> 00:05:11,059
I don't wanna be a jack-o'-lantern.
I wanna be a monster.
69
00:05:12,460 --> 00:05:14,098
For that, you don't need a costume.
70
00:05:19,220 --> 00:05:22,610
I'm sorry about Larry spoiling our
trick-or-treating. I just couldn't help it.
71
00:05:22,820 --> 00:05:26,017
Well, that's all right, dearest.
We all know business is business.
72
00:05:26,220 --> 00:05:28,097
-Daddy coming?
-No.
73
00:05:28,300 --> 00:05:31,417
Daddy has to stay home and wait
for Aunt Louise and Uncle Larry.
74
00:05:31,780 --> 00:05:35,136
Remember, just ordinary
trick-or-treating. No....
75
00:05:35,340 --> 00:05:37,296
Darrin, I am shocked.
76
00:05:37,500 --> 00:05:40,856
On Halloween? This is amateur night.
77
00:05:42,100 --> 00:05:43,499
Come on.
78
00:05:46,020 --> 00:05:48,250
Have a good time.
Get lots of goodies.
79
00:05:48,660 --> 00:05:50,332
Bye-bye.
Say bye-bye to Daddy.
80
00:05:50,540 --> 00:05:53,338
-Bye, Daddy.
-Bye-bye.
81
00:06:38,460 --> 00:06:39,688
My goodness!
82
00:06:39,900 --> 00:06:42,209
-Well, who are you?
-My friends.
83
00:06:45,980 --> 00:06:48,414
Well, your friends
are pretty scary, sweetheart.
84
00:06:51,220 --> 00:06:53,450
If I didn't know you were a goblin...
85
00:06:53,660 --> 00:06:55,776
...I would say you were
little Billy Watkins.
86
00:06:57,620 --> 00:06:59,212
No?
87
00:07:01,020 --> 00:07:04,899
Well, whoever you are, would you like
to go trick-or-treating with Tabatha?
88
00:07:06,220 --> 00:07:07,369
Okay, let's go.
89
00:07:13,980 --> 00:07:16,778
-I wanna go over there first.
-Oh, no, sweetness.
90
00:07:16,980 --> 00:07:19,414
We're not going anywhere
near them tonight.
91
00:07:19,620 --> 00:07:21,053
I wanna go play with them.
92
00:07:21,260 --> 00:07:24,969
Don't argue with Aunt Gladys,
sweetness.
93
00:07:27,500 --> 00:07:29,331
There. One...
94
00:07:29,540 --> 00:07:34,409
...two, three and four.
95
00:07:34,620 --> 00:07:36,531
-How's that?
-Oh, my, what do you say?
96
00:07:36,740 --> 00:07:39,937
-Thank you.
-You're very welcome, I'm sure.
97
00:07:40,140 --> 00:07:43,018
Come on, sweetheart.
Come on.
98
00:07:45,900 --> 00:07:47,458
Come along, kids.
99
00:07:47,660 --> 00:07:49,537
Thank you, Mrs. Robinson.
100
00:07:51,900 --> 00:07:55,176
Good night.
And good hunting, children.
101
00:07:58,460 --> 00:08:02,373
Tabatha, no!
No, you mustn't do that.
102
00:08:02,580 --> 00:08:05,572
-They did it.
-Now, none of that, missy.
103
00:08:05,780 --> 00:08:08,419
If you don't behave yourself,
I'm gonna have to take you home.
104
00:08:09,660 --> 00:08:11,412
Let's go, kids.
105
00:08:23,420 --> 00:08:26,093
Here. Now scat.
106
00:08:28,940 --> 00:08:30,737
I thought I told you kids to beat it.
107
00:08:37,140 --> 00:08:39,495
What the--? How did you do that?
108
00:08:45,020 --> 00:08:47,170
Lady, that'll be just about enough.
109
00:08:48,020 --> 00:08:50,454
I'm terribly sorry, sir.
Here's your candy.
110
00:08:50,660 --> 00:08:53,936
You can have the candy.
Just get them out of here.
111
00:08:55,580 --> 00:08:58,014
Now, you children go on.
Tabatha has to go home.
112
00:08:58,220 --> 00:09:00,336
She's not gonna trick-or-treat
anymore tonight.
113
00:09:01,020 --> 00:09:02,772
Go on.
114
00:09:08,460 --> 00:09:10,416
Listen, young lady.
I've gotta get you home...
115
00:09:10,620 --> 00:09:13,532
...before you psych out
the entire neighbourhood.
116
00:09:18,060 --> 00:09:20,654
Tabatha, I am surprised at you.
117
00:09:20,860 --> 00:09:23,499
After I warned you
not to do any tricks.
118
00:09:23,780 --> 00:09:26,248
Not me, Mommy. My friends.
119
00:09:27,420 --> 00:09:31,493
Well, that just makes it worse.
Blaming it on other people.
120
00:09:31,700 --> 00:09:35,375
All right, young lady.
You're going straight to bed.
121
00:09:43,540 --> 00:09:45,258
Tabatha...
122
00:09:45,460 --> 00:09:47,371
...who are those children?
123
00:09:47,580 --> 00:09:49,457
My friends from the book.
124
00:09:51,140 --> 00:09:53,096
Oh, my stars!
125
00:09:55,620 --> 00:09:57,815
Goblins and gremlins
When I look
126
00:09:58,020 --> 00:10:01,490
You'll be off the street
And back in the book
127
00:10:06,300 --> 00:10:07,858
Tabatha, can you get them back?
128
00:10:08,260 --> 00:10:10,216
Funny Mommy.
129
00:10:11,300 --> 00:10:13,575
Funny Mommy, naughty Tabatha.
130
00:10:15,540 --> 00:10:19,453
All right, I'll be back in just
a minute with your friends.
131
00:10:21,140 --> 00:10:22,858
Sam and Tabatha
are out trick-or-treating.
132
00:10:23,060 --> 00:10:25,938
They'll be back any minute.
Come on in, I'll fix you a drink.
133
00:10:50,780 --> 00:10:52,611
Tommy.
134
00:10:52,820 --> 00:10:57,530
Tommy, sweetness,
wait for Aunt Gladys.
135
00:11:14,620 --> 00:11:16,929
Hey, he looks just like me.
136
00:11:27,060 --> 00:11:30,530
Don't give me away.
We'll play a trick on Aunt Gladys.
137
00:11:30,740 --> 00:11:33,049
Oh, boy. Will she be surprised!
138
00:11:33,660 --> 00:11:35,810
You mustn't run away
from Aunt Gladys like that.
139
00:11:36,020 --> 00:11:39,171
We're trick-or-treating together.
Come on.
140
00:11:46,940 --> 00:11:51,695
My heavens, more trick-or-treaters.
We've certainly been busy tonight.
141
00:11:51,900 --> 00:11:54,368
Haven't you been here before?
142
00:11:54,700 --> 00:11:56,930
Answer the lady, sweetness.
143
00:11:57,820 --> 00:12:00,618
-Tommy's so shy.
-Well, come right on in, Tommy.
144
00:12:00,820 --> 00:12:05,052
I've got a fresh chocolate cream pie
that's just about ready. Come on.
145
00:12:13,220 --> 00:12:15,131
Don't give me away.
146
00:12:18,940 --> 00:12:21,295
Okay. Okay, spooks, come on.
147
00:12:21,500 --> 00:12:23,536
Come on, the fun's over.
Come out of there.
148
00:12:23,740 --> 00:12:25,014
Hurry up.
149
00:12:25,220 --> 00:12:28,053
I'm not sure how to get you back
where you belong yet...
150
00:12:28,260 --> 00:12:32,492
...but I can sure keep you out
of the way until I figure it out.
151
00:12:35,420 --> 00:12:37,854
I have never been so disgraced
in all my life.
152
00:12:38,060 --> 00:12:41,496
You are going straight home
and you are going straight to bed.
153
00:12:47,540 --> 00:12:52,011
I swear, I don't know what's happening
with children today.
154
00:12:54,780 --> 00:12:56,691
All right now, Tabatha.
155
00:12:56,900 --> 00:13:00,495
You be a good little girl
and put them back in the book.
156
00:13:03,660 --> 00:13:06,094
If you put them back,
I'll let you play with them tomorrow.
157
00:13:06,460 --> 00:13:07,734
Play now.
158
00:13:09,580 --> 00:13:11,855
Tabatha, you're just being
stubborn and wilful.
159
00:13:12,060 --> 00:13:14,528
-Is that you, honey?
-Daddy.
160
00:13:17,540 --> 00:13:18,893
I'll be right down.
161
00:13:19,100 --> 00:13:20,818
That's okay, sweetheart.
We'll come on up.
162
00:13:21,020 --> 00:13:23,170
I want Larry and Louise
to see how cute...
163
00:13:23,380 --> 00:13:25,211
...Tabatha looks in her costume.
164
00:13:25,660 --> 00:13:29,130
All right, now, you spooks,
you behave yourself.
165
00:13:29,660 --> 00:13:31,935
-Oh, Tabatha--
-I'm no spook.
166
00:13:32,940 --> 00:13:34,532
Where did you come from?
167
00:13:34,740 --> 00:13:37,732
What I don't understand is
how I got here.
168
00:13:39,180 --> 00:13:43,696
If you're here,
then the other one is....
169
00:13:43,900 --> 00:13:46,892
-I wanna get out of here.
-That makes two of us.
170
00:13:47,260 --> 00:13:49,057
I want my Aunt Gladys.
171
00:13:50,620 --> 00:13:52,929
By the long arm of disaster...
172
00:13:53,140 --> 00:13:54,732
...you don't mean
Aunt Gladys Kravitz...
173
00:13:54,940 --> 00:13:56,453
...that lives across the street?
174
00:13:56,660 --> 00:13:57,934
I sure do.
175
00:13:58,420 --> 00:13:59,819
Terrific.
176
00:14:00,020 --> 00:14:02,250
-Hi, Samantha.
-Hi, Sam.
177
00:14:03,940 --> 00:14:06,852
-Oh, happy Halloween.
-He'll celebrate anything.
178
00:14:07,060 --> 00:14:08,812
Did you have fun, sweetheart?
179
00:14:10,300 --> 00:14:11,653
Who do we have here?
180
00:14:11,860 --> 00:14:14,852
Well, this is little Tommy
from across the street...
181
00:14:15,100 --> 00:14:17,694
...and those two are...
182
00:14:17,900 --> 00:14:20,937
...from out of this neighbourhood.
183
00:14:21,500 --> 00:14:24,492
-Aren't they cute.
-Adorable.
184
00:14:24,860 --> 00:14:27,897
And Tabatha looks just like a tiger.
185
00:14:28,340 --> 00:14:30,490
Sam made the costume herself.
186
00:14:30,700 --> 00:14:33,737
And who made your costume?
187
00:14:34,700 --> 00:14:37,498
-Aren't they cute?
-I wanna go home.
188
00:14:37,700 --> 00:14:40,817
Well, yes, dear. I'll call
your Aunt Gladys in just a minute.
189
00:14:41,020 --> 00:14:44,490
Now, sweetheart, say good night
to Aunt Louise and Uncle Larry...
190
00:14:44,700 --> 00:14:46,452
...and kiss Daddy good night.
191
00:14:47,740 --> 00:14:49,776
-Good night, Tabatha.
-Night, night.
192
00:14:50,460 --> 00:14:53,850
And how much would you charge
to haunt a house?
193
00:14:58,740 --> 00:15:00,014
Sam.
194
00:15:03,020 --> 00:15:05,773
Sam, what's going on?
What are those things?
195
00:15:05,980 --> 00:15:07,379
Well, they're--
196
00:15:08,260 --> 00:15:09,659
Sam!
197
00:15:10,780 --> 00:15:14,250
It would take forever to explain.
But I'll straighten everything out.
198
00:15:14,460 --> 00:15:17,054
You go and take care of
Larry and Louise.
199
00:15:17,260 --> 00:15:18,579
-Did Tabatha...?
-Yes.
200
00:15:18,780 --> 00:15:19,929
-Can't you...?
-No.
201
00:15:20,140 --> 00:15:21,778
No, it's wish craft.
202
00:15:21,980 --> 00:15:25,450
She wished them into being, and she's
the only one that can wish them back.
203
00:15:25,660 --> 00:15:27,139
-Great.
-You scoot.
204
00:15:27,340 --> 00:15:30,093
-Go on.
-Yes.
205
00:15:34,900 --> 00:15:36,458
Oh, Tabatha.
206
00:15:36,660 --> 00:15:40,812
How could a nice little witch like you
get me into a great big mess like this?
207
00:15:42,140 --> 00:15:44,210
All right, now, come on.
All of you. Come on.
208
00:15:44,420 --> 00:15:47,253
Hurry up, hurry up. March.
209
00:15:51,980 --> 00:15:55,529
Tommy, you take
that mask off right now!
210
00:15:56,020 --> 00:15:59,535
You just wait till I tell your mother
about this. You just wait.
211
00:16:09,660 --> 00:16:12,015
Abner! Abner!
212
00:16:12,220 --> 00:16:14,051
Come quick!
213
00:16:16,180 --> 00:16:19,092
Abner! Abner!
214
00:16:19,300 --> 00:16:22,417
Abner, something
terrible's happened!
215
00:16:22,620 --> 00:16:24,338
Tommy lost his head.
216
00:16:26,020 --> 00:16:28,659
Why not, his Aunt Gladys
has lost her mind.
217
00:16:30,020 --> 00:16:32,136
How can you eat at a time like this?
218
00:16:32,380 --> 00:16:34,211
I'm hungry.
219
00:16:35,020 --> 00:16:39,536
Hello. Mrs. Kravitz?
This is Mrs. Stephens.
220
00:16:39,980 --> 00:16:41,379
I was wondering...
221
00:16:41,580 --> 00:16:44,299
...did you and Tommy get home
all right from trick-or-treating?
222
00:16:44,500 --> 00:16:45,933
What have you done to my Tommy?
223
00:16:46,140 --> 00:16:47,937
I don't know what you mean,
Mrs. Kravitz.
224
00:16:48,140 --> 00:16:50,335
I certainly didn't have
anything to do with it.
225
00:16:50,780 --> 00:16:52,179
This time you've gone too far.
226
00:16:52,380 --> 00:16:57,374
If my Tommy isn't back to normal
immediately, I'll call the authorities.
227
00:17:00,060 --> 00:17:01,413
Tommy--
228
00:17:01,620 --> 00:17:02,814
Tommy!
229
00:17:03,020 --> 00:17:05,011
Abner! Abner, he's gone.
230
00:17:05,220 --> 00:17:07,609
Tommy's gone. She's got him!
231
00:17:07,820 --> 00:17:10,493
Good. I hope she keeps him.
232
00:17:14,300 --> 00:17:16,814
I don't know whether
you understand this or not...
233
00:17:17,020 --> 00:17:21,889
...but you take one step out of this
kitchen, and you'll wish you hadn't.
234
00:17:26,620 --> 00:17:30,693
Well, everything's under control.
235
00:17:32,140 --> 00:17:34,256
Mrs. Kravitz is coming over
to pick up Tommy...
236
00:17:34,460 --> 00:17:37,338
...and I guess I'll just have to get
the other children home.
237
00:17:37,540 --> 00:17:39,053
-Here you are, Larry.
-Thanks.
238
00:17:39,260 --> 00:17:42,969
Dinner ought to be ready pretty soon.
239
00:17:43,900 --> 00:17:47,051
I'm not a spook.
I'm just a little kid.
240
00:17:47,260 --> 00:17:50,969
I wanna go home.
I'm just a little kid.
241
00:17:57,180 --> 00:18:00,013
Where is he? Where is he?
What have you done with him?
242
00:18:00,220 --> 00:18:02,051
Calm down, Mrs. Kravitz.
243
00:18:02,260 --> 00:18:04,979
Tommy! Tommy!
Tommy, where are you?
244
00:18:05,180 --> 00:18:07,978
It's all right.
It's your Auntie Gladys.
245
00:18:08,180 --> 00:18:12,856
-Where have you put him?
-You know our neighbour, Mrs. Kravitz.
246
00:18:13,060 --> 00:18:17,099
Sometimes on Halloween
she gets fits.
247
00:18:17,340 --> 00:18:19,695
I don't know if the rest of you
are peculiar too.
248
00:18:19,900 --> 00:18:21,891
But this woman
has stolen my nephew.
249
00:18:22,100 --> 00:18:26,491
And if I don't find him, she's gonna
turn him into a frog or something.
250
00:18:26,700 --> 00:18:28,770
"Fits" is putting it mildly.
251
00:18:28,980 --> 00:18:30,572
Would you care for a drink?
252
00:18:30,780 --> 00:18:32,259
No, thank you.
I just want Tommy.
253
00:18:32,460 --> 00:18:36,419
Oh, now, Mrs. Kravitz,
there's nothing to worry about.
254
00:18:36,620 --> 00:18:37,814
Tommy's in the kitchen.
255
00:18:38,020 --> 00:18:40,739
He was wearing the same costume
as one of the other children.
256
00:18:40,940 --> 00:18:43,249
He got mixed up
and came here by mistake.
257
00:18:43,460 --> 00:18:44,813
That's all there is to it.
258
00:18:45,020 --> 00:18:47,580
In the kitchen. In the kitchen.
259
00:18:47,780 --> 00:18:49,054
In the kitchen.
260
00:18:52,540 --> 00:18:54,451
Tommy! Where are you?
261
00:18:54,660 --> 00:18:59,415
Aunt Gladys, help.
262
00:18:59,620 --> 00:19:00,769
Tommy!
263
00:19:00,980 --> 00:19:03,096
Tommy, Tommy, darling.
264
00:19:03,300 --> 00:19:06,656
What have they done to you?
They turned you into a goat.
265
00:19:07,060 --> 00:19:08,971
That's my nephew.
266
00:19:09,660 --> 00:19:12,493
-Marvellous.
-Get away from him.
267
00:19:14,340 --> 00:19:16,331
Please, Mrs....
268
00:19:20,460 --> 00:19:22,052
Larry. Larry!
269
00:19:29,780 --> 00:19:31,771
Come back here!
270
00:19:36,260 --> 00:19:38,728
I tell you, she turned my nephew
into a goat.
271
00:19:38,940 --> 00:19:41,613
Right in the kitchen.
And he won't come out.
272
00:19:41,820 --> 00:19:43,936
Oh, what'll I tell my sister?
273
00:19:44,900 --> 00:19:46,253
You say there's a goat in there?
274
00:19:55,180 --> 00:19:56,818
There.
275
00:20:00,740 --> 00:20:02,059
That's a goat all right.
276
00:20:02,780 --> 00:20:05,613
Tommy! Tommy, come home.
277
00:20:05,820 --> 00:20:07,856
I want Abner to see this.
278
00:20:09,420 --> 00:20:11,536
He's a cute little kid.
279
00:20:11,940 --> 00:20:14,738
Tell them. Tell them.
This time, I have a witness.
280
00:20:14,940 --> 00:20:16,817
Now Abner will believe me.
281
00:20:17,020 --> 00:20:19,693
She's right.
There's a goat in the kitchen.
282
00:20:20,820 --> 00:20:24,574
Don't worry, Tommy.
You won't remember a thing.
283
00:20:31,580 --> 00:20:33,218
Come on.
284
00:20:34,300 --> 00:20:35,938
Hi, Aunt Gladys.
285
00:20:38,460 --> 00:20:40,257
Tabatha, now, please listen.
286
00:20:40,460 --> 00:20:44,453
I know what a wonderful feeling it is
to be part of the magical life.
287
00:20:44,660 --> 00:20:45,888
But you have to understand...
288
00:20:46,100 --> 00:20:49,775
...that we're living in a world
that isn't quite ready for us yet.
289
00:20:50,460 --> 00:20:52,974
I'm afraid they may never be.
290
00:20:53,420 --> 00:20:55,376
I'm going to have to be
very firm with you...
291
00:20:55,580 --> 00:20:59,334
...and insist that you wish
your friends back into this book.
292
00:20:59,540 --> 00:21:01,849
It's very important to Daddy.
293
00:21:02,100 --> 00:21:04,489
-Daddy?
-Yes.
294
00:21:04,700 --> 00:21:05,974
Gremlin home.
295
00:21:12,700 --> 00:21:14,099
Goblin home.
296
00:21:18,860 --> 00:21:20,134
They're home.
297
00:21:21,500 --> 00:21:24,492
-That's a good girl.
-Yes.
298
00:21:26,500 --> 00:21:28,730
Tommy, sweetness.
299
00:21:28,940 --> 00:21:33,570
Tell them you were a goat,
with horns and whiskers.
300
00:21:35,060 --> 00:21:38,416
-Tell them there was a goat.
-I didn't see any goat.
301
00:21:38,820 --> 00:21:41,698
-But you said--
-I was just trying to be polite.
302
00:21:43,100 --> 00:21:46,092
Well, I sent the other children home.
303
00:21:46,300 --> 00:21:48,256
I guess I'd better
get started with dinner.
304
00:21:48,700 --> 00:21:50,850
I wanna go home.
305
00:21:51,300 --> 00:21:53,256
Yes, Tommy. Let's go home.
306
00:21:53,460 --> 00:21:56,179
And I'll have some of my medicine.
307
00:22:04,260 --> 00:22:06,728
Hey, there's that little
jack-o'-lantern kid again.
308
00:22:17,340 --> 00:22:19,695
And I think you've had enough
of your medicine.
309
00:22:42,460 --> 00:22:47,250
There's nothing like a nice, normal,
quiet, mortal Halloween.
310
00:22:47,460 --> 00:22:49,371
Honey, I'm sorry.
311
00:22:49,580 --> 00:22:53,175
Well, at least Louise is happy.
Larry's on the wagon.
312
00:22:59,100 --> 00:23:00,328
Look at this.
313
00:23:00,540 --> 00:23:03,213
There's a grizzly bear
loose in this house.
314
00:23:04,700 --> 00:23:06,179
Wait a minute.
315
00:23:08,860 --> 00:23:10,737
Not quite.
316
00:23:11,660 --> 00:23:14,094
Oh, no. No. Let her keep it.
317
00:23:14,300 --> 00:23:16,291
At least it's a step
in the right direction.
318
00:23:16,341 --> 00:23:20,891
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.