Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
.این برنامه حاوی صحنههای خشونت آمیز است
.تشخیص درست با بینندگان
2
00:00:06,001 --> 00:00:12,001
بربرها: متعلق به جامعه ی بزرگ یونان یا روم نیستند
خارجی، عجیب و غریب یا نادان
3
00:00:19,000 --> 00:00:22,043
...آنچه در «قیام بربرها» گذشت
4
00:00:22,179 --> 00:00:23,507
دنیای باستان
5
00:00:23,675 --> 00:00:24,783
.به دو بخش تقسیم شدند
6
00:00:25,390 --> 00:00:26,927
.روم جاهطلب است
7
00:00:27,273 --> 00:00:28,350
.بیرحم
8
00:00:28,455 --> 00:00:30,860
.بر روی خون و شکوه ساخته شده
9
00:00:31,562 --> 00:00:33,580
.دیگه اینا زمینهای روم هستن
10
00:00:33,696 --> 00:00:35,474
بربریها متحد میشوند
11
00:00:35,579 --> 00:00:37,670
.تا قدرت در حال رشدش را به چالش بکشند
12
00:00:37,775 --> 00:00:39,197
،در خاک روم
13
00:00:39,731 --> 00:00:41,373
!ما بالاخره آمادهی جنگ هستیم
14
00:00:45,004 --> 00:00:46,782
.این یه نبرد برای آزادیمونه
15
00:00:47,378 --> 00:00:49,961
حالا، روم با تاخت و تاز به قاره
16
00:00:50,024 --> 00:00:52,147
،ظلم و ستم را هم گسترش داد
17
00:00:52,681 --> 00:00:56,415
مردم را آزار میدادند، تا اینکه
.بربریها برای جنگیدن جلو آمدند
18
00:00:59,763 --> 00:01:03,036
.اون بردهها هنوز دارن مقاومت میکنن
19
00:01:03,152 --> 00:01:04,762
.ما باید اونا رو به زانو در بیاریم
20
00:01:04,899 --> 00:01:06,781
،ولی هرچقدر که روم بزرگتر میشد
21
00:01:07,828 --> 00:01:10,693
.دشمنان بیشتری هم برایش به وجود میآمد
22
00:01:11,426 --> 00:01:13,549
لشگر عظیم بربریها
23
00:01:13,654 --> 00:01:17,032
.منتظر یک رهبر هستند که قیام کنند
24
00:01:19,127 --> 00:01:26,448
تـی وـی ورلـد» با افـتـخـار تـقـدیـم مـیکـنـد»
[ TvWorld.info ]
25
00:01:26,449 --> 00:01:40,047
تـرجـمـه از: امــیــر سـتـارزاده
H1tman007
26
00:01:40,049 --> 00:01:56,785
:شخصیتهای مورد بررسی طی 4 قسمت
هانیبال - ویریاتوس - اسپارتاکوس - آرمینیوس
بودیکا - فریتیگرن - آلاریک - آتیلا - گایسریک
27
00:01:56,787 --> 00:02:07,246
Barbarians Rising - Part 02
" نام این قسمت: " شورش
95 / 09 / 25
28
00:02:08,906 --> 00:02:13,298
،حالا روم، بالاترین قدرت در دنیای باستان است
29
00:02:13,373 --> 00:02:16,437
،که از ایتالیا، تا شمال آفریقا درحال گسترش بود
30
00:02:16,521 --> 00:02:18,999
.«از «هیسپانیا» و «گل
(هیسپانیا: شامل اسپانیا و پرتقال کنونی)
(گل: فرانسه باستان)
31
00:02:19,869 --> 00:02:22,034
...ماشین جنگی روم
32
00:02:22,201 --> 00:02:24,889
.به طرز باورنکردنی سازمان یافته و منظم بود
33
00:02:24,994 --> 00:02:28,027
که با وزن و قدرت حرکت میکردند
34
00:02:28,142 --> 00:02:32,534
و میتوانستند نیرویی که بهتر از آنها آموزش دیده
.در عین حال نامنظم تر باشند را شکست دهند
35
00:02:33,164 --> 00:02:34,555
.اونا حرفهای بودند
36
00:02:37,421 --> 00:02:40,485
...«مردم آنسوی مرزهای «جمهوری روم
37
00:02:40,674 --> 00:02:43,320
،که روم آنها را «بربریها» خطاب میکند
38
00:02:43,468 --> 00:02:46,114
.تبدیل به اهداف جدیدی در بخش دوم سلطهی روم گردیدند
39
00:02:46,218 --> 00:02:49,491
.روم از قلمروهایی که فتحشون کرده یه چیزایی میخواد
40
00:02:49,607 --> 00:02:52,263
.مال و ثروت میخواد
.شکوه و افتخار میخواد
41
00:02:52,358 --> 00:02:56,468
.و همینطور سلطهی انسانی میخواد
.برده میخواد
42
00:02:58,781 --> 00:03:03,414
روم قدرتش را با به بردگی گرفتن مردمی
که سرزمینشان را فتح کرده اند میسازد
43
00:03:03,530 --> 00:03:07,337
و آنها را به استانهای روم منتقل میکردند
.تا در آنجا به فروش برسند
44
00:03:08,070 --> 00:03:11,490
.تا در زمینهایشان کشاورزی کنند و در ارتششان بجنگند
45
00:03:13,718 --> 00:03:17,033
،حدود 20 درصد جمعیت روم
46
00:03:17,139 --> 00:03:23,383
معادل یک میلیون نفر، بردههای بربری
.هستند که در خاک روم زندگی میکنند
47
00:03:26,846 --> 00:03:29,534
.برده داری چیز جدید برای دنیای باستان نیست
48
00:03:30,058 --> 00:03:32,882
چیزی که تفاوت داره، مقیاس و اندازهی
.بردهداری رومیهاست
49
00:03:32,987 --> 00:03:35,633
.این یه برده داری در مقیاس بسیار بزرگه
50
00:03:36,240 --> 00:03:37,986
روم مردان قویای که در میان بردهها بودند
51
00:03:38,154 --> 00:03:40,036
.را مجبور کرد که صرف ورزش و سرگرمی باهم بجنگند
52
00:03:40,141 --> 00:03:43,446
.و در گود مبارزه، به عنوان گلادیاتور با هم رقابت کنند
53
00:03:55,184 --> 00:03:57,516
،بیدرنگ به یاد «کولوسئوم» میافتیم
(بقایای آن اکنون در شهر رُم ایتالیاست)
54
00:03:57,631 --> 00:03:59,660
،به این زمین مبارزهی بزرگ فکر میکنیم
(Colosseum :برای دیدن تصاویر سرچ کنید)
55
00:03:59,755 --> 00:04:02,505
که 50هزار تا 60هزار تماشاچی داشت
56
00:04:02,621 --> 00:04:04,576
که داشتن جنگجوی مورد علاقهشون رو تشویق میکردن
57
00:04:04,713 --> 00:04:05,926
.تا در حد مرگ مبارزه کنن
58
00:04:06,220 --> 00:04:08,981
.ولی واقعیت در «جمهوری» بسیار متفاوت بود
59
00:04:09,075 --> 00:04:11,376
.این مقیاس بسیار بزرگتر بود
60
00:04:12,464 --> 00:04:15,225
،در آمفیتئاترهای استانی و محلی
61
00:04:15,361 --> 00:04:17,180
درمورد رویدادهای محلی حرف میزنند
62
00:04:17,318 --> 00:04:22,798
.که کثیف و پست و خشن هستند
63
00:05:35,007 --> 00:05:36,994
گلادیاتورها مورد بدترین
64
00:05:37,099 --> 00:05:39,086
،و غیرقابل تصورترین سواستفادهها قرار گرفتند
65
00:05:39,233 --> 00:05:40,906
.هم فیزیکی و هم جنسی
66
00:06:38,532 --> 00:06:41,847
بیشتر گلادیاتورها در دههی دوم یا سوم
.زندگیشون میمردن
67
00:06:41,954 --> 00:06:44,464
کار بسیار بسیار خطرناکیـه
68
00:06:44,610 --> 00:06:46,837
.و امید به زندگی هم چندان طولانی نبود
69
00:07:02,581 --> 00:07:06,388
.اسپارتاکوس. اسم من اسپارتاکوسـه
70
00:07:07,749 --> 00:07:10,154
.اسپارتاکوس یه جورایی برای ما معماست
71
00:07:10,573 --> 00:07:12,664
.به نظر میاد که اون اهل «تریس» بوده باشه
(منطقهای نزدیک به استانبول و یونان و بلغارستان)
72
00:07:12,811 --> 00:07:14,902
شاید اون پیشینهای اصیلزاده داشته باشه
73
00:07:15,008 --> 00:07:17,068
«چون خود نام «اسپارتاکوس
74
00:07:17,174 --> 00:07:19,098
.میتونه اسم اشرافی و بلند بالای اون منطقه باشه
75
00:07:21,849 --> 00:07:24,610
.منطقهای که به داشتن جنگجویان بزرگ معروف است
76
00:07:24,778 --> 00:07:29,286
اون قدر زیاد که رومیها اون جنگجوها
.رو به ارتش خودشون ملحق کردن
77
00:07:29,527 --> 00:07:32,811
.ولی در نهایت، اون رو به بردگی میفروشن
78
00:07:32,874 --> 00:07:36,566
.و اون سر از یه مدرسهی گلادیاتوری در «کاپوآ» در آورد
79
00:07:43,345 --> 00:07:46,064
!اسپارتاکوس! اسپارتاکوس
!اسپارتاکوس
80
00:07:46,170 --> 00:07:47,906
!اسپارتاکوس! اسپارتاکوس
81
00:07:48,063 --> 00:07:51,514
!اسپارتاکوس! اسپارتاکوس
!اسپارتاکوس
82
00:07:58,565 --> 00:08:01,430
یه چیز که از برده داری هم بدترـه
83
00:08:02,268 --> 00:08:04,255
.وفق پیدا کردن با بردهداریـه
84
00:08:05,020 --> 00:08:08,534
.و چون دردناک و خشنـه، اکثر مردم باهاش وفق پیدا میکنن
85
00:08:27,499 --> 00:08:28,722
اسپارتاکوس؟
86
00:08:30,919 --> 00:08:33,471
.اسپارتاکوس شکست ناپذیر
87
00:08:34,789 --> 00:08:38,240
!پادشاه عَنخونه
88
00:08:47,844 --> 00:08:50,145
،هیچ مردی نمیخواد که تو اون موقعیت باشه
89
00:08:50,292 --> 00:08:52,802
و اگه فرصتی برای خروج از اون موقعیت
.رو داشته باشید، حتما اینکارو میکنید
90
00:09:09,832 --> 00:09:12,446
.میخوام چیزی بهت بدم که باهاش منو به یاد داشته باشی
91
00:09:12,875 --> 00:09:14,025
نه نه نه
92
00:09:19,738 --> 00:09:22,248
،روم گسترشش را به مدیترانه میرساند
93
00:09:22,384 --> 00:09:24,507
،و وقتی رشد میکند
94
00:09:24,622 --> 00:09:28,533
آیندهای که هانیبال 140 سال قبل رویایش را میدید
95
00:09:28,640 --> 00:09:30,491
.حالا به حقیقت میپیوندد
96
00:09:30,732 --> 00:09:34,120
.روم داشت از بربریها برده میساخت
97
00:09:34,466 --> 00:09:39,706
ولی یک مرد، اسپارتاکوس، تلاشی
.بزرگ برای آزادی میکند
98
00:09:58,932 --> 00:10:01,201
.بیاید از این گوه دونی بریم بیرون
99
00:10:13,421 --> 00:10:14,676
- ترجمه نشده -
100
00:10:26,611 --> 00:10:27,866
!شمشیرها
101
00:10:28,212 --> 00:10:29,990
.حالا ما دو تا شمشیر داریم
102
00:10:30,105 --> 00:10:33,242
حالا ما دو سرباز مرده داریم و یه ارتش
.که حتما میافته دنبالمون
103
00:10:41,758 --> 00:10:44,969
اسپارتاکوس و گروهی 60 نفره از بردههای بربری
104
00:10:45,105 --> 00:10:47,646
،فرصت فرار به دست میآورند
105
00:10:48,630 --> 00:10:51,694
.ولی آنها بدون هیچ نقشهای از کاپوآ فرار کردند
106
00:10:53,944 --> 00:10:55,376
.اون میخواد که از کاپوآ فرار کنه
107
00:10:55,513 --> 00:10:58,692
.از بردهداران سابقش دور بشه
108
00:10:58,829 --> 00:11:03,086
در همین راستا، اون به غذا، سرپناه و
.همینطور به سلاح نیاز داره
109
00:11:07,061 --> 00:11:09,362
.وقتی که از اون دیوارها خارج شدن، باید بزنن به چاک
110
00:11:09,467 --> 00:11:11,098
،مجریان قانون به دنبال آنها خواهند بود
111
00:11:11,255 --> 00:11:13,629
.وقتی که بفهمن، اونا دیگه رفتن
112
00:11:14,844 --> 00:11:18,462
فراریها به سمت جنوب درحال فرار بودند که
.زمان به سرعت درحال گذشتن بود
113
00:11:18,860 --> 00:11:22,594
روم هم اینطور واکنش نشان داد که یک گروه
.کوچک نظامی را برای یافتن آنها اعزام کرد
114
00:11:26,675 --> 00:11:29,781
آزادی، چیزیـه که به این افراد انگیزه میده تا
115
00:11:29,886 --> 00:11:32,459
،دوباره بایستن و مقاومت کن
اونها با جنگیدن راهشون رو باز میکنن
116
00:11:32,574 --> 00:11:34,624
،کسی رو میکشن
،خودشون رو میکشن
117
00:11:34,770 --> 00:11:38,326
.اونا هرکاری که لازم باشه میکنن، چون، یا آزادی یا مرگ
118
00:11:40,922 --> 00:11:44,969
تقریبا همهی رومیهای آن منطقه، در خانهشان
.بردههای بربری نگه میداشتند
119
00:12:19,520 --> 00:12:23,850
فرار اسپارتاکوس خیلی سریع به مشکل بزرگی برای
120
00:12:23,955 --> 00:12:27,092
.برای زمینداران ثروتمند «کامپانیا» تبدیل شد
121
00:12:27,230 --> 00:12:30,964
.نکته اول، اینکه اون و افرادش قاتلین آموزش دیده هستن
122
00:12:31,079 --> 00:12:34,708
نکته بعدی، اینکه اونا شروع کردن
.به جذب کردن بقیهی بردهها
123
00:12:44,646 --> 00:12:47,187
ببین چی پیدا کردم
124
00:12:51,874 --> 00:12:53,338
بیاید بریم
125
00:12:53,652 --> 00:12:56,371
بریم به زمینهای بلندتر، جایی که بتونیم
.ببینم چه کسانی دنبالمون هستن
126
00:12:57,700 --> 00:12:59,823
.اینجا، مثل گوسفندا دورهمون میکنن
127
00:12:59,940 --> 00:13:01,195
بریم ویسویوس؟
( نام کوهی آتشفشانی در ایتالیا )
128
00:13:02,701 --> 00:13:05,075
.اونجا شیاطین زندگی میکنن
129
00:13:05,734 --> 00:13:06,853
نه
130
00:13:08,171 --> 00:13:09,593
.شیاطین اینجا زندگی میکنن
131
00:13:10,336 --> 00:13:12,699
.اون بالا، میتونیم به شعاع 50 مایل هر طرفی رو ببینیم
132
00:13:12,848 --> 00:13:15,326
.میتونیم برای خودمون زمان بخریم
133
00:13:15,473 --> 00:13:17,638
تو کاری که میخوای بکن، اسپارتاکوس
134
00:13:17,774 --> 00:13:19,384
.من میخوام از آزادیم لذت ببرم
135
00:13:21,958 --> 00:13:23,485
باشه
136
00:13:23,957 --> 00:13:26,603
و وقتی رومیها مثل خوک کبابت کردن
،که البته خوک هم هستی
137
00:13:27,272 --> 00:13:30,169
،بهشون بگو که ما داریم به شرق میریم
«برمیگردیم به «تریس
( شرق اروپا - نزدیک به بلغارستان )
138
00:13:35,536 --> 00:13:37,586
.اگه همراه ما بیای، به احتمال زیاد میمیری
139
00:13:38,224 --> 00:13:40,211
.اگه نیام، قطعا میمیرم
140
00:13:40,316 --> 00:13:44,635
.به سرعت شاهد پیشرفت اسپارتاکوس هستیم
141
00:13:45,316 --> 00:13:50,231
اون بردههای دیگه رو هم آزاد میکنه. تعدادشون
.بیشتر میشه. سلاح و مهمات به دست میارن
142
00:13:50,473 --> 00:13:52,847
قابل توجه ترین کارش، این بود که تصمیم گرفت
143
00:13:52,952 --> 00:13:56,121
.بره به سمت ویسویوس، برگ برنده و نقطهی برتریش
144
00:14:07,858 --> 00:14:09,991
چه زمانی از «تریس» به بردگی گرفتنت؟
145
00:14:14,564 --> 00:14:18,894
.فکر کنم شاید 10 سال پیش بود
146
00:14:20,986 --> 00:14:22,167
.حسابش از دستم در رفته
147
00:14:24,020 --> 00:14:25,766
.ما رو از خونهمون کشیدن بیرون
148
00:14:26,185 --> 00:14:27,649
شهرهامون رو سوزوندن
149
00:14:29,041 --> 00:14:31,624
...تا اینکه این شرمساری بزرگ اتفاق افتاد و من رو گرفتن
150
00:14:33,339 --> 00:14:35,368
.و خب، بقیهاش رو میدونید
151
00:14:59,303 --> 00:15:00,934
.بقیه دارن عصبی میشن
152
00:15:01,091 --> 00:15:03,151
.بهشون بگو که از آزادیشون لذت ببرن
153
00:15:03,246 --> 00:15:05,296
.یه ارتش داریم که همینطور اینجا مونده، دوست من
154
00:15:14,449 --> 00:15:18,601
اسپارتاکوس شکست ناپذیرـه. من اینو میدونم
.همه اینو میدونن
155
00:15:19,135 --> 00:15:20,567
اون یه نقشه داره
156
00:15:24,052 --> 00:15:27,200
.یه غول رو دیدم که جلوی چشمام نابود شد
157
00:15:42,587 --> 00:15:43,978
.حتی صدمه هم ندیده بود
158
00:15:45,098 --> 00:15:48,309
طوری بهم خندید انگار که بهم بگه
" فقط همین ازت برمیاد؟ "
159
00:15:52,462 --> 00:15:54,135
.میدونستم که کشته بودمش
160
00:15:55,391 --> 00:15:56,708
.و بعدش خودش هم فهمید
161
00:16:13,477 --> 00:16:16,342
.خب، پس تو شکست ناپذیری
162
00:16:20,171 --> 00:16:22,116
،افرادی مثل اسپارتاکوس
163
00:16:22,233 --> 00:16:25,088
،مثل بعضی از بردهها که در کشورمون شورش کردن
164
00:16:25,695 --> 00:16:27,577
اونا یه تصمیم گرفتن
165
00:16:30,402 --> 00:16:32,912
که ترجیح بدن تمام تلاششون رو بکنن
166
00:16:33,330 --> 00:16:37,095
تا آزاد باشن و زندگیشون رو به خطر بیاندازن
167
00:16:38,289 --> 00:16:40,830
تا اینکه یه روز رو
168
00:16:42,055 --> 00:16:44,010
.در اسارت سپری کنن
169
00:16:45,800 --> 00:16:47,159
!سربازا
170
00:16:47,819 --> 00:16:49,011
!سربازای رومی
171
00:16:53,854 --> 00:16:55,454
چندتا هستن؟
172
00:16:57,138 --> 00:16:58,706
200تا
173
00:16:58,813 --> 00:17:00,036
شایم 300 تا
174
00:17:00,172 --> 00:17:01,458
.و ما هم 60 نفر هستیم
175
00:17:02,411 --> 00:17:04,115
.شاید نباید منتظرشون میموندیم
176
00:17:04,398 --> 00:17:07,849
اگه اینجا باهاشون رو به رو نشیم، مجبور
.خواهیم بود یه جای دیگه اینکارو بکنیم
177
00:17:08,446 --> 00:17:10,475
.بیاید نشونشون بدیم کی هستیم
178
00:17:16,197 --> 00:17:19,021
،4.5کیلومتر بالاتر از باتلاقهای ویسویوس
179
00:17:19,157 --> 00:17:22,368
.اسپارتاکوس موقعیتش را در زمین بالاتر حفظ میکند
180
00:17:23,311 --> 00:17:27,944
.در درهی پایینی، 300 سرباز رومی اردو میزنند
181
00:17:28,582 --> 00:17:31,019
فقط یک راه برای بالا رفتن و پایین آمدن
.از ویسویوس وجود داره
182
00:17:31,166 --> 00:17:33,571
اونا حس کردن که اسپارتاکوس رو توی یه گوشه گیر انداختن
183
00:17:33,719 --> 00:17:35,476
و اونا فقط باید منتظر میشدن که اونا
184
00:17:35,602 --> 00:17:38,363
به طرز احمقانهای با جنگیدن راهشون رو
.باز کنن یا از گرسنگی بمیرن
185
00:17:47,401 --> 00:17:50,298
اسپارتاکوس به افرادش دستور میده که
... از ساقههای درخت انگوری
186
00:17:50,403 --> 00:17:52,568
.که در ارتفاعات ویسویوس رشد کرده بود طناب بسازن
187
00:17:52,673 --> 00:17:55,047
.و غافلگیرانه به روم حمله کردن
188
00:18:07,327 --> 00:18:09,356
با انتخاب اینکه بایسته و مبارزه کنه
189
00:18:09,493 --> 00:18:11,082
،و اینکه گزینهی نظامی رو پیش بگیره
190
00:18:11,408 --> 00:18:14,085
.اسپارتاکوس نشون میده که چطور آدمیه
191
00:18:42,014 --> 00:18:47,421
همچنان که روم که خواستار تسلط بر دنیای
.باستان است، به سرعت توسعه مییابد
192
00:18:50,738 --> 00:18:53,248
.ولی برخیها، قیام میکنند که حملهی آنها را پاسخ دهند
193
00:19:00,059 --> 00:19:03,646
شکست رومیها در ویسویوس برایشان
،کاملا غافلگیر کننده بود
194
00:19:03,793 --> 00:19:05,916
.اونا انتظار نداشتن که شبیخون بخورن
195
00:19:06,062 --> 00:19:08,153
اونا فکر میکردن با فراریهایی طرف هستن که
196
00:19:08,260 --> 00:19:13,039
.ترجیح میدن فرار کنن، تا اینکه بایستن و مقاومت کنن
197
00:19:17,935 --> 00:19:21,072
!بهترین بخش این ماجرا اینه که اونا برادر هستن
198
00:19:29,943 --> 00:19:31,124
بکشش
199
00:19:38,417 --> 00:19:39,630
!انجامش بده
200
00:19:40,205 --> 00:19:41,533
!بکشش
201
00:19:43,552 --> 00:19:45,643
.یا هر دوتون رو زنده زنده دفن میکنم
202
00:19:58,773 --> 00:20:00,101
برو پیش فرماندهانت
203
00:20:00,373 --> 00:20:03,364
!بهشون بگو امروز اینجا چی دیدی. برو
204
00:20:07,109 --> 00:20:08,259
دیگه بسه
205
00:20:09,348 --> 00:20:10,916
.ما بهتر از این عوضیها هستیم
206
00:20:15,310 --> 00:20:17,673
.بیش از اون مقداری که میخواستیم شمشیر بدست آوردیم
207
00:20:18,490 --> 00:20:21,523
.حالا باید بریم سمت شمال، به سمت آزادی
208
00:20:22,612 --> 00:20:24,630
.قبل اینکه روم جهنم رو روی سرمون هوار کنه
209
00:20:30,700 --> 00:20:33,733
.اسپارتاکوس به دنبال آغاز جنگ نبود
210
00:20:33,986 --> 00:20:36,538
.او به دنبال راهی برای رسیدن به خانه بود
211
00:20:37,019 --> 00:20:41,443
.تریس» با قلمرو متخاصم 700 مایل فاصله داشت»
212
00:20:42,604 --> 00:20:45,365
.هدف اون گذرگاه «سیسلپاین» بود
213
00:20:46,099 --> 00:20:50,565
فرار به سمت کوههای آلپ، به سرزمین مادریای
.که بربرها پشت سر گذاشتند
214
00:20:52,835 --> 00:20:56,464
.خبر پیروزی اسپارتاکوس در ویسویوس همه جا پخش شد
215
00:20:56,946 --> 00:20:59,383
بردههای بربر از سرتاسر جمهوری روم
216
00:20:59,530 --> 00:21:03,849
از دست اربابانشان فرار میکنند تا به مردی
.ملحق شوند که باور دارند آنها را آزاد خواهد کرد
217
00:21:03,996 --> 00:21:06,297
.اون [اسپارتاکوس] یادآور افراد دیگری در تاریخ هم هست
218
00:21:06,412 --> 00:21:11,474
آبراهام لینکلن» هیچ وقت انتظار نداشت ارتش»
.رو به دخالت در جنگ داخلی بزرگی سوق بده
(رییس جمهور سابق آمریکا که ترور شد)
219
00:21:11,957 --> 00:21:16,632
نلسون ماندلا» هیچ وقت انتظار نداشت که»
.رهبر یه حرکت انقلابی بشه
220
00:21:16,737 --> 00:21:18,996
،و با این حال
افرادی مثل اسپارتاکوس
221
00:21:19,154 --> 00:21:21,350
.نشون میدن که رسیدن به اون موقعیت ممکن هست
222
00:21:21,695 --> 00:21:25,282
تمام کارهای جامعه توسط بردگان انجام میشد
223
00:21:25,429 --> 00:21:27,029
پس اگر قیامی اتفاق بیوفته
224
00:21:27,176 --> 00:21:30,951
.به هستهی کارهای فیزیکی در جمهوری تاثیر خواهد گذاشت
225
00:21:31,675 --> 00:21:35,231
نقشهی روم برای داخل کردن بربرها به قلمروش
226
00:21:35,377 --> 00:21:37,500
.نتیجهی معکوس میدهد
227
00:21:42,113 --> 00:21:47,238
.باید از شر رومیها خلاص بشیم
.از بین ببریمشون
228
00:21:49,028 --> 00:21:51,475
.نه اینکه فقط خودمون رو آزاد کنیم
بله، ولی اینجا؟؟
229
00:21:52,302 --> 00:21:53,557
تو کشور خودشون؟
230
00:21:55,169 --> 00:21:56,392
این کار خودکشیـه
231
00:21:57,993 --> 00:21:59,875
.برام مهم نیست چقدر تعداد داریم
232
00:22:00,022 --> 00:22:01,977
.همیشه اونا بیشتر خواهند بود
233
00:22:02,501 --> 00:22:06,789
،(ولی در سرزمین مادریمون، در گاول (فرانسه
.در تریس، امکانش هست
234
00:22:07,732 --> 00:22:08,809
شاید
235
00:22:10,598 --> 00:22:11,675
شایدم نه
236
00:22:12,376 --> 00:22:16,779
ولی کاری که میتونیم بکنیم، اینه که
.به شدت بهشون صدمه بزنیم
237
00:22:16,873 --> 00:22:20,010
من میگم بریم جنوب، به سیسیل
238
00:22:20,441 --> 00:22:22,710
.تو راه تا میتونیم از اونا بکشیم
239
00:22:22,815 --> 00:22:25,879
کریکسوس» تو یه مبارز هستی»
240
00:22:26,162 --> 00:22:28,567
.تو میدان نبرد خواهی مرد، از این مورد مطمئنم
241
00:22:28,673 --> 00:22:33,065
،اگه ما یه لشگر بودیم، کریکسوس
،برمیگشتم و میجنگیدم
242
00:22:33,736 --> 00:22:35,304
.ولی دور و برت رو ببین
243
00:22:35,409 --> 00:22:37,846
.این مردم مبارز و جنگجو نیستن
244
00:22:39,844 --> 00:22:43,400
اینا کشاورز هستن، پرستار و خدمتکار
.هستن، صنعتگر هستن
245
00:22:43,548 --> 00:22:44,876
.بله، خیلی جای تاسف داره
246
00:22:45,012 --> 00:22:49,446
!اونا میخوان زندگی کنن
.این حق رو دارن که زندگی کنن
247
00:22:56,079 --> 00:22:57,825
.ما نزدیک کوهستان هستیم
248
00:22:58,757 --> 00:23:03,641
و اون طرف کوهستان جادههایی هست، که شمال
.به گاول میره شرق هم به تریس
249
00:23:05,493 --> 00:23:07,375
.حالا کاری که میخوای بکن
250
00:23:08,674 --> 00:23:10,734
.مثل یه جنگجو میمیری
251
00:23:16,006 --> 00:23:19,530
.بزرگ ترین شرم من، این بود که به اسارت گرفته شدم
252
00:23:20,578 --> 00:23:22,324
.منم همینطور
253
00:23:23,224 --> 00:23:26,330
.ما به زندگیمون بیش از آزادیمون بها دادیم
254
00:23:27,523 --> 00:23:29,405
دوباره حاضری این تصمیم رو بگیری؟
255
00:23:41,027 --> 00:23:42,344
نه
256
00:23:44,793 --> 00:23:46,571
.پس اون دنیا میبینمت
257
00:23:55,442 --> 00:23:58,538
.اسپارتاکوس و کریکسوس نیروهایشان را تقسیم میکنند
258
00:23:58,789 --> 00:24:01,372
کریکسوس و 3هزار مبارز جدا میشوند
259
00:24:01,477 --> 00:24:05,001
و به جنوب میروند تا با بخش
.اصلی لشگر روم درگیر شوند
260
00:24:05,316 --> 00:24:08,213
او با این کارش، برای اسپارتاکوس و یارانش که حالا
261
00:24:09,051 --> 00:24:13,161
،تعدادشان به 12هزار نفر رسیده بود
.زمان خرید تا به شمال فرار کنند
262
00:24:13,277 --> 00:24:17,879
جدا شدن کریکسوس از اسپارتاکوس
.مشکل بزرگی برای روم ایجاد میکند
263
00:24:18,026 --> 00:24:23,506
حالا دو تا لشگر توانا و چریکی هست
،که باید باهاش رو به رو بشن
264
00:24:23,611 --> 00:24:25,671
.و مجبور هستند که جدا جدا باهاشون رو به رو بشن
265
00:24:26,676 --> 00:24:29,782
،درحالی که اسپارتاکوس به کوههای آلپ لشگرکشی میکرد
266
00:24:29,888 --> 00:24:32,471
.شهروندان رومی از ترس فرار میکردند
267
00:24:32,963 --> 00:24:37,157
ولی اول، مطمئن میشدند بردههایی که
،پشت سرشان باقی ماندهاند
268
00:24:37,262 --> 00:24:39,772
.نتوانند به شورش ملحق شوند
269
00:25:15,756 --> 00:25:18,726
.کورشون کردن و فلجشون کردن تا نتونن فرار کنن
270
00:25:26,227 --> 00:25:27,346
تو
271
00:25:27,482 --> 00:25:29,155
تو اسپارتاکوس هستی؟
272
00:25:30,412 --> 00:25:31,520
هستم
273
00:25:34,564 --> 00:25:35,672
!نه
274
00:25:36,625 --> 00:25:38,256
.به هیچکس تعظیم نکن
275
00:25:43,958 --> 00:25:47,587
فقط میخواستم از کاپوای لعنتی فرار کنم
276
00:25:47,723 --> 00:25:49,396
.و برگردم به تریس
277
00:25:52,294 --> 00:25:54,731
،میدونم که اینو نمیخواستی
278
00:25:55,893 --> 00:25:58,058
.ولی الان مردم به تو نگاه میکنن
279
00:25:58,194 --> 00:26:00,390
.تو رو به عنوان راه نجات میبینن
280
00:26:00,537 --> 00:26:02,566
و انتظار دارن پایانش کجا باشه؟
281
00:26:02,702 --> 00:26:04,511
فکر میکنن چیکار میتونم بکنم؟
282
00:26:07,065 --> 00:26:12,650
وقتی یک رهبر موفقت به دست میاره
و بقیه هم بهش میپیوندن
283
00:26:12,786 --> 00:26:17,084
.پس اون مسئولیت وجودت رو فرا میگیره
284
00:26:17,222 --> 00:26:20,150
«و «چطور از پسش بر بیام؟
«باهاش چیکار کنم؟»
285
00:26:20,287 --> 00:26:22,724
«چطور مراقب افرادم باشم»
286
00:26:22,870 --> 00:26:26,279
و «چطور سازماندهیشون کنم
«که به قدرت حداکثر برسن؟
287
00:26:26,437 --> 00:26:29,470
.و این یکی از بزرگترین مشکلات اسپارتاکوس بود
288
00:26:31,950 --> 00:26:34,428
،در پاییز 73 سال قبل از میلاد
289
00:26:35,057 --> 00:26:39,240
افراد اسپارتاکوس هر روز به
.میزان صدها نفر افزایش داشتند
290
00:26:48,979 --> 00:26:52,043
.اکنون روم سریعتر از همیشه در حال گسترش است
291
00:26:52,651 --> 00:26:55,161
،ولی گسترشش به بردهداری بستگی دارد
292
00:26:55,298 --> 00:26:59,753
آخرین اسلحه در این 300 سال
.جنگ برای خورد کردن بربرها
293
00:27:01,197 --> 00:27:04,795
اکنون افراد اسپارتاکوس 25هزار نفر هستند
294
00:27:05,246 --> 00:27:13,488
.که هر روز 100ها نفر به جنبش اون ملحق میشوند
295
00:27:13,624 --> 00:27:17,954
اسپارتاکوس میدونست که رومیها کارهای
.اون رو بیپاسخ نمیگذارند
296
00:27:18,091 --> 00:27:23,571
چارهای نداشت جز اینکه هم ارتشی را
.رهبری کند و هم آن را آموزش دهد
297
00:27:23,812 --> 00:27:24,889
!نه
298
00:27:30,099 --> 00:27:31,908
،برای ایجاد یک نیروی حرفهای
299
00:27:32,087 --> 00:27:35,549
.حداقلش باید گفت 2 یا 3 سال وقت لازمه
300
00:27:40,675 --> 00:27:41,898
بهم ضربه بزن
301
00:27:43,917 --> 00:27:46,385
اون چند سال وقت نداره که
302
00:27:46,501 --> 00:27:48,843
،یک ارتش فوق آموزش دیده ایجاد کنه
303
00:27:49,817 --> 00:27:51,636
.در بهترین حالت چند ماه وقت داره
304
00:27:55,058 --> 00:27:57,045
اون افراد بسیار زیادی داشت
305
00:27:57,150 --> 00:27:59,691
.که اگر جداگانه میجنگیدند ممکن بود قتل عام بشن
306
00:28:00,288 --> 00:28:03,436
پس، در طی زمستان از فرصت استفاده کرد
307
00:28:03,709 --> 00:28:08,279
تا نیروهایش را آموزش دهد و
،آنها را به ارتشی تبدیل کند
308
00:28:08,353 --> 00:28:12,474
که بتوانند در میدان نبرد شانس مناسبی برا
.پیروزی مقابل رومیها داشته باشند
309
00:28:48,520 --> 00:28:50,883
،وقتی بالاخره بهار میرسد
310
00:28:51,000 --> 00:28:56,261
،اسپارتاکوس و ارتش تازه آموزش دیدهی او
،که حالا به 50هزار نفر میرسیدند
311
00:28:56,376 --> 00:28:58,572
.سفرشان را به خانه ادامه میدهند
312
00:28:59,169 --> 00:29:02,871
تمام بردهدارن فکر میکردند که
«آیا بردههای من هم بعدی خواهد بود؟»
313
00:29:03,040 --> 00:29:04,504
«آیا به اسپارتاکوس ملحق خواهند شد؟»
314
00:29:04,682 --> 00:29:07,924
«تا کی قراره اینطوری پیش بره؟»
.این یه تهدید بسیار بزرگ بوده
315
00:29:08,772 --> 00:29:13,729
روم واکنش نشان میدهد، چهار لژیون را
.برای سرکوب قیام اعزام میکند
316
00:29:15,122 --> 00:29:16,764
در این نقطه، تخمین زده میشه که
317
00:29:16,868 --> 00:29:20,361
کریکسوس حدودا 20هزار ژرمن
،و گائول همراهش داشته باشه
(نژاد آلمانی و فرانسوی)
318
00:29:20,498 --> 00:29:23,499
و احتمالا اسپارتاکوس هم 50هزار نفر همراهش داشت
319
00:29:24,190 --> 00:29:25,968
و در این موقعیت یک خطر جدی وجود داشت
320
00:29:26,083 --> 00:29:30,057
و آن این بود که دامنهی این
.شورش فرا تر از بردهها برود
321
00:29:31,105 --> 00:29:33,134
نقشه این بود که برای متوقف کردن شورشها
322
00:29:33,239 --> 00:29:37,987
از یک تاکتیک کلاسیک رومی استفاده شود
،که به آن «گاز انبری» میگویند
323
00:29:38,155 --> 00:29:41,857
.یک حملهی همزمان به دشمن از دو طرف
324
00:29:42,758 --> 00:29:45,132
،ارتش اول به فرماندهی ژنرال گالیوس
325
00:29:45,205 --> 00:29:48,248
.دستور دارد که به جنوب برود و کریکسوس را نابود کند
326
00:29:48,343 --> 00:29:52,139
.و بعد بازگردد و به اسپارتاکوس و شورشیانش حمله کند
327
00:29:53,093 --> 00:29:56,230
.ارتش دوم راس لشگر اسپارتاکوس را هدف قرار داد
328
00:29:56,335 --> 00:29:58,249
،تا جلوی فرار آنها به شمال را بگیرند
329
00:29:58,364 --> 00:30:02,411
.و آنها را به سمت ارتش ژنرال گالیوس هل دهند
330
00:30:13,165 --> 00:30:14,284
!اسپارتاکوس
331
00:30:14,631 --> 00:30:17,768
چی شده؟
332
00:30:18,229 --> 00:30:19,484
رومیها دارن میان
333
00:30:19,620 --> 00:30:20,665
چند نفر هستن؟
334
00:30:20,771 --> 00:30:22,130
دو لژیون
335
00:30:28,909 --> 00:30:30,132
...کریکسوس
336
00:30:35,603 --> 00:30:36,847
مرده؟
337
00:30:38,010 --> 00:30:39,610
.حتی یه نفر هم زنده نمونده
338
00:30:51,242 --> 00:30:53,407
میبینی که چقدر از ما میترسن؟
339
00:30:54,484 --> 00:30:56,293
.هیچکس رو زنده نگذاشتن
340
00:31:30,688 --> 00:31:32,319
،به مدت بیش از یک قرن
341
00:31:32,435 --> 00:31:35,321
.روم قدرت مطلق دنیای باستان بود
342
00:31:36,869 --> 00:31:39,557
ولی اکنون، یک شورش در حال رشد بردهها
343
00:31:39,736 --> 00:31:42,110
.این امپراتوری را در خطر سقوط از داخل قرار میدهد
344
00:32:36,557 --> 00:32:38,931
!اسپارتاکوس! اسپارتاکوس
345
00:32:40,919 --> 00:32:42,937
!اسپارتاکوس! اسپارتاکوس
346
00:32:44,548 --> 00:32:45,667
!اسپارتاکوس
347
00:32:55,019 --> 00:32:56,587
هنگامی که لشگر عظیم بردهها
348
00:32:56,724 --> 00:32:59,443
دو لژیون اولی که برای نابودی آنها
،فرستاده شده بودند را شکست دادند
349
00:33:00,250 --> 00:33:03,241
تنها چند مایل با مسیر فرارشان از
.طریق کوهستان فاصله داشتند
350
00:33:04,789 --> 00:33:07,477
.ولی همچنان دو لژیون دیگر در تعقیب آنها بودند
351
00:33:15,365 --> 00:33:17,143
.ما امروز کار غیرممکن رو انجام دادیم
352
00:33:18,576 --> 00:33:21,473
و اونایی که کریکسوس رو کشتن
.نصف روز با ما فاصله دارن
353
00:33:22,697 --> 00:33:24,966
میخوای بایستی و منتظرشون بشی؟
چرا منتظر بشم؟ -
354
00:33:25,240 --> 00:33:26,557
اسپارتاکوس
355
00:33:26,986 --> 00:33:28,931
.اسپارتاکوس، ما رسیدیم به خونه
356
00:33:29,225 --> 00:33:30,929
این راه فرارمونـه
357
00:33:31,285 --> 00:33:32,571
در بازـه
358
00:33:32,676 --> 00:33:33,931
همینطوره
359
00:33:37,144 --> 00:33:38,859
برادران
360
00:33:38,964 --> 00:33:40,459
خواهران
361
00:33:41,401 --> 00:33:42,687
جنگجویان
362
00:33:45,909 --> 00:33:51,421
رومیها از ما بیشتر هستند
.ولی اونها فقط برای پول میجنگن
363
00:33:52,185 --> 00:33:54,862
...جوابی برای شجاعتمون ندارن
364
00:33:55,009 --> 00:33:57,100
.و عطشمون برای آزادی
365
00:33:59,026 --> 00:34:04,810
افرادی که برادرمون کریکسوس رو کشتن
.دارن میان اینجا که ملاقاتمون کنن
366
00:34:06,150 --> 00:34:07,509
ازشون فرار میکنیم؟ -
!نه -
367
00:34:07,855 --> 00:34:10,156
اجازه میدیدم مثل گرگها بیان سراغمون؟
368
00:34:11,034 --> 00:34:13,795
.ما جنگجو هستیم
آزادیم که بجنگیم
369
00:34:13,964 --> 00:34:18,984
و بمیریم اگه لازم باشه، اونطور که خودمون
.میخوایم، با شرایط خودمون
370
00:34:19,413 --> 00:34:21,368
.میتونیم باعث ضربه خوردن روم بشیم
371
00:34:21,955 --> 00:34:25,092
میتونیم ضعیفش کنیم
.اونطور که ما رو ضعیف کرد
372
00:34:26,255 --> 00:34:31,275
اگه بتونیم سیسیل رو تصرف کنیم، میتونیم روم
.رو به قحطی بکشونیم و به زانو درش بیاریم
373
00:34:36,998 --> 00:34:39,299
!بیاید انتقام برادران از دست رفتهمون رو بگیریم
374
00:34:42,792 --> 00:34:45,229
میدونید، یکی از بزرگترین رازهای
اسپارتاکوس اینه که چرا
375
00:34:45,376 --> 00:34:47,185
خودش رو نزدیکی کوههای آلپ رسوند
376
00:34:47,302 --> 00:34:50,126
.ولی تصمیم گرفت برگرده و در ایتالیا بمونه
377
00:34:50,230 --> 00:34:51,736
.و ما فقط میتونیم درموردش تفکر کنیم
378
00:34:53,933 --> 00:34:56,234
.اون به بیش از یک شخص تبدیل شده بود
379
00:34:56,307 --> 00:34:59,057
.شده بود فرمانده و رهبر یک ارتش
380
00:34:59,164 --> 00:35:02,301
.انتقامهای زیادی هست که باید از روم گرفت
381
00:35:02,416 --> 00:35:03,953
چرا الان دست بکشیم؟
382
00:35:06,778 --> 00:35:09,811
،اسپارتاکوس ارتشش را بازمیگرداند
383
00:35:09,916 --> 00:35:12,112
و مستقیم به سوی یک رویارویی
384
00:35:12,218 --> 00:35:15,596
.با ژنرال گالیوس و 20هزار سربازش لشگرکشی میکند
385
00:35:17,594 --> 00:35:21,924
،وقتی دو ارتش با هم نبرد میکنند
.اسپارتاکوس یک پیروزی حیاتی بدست میآورد
386
00:35:23,881 --> 00:35:27,677
لژیونهای ژنرال گالیوس آخرین
نیروی دفاعی باقیمانده
387
00:35:27,825 --> 00:35:33,514
بین ارتش شورشیان و منطقهی حیاتی
.و استراتژیک سیسیل بودند
388
00:35:35,220 --> 00:35:38,849
.استانی که بیشتر غذای روم را تامین میکرد
389
00:35:40,774 --> 00:35:44,644
،اگر اسپارتاکوس میتوانست جزیره را تصرف کند
.کنترل کامل روم را به دست میآورد
390
00:35:45,690 --> 00:35:49,497
.سیسیل اهمیت ژئواستراتژیک بسیاری برای روم داشت
391
00:35:49,603 --> 00:35:53,891
درست مانند خنجری بود که به
.انگشت پای ایتالیا چسبیده بود
392
00:35:54,174 --> 00:35:56,726
هرکس که سیسیل را کنترل کند، دسترسی
.به ایتالیا را کنترل میکند
393
00:35:58,358 --> 00:36:03,273
مجلس سنای روم سریع حرکت میکند تا
.تهدید بربرها را سرکوب کند
394
00:36:03,871 --> 00:36:08,159
.آنها کنترل کامل ارتش را به یک مرد واگذار میکنند
395
00:36:10,053 --> 00:36:12,500
ژنرال مارکوس کراسوس
396
00:36:13,756 --> 00:36:15,816
ثروتمند و بیرحم
397
00:36:15,921 --> 00:36:21,087
اون از ثروتش استفاده میکند تا ارتشی 30هزار
.نفری برای تعقیب اسپارتاکوس مهیا کند
398
00:36:21,569 --> 00:36:26,202
.قدرتی که پیش از آن تنها به چند مرد در روم داده شده بود
399
00:36:26,319 --> 00:36:28,902
کراسوس میداند که سرکوب کردن این شورش
400
00:36:29,007 --> 00:36:32,563
با وجود این حقیقت که ظاهرا
،اونا ارتشی از بردهها هستن
401
00:36:32,710 --> 00:36:37,416
.باعث خواهد شد که اون به عنوان ناجی رو دیده بشه
402
00:36:39,091 --> 00:36:40,199
ما اینجاییم
403
00:36:40,974 --> 00:36:43,337
سیسیل اینجاست
404
00:36:44,363 --> 00:36:45,827
و ما باید اونجا باشیم
405
00:36:50,786 --> 00:36:54,101
اسپارتاکوس قصد دارد که به دزدان دریایی
و بازرگانان رشوه دهد
406
00:36:54,206 --> 00:36:57,490
.تا ارتشش را از دریا عبور دهند و به سیسیل ببرند
407
00:36:58,286 --> 00:36:59,886
.همین حالا برید، سه تا از شما
408
00:37:00,002 --> 00:37:02,093
.جلوتر برید، معامله رو جوش بدید
409
00:37:02,198 --> 00:37:04,363
،بهشون بگو به ازای هر مرد، زن یا بچهای که ببرن
410
00:37:04,468 --> 00:37:06,183
.پنج تکه طلا داده میشه
411
00:37:07,428 --> 00:37:08,609
برید
412
00:37:15,106 --> 00:37:17,867
شورش اسپارتاکوس بزرگترین تهدید برای
413
00:37:17,962 --> 00:37:19,666
.برتری روم در طول یک قرن بوده است
414
00:37:20,901 --> 00:37:25,440
حالا او قصد دارد با قطع کردن آذوقهشان
.از سیسیل، دشمن را شکست دهد
415
00:37:27,010 --> 00:37:31,340
ولی ژنرال کراسوس با طلای رومی
به دزدان دریایی رشوه میدهد
416
00:37:31,434 --> 00:37:34,394
.قبل از اینکه اسپارتاکوس بتواند به ساحل برسد
417
00:38:01,906 --> 00:38:05,221
.اسپارتاکوس دو سال در این وضعیت تلاشش را میکند
418
00:38:05,504 --> 00:38:09,311
،ولی اکنون که تنها 19 مایل با هدفش فاصله دارد
419
00:38:09,731 --> 00:38:11,896
.فقط یک گزینه برایش باقی میماند
420
00:38:13,705 --> 00:38:15,796
.برگردد و با دشمنش رو به رو شود
421
00:38:26,164 --> 00:38:28,737
صدامو میشنوی، اسپارتاکوس؟
422
00:38:31,195 --> 00:38:32,690
این قفس رو میبینی؟
423
00:38:36,917 --> 00:38:40,933
.تو رو داخل همین قفس به روم برمیگردونم
424
00:38:42,711 --> 00:38:44,489
.اجازه نده بگیرنت
425
00:38:45,850 --> 00:38:47,105
.نمیدم
426
00:38:47,838 --> 00:38:49,856
.و از مرگ نترس
427
00:39:33,707 --> 00:39:34,784
!بکشیدش
428
00:39:36,395 --> 00:39:37,618
!نـه
429
00:39:54,260 --> 00:39:59,845
چه راهی برای مردنش، بهتر از اینکه
،موقع نبرد بمیره، به عنوان یه جنگجو بمیره
430
00:39:59,983 --> 00:40:03,466
تا با ایستادگی بر باورها و اصولش بمیرد؟
431
00:40:06,656 --> 00:40:09,867
.40هزار بربر در «مسینا» شکست میخورند
432
00:40:11,081 --> 00:40:15,086
،آنهایی که از نبرد جان سالم به در بردند
.با سرنوشت وحشتناکتری رو به رو شدند
433
00:40:29,857 --> 00:40:33,653
کراسوس بردههای اسیر شده را در خیابانهای
،روم به نمایش گذاشت
434
00:40:34,502 --> 00:40:38,330
و همهی 6هزارتا را در امتداد
.جادهی «آپیا» به صلیب کشید
435
00:40:40,223 --> 00:40:42,314
.هشدار روم واضح است
436
00:40:42,702 --> 00:40:46,394
.علیه ما قیام کنید، بهایش را با خونتان میپردازید
437
00:40:49,439 --> 00:40:52,503
اگرچه اسپارتاکوس موفق نمیشود
،جمهوری را برانداز کند
438
00:40:53,456 --> 00:40:56,112
قیام او باعث آشکار شدن نقطهی ضعف در
439
00:40:56,218 --> 00:40:59,073
.نقشهی آنها برای تسلط به بربرها میگردد
440
00:40:59,967 --> 00:41:03,355
این بهمون میگه که جامعهی رومی
آسیبپذیریهای بزرگی داره
441
00:41:03,492 --> 00:41:07,477
و اینکه نظامی رومی اونقدری که
.رومیها فکر میکردن قوی نبوده
442
00:41:08,346 --> 00:41:13,962
،هر چقدر که روم مرزهایش را گسترش میداد
.با مقاومت بیشتری رو به رو میشد
443
00:41:14,873 --> 00:41:18,607
شکوه نظامی تبدیل میشود به سریعترین
.راه برای رسیدن به قدرت
444
00:41:20,804 --> 00:41:26,420
روم دچار هرج و مرج میشود، در حالی که تعداد
.کمی برای در دست گرفتن کنترل مبارزه میکنند
445
00:41:26,808 --> 00:41:30,123
،مرگ واقعی جمهوری با دیکتاتوری مطلق به بار اومد
446
00:41:30,228 --> 00:41:32,393
.و اون دیکتاتور مطلق «جولیوس سزار»ـه
447
00:41:32,603 --> 00:41:34,485
.اون یه دیکتاتور مستبدـه
448
00:41:34,591 --> 00:41:38,638
.و جانشین اون آگاستوس، حتی بدتر از خودش هم میشه
449
00:41:40,490 --> 00:41:42,550
.آگاستوس وارث قانونی جولیوس سزار ـه
450
00:41:42,686 --> 00:41:45,447
.جانشینی که دیکتاتور بزرگ شخصا انتخاب کرده بود
451
00:41:45,689 --> 00:41:48,063
،تقریبا کنترل تمام ارتش روم را در دست داشت
452
00:41:48,199 --> 00:41:50,541
.و با اون، میتونست تقریبا هر کاری که بخواد بکنه
453
00:41:52,216 --> 00:41:55,322
آگاستوس در جایی که سزار شکست
،خورده بود موفق میشود
454
00:41:55,637 --> 00:41:58,189
.و هنر ساختن امپراتوری را کامل میکند
455
00:41:59,444 --> 00:42:06,389
،45میلیون آدم، 15 درصد جمعیت جهان
.اکنون تحت کنترل روم است
456
00:42:06,944 --> 00:42:11,242
آگاستوس طی سلطنتش اندازهی
،امپراتوری را دو برابر میکند
457
00:42:11,306 --> 00:42:14,621
،مرزهایش را به عمق قلمرو بربرها هل میدهد
458
00:42:14,936 --> 00:42:17,969
به طور کامل بر گائول و اسپانیا غلبه میکند
459
00:42:18,639 --> 00:42:23,283
و چشمانش را به سمت قلمرو جدیدی
«در شمال دوخته است، «ژرمنیا
در حال حاضر شامل بخشهای از دانمارک)
(و هلند و کمی از شمال آلمان فعلی میگردد
460
00:42:26,076 --> 00:42:29,109
یک سرزمین وسیع و رامنشدنی که جبههی جدید
461
00:42:29,214 --> 00:42:32,079
.بربرها در نبردشان برای آزادی خواهد بود
462
00:42:33,681 --> 00:42:35,950
در 12 سال قبل از میلاد، آگاستوس به آنجا حمله میکند
463
00:42:36,056 --> 00:42:40,135
و دنبال منابعی مثل احشام و گاو و گوسفند
.و کهربا و چرم میگردد
464
00:42:41,536 --> 00:42:44,673
.ولی از همه مهمتر، او به دنبال جنگجو است
465
00:42:47,918 --> 00:42:51,087
رومیها این جنگجویان شمالی را در منظر
466
00:42:51,275 --> 00:42:54,622
،جنگجویانی بلند قد، درنده، تشنهی خون دید
467
00:42:54,696 --> 00:42:59,653
که اگر به سربازان امپراتوری تبدیل شوند، میتوانند
.از آن حفاظت کنند و به گسترشش کمک کنند
468
00:43:04,319 --> 00:43:07,247
.شکست دادن این قبایل کار راحتی نخواهد بود
469
00:43:08,410 --> 00:43:13,441
به محض اینکه رومیها وارد ژرمنیا میشوند
.با طوفانی از مقاومت رو به رو میگردند
470
00:43:28,263 --> 00:43:32,237
.لشگرکشی تا 30 سال دیگر ادامه مییابد
471
00:43:32,563 --> 00:43:37,133
ارتش روم پول بسیار زیادی را به منظور
.فتح کردن تمام ژرمنیا خرج میکند
472
00:43:39,016 --> 00:43:41,944
.ولی ژرمنیا همچنان مقاومت میکند
473
00:43:42,260 --> 00:43:46,130
«مقاومت را دو قبیلهی «آریورای
.و «کروشی» رهبری میکنند
474
00:43:46,381 --> 00:43:48,744
.که میجنگند تا روم را پشت رمزها نگه دارند
475
00:43:57,584 --> 00:44:00,261
،سگیمروس» سرکردهی قبلیهی «کروشی» است»
(نکته: در منابع و دایرةالمعارفهای فارسی نام)
(قبلیهی کروشی به صورت «شروسک» نوشته شده)
476
00:44:00,345 --> 00:44:03,943
که دو پسر به نامهای «آرمینیوس» و
فلاوس» را بزرگ کرد»
477
00:44:04,079 --> 00:44:07,572
.تا یک روزی جای او را بگیرند و مردمشان را رهبری کنند
478
00:44:22,197 --> 00:44:26,035
ولی قبل از اینکه پسر بزرگش آرمینیوس
،بتواند جانشینی برحقش را مطالبه کند
479
00:44:26,412 --> 00:44:29,832
،امپراتوری به قبلیهاش حمله میکند
480
00:44:30,221 --> 00:44:33,850
.حربهی جدیدی از تیردان استبدادش بیرون میکشد
481
00:44:41,894 --> 00:44:46,433
امپراتوری روم اَبرقدرت بیچون و چرای دنیای باستان است
482
00:44:49,258 --> 00:44:53,065
2.5میلیون مایل مربع وسعت دارد
483
00:44:53,201 --> 00:44:58,545
از مصر تا هیسپانیا، یک حکومت
.که بر خون بربریها بنا شده
484
00:44:59,865 --> 00:45:02,584
.و همچنان امپراتوری در حال رشد است
485
00:45:04,090 --> 00:45:06,432
.تصمیم دارد که ژرمنیا را فتح کند
486
00:45:14,666 --> 00:45:17,563
،ولی با نیروی جنگی قادر نبودند آنها را شکست دهند
487
00:45:18,014 --> 00:45:21,601
.روم مجدداً به یک استراتژی آشنا متوسل میشود
488
00:45:23,327 --> 00:45:26,956
،مذاکرات با شورشیان را آغاز کردند
489
00:45:29,813 --> 00:45:34,310
.در ازای تسلیم شدن آنها، قول طلا و صلح دادند
490
00:45:35,848 --> 00:45:41,600
،قبیلههای ژرمنی که از جنگ خسته شده بودند
.یکی پس از دیگری شرایط روم را پذیرفتند
491
00:45:42,899 --> 00:45:47,218
.ولی این دفعه، امپراتوی به چیز بیشتری نیاز دارد
492
00:45:48,631 --> 00:45:51,915
،برای مستحکم کردن وفاداری آنها
روم قبایل را مجبور میکند
493
00:45:52,009 --> 00:45:54,623
.که پسرانشان را به امپراتوری تسلیم کنند
494
00:45:55,159 --> 00:45:59,384
نسلی از وارثان که که قرار بود رهبران بعدی ژرمنیا باشند
495
00:45:59,730 --> 00:46:01,957
.در عوض به شهروندان رومی تبدیل شدند
496
00:46:03,213 --> 00:46:07,532
حالا این پسران به راه و روش رومی
.بزرگ میشوند و خو میگیرند
497
00:46:07,680 --> 00:46:12,731
و در حالت ایده آل، خودشون رو بیشتر رومی میدونن
498
00:46:12,889 --> 00:46:14,844
.تا بربرهای ژرمنی
499
00:46:21,895 --> 00:46:23,537
!کمک! کمک
500
00:46:23,673 --> 00:46:24,750
!ولم کنید
501
00:46:24,887 --> 00:46:27,156
!پدر، جلوشونو بگیر
502
00:46:30,096 --> 00:46:32,187
!«تاسنلدا»
.اینو بگیر
503
00:46:33,830 --> 00:46:35,011
!کمک
504
00:46:35,117 --> 00:46:37,355
!نمیتونید این کارو بکنید
!پدر من رییس قبلیه است
505
00:46:37,732 --> 00:46:39,123
!اون رییس قبلیه است
506
00:46:39,866 --> 00:46:40,985
!ولم کن
507
00:46:45,034 --> 00:46:46,466
!آرمینیوس -
!عمو -
508
00:46:46,603 --> 00:46:47,680
!عمو
509
00:46:48,412 --> 00:46:49,876
یادت بمونه کی هستی
510
00:46:50,023 --> 00:46:52,365
.یه کروشی، همیشه و همیشه
511
00:46:56,509 --> 00:46:57,764
همیشه
512
00:46:58,925 --> 00:47:02,062
به این سیاست «رومی کردن» گفته میشود
513
00:47:02,199 --> 00:47:04,113
،و تا حد زیادی موفقیت آمیز است
514
00:47:05,170 --> 00:47:08,245
ولی به وفاداری و فرمانبرداری بربریهایی
515
00:47:08,350 --> 00:47:12,115
.که به داخل روم آورده میشوند بستگی دارد
516
00:47:12,591 --> 00:47:16,283
این کار ور رفتن با حسیـه که مردم نسبت به
،خودشون دارن، حسشون نسبت به هویتشون
517
00:47:16,431 --> 00:47:18,313
حسشون نسبت به وطنشون
518
00:47:18,429 --> 00:47:20,803
و حسشون نبست به خانوادهشون
519
00:47:20,907 --> 00:47:24,180
.و این وقتیـه که ریسکش به طرز خطرناکی بالا میره
520
00:47:35,175 --> 00:47:36,388
برادر
521
00:48:07,695 --> 00:48:11,324
.از هر دوی ما چیزای خوبی شنیدم
522
00:48:11,429 --> 00:48:14,430
ممنون قربان -
فلاوس -
523
00:48:14,567 --> 00:48:18,761
.تو خودت رو به عنوان خدمتگزار روم به شهرت رسوندی
524
00:48:19,348 --> 00:48:24,860
،و به عنوان جایزه
.یه ترفیع بهت اعطا میکنم
525
00:48:27,580 --> 00:48:30,477
تو تحت فرماندهی
526
00:48:30,582 --> 00:48:33,751
.ژنرال «جمانیکوس» در شرق خدمت خواهی کرد
527
00:48:36,000 --> 00:48:38,541
،خودت رو در عرصهی نبرد ثابت کن، فلاوس
528
00:48:39,107 --> 00:48:41,303
و همینطور ترفیع درجه میگیری
529
00:48:41,440 --> 00:48:43,458
.درست مثل برادرت
530
00:48:52,016 --> 00:48:55,634
.تبریک میگم که مقام «اسب سوار چابک» رو گرفتی
531
00:48:56,377 --> 00:48:59,410
.مورد اعتمادترین فرماندهان این مقام رو میگیرن
532
00:48:59,975 --> 00:49:02,485
.کارت عالی بود، آرمینیوس
533
00:49:03,532 --> 00:49:06,910
...یه کار برجسته و عالی برای یه
534
00:49:07,026 --> 00:49:08,385
بربری
535
00:49:12,088 --> 00:49:15,435
.تو به ژرمنیا اعزام میشی
536
00:49:17,047 --> 00:49:18,615
فرماندار «واروس» همچنان به
537
00:49:18,752 --> 00:49:20,812
زیرنظر گرفتن مرزهای «راین» ادامه خواهد داد
(رودخانهای طولانی در اروپا)
538
00:49:20,917 --> 00:49:24,054
و من هم برات خدمه و افراد میفرستم
539
00:49:24,201 --> 00:49:26,711
.تا به استحکام شمال کمک کنی
540
00:49:27,100 --> 00:49:29,997
،اون بردهها هنوز دارن مقاومت میکنن
541
00:49:30,133 --> 00:49:32,266
.باید به زانو درشون بیاریم
542
00:49:36,586 --> 00:49:41,407
،به عنوان یه بربری به سرزمین مادریت برنمیگردی
543
00:49:42,727 --> 00:49:44,191
،بلکه به عنوان یه پسر
544
00:49:45,206 --> 00:49:46,806
.پسر روم
545
00:50:04,056 --> 00:50:05,415
.اون امپراتور ماست
546
00:50:05,730 --> 00:50:07,225
میشه یکم احترام بذاری؟
547
00:50:07,759 --> 00:50:09,014
اون خدا نیست، فلاوس
548
00:50:09,119 --> 00:50:10,687
.اگرچه تو فکر میکنی هست
549
00:50:10,792 --> 00:50:13,553
فقط از این عصبانی هستی که دارن
،(میفرستنت برگردی به ژرمنی (آلمان
550
00:50:13,689 --> 00:50:18,092
،به دور از خونهی ییلاقی و شکوهت
.برگشتن به خرابی و کثافت
551
00:50:21,545 --> 00:50:22,873
.یادت باشه چی هستی
552
00:50:24,788 --> 00:50:26,879
اهل کجایی -
به قدر کافی یادم هست -
553
00:50:27,299 --> 00:50:29,390
.یادم میاد که ازش متنفر بودم
554
00:50:29,496 --> 00:50:31,064
.اون خونهمونه فلاوس
555
00:50:31,180 --> 00:50:32,884
.این مال 15 سال قبل بود، برادر
556
00:50:33,020 --> 00:50:38,772
،و این 15 سال خواب «راین» رو میدیدم
.که دوباره آبش رو مزه کنم
557
00:50:39,862 --> 00:50:41,493
.الان این خونهی ماست
558
00:50:42,278 --> 00:50:45,489
.پدرمون ما رو به روم تسلیم کرد -
.تا صلح رو به قبیلهمون بیاره -
559
00:50:45,625 --> 00:50:47,967
.تا طلا بدست بیاره، آرمینیوس
560
00:50:49,391 --> 00:50:53,261
پدر شریفمون پسرانش و سلاحهاش رو به خاطر
561
00:50:54,946 --> 00:50:56,619
.طلای رومی تسلیم کرد
562
00:51:25,678 --> 00:51:30,280
لشگرکشی 400 سالهی رومیها به
منظور تسلط کامل بر دنیای باستان
563
00:51:30,396 --> 00:51:32,278
.این دفعه به ژرمانیا میرسد
564
00:51:33,324 --> 00:51:36,085
جایی که شدیدترین مقاومت بربرها
565
00:51:36,253 --> 00:51:39,809
.مانع از آن شده که روم غنیمت خود را مطالبه کند
566
00:51:43,136 --> 00:51:47,570
در قبیلهی کروشی به دنیا آمد ولی توسط
،امپراتوری اسیر شد و پرورش یافت
567
00:51:47,665 --> 00:51:50,070
آرمینیوس به عنوان یکی از بالا مقامترین بربریها
568
00:51:50,187 --> 00:51:53,502
.در ارتش روم به سرزمین مادریاش باز میگردد
569
00:51:53,879 --> 00:51:56,420
.که دستور دارد قیام را سرکوب کند
570
00:52:06,128 --> 00:52:08,638
.آرمینیوس کاملا دچار تضاد شده بود
571
00:52:09,486 --> 00:52:13,460
.به احتمال زیاد، روستاها رو سوزونده بود
572
00:52:13,566 --> 00:52:16,526
.کلی آدم رو قتل عام کرده بود
573
00:52:16,673 --> 00:52:19,559
و بعدش، موقعی که کنار رود راین میایسته
574
00:52:19,748 --> 00:52:22,404
به سمت شرق و سرزمین مادریاش نگاه میکنه
575
00:52:22,603 --> 00:52:25,709
:با خودش فکر میکنه که
ممکنه که من خواسته شده باشم "
576
00:52:25,857 --> 00:52:28,471
".که انتقام مردمم رو از روم بگیرم
577
00:52:34,402 --> 00:52:36,839
!آرمینیوس
یادت باشه کی هستی
578
00:52:36,955 --> 00:52:39,465
.کروشی. برای همیشه
579
00:53:04,173 --> 00:53:06,087
آرمینیوس تحت فرماندهی بدنامترین
580
00:53:06,202 --> 00:53:09,967
،فرمانده امپراتوری قرار میگیرد
581
00:53:10,114 --> 00:53:11,892
.ژنرال واروس
582
00:53:14,822 --> 00:53:18,807
کوینتلیوس واروس» به استفادهی»
خشونتبار از قدرت روم برای سرکوب
583
00:53:18,943 --> 00:53:23,827
شورشها و از بین بردن آنها هر زمانی
.که رخ دهند شهرت داشت
584
00:53:25,711 --> 00:53:29,591
اعزام شده بود که شورش بربرها را
،یک بار برای همیشه خاتمه دهد
585
00:53:29,686 --> 00:53:34,737
واروس تلاشها را برای گرفتن کودکان و
.تسلیم کردن آنها به روم افزایش داد
586
00:53:35,418 --> 00:53:39,957
،و مالیاتهای سنگینی به قبایل تحمیل میکند
.تا با ترس از مجازات مرگ آن را پرداخت کنند
587
00:53:59,466 --> 00:54:00,616
منو ببر پپیش واروس
588
00:54:08,431 --> 00:54:11,422
،هر زد و خورد دیگهای هم شد
.میخوام که تموم بشه
589
00:54:12,971 --> 00:54:16,286
خب، منتظر چی هستید؟
590
00:54:31,120 --> 00:54:33,808
.دیگه نمیتونم این کثافت رو بیشتر از این بنوشم
591
00:54:36,884 --> 00:54:38,212
آرمینیوس
592
00:54:39,394 --> 00:54:42,186
.پسری که توسط قبلیهاش به روم گروگان داده شد
593
00:54:42,772 --> 00:54:45,669
پسری که مدام مقام میگرفت تا
«اینکه شد «اسب سوار چابک
594
00:54:45,816 --> 00:54:47,803
.در ارتش قدرتمند و مقتدر ما
595
00:54:48,955 --> 00:54:50,565
.چقدر نفرتانگیزـه
596
00:54:53,034 --> 00:54:54,738
،من یه فرمانده میخوام
597
00:54:54,927 --> 00:54:58,378
یکی که بتونه بتونه جنگجوهای جدید به خدمت بگیره
.و اونایی که مالیات نمیدن دستگیر کنه
598
00:54:58,515 --> 00:54:59,592
میتونی این کارو بکنی؟
599
00:54:59,771 --> 00:55:00,879
بله، قربان
600
00:55:01,037 --> 00:55:02,428
و چطور این کارو انجام میدی؟
601
00:55:03,296 --> 00:55:05,105
.میدونم ژرمنها چطور فکر میکنن
602
00:55:05,220 --> 00:55:06,548
.البته که میدونی
603
00:55:07,804 --> 00:55:09,205
.چون همین هستی
604
00:55:11,780 --> 00:55:15,189
یه قهرمان رومی با روح بربر
605
00:55:19,352 --> 00:55:21,579
.برای ارتشهامون افراد بیشتری لازم داریم
606
00:55:22,250 --> 00:55:26,883
بنا به دلایلی، امپراتور این
.وحشیهای بیفرهنگ رو میخواد
607
00:55:28,014 --> 00:55:30,775
اکثر روسای قبایل طبق برنامه پیش میرن
و بدون چندان مقاومتی
608
00:55:30,869 --> 00:55:32,709
.پسرانشون رو تسلیم میکنن
609
00:55:33,630 --> 00:55:35,167
.مثل کاری که پدرت کرد
610
00:55:36,665 --> 00:55:39,175
.اونایی که اینکارو نکنن به تو جواب پس میدن
611
00:55:46,016 --> 00:55:47,271
آرمینیوس
612
00:55:48,328 --> 00:55:51,329
لازم نیست که وفاداریت رو زیر سوال ببرم، مگه نه؟
613
00:55:53,181 --> 00:55:55,513
.میدونی که الان به چه کسی تعلق داری
614
00:55:57,606 --> 00:55:59,070
به امپراتور
615
00:56:00,399 --> 00:56:01,821
به امپراتوری
616
00:56:17,606 --> 00:56:19,760
.اینم قومت که یه زمانی سربلند بودن
617
00:56:22,146 --> 00:56:24,551
این چیزیه که پشت سر گذاشتی، آرمینیوس
618
00:56:24,939 --> 00:56:28,955
ژرمنها ژرمنها رو به ازای
.چیزهای کم اهمیت میفروشن
619
00:56:29,793 --> 00:56:32,721
این من نیستم؟
یه چیز کم اهمیت برای روم؟
620
00:56:33,213 --> 00:56:34,750
چه چیز دیگهای هستی؟
621
00:56:35,379 --> 00:56:38,726
تو بالاتر از هر بربری دیگهای در ارتش روم مقام گرفتی
622
00:56:38,831 --> 00:56:40,996
و با این حال امپراتور تو رو فرستاده برگردی اینجا؟
623
00:56:43,297 --> 00:56:45,221
.من کی باشم که خِرد امپراتورها رو زیر سوال ببرم
624
00:56:46,435 --> 00:56:47,690
،بالاخره
625
00:56:48,214 --> 00:56:51,487
شما 2هزار یهودی رو در شورش
،سوریه به صلیب کشیدید
626
00:56:51,948 --> 00:56:53,966
و امپراتور دید که شما مناسب
.فرستاده شدن به اینجا هستید
627
00:56:55,577 --> 00:56:56,790
قربان
628
00:56:59,354 --> 00:57:03,088
،مراقب باش، آرمینیوس
.آروم آروم داره ازت خوشم میاد
629
00:57:27,942 --> 00:57:30,002
چرا مالیاتهاتون رو پرداخت نکردید، «امسگر»؟
630
00:57:30,097 --> 00:57:31,174
کردم
631
00:57:35,547 --> 00:57:36,697
نه همهاش
632
00:57:37,356 --> 00:57:38,851
.به جاش اون دختر میبرم
633
00:57:50,557 --> 00:57:51,812
پسرا رو بگیر
634
00:57:56,101 --> 00:57:57,805
اونا بیشتر به درد میخورن، نه؟
635
00:58:02,838 --> 00:58:04,155
چی گفت؟
636
00:58:05,212 --> 00:58:06,529
.منو خائن خطاب کرد
637
00:58:11,813 --> 00:58:12,932
خیلی خب
638
00:58:16,562 --> 00:58:19,804
.ملایمت منو با ضعف اشتباه نگیر، امسگر
639
00:58:20,745 --> 00:58:22,460
...در هر صورت امپراتور مالیاتش
640
00:58:22,598 --> 00:58:24,302
.رو دریافت میکنه
641
00:58:25,558 --> 00:58:27,085
...«پسران «آریویرای
642
00:58:27,200 --> 00:58:29,250
.قرضت رو تامین میکنه
643
00:58:33,874 --> 00:58:35,306
!میکشمت
644
00:58:46,019 --> 00:58:48,037
تو اهل قبیلهی کروشی بودی، درسته؟
درسته -
645
00:58:48,142 --> 00:58:50,924
.میری و مالیاتهای پرداخت نشدهشون رو جمع میکنی
646
00:58:51,457 --> 00:58:54,281
بهشون نشون بده که دیگه در موقعیتی
.نیستیم که باهاشون معامله کنیم
647
00:58:54,428 --> 00:58:55,651
بله قربان
648
00:58:56,311 --> 00:58:58,089
باهاشون سخت برخورد کن، آرمینیوس
649
00:58:58,477 --> 00:59:00,610
.باید ازت بترسن
650
00:59:00,778 --> 00:59:04,480
،بحث و مذاکره نمیکنی
،حبوبات، سرباز
651
00:59:04,585 --> 00:59:06,363
.و نقره
.فقط همینا
652
00:59:11,845 --> 00:59:15,892
،همقبیلهایهای آرمینیوس، کروشی
به صورت قبایل کوچک زندگی میکنند
653
00:59:15,997 --> 00:59:18,685
،که سرتاسر شمال غربی ژرمانیا پخش شده اند
654
00:59:18,822 --> 00:59:21,332
توسط پیوستگیهایی که در جنگ
شکل گرفته با هم متحد هستند
655
00:59:21,437 --> 00:59:24,961
و این اتحاد با سنتی که از اجدادشان
.به ارث بردند شدت گرفته
656
00:59:38,090 --> 00:59:39,240
اینجا صبر کن
657
01:00:59,482 --> 01:01:03,916
وقتی آرمینیوس واقعیت سلطهی امپراتوری روم را میبینه
658
01:01:04,053 --> 01:01:08,090
،و اینکه برای مردمش چه ارزشی داره
...با تصمیمات سختی
659
01:01:08,280 --> 01:01:10,058
.رو به رو میشه
660
01:01:11,041 --> 01:01:12,683
چیکار میکنه؟
661
01:01:13,028 --> 01:01:18,644
همون فرمانده امپراتوری روم میشه که آموزشش دادن باشه؟
662
01:01:18,823 --> 01:01:24,889
آیا به جامعه خودش پشت میکنه و مقاومت
رو به سمت روم هدایت میکنه؟
663
01:01:24,995 --> 01:01:29,178
و اگه تصمیم بگیره این مسیر
رو بره، کسی باور خواهد کرد؟
664
01:01:36,930 --> 01:01:38,038
چه عجب
665
01:01:38,541 --> 01:01:40,601
پسر مورد علاقهمون برگشت
666
01:01:41,020 --> 01:01:42,724
.یه «سوارکار چابک»، نه بیشتر نه کمتر
667
01:01:43,112 --> 01:01:45,413
.اگه پدرت بود خیلی افتخار میکرد
668
01:01:45,770 --> 01:01:46,878
.همونطور که من میکنم
669
01:01:47,684 --> 01:01:49,566
میبینم که خانوادهمو به خونه بردی
670
01:01:49,922 --> 01:01:53,059
وقتی پدرت مرد، فقط کاری
.رو کردم که ازم انتظار میرفت
671
01:01:56,763 --> 01:01:59,200
استخونهای اجدادمون همینطوری ریختن زمین و پخش شدن
672
01:01:59,274 --> 01:02:00,706
.قبر پدرم بی حرمت شده
673
01:02:00,811 --> 01:02:02,243
.با این حال تو کاری نمیکنی
674
01:02:02,621 --> 01:02:04,712
.هموطنان تو هستن که مالیات میگیرن
675
01:02:05,832 --> 01:02:08,143
«بازم این تو هستی که کوتاهی کردی، «سیگستس
676
01:02:08,699 --> 01:02:11,345
،حالا که پسر مورد علاقهمون به این مقام رسیده
677
01:02:11,450 --> 01:02:15,079
امیدی برای مذاکرهی مجدد هست؟
678
01:02:15,361 --> 01:02:18,645
.که بهمون لطف ویژه بشه
679
01:02:19,829 --> 01:02:21,607
.روم به هیچکس جز خودش لطف نمیکنه
680
01:02:23,249 --> 01:02:26,564
برام محصولات بیارید، یا برابر با
.ارزشش نقره بدید، یا تحقیر خواهید شد
681
01:02:30,299 --> 01:02:31,700
ایگیومرس» کجاست؟»
682
01:02:32,120 --> 01:02:34,630
.اگه جای تو بودم ازش دور میموندم
683
01:02:34,766 --> 01:02:37,307
.عموت خیلی شبیه پدرتـه
684
01:02:37,527 --> 01:02:39,064
.دنبال هیچی به جز دردسر نیست
685
01:02:40,069 --> 01:02:41,146
کجاست؟
686
01:02:41,397 --> 01:02:42,997
.جایی که همیشه هست
687
01:02:52,956 --> 01:02:54,388
توسنلدا؟
688
01:03:02,412 --> 01:03:03,876
!نه
689
01:03:07,193 --> 01:03:09,012
.من اونی نیستم که فکر میکنی
690
01:03:28,898 --> 01:03:30,602
.شنیدم که برگشتی
691
01:03:32,497 --> 01:03:34,316
.از امسگر شنیدم
692
01:03:39,055 --> 01:03:40,582
.من یکی از اونا نیستم
693
01:03:42,759 --> 01:03:45,907
.اقداماتت این رو معلوم میکنه
694
01:03:51,660 --> 01:03:52,988
...پس
695
01:03:55,259 --> 01:03:56,691
تو کی هستی؟
696
01:04:08,721 --> 01:04:10,143
.من یه کروشی هستم
697
01:04:11,482 --> 01:04:12,841
مثل تو
698
01:04:13,438 --> 01:04:19,441
.کروشیها عادت ندارن دختر دوستانشون رو بدزدن
699
01:04:19,579 --> 01:04:22,361
باید دخترش رو نجات میدادم. بعدا
.میتونم پسراش رو آزاد کنم
700
01:04:22,549 --> 01:04:23,981
.چارهای نداشتم
701
01:04:27,612 --> 01:04:29,567
.پدرت داغون شده بود
702
01:04:30,751 --> 01:04:33,512
.تسلیم کردن پسرانش به روم
703
01:04:34,663 --> 01:04:37,978
،تو، با پوشیدن اون یونیفرم
704
01:04:38,637 --> 01:04:40,697
و اینکه ندونی به چی بدل میشی
705
01:04:41,608 --> 01:04:43,386
.قبرش رو کندی
706
01:04:45,479 --> 01:04:46,702
،پسرش
707
01:04:47,403 --> 01:04:48,626
.رومیـه
708
01:04:49,872 --> 01:04:51,294
.ولی من این نیستم
709
01:04:51,660 --> 01:04:52,810
.این نظر توـه
710
01:04:53,679 --> 01:04:55,729
.من فقط یه پسر بچه بودم، عمو
711
01:04:57,100 --> 01:05:00,405
.انتخاب خودم نبود که به شهر تنفر آمیزشون برم
712
01:05:01,566 --> 01:05:04,003
کاری که رو کردم که لازم بود
.برای نجات پیدا کردنم بکنم
713
01:05:04,819 --> 01:05:07,193
کاری رو کردم که لازم بود
.برای حفاظت از برادرم انجام بدم
714
01:05:09,077 --> 01:05:11,901
،کارهای وحشتناکی توی ارتششون کردم
715
01:05:12,811 --> 01:05:17,277
کارهایی که هیچوقت نمیتونم به خاطرشون
.خودم رو ببخشم، ولی دیگه اون کارها رو نمیکنم
716
01:05:21,075 --> 01:05:22,497
باید جبران کنم
717
01:05:24,255 --> 01:05:25,510
چطور؟
718
01:05:26,002 --> 01:05:27,748
.با انجام کاری که شما و پدرم کردید
719
01:05:29,077 --> 01:05:30,363
.باید بجنگم
720
01:05:30,500 --> 01:05:32,382
.تو الان یه رومی هستی
721
01:05:35,071 --> 01:05:36,849
من رومی هستم
722
01:05:39,820 --> 01:05:41,702
.و به همین دلیل میتونم شکستشون بدم
723
01:05:42,540 --> 01:05:44,276
،هیچ وقت به من مشکوک نمیشن
724
01:05:45,061 --> 01:05:47,152
آرمینیوس، همون اسب سوار چابک
725
01:05:48,586 --> 01:05:50,290
،من حرکاتشون رو میدونم
726
01:05:51,692 --> 01:05:53,292
،نحوهی جنگیدنشون
727
01:05:54,758 --> 01:05:56,180
نقاط ضعفشون
728
01:05:57,802 --> 01:05:59,684
،اگه بتونم به قدر کافی افراد جمع کنیم
729
01:05:59,789 --> 01:06:02,163
.میتونیم واروس و لژیونهاش رو شکست بدیم
730
01:06:02,477 --> 01:06:04,286
.روم رو از سرزمینمون بیرون بندازیم
731
01:06:06,798 --> 01:06:08,429
.میتونیم باز هم آزاد باشیم
732
01:06:08,932 --> 01:06:11,023
،چه دلیلی داره کسی بهت اعتماد کنه
733
01:06:12,247 --> 01:06:13,470
رومی؟
734
01:06:15,594 --> 01:06:17,298
.تو ضمانتم رو میکنی، عمو
735
01:06:18,806 --> 01:06:20,615
چرا باید همچین کاری بکنم؟
736
01:06:22,436 --> 01:06:24,632
.چون من پسر پدرم هستم
737
01:06:27,634 --> 01:06:29,621
خارج از این کورهی آهنگری اسارت
738
01:06:30,114 --> 01:06:36,316
شخصی بیرون میآید که ارادهی مضاعف دارد و فداکار است
739
01:06:36,432 --> 01:06:37,749
.و تبدیل به رهبر میشود
740
01:06:39,716 --> 01:06:41,954
«عموی آرمینیوس، «ایگیومرس
741
01:06:42,123 --> 01:06:45,888
.به تمام قبایل غربی سفر میکند و به دنبال متحد میگردد
742
01:06:46,693 --> 01:06:50,563
،وقتی که خبرش پخش میشود
.غول خفتهای را بیدار میکند
743
01:06:51,442 --> 01:06:56,849
سلطهی امپراتوری روم، هستهی
تمام چیزهایی را که راجع به
744
01:06:56,997 --> 01:06:59,821
.جامعهی ژرمنها گفتیم به چالش میکشد
745
01:06:59,926 --> 01:07:02,582
که همهاش دربارهی استقلال سیاسی است
746
01:07:02,676 --> 01:07:04,590
همهاش آزادی سیاسی است
747
01:07:04,780 --> 01:07:09,246
و کسانی را که به آن سنتهای ایدئولوژیک
،باور داشتند به چالش کشید
748
01:07:09,413 --> 01:07:12,864
فکر میکنم جنگجویان ژرمن بسیاری اینطور
.حس کردند که چارهای جز جنگیدن نیست
749
01:07:15,626 --> 01:07:18,763
آرمینیوس به عنوان یک سازمان دهنده
.عمل میکند و همه را دور هم جمع میکند
750
01:07:18,880 --> 01:07:22,540
این باعث میشه خطرناک بشه، خیلی
.خطرناک تر از آنچه که روم بتونه تصور کنه
751
01:07:24,466 --> 01:07:27,781
.آرمینیوس نقشهها و تاکتیک رومیها را میداند
752
01:07:27,917 --> 01:07:30,845
.اطلاعاتی که از آنها برای نابودیشان استفاده خواهد کرد
753
01:07:31,997 --> 01:07:36,839
او در حال اختراع یک نقشهی جنگی است
که ترکیبی از تاکتیکهای چریکی بربرها
754
01:07:36,987 --> 01:07:39,779
.و دقت و ظرافت یک حملهی رومیها است
755
01:07:40,450 --> 01:07:43,943
آرمینیوس برای اولین بار قبایل ژرمن را تحت فرماندهی واحد
756
01:07:44,456 --> 01:07:46,474
.با هم متحد میکند
757
01:07:47,322 --> 01:07:48,995
،برای جلوگیری از خیانت
758
01:07:49,100 --> 01:07:53,388
آرمینیوس تصمیم گرفت که روسای قبایل
.یا باید به اون بپیوندند یا بمیرند
759
01:07:53,504 --> 01:07:56,432
آنهایی که مقاومت میکردند، بینقصترین
.پوشش را برای مرگشان میساخت
760
01:08:14,236 --> 01:08:15,731
.این یکی مالیاتهاش رو پرداخت نمیکرد
761
01:08:18,316 --> 01:08:22,855
ذخیرهی غذا کم شده و من هم از این لونه موش خسته شدم
762
01:08:23,933 --> 01:08:27,070
.دلم نمیخواد بیش از حد لازم اینجا بمونم
763
01:08:27,950 --> 01:08:30,041
7روز دیگه میریم جنوب
764
01:08:30,220 --> 01:08:31,998
.به کمپ زمستانیمون
765
01:08:35,941 --> 01:08:37,614
یا تو با این موافق نیستی؟
766
01:08:38,765 --> 01:08:41,652
مطمئن میشم که قبل از رفتن همهی
.قبایل سهمشون رو بپردازن
767
01:08:56,392 --> 01:08:57,783
نقشه عوض شد
768
01:09:00,439 --> 01:09:02,070
.7روز وقت داریم
769
01:09:04,886 --> 01:09:07,500
...قبایل بربری ژرمانیا در حال
770
01:09:07,647 --> 01:09:11,632
متحد شدن هستند تا برای آزادیشان
.از امپراتوری روم بجنگند
771
01:09:12,573 --> 01:09:17,771
آرمینیوس آنها را رهبری میکند، یک پسر
،ژرمنی، که به عنوان یک رومی پرورش یافته
772
01:09:17,877 --> 01:09:19,968
،یک دشمن در داخل
773
01:09:20,628 --> 01:09:24,571
،با یک نقشه برای شکست امپراتوری
،استفاده از نقشههای جنگی خودشان
774
01:09:24,718 --> 01:09:28,629
.که با تاکتیکهای چریکی بربریها ترکیب شده
775
01:10:01,225 --> 01:10:03,149
پسرای من کجان؟
اونا کجان؟
776
01:10:09,457 --> 01:10:10,565
اونا کجان؟
777
01:10:17,240 --> 01:10:18,840
اونا رو بردن به روم
778
01:10:18,987 --> 01:10:20,691
!اونا مردن، حروم زاده
779
01:10:21,225 --> 01:10:23,839
وقتی خبر شورشت به روم برسه
780
01:10:23,945 --> 01:10:25,702
اونا رو میکشن -
در هر صورت میمردن -
781
01:10:25,796 --> 01:10:27,720
.اونا رو هم برای مالیات سال بعد میگرفتن
782
01:10:27,920 --> 01:10:29,551
حداقل اینطوری یه شانسی دارن
783
01:10:29,709 --> 01:10:31,309
.دخترت شانسی نداشت
784
01:10:36,371 --> 01:10:38,013
باید بهم اعتماد کنی، امسگر
785
01:10:42,272 --> 01:10:43,736
.همونطور که من بهت اعتماد دارم
786
01:10:56,435 --> 01:10:57,721
مشکلی نیست
787
01:11:01,916 --> 01:11:03,307
کاری که مجبوری بکن
788
01:11:04,678 --> 01:11:05,974
ولی حرفم رو بشنو
789
01:11:07,052 --> 01:11:11,068
از تو و قبیلهی آریورای میخوام
.که به من ملحق بشید، با ما باشید
790
01:11:11,654 --> 01:11:13,285
.قبایل ما همیشه متحد بودن
791
01:11:14,626 --> 01:11:17,104
.واروس 7 روز دیگه به جنوب پیشروی میکنه
792
01:11:17,419 --> 01:11:19,218
.و ما باید تا اونجایی که میتونیم آدم جمع کنیم
793
01:11:19,720 --> 01:11:21,780
واروس سه تا لژیون رو فرماندهی میکنه
794
01:11:21,916 --> 01:11:23,694
.حدود 20هزار مرد
795
01:11:24,751 --> 01:11:26,455
.قتل عام میشیم
796
01:11:27,189 --> 01:11:29,563
.نمیتونیم توی زمین باز شکستشون بدیم
797
01:11:29,699 --> 01:11:32,345
.اینو میدونیم، جای زخممون مدرکشـه
798
01:11:33,538 --> 01:11:35,274
.«میکشونیمشون داخل جنگل «توتبرگ
799
01:11:35,431 --> 01:11:38,987
واروس احمق نیست، هرگز
.ارتشش رو داخل جنگل نمیبره
800
01:11:39,093 --> 01:11:40,599
!پس ما مجبورش میکنیم
801
01:11:41,289 --> 01:11:43,736
.واروس فکر میکنه کل این منطقه تحت کنترلشه
802
01:11:43,873 --> 01:11:45,902
پس ما کاری میکنیم باور کنه که در
.شرق یه شورش داره شروع میشه
803
01:11:46,006 --> 01:11:47,261
.و بعد هیچ انتخابی جز رفتن از جنگل بهش نمیدیم
804
01:11:47,397 --> 01:11:48,589
...آرمینیوس، ما نمیتونیم
805
01:11:48,726 --> 01:11:50,650
!ما میتونیم
!و این کارو هم خواهیم کرد
806
01:11:51,624 --> 01:11:53,402
به قدر کافی در کنارشون جنگیدم
807
01:11:53,538 --> 01:11:58,171
نقاط ضعفشون رو میدونم. بدون
.آرایش نظامیشون نمیتونن بجنگن
808
01:12:00,002 --> 01:12:02,125
.و همینطور نقطه برتری خودمون رو هم میدونم
809
01:12:06,101 --> 01:12:08,056
چطور یه ارتش رو قایم کنیم؟
810
01:12:08,580 --> 01:12:10,525
.بین خطوط درختها استحکامات میسازیم
811
01:12:10,640 --> 01:12:11,895
.قبلا انجامش دادیم
812
01:12:12,042 --> 01:12:14,029
.وقتی ما رو میبینن که دیگه خیلی دیر شده
813
01:12:14,553 --> 01:12:16,226
.میتونیم همهشون رو قتل عام کنیم
814
01:12:32,074 --> 01:12:36,163
آرمینیوس یک نقشهی جنگ مجموعهای طراحی میکند
815
01:12:36,300 --> 01:12:40,630
که به آمدن واروس و لژیونهاش به
.جنگل «توتبرگ» بستگی دارد
816
01:12:42,367 --> 01:12:47,910
قبایل در آنجا استحکامات اولیهی دستسازی
،بنا کردند که بلندی آن به سه کیلومتر میرسید
817
01:12:48,057 --> 01:12:50,462
.که توسط جنگل متراکم پنهان شده بود
818
01:12:51,374 --> 01:12:54,334
،زمین را حفر میکند که برای کمین کردن عالی است
819
01:12:54,794 --> 01:12:59,249
یک مسیر باریک با یک شیب تند در
.یک طرف و در طرف دیگر مرداب
820
01:13:01,918 --> 01:13:05,829
اون قصد دارد کاری کند که صف لژیونهای رومی را
.بلند و باریک شود و آنها را به منطقه مرگ بکشاند
821
01:13:05,966 --> 01:13:11,164
جایی که 15هزار جنگجوی ژرمن از پشت
،استحکاماتشان به آنها یورش خواهند برد
822
01:13:11,269 --> 01:13:14,344
.و رومیها را در جایی که ایستادهاند قتل عام خواهند کرد
823
01:13:15,631 --> 01:13:20,275
،اکنون بیشتر از همیشه
.رازداری و محرمانه بودن حیاتی است
824
01:13:20,411 --> 01:13:23,967
،ولی هرچقدر که قبایل تحت اشغال بیشتر درمانده میشوند
825
01:13:24,501 --> 01:13:27,011
.حمایتشان هم غیرممکن میشود
826
01:13:28,090 --> 01:13:30,631
فرصتهای زیادی برای جدا شدن و حکمرانی کردن هست
827
01:13:30,778 --> 01:13:34,752
مجبور نیستی به یه گروه قبیله ژرمنی یه پیشنهاد بزرگ
828
01:13:34,867 --> 01:13:37,345
.و سودمند بدی تا با همسایههای خودشون بجنگن
829
01:13:39,397 --> 01:13:41,938
چیزی که باورنکردنی ترـه اینه که آخرش
830
01:13:42,085 --> 01:13:44,804
.یکی از اعضای قبیلهی خودش اون رو میفروشه
831
01:14:02,578 --> 01:14:04,293
آرمینیوس رو پیدا کن. همین حالا
832
01:14:10,391 --> 01:14:12,095
.هرگز دشمنت رو دست کم نگیر
833
01:14:12,242 --> 01:14:13,790
،همیشه فکر کن طرف مقابل قوی ترـه
834
01:14:13,917 --> 01:14:18,623
باهوشترـه، بهتر از توـه، چون باعث
.میشه تمام فرصتها رو در نظر بگیری
835
01:14:45,998 --> 01:14:48,299
.بهمون خیانت شده
.واروس همه چی رو میدونه
836
01:14:51,406 --> 01:14:54,125
.پدرش به خاطر طلا و منافع ما رو فروخت
837
01:14:55,841 --> 01:14:57,587
.واروس سوارانی رو برای گرفتنت فرستاده
838
01:15:00,790 --> 01:15:02,808
،ببرش به یه جای امن، شرق
839
01:15:02,955 --> 01:15:04,377
.«به رودخانهی «البه
840
01:15:07,567 --> 01:15:08,717
کجا داری میری؟
841
01:15:08,854 --> 01:15:10,945
.سیگستس همهمون رو محکوم به مرگ کرد
842
01:15:11,050 --> 01:15:12,828
.باید یه راهی برای توجیه کردن به واروس پیدا کنم
843
01:15:13,363 --> 01:15:15,590
.واروس قلبت رو از جاش در میاره، پسر
844
01:15:15,737 --> 01:15:17,546
.امپراتوری قبلا قلبم رو از جاش در آورده
845
01:15:21,772 --> 01:15:24,460
،آرمینیوس به شدت تحت فشارـه
846
01:15:24,597 --> 01:15:28,090
،واقعا داره برای هر دو طرف کار میکنه و از طرفی
847
01:15:28,227 --> 01:15:30,747
،داره برای کمین آماده میشه
سربازها رو آماده میکنه
848
01:15:30,842 --> 01:15:32,473
،داره برای این قتل عام آماده میشه
849
01:15:32,630 --> 01:15:35,631
و از طرف دیگه، باید به عنوان یه فرد نظامی رومی
850
01:15:35,768 --> 01:15:37,378
.کارهای عادیش رو هم انجام بده
851
01:15:37,516 --> 01:15:40,413
،و به یک باره
.واروس مشکوک میشه
852
01:16:08,855 --> 01:16:10,110
زخمی شدی؟
853
01:16:11,198 --> 01:16:13,781
.«مقاومت یکی از روسای قبیلهی «چوکی
854
01:16:14,085 --> 01:16:16,909
.الان داخل مرداب همراه اجدادش میپوسه
855
01:16:17,056 --> 01:16:18,729
هیچوقت نباید به ژرمنها اعتماد کرد
856
01:16:19,817 --> 01:16:23,864
.همیشه کارهای پنهانی میکنن
857
01:16:28,405 --> 01:16:33,038
بپوشونش. این سگ علاقهی
.خاصی به گوشت بربرها داره
858
01:16:37,475 --> 01:16:39,566
.دوست قدیمیت سیگستس اینجا بود
859
01:16:40,267 --> 01:16:42,819
و این دفعه برای مالیاتش چی پیشنهاد داد؟
860
01:16:45,330 --> 01:16:48,227
.گفت که زمزمههایی از یه شورش بربریها هست
861
01:16:51,962 --> 01:16:54,576
.گفت تو کسی هستی که شعلهها رو مشتعل میکنی
862
01:16:56,638 --> 01:16:58,175
.که هدفت کشتن منـه
863
01:17:02,810 --> 01:17:04,901
اون مشروب زودتر از اینکه من بتونم میکشتت
864
01:17:06,868 --> 01:17:08,646
.محلیها توش میشاشن
865
01:17:11,576 --> 01:17:13,741
.ولی غرایزم بهم میگن که شورش واقعیه
866
01:17:14,923 --> 01:17:16,596
من بودم نمیرفتم جنوب
867
01:17:17,297 --> 01:17:18,761
،من بودم زمستان رو همینجا میگذروندم
868
01:17:18,866 --> 01:17:20,989
.هر قبیلهای که بخواد قیام کنه آرومش کنیم
869
01:17:22,495 --> 01:17:24,586
چرا باید سیگستس همچین حرفایی بزنه
870
01:17:25,812 --> 01:17:28,008
درحالی که میدونه بهای دروغ گفتن چیه؟
871
01:17:30,592 --> 01:17:32,474
.من میخوام با دخترش عروسی کنم
872
01:17:33,950 --> 01:17:35,205
میدونستی؟
873
01:17:36,848 --> 01:17:40,372
.منم همه جا چشم و گوش دارم، آرمینیوس
874
01:17:44,002 --> 01:17:45,497
به یکی دیگه قولش رو داد
875
01:17:45,644 --> 01:17:47,390
.تا دو قبیله رو متحد کنن
876
01:17:47,528 --> 01:17:50,080
.حرکتی که باعث میشه بسیار قدرتمند بشه
877
01:17:50,352 --> 01:17:53,217
ولی وقتی اون دختر رو ببرم روم
.همهاش رو از دست میده
878
01:17:58,134 --> 01:18:01,449
.افراد رو بفرست تا پایگاهمون در شرق رو تقویت کنن
879
01:18:02,256 --> 01:18:04,138
.مسیر منتهی به راین رو حفاظت کنن
880
01:18:08,051 --> 01:18:09,306
گفتی توش میشاشن؟
881
01:18:11,116 --> 01:18:12,266
اوهوم
882
01:18:12,863 --> 01:18:14,358
.به سلامتی هم مینوشم
883
01:18:31,534 --> 01:18:33,312
.واروس به شورش شک کرده
884
01:18:34,013 --> 01:18:35,613
.پیش آهنگها بیشتر مراقب خواهند بود
885
01:18:35,761 --> 01:18:38,208
.هنوز 1.5 کیلومتر از استحکامات مونده که باید بسازیم
886
01:18:42,674 --> 01:18:44,106
...اگه به چیزی مشکوک شدن
887
01:18:44,202 --> 01:18:45,624
.آماده خواهیم بود
888
01:18:46,054 --> 01:18:48,836
،اگه چیزی رو ببینن که سر جاش نباشه
،حتی یه تیکه از این سازهها
889
01:18:49,098 --> 01:18:50,489
.همگی مرده به حساب میایم
890
01:18:50,625 --> 01:18:52,152
،دور و برت رو نگاه کن، آرمینیوس
891
01:18:52,309 --> 01:18:54,327
.هزاران نفر آماده نبرد شدن
892
01:18:54,463 --> 01:18:55,927
.آماده مردن هم شدن
893
01:18:56,043 --> 01:18:57,643
.اونا بیشتر از تو بهش نیاز دارن
894
01:18:59,631 --> 01:19:01,199
.آماده خواهیم بود
895
01:19:06,859 --> 01:19:11,157
فقط تصور کنید چطور باید کاری کنی که ارتش روم
896
01:19:11,295 --> 01:19:13,700
،به یه خط باریک پراکنده بشن
897
01:19:13,836 --> 01:19:17,601
اون هم در جایی که تمام برتریهای
.نظامیشون رو بیاثر میکنه
898
01:19:17,717 --> 01:19:21,796
این یک عمل فوقالعاده هوشمندانه
.و دلیرانه و مبتکرانه است
899
01:19:22,707 --> 01:19:26,472
آرمینیوس یک آب بند میسازد تا مسیر دیگر جنگل را
900
01:19:26,619 --> 01:19:28,606
.به یک مرداب غیر قابل عبور تبدیل کند
901
01:19:28,951 --> 01:19:33,040
.این کار افراد واروس را به اجبار وارد خط آتش میکند
902
01:19:33,910 --> 01:19:37,225
.در نهایت، آرمینیوس طعمه را پرتاب میکند
903
01:19:37,644 --> 01:19:40,122
از متحدانش در قبیلهی «کیمبری» میخواهد
904
01:19:40,228 --> 01:19:42,706
.که شورش کنند تا واروس برای سرکوبشان برود
905
01:19:43,365 --> 01:19:45,279
،تنها راه رسیدن به محل آن شورش
906
01:19:45,563 --> 01:19:48,941
این بود که از طریق جنگل
.توتبرگ» به شرق سفر کنند»
907
01:19:49,056 --> 01:19:53,281
شجاعانهترین کارش هم این بود که خودش
هم درست در کنار واروس بود
908
01:19:53,972 --> 01:19:57,245
.و راهنماییش میکرد، شخصا بردش به سمت تله
909
01:20:05,845 --> 01:20:07,591
.از «کیمبریها» بهم بگو
910
01:20:09,998 --> 01:20:12,027
.یکی از قبایل راین که قبلا سر بلند بود
911
01:20:12,509 --> 01:20:14,318
.به امپراتوری هیچ علاقهای ندارن
912
01:20:14,642 --> 01:20:15,792
چرا؟
913
01:20:16,452 --> 01:20:19,098
،ژنرال قبلی که در جایگاه شما بود
.خانوادههاشون رو زنده زنده سوزوند
914
01:20:22,216 --> 01:20:25,604
اگه کیمبری داره شورش میکنه، باید قبل
.از اینکه تشدید بشه سرکوبش کرد
915
01:20:25,710 --> 01:20:27,027
.باید یه منظورمون رو خوب برسونیم
916
01:20:27,132 --> 01:20:29,746
و چه منظوری رو سعی داریم برسونیم؟
917
01:20:30,071 --> 01:20:32,654
.هر خیانتی با خشونت پاسخ داده میشه
918
01:20:33,032 --> 01:20:37,142
،اگه اجازه بدیم این معضل کل زمستان حل نشده بمونه
وقتی از کمپ زمستانی برگردیم غیر قابل کنترل خواهد بود
919
01:20:40,573 --> 01:20:44,662
فردا این اردوگاه رو ترک میکنیم و من افرادم
.رو به قلمرو این دشمنان هدایت خواهم کرد
920
01:20:44,799 --> 01:20:48,292
اونا هیچی جز کشاورز نیستن، نمیتونن
.به سه تا لژیون حمله کنن
921
01:20:48,388 --> 01:20:51,557
و اگه همونطور که سیگستس گفت
قبایل متحد شده باشن چی؟
922
01:20:53,910 --> 01:20:56,001
،مسیر بازـه
923
01:20:56,138 --> 01:20:58,229
.ولی از راه تالاب جنگل میریم
924
01:20:59,528 --> 01:21:01,201
.حرکت آهسته خواهد بود
925
01:21:01,338 --> 01:21:02,802
.ولی قابل دفاع
926
01:21:10,627 --> 01:21:12,227
.باید تو راهش بگیرم بخوابم
927
01:21:13,032 --> 01:21:14,851
...بذار خدایان
928
01:21:16,003 --> 01:21:18,021
.و شراب تصمیم بگیرن
929
01:21:23,576 --> 01:21:24,799
آرمینیوس
930
01:21:26,055 --> 01:21:29,015
.فردا، میبایست در کنارم بیای
931
01:21:30,448 --> 01:21:31,849
.هرطور مایل باشید
932
01:21:48,598 --> 01:21:51,045
.امشب، خدایان منو قضاوت میکنن
933
01:21:54,005 --> 01:21:56,337
.فردا همهمون رو قضاوت میکنن
934
01:22:04,790 --> 01:22:09,151
بربرهای ژرمانیای باستان برای اولین بار با هم متحد میشوند
935
01:22:09,435 --> 01:22:14,079
تا دوباره آزادیشان را باز پس ستانند و امپراتوری
.را از سرزمین مادریشان بیرون کنند
936
01:22:15,261 --> 01:22:19,308
.سرنوشت آنها به پسر بومیشان بستگی دارد، آرمینیوس
937
01:22:21,161 --> 01:22:24,372
واروس به 20هزار لژیونر رومی خود دستور میدهد
938
01:22:24,508 --> 01:22:27,227
.که به عمق جنگل متراکم توتِبرگ بروند
939
01:22:28,734 --> 01:22:32,394
.در آنجا 15هزار جنگجوی ژرمن مخفی شدند تا حمله کنند
940
01:22:34,948 --> 01:22:36,558
،وقتی زمانش فرا برسد
941
01:22:36,652 --> 01:22:40,626
گروههای کوچک جنگجویان ژرمن
که در لجنزار مخفی شدهاند
942
01:22:40,774 --> 01:22:43,043
.با علامت آرمینیوس حمله خواهند کرد
943
01:22:44,477 --> 01:22:48,284
آنها یک سری حملات رعد آسا
،برای حواس پرتی انجام دادند
944
01:22:48,379 --> 01:22:53,891
پوشش لازم را به آرمینیوس دادند تا فرار
.کند و افرادش را در نبرد رهبری کند
945
01:22:54,037 --> 01:23:00,846
تمام نقشه آرمینیوس به موفقیتش در دادن
.اطلاعات غلط به دشمن بستگی دارد
946
01:23:02,521 --> 01:23:04,550
اون مجبور بود که کاری کنه واروس و بقیه فرماندهانش
947
01:23:04,644 --> 01:23:08,064
.و تمام سربازان از مسیر مشخص شده عبور کنن
948
01:23:08,170 --> 01:23:10,052
.جایی که تله رو آماده کرده
949
01:23:10,168 --> 01:23:13,588
اگر آنها به مسیر دیگری بروند، مشکل
.اینه که تمام طرحها از بین میره
950
01:23:26,391 --> 01:23:27,750
.اون یکی مسیر رو هم سیل برده
951
01:23:27,856 --> 01:23:29,173
میتونیم از مرداب عبور کنیم؟
952
01:23:30,795 --> 01:23:32,604
مجبوریم خط عرضی رو کم کنیم. برو
953
01:23:36,130 --> 01:23:38,190
،اگه برای زبونت ارزش قائلی
954
01:23:38,295 --> 01:23:40,491
.حتی فکر زیر سوال بردن من رو هم نکن، پسر
955
01:23:38,571 --> 01:23:48,691
تـرجـمـه از: امــیــر سـتـارزاده
H1tman007
956
01:23:40,596 --> 01:23:42,855
جرئت داری کل یه لشکر رو متوقف کنی؟
957
01:23:48,693 --> 01:23:53,563
«ارائهای از «تـی وـی ورلـد
[ TvWorld.info ]
958
01:24:46,215 --> 01:24:47,857
.یه پیغام برای روم دارم
959
01:25:15,326 --> 01:25:16,507
.آرمینیوس
960
01:25:18,328 --> 01:25:19,656
.اینا برای تو هستن
961
01:25:24,228 --> 01:25:25,828
.متعلق به پدرت بودن
962
01:25:44,751 --> 01:25:46,006
آرمینیوس
963
01:26:03,872 --> 01:26:04,917
.پیش آهنگها پشت سرمون هستن
964
01:26:05,096 --> 01:26:06,351
مخفی بشید همین حالا
965
01:26:15,389 --> 01:26:17,930
تا وقتی که پیشقراول لشگر عبور
.نکنه نمیتونیم حمله کنیم
966
01:26:18,256 --> 01:26:20,075
.منتظر واروس میمونیم
967
01:26:20,348 --> 01:26:22,335
،اگه زودتر بهشون حمله کنیم
.دوباره دور هم جمع میشن
968
01:26:23,590 --> 01:26:25,817
اجازه ندید آرایش بگیرن
969
01:26:37,105 --> 01:26:39,479
،در سکوت کر کننده نبرد
970
01:26:40,034 --> 01:26:42,021
.کشف میکنی که واقعا کی هستی
971
01:26:43,737 --> 01:26:44,887
یه کروشی
972
01:26:47,712 --> 01:26:50,609
...آنچه در قسمت بعد خواهید دید
973
01:27:03,695 --> 01:27:06,163
میکشمت -
پس بزار شروع کنیم -
974
01:27:13,329 --> 01:27:15,305
!برای آزادی
975
01:27:20,202 --> 01:27:22,816
!از اینکه ما رو دشمن خودتون کنید پشیمون میشید
976
01:27:23,204 --> 01:27:25,818
.شک دارم، حیوون کثیف
977
01:27:25,965 --> 01:27:27,397
با ملکهی ما چیکار دارید؟
978
01:27:27,503 --> 01:27:28,862
!نه
979
01:27:29,000 --> 01:27:30,443
.یکم احترام یادش میدیم
979
01:27:30,500 --> 01:27:40,443
تـرجـمـه از: امــیــر سـتـارزاده
H1tman007
979
01:27:40,500 --> 01:50:00,443
«ارائهای از «تـی وـی ورلـد
[ TvWorld.info ]105938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.