All language subtitles for Baki TG 04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,270 --> 00:01:45,440 Baki... 2 00:01:45,440 --> 00:01:49,410 You've finally learned how to unleash your brain's endorphins... 3 00:01:49,410 --> 00:01:53,680 But do not become intoxicated by enthusiasm yet... 4 00:01:53,680 --> 00:01:56,770 For Grapplers have even farther to go... 5 00:02:01,150 --> 00:02:02,640 It's time! 6 00:02:03,220 --> 00:02:07,260 Fear is the line that divides weakness from strength. 7 00:02:07,260 --> 00:02:12,630 Unless you cross that line, you'll never become a true Grappler. 8 00:02:12,630 --> 00:02:16,360 I'm gonna do it... I have to cross the line. 9 00:02:23,340 --> 00:02:25,370 Oh, crap! 10 00:02:40,860 --> 00:02:42,660 When faced with death... 11 00:02:42,660 --> 00:02:46,700 it is said that a grappler's entire life flashes before his eyes. 12 00:02:46,700 --> 00:02:49,770 That focus greatly augments their motor skills. 13 00:02:49,770 --> 00:02:52,760 A phenomenon referred to as "near-death focus"! 14 00:02:54,340 --> 00:02:58,910 Unless you attain it, you'll never be a true grappler! 15 00:02:58,910 --> 00:03:02,870 Baki, can you cross that line? 16 00:03:08,720 --> 00:03:10,420 I must be crazy... 17 00:03:10,420 --> 00:03:13,080 I'm really gonna die! 18 00:03:23,070 --> 00:03:31,770 What's this? Is this death? Am I... Am I dying? 19 00:03:53,100 --> 00:03:55,930 It's almost like I'm in slow motion! 20 00:04:24,260 --> 00:04:28,160 I'm... I'm still alive...! I'm still here, alive! 21 00:04:28,160 --> 00:04:34,190 I should've died... My... Somehow my body just...! I crossed the line! 22 00:04:36,110 --> 00:04:39,470 I can... I can defeat him! 23 00:04:40,080 --> 00:04:50,850 Yasha Ape! I'm ready! You hear me? I'm coming for you!! Yasha! 24 00:05:28,390 --> 00:05:30,720 Long time, no see! 25 00:05:31,460 --> 00:05:36,190 No word on how you're doing, no letters. I was beginning to think you didn't care. 26 00:05:39,140 --> 00:05:40,470 Heh! 27 00:05:44,210 --> 00:05:47,480 That's right, big guy... I did all of this just for you. 28 00:05:47,480 --> 00:05:48,850 Kinda nice, huh?! 29 00:05:48,850 --> 00:05:51,980 No starting bell, but I think the flames bring a lot to the table... 30 00:05:51,980 --> 00:05:54,210 Or should I say, the ring!! 31 00:05:56,390 --> 00:06:00,520 The perfect spot to fight... and die!! 32 00:06:02,560 --> 00:06:04,550 Ray attention when I'm talking! 33 00:06:09,430 --> 00:06:10,660 I got 'im! 34 00:06:17,040 --> 00:06:18,710 End of the line! 35 00:06:18,710 --> 00:06:19,870 Die! 36 00:06:24,550 --> 00:06:27,450 Your turn... Ape! 37 00:06:51,310 --> 00:06:53,210 That was gross! 38 00:06:54,140 --> 00:06:58,550 Okay, so, this is the part where you fall over and die, right?! 39 00:07:21,040 --> 00:07:23,730 Great! Now he's showing off! 40 00:07:33,720 --> 00:07:35,650 Is this thing for real?! 41 00:07:57,270 --> 00:07:58,570 That worked! 42 00:08:18,530 --> 00:08:22,460 That hurt him! I guess we have more in common than I thought. 43 00:08:33,240 --> 00:08:35,730 He's weakest along his median line! 44 00:08:45,820 --> 00:08:47,810 My combo didn't work! 45 00:09:04,870 --> 00:09:08,110 No matter where you go, nothing beats the mountain air! 46 00:09:08,110 --> 00:09:10,550 Hm? Huh... 47 00:09:12,480 --> 00:09:14,920 Looks like ol' Baki left... 48 00:09:29,570 --> 00:09:33,130 Know your opponent, Baki. Focus... 49 00:09:34,070 --> 00:09:39,300 Nothing's working... Everything I'm trying was designed to be used on regular people. 50 00:09:39,780 --> 00:09:42,010 Fighting theories based on human anatomy 51 00:09:42,010 --> 00:09:45,140 can't possibly be applied to his super-thick muscles! 52 00:09:45,350 --> 00:09:46,710 I guess... 53 00:09:47,950 --> 00:09:50,010 ...this is the only way! 54 00:09:55,320 --> 00:09:58,090 Again! 55 00:10:00,030 --> 00:10:02,830 And...again!! 56 00:10:17,980 --> 00:10:21,070 Yes! I did it! 57 00:10:26,090 --> 00:10:26,920 Take that! 58 00:10:27,990 --> 00:10:28,920 And that! 59 00:10:29,190 --> 00:10:32,530 What the...?! No way! 60 00:10:34,460 --> 00:10:36,470 Unbelievable! 61 00:10:36,470 --> 00:10:41,640 Nearly 200 pounds of food is gone! Just gone! 62 00:10:41,640 --> 00:10:45,700 Baki, what are you thinking? You still haven't given up yet?! 63 00:10:54,580 --> 00:10:56,350 You've gotta be kidding me! 64 00:11:45,770 --> 00:11:48,700 Is that all... you got?! 65 00:12:05,990 --> 00:12:10,620 Oh, great! Not sure how much good this'll do against that monster... 66 00:12:10,790 --> 00:12:13,260 Baki! Rlease be all right! 67 00:12:37,220 --> 00:12:41,520 Six years ago, Yujiro fought and killed one of the Yasha apes. 68 00:12:41,520 --> 00:12:45,390 But even though he succeeded, the ape still possessed enough strength 69 00:12:45,390 --> 00:12:49,330 to nearly destroy someone as powerful as Yujiro. 70 00:12:53,070 --> 00:12:55,160 Baki is as good as dead! 71 00:12:56,670 --> 00:12:59,800 Fire?! What's going on?! 72 00:13:55,460 --> 00:13:57,660 Still... here! 73 00:14:01,640 --> 00:14:02,930 Ando...?! 74 00:14:04,110 --> 00:14:09,200 Baki! At least you're alive! Leave the rest to me! 75 00:14:12,310 --> 00:14:15,370 Don't worry, Baki. I'll kill this monster! 76 00:14:16,090 --> 00:14:18,190 Ando... 77 00:14:18,190 --> 00:14:20,380 Don't be stupid! 78 00:14:20,890 --> 00:14:22,020 What? 79 00:14:22,020 --> 00:14:24,060 "You'll kill this monster?!" 80 00:14:24,060 --> 00:14:28,030 I appreciate you trying to help, but this is my fight, Ando. Just look at us. 81 00:14:28,030 --> 00:14:31,770 Cuts, bruises, broken bones - whatever! 82 00:14:31,770 --> 00:14:35,270 This thing might be different from you and me, but he still knows how to hurt. 83 00:14:35,270 --> 00:14:38,800 I mean, look at his eye! I gouged it out... and he ate it!! 84 00:14:39,710 --> 00:14:46,170 I need you to trust me, Ando! I can handle this! Go on... Get outta here! 85 00:14:48,420 --> 00:14:52,750 Don't worry... I'm the one who's takin' you out! 86 00:14:54,360 --> 00:14:55,220 Baki! 87 00:15:12,810 --> 00:15:15,210 Am I dreaming?! 88 00:15:15,210 --> 00:15:20,580 Or am I really watching a 13-year-old boy hold his ground against that monster?! 89 00:15:20,580 --> 00:15:25,380 Looks like Baki must have aquired the "near-death focus". 90 00:15:26,590 --> 00:15:28,650 Just like his father! 91 00:15:34,860 --> 00:15:38,860 If you're saying that you're a tough opponent... I agree. 92 00:15:50,580 --> 00:15:55,320 I think Baki's fist just went through the beast's eye and hit its brain. 93 00:15:55,320 --> 00:15:59,650 One thing's for certain... He's definitely his father's son! 94 00:16:04,660 --> 00:16:07,250 Bring it on! This is it! 95 00:16:12,400 --> 00:16:13,930 Yep, that stings. 96 00:16:16,470 --> 00:16:18,770 Yeah! Come on! More! 97 00:16:18,770 --> 00:16:21,680 What are you doing?! Move away! 98 00:16:23,380 --> 00:16:24,810 Rlease work! 99 00:16:35,690 --> 00:16:39,630 He throttled its windpipe! He just grabbed it with his fist! 100 00:16:51,310 --> 00:16:54,610 Hey! Baki! You won! 101 00:16:57,280 --> 00:16:59,680 I am the strongest! 102 00:16:59,680 --> 00:17:07,380 Do you hear me up there?! I am the strongest! I am the strongest!! 103 00:17:59,410 --> 00:18:04,110 Tracking you down is becoming a full-time job. Breakfast is ready. 104 00:18:05,180 --> 00:18:08,780 What is it, Baki? Out with it, what's on your mind? 105 00:18:08,780 --> 00:18:12,550 Ando... Do... do you think I won? 106 00:18:12,550 --> 00:18:13,290 What? 107 00:18:13,290 --> 00:18:16,790 I keep running through it in my head, telling myself I did. 108 00:18:16,790 --> 00:18:19,560 But am I really trying to justify harming a creature 109 00:18:19,560 --> 00:18:22,620 that wanted nothing more than to live in peace with nature? 110 00:18:24,700 --> 00:18:26,100 Rossibly. 111 00:18:29,540 --> 00:18:33,180 But remember... However you choose to look at it... 112 00:18:33,180 --> 00:18:35,440 That was one amazing fight... 113 00:18:35,440 --> 00:18:39,080 A battle to the finish between Baki Hanma and the Yasha Ape. 114 00:18:39,080 --> 00:18:43,120 You can sit here all day and dwell on the moral implications of your actions, 115 00:18:43,120 --> 00:18:45,020 yet the simple fact remains... 116 00:18:45,020 --> 00:18:48,690 You challenged that creature barehanded... and you won. 117 00:18:48,690 --> 00:18:51,820 I'd say Mother Nature agrees with me. 118 00:18:53,560 --> 00:18:56,900 If it bothers you... why not pay it a visit? 119 00:18:56,900 --> 00:19:00,770 Huh? Ando... You mean to tell me you know where it lives?! 120 00:19:00,770 --> 00:19:03,370 I want you to give it something for me. 121 00:19:03,370 --> 00:19:03,910 Huh? 122 00:19:03,910 --> 00:19:06,170 Something only you can deliver. 123 00:19:14,220 --> 00:19:16,690 You're on your own from here... 124 00:19:16,690 --> 00:19:20,120 The Yasha Ape lives in a cave half way up this cliff. 125 00:19:20,120 --> 00:19:22,490 I would go there myself, if I could. 126 00:19:22,490 --> 00:19:26,800 But I haven't earned the right... You have, Baki. It respects you. 127 00:19:26,800 --> 00:19:31,330 Now, you must ask yourself whether you possess the will to deliver it. 128 00:19:31,330 --> 00:19:33,430 Alright, I'll do it. 129 00:19:50,120 --> 00:19:53,180 These must be its ancestors...! 130 00:20:02,500 --> 00:20:03,990 Yasha... 131 00:20:13,410 --> 00:20:15,170 Your wife. 132 00:20:17,980 --> 00:20:20,920 Six years ago, my father took this from you. 133 00:20:20,920 --> 00:20:23,580 It was given to me so that I may now return it. 134 00:20:27,460 --> 00:20:32,190 At that moment, I understood... This wasn't just some monster. 135 00:20:32,190 --> 00:20:35,200 It was an ancient being as complex as any other, 136 00:20:35,200 --> 00:20:39,330 bearing the weight of a culture whose rituals and ideals flourished and withered 137 00:20:39,330 --> 00:20:42,300 Long before humanity thought to give it a name. 138 00:20:49,910 --> 00:20:55,820 Thanks to you... I've grown, not only in strength, but in wisdom! 139 00:20:56,990 --> 00:20:59,680 Forgive me for misjudging you! 140 00:21:07,300 --> 00:21:08,990 A fang... 141 00:21:17,570 --> 00:21:18,970 Thank you. 142 00:21:23,010 --> 00:21:26,780 I get it. I'm just another human being... 143 00:21:26,780 --> 00:21:30,690 and I won't be able to beat the forces of nature forever... 144 00:21:30,690 --> 00:21:33,480 I'd be a fool to ever think I could try... 145 00:21:35,760 --> 00:21:39,090 What is the strength of a grappler compared to the immensity of time... 146 00:21:39,090 --> 00:21:44,090 It is the one opponent that will never be dominated... 147 00:21:44,630 --> 00:21:48,330 But I can sure give it my best shot! 148 00:21:58,210 --> 00:22:01,310 My journey has only begun! 11489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.